All language subtitles for Well-Dominanted Love EP13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,700 --> 00:01:40,125 Neither of us has been to the cinema 2 00:01:41,875 --> 00:01:42,650 We've been there before 3 00:01:42,650 --> 00:01:43,925 I don't remember 4 00:01:44,275 --> 00:01:47,025 Now take a look at the picture in front of you 5 00:01:47,600 --> 00:01:48,475 Let's go tonight 6 00:01:49,025 --> 00:01:50,100 You’re such a liar! 7 00:01:50,425 --> 00:01:52,125 What did I lie to you? 8 00:01:54,550 --> 00:01:56,325 Honey, here I am! 9 00:02:14,025 --> 00:02:16,175 Are you sure you don't need my help? 10 00:02:16,375 --> 00:02:17,125 Yes, I’m quite sure! 11 00:02:19,375 --> 00:02:20,775 Are you sure you really don't need my help? 12 00:02:21,550 --> 00:02:22,725 If you help, 13 00:02:22,725 --> 00:02:24,650 this dinner seems to be made insincerely 14 00:02:27,225 --> 00:02:28,025 Alright! 15 00:02:39,675 --> 00:02:41,250 Thank you, chef Yan 16 00:02:41,675 --> 00:02:42,150 Okay 17 00:02:44,975 --> 00:02:46,650 I'm waiting for your dinner 18 00:02:46,650 --> 00:02:47,400 All right! 19 00:02:54,600 --> 00:02:55,800 Let's have a drink together 20 00:03:44,525 --> 00:03:46,075 If I hadn't just seen it with my own eyes, 21 00:03:46,075 --> 00:03:49,100 I really have thought these were made by Michelin chef 22 00:03:49,325 --> 00:03:50,075 You are flattering me! 23 00:03:50,800 --> 00:03:53,175 With your favorite white peach flavor of Rio cocktail 24 00:03:53,900 --> 00:03:55,275 Thank you! 25 00:03:59,150 --> 00:03:59,650 Come on 26 00:04:05,800 --> 00:04:07,650 The most fundamental part lies in its beautiful color 27 00:04:07,650 --> 00:04:09,000 and the most important is the taste 28 00:04:09,025 --> 00:04:09,950 Try it! 29 00:04:20,300 --> 00:04:21,725 It’s so delicious! 30 00:04:21,875 --> 00:04:22,575 Really? 31 00:04:23,475 --> 00:04:24,400 You have one, too 32 00:04:25,025 --> 00:04:25,625 Come on 33 00:04:30,625 --> 00:04:31,450 How about it? 34 00:04:34,950 --> 00:04:36,125 Not too bad! 35 00:04:36,925 --> 00:04:38,875 Is this still “not too bad”? 36 00:04:38,875 --> 00:04:40,450 Then all the rest are mine 37 00:04:41,125 --> 00:04:42,775 You can just have more 38 00:04:44,250 --> 00:04:45,200 This one 39 00:04:53,575 --> 00:04:54,850 Have a “butterfly” of carrot 40 00:04:55,975 --> 00:04:57,475 Did you cut this, too? 41 00:04:59,250 --> 00:05:01,150 You are too good! 42 00:05:03,400 --> 00:05:04,275 How did you make it so delicious 43 00:05:04,275 --> 00:05:06,075 by following the steps of the recipe? 44 00:05:06,575 --> 00:05:07,350 It’s my gift! 45 00:05:09,650 --> 00:05:11,275 Thank you, chef Yan 46 00:05:17,300 --> 00:05:18,975 I’m too full! 47 00:05:19,300 --> 00:05:20,675 If you cook like this every day, 48 00:05:20,675 --> 00:05:22,775 I’ll become a fatso within a month 49 00:05:25,500 --> 00:05:26,400 So 50 00:05:26,675 --> 00:05:27,625 would you like to give me a 51 00:05:27,625 --> 00:05:29,575 chance to cook every day? 52 00:05:37,925 --> 00:05:39,900 There's a big difference of going to work 53 00:05:39,950 --> 00:05:42,825 between driving alone and with a company 54 00:05:56,400 --> 00:05:59,100 You've been thinking this all day today 55 00:05:59,325 --> 00:06:00,925 how to give me this key? 56 00:06:03,075 --> 00:06:04,025 Not today 57 00:06:04,900 --> 00:06:05,800 It was the same yesterday 58 00:06:07,300 --> 00:06:09,125 But I have your password 59 00:06:09,375 --> 00:06:10,200 It’s different 60 00:06:10,200 --> 00:06:11,575 The password can be changed, 61 00:06:12,050 --> 00:06:15,000 but the key will never expire 62 00:06:16,375 --> 00:06:17,550 So 63 00:06:17,650 --> 00:06:18,875 Would you like to hold it 64 00:06:19,125 --> 00:06:20,875 to start our new life? 65 00:06:23,575 --> 00:06:25,750 If my answer now is yes, 66 00:06:26,200 --> 00:06:28,025 will it seem that I am not reserved? 67 00:06:28,025 --> 00:06:29,500 You need to be like that when with others 68 00:06:29,625 --> 00:06:30,600 but me 69 00:06:31,025 --> 00:06:32,150 Never! 70 00:10:08,625 --> 00:10:09,650 Lazy boy! 71 00:10:09,650 --> 00:10:10,675 Get up! 72 00:10:18,675 --> 00:10:19,400 Lazy boy! 73 00:10:31,425 --> 00:10:32,825 Where did he go early in the morning? 74 00:10:40,025 --> 00:10:40,900 Sorry! 75 00:10:41,100 --> 00:10:43,825 The subscriber you dialed can not be connected for the moment, 76 00:10:44,050 --> 00:10:45,750 please redial later. Sorry! 77 00:10:45,750 --> 00:10:46,525 Let me check your positioning 78 00:10:51,325 --> 00:10:53,125 What is he doing in the hospital early in the morning? 79 00:10:55,875 --> 00:10:57,350 Has he remembered something? 80 00:11:39,575 --> 00:11:40,525 Hail a taxi for me! 81 00:11:40,650 --> 00:11:41,400 Yes, no problem! 82 00:11:41,550 --> 00:11:42,250 Hurry up! 83 00:11:42,275 --> 00:11:42,825 Okay 84 00:11:49,650 --> 00:11:50,925 Come out! Come out! Come out! 85 00:11:50,925 --> 00:11:51,525 Why did you get in there? 86 00:11:51,675 --> 00:11:52,325 Come out 87 00:11:53,400 --> 00:11:54,950 Hail a taxi! Hail a taxi! 88 00:11:54,950 --> 00:11:55,600 Okay 89 00:11:57,275 --> 00:11:57,850 Hurry up 90 00:11:58,150 --> 00:11:59,275 Hurry up 91 00:12:48,425 --> 00:12:49,575 You ignore me 92 00:12:50,875 --> 00:12:53,450 Is it because I didn't say goodbye when I went out in the morning 93 00:12:53,750 --> 00:12:54,875 and he was angry? 94 00:13:01,125 --> 00:13:01,900 Lady, 95 00:13:02,300 --> 00:13:03,375 please behave yourself! 96 00:13:07,050 --> 00:13:10,500 He lost his memory again? 97 00:13:10,500 --> 00:13:11,125 Let go! 98 00:13:13,250 --> 00:13:15,075 Don't you know me? 99 00:13:15,925 --> 00:13:17,025 Even if we know each other, 100 00:13:17,025 --> 00:13:18,625 this is not the reason why you harass me 101 00:13:19,350 --> 00:13:20,200 There’s a surveillance camera here 102 00:13:20,575 --> 00:13:21,900 I can sue you for sexual harassment 103 00:13:32,025 --> 00:13:32,700 Let go! 104 00:13:38,775 --> 00:13:39,625 Lady 105 00:13:39,800 --> 00:13:41,150 Are you going down or up? 106 00:13:44,175 --> 00:13:44,700 Go up! 107 00:13:59,625 --> 00:14:00,875 That’s impossible, impossible! 108 00:14:01,300 --> 00:14:02,875 I must be dreaming 109 00:14:04,400 --> 00:14:05,950 I'm dreaming, dreaming! 110 00:14:24,275 --> 00:14:25,100 Mr. Yan, good morning 111 00:14:28,000 --> 00:14:28,850 Mr. Yan, good morning 112 00:14:30,500 --> 00:14:31,025 Morning! 113 00:14:32,100 --> 00:14:33,350 What floor is my office on? 114 00:14:36,475 --> 00:14:37,800 Your office is on the sixth floor 115 00:14:38,725 --> 00:14:39,275 Thank you! 116 00:14:48,700 --> 00:14:49,425 Mr. Yan, good morning 117 00:14:57,475 --> 00:14:58,100 Mr. Yan 118 00:14:58,375 --> 00:14:59,025 Morning! 119 00:15:08,125 --> 00:15:08,850 Director Huang 120 00:15:09,375 --> 00:15:10,000 Mr. Yan 121 00:15:10,275 --> 00:15:12,050 The work related to Shanghai is over 122 00:15:12,500 --> 00:15:14,550 Do you have other instructions? 123 00:15:15,150 --> 00:15:17,125 I flew back on the earliest flight 124 00:15:17,225 --> 00:15:18,025 Don't worry 125 00:15:18,725 --> 00:15:19,925 Even if I was on a business trip, 126 00:15:20,600 --> 00:15:21,825 I won't be late either 127 00:15:23,775 --> 00:15:24,850 Come to the office with me 128 00:15:53,575 --> 00:15:54,900 The office is tidy up well 129 00:15:55,625 --> 00:15:58,075 Usually it is Secretary Nie who tidy the office, 130 00:15:58,275 --> 00:15:59,050 But 131 00:15:59,050 --> 00:16:00,350 I also provided a little bit 132 00:16:00,350 --> 00:16:03,075 advice and necessary assistance 133 00:16:05,800 --> 00:16:06,300 Director Huang 134 00:16:07,050 --> 00:16:08,500 Give to me 135 00:16:08,500 --> 00:16:10,125 all financial statements, 136 00:16:10,200 --> 00:16:11,634 meeting minutes and weekly reports of the company 137 00:16:11,634 --> 00:16:12,425 during this time since I was back 138 00:16:12,675 --> 00:16:13,250 By the way, 139 00:16:13,825 --> 00:16:16,650 take with research reports of all companies of Jinghai 140 00:16:17,175 --> 00:16:19,000 and a list of all the employees of the company 141 00:16:20,075 --> 00:16:20,675 Mr. Yan 142 00:16:21,400 --> 00:16:23,550 Is something wrong? 143 00:16:25,725 --> 00:16:26,975 I'm just going to make a double check 144 00:16:27,100 --> 00:16:28,675 on all recent business decisions of the company 145 00:16:29,275 --> 00:16:31,200 Only in this way can we find management problems 146 00:16:31,625 --> 00:16:33,125 and make it for the next decision 147 00:16:35,375 --> 00:16:36,725 I’m overthinking 148 00:16:37,150 --> 00:16:39,175 You’re worthy of the most economical business elite 149 00:16:39,175 --> 00:16:41,900 evaluated by Business Weekly 150 00:16:42,650 --> 00:16:43,150 Mr. Yan 151 00:16:43,850 --> 00:16:46,275 Your seriousness and rigor in your work 152 00:16:46,875 --> 00:16:48,325 benefit me a lot 153 00:16:49,150 --> 00:16:49,825 By the way, 154 00:16:50,200 --> 00:16:51,900 the plan to acquire the shopping mall 155 00:16:51,900 --> 00:16:52,775 has come out 156 00:16:53,050 --> 00:16:54,525 Mr. Zhao wants to make an appointment with you 157 00:16:54,525 --> 00:16:55,525 so as to report it to you 158 00:16:56,100 --> 00:16:57,275 Acquisition of the mall? What's it? 159 00:16:58,525 --> 00:17:00,825 That’s the mall you and Secretary Nie inspected 160 00:17:00,950 --> 00:17:01,850 Have you forgotten? 161 00:17:02,625 --> 00:17:03,375 I see 162 00:17:04,275 --> 00:17:07,250 What other decisions I have made recently? 163 00:17:09,849 --> 00:17:11,399 It’s a probing question, isn't it? 164 00:17:14,125 --> 00:17:15,075 Not long after you returned home, 165 00:17:15,075 --> 00:17:16,974 in order to open the Jinghai market quickly, 166 00:17:16,974 --> 00:17:18,149 you started with full power 167 00:17:18,150 --> 00:17:20,050 to wholly acquire all the shares of Yuanda Group 168 00:17:20,050 --> 00:17:21,075 What? 169 00:17:22,675 --> 00:17:23,575 The shares... 170 00:17:24,349 --> 00:17:25,924 Why should I wholly acquire Yuanda Group? 171 00:17:26,450 --> 00:17:27,750 Er... 172 00:17:28,250 --> 00:17:29,600 I don't know that 173 00:17:29,950 --> 00:17:32,225 You have to ask Secretary Nie 174 00:17:32,725 --> 00:17:33,700 Secretary Nie? 175 00:17:37,150 --> 00:17:37,725 Where is she? 176 00:17:40,850 --> 00:17:41,675 Director Huang 177 00:17:41,675 --> 00:17:42,525 You just said on the phone 178 00:17:42,525 --> 00:17:43,725 that Mr. Yan asked me to his office 179 00:17:44,375 --> 00:17:45,275 Let me tell you something, 180 00:17:45,550 --> 00:17:47,425 Mr. Yan is in a bad mood today 181 00:17:47,825 --> 00:17:48,825 As soon as he heard you were late, 182 00:17:48,875 --> 00:17:50,150 he wore a furious face 183 00:17:51,475 --> 00:17:52,950 He still knows you? 184 00:17:52,950 --> 00:17:53,900 What are you talking about? 185 00:17:53,900 --> 00:17:54,650 What do you mean? 186 00:17:54,750 --> 00:17:56,350 I just went on a short-term business trip 187 00:17:56,350 --> 00:17:57,775 How could he forget me? 188 00:17:57,775 --> 00:17:59,150 You really… 189 00:17:59,175 --> 00:18:01,850 Doesn't he have amnesia? 190 00:18:01,850 --> 00:18:02,725 No! No! No! 191 00:18:04,250 --> 00:18:05,000 Secretary Nie? 192 00:18:05,175 --> 00:18:07,175 Do you know any inside information? 193 00:18:07,425 --> 00:18:09,550 Am… Am I wrong? 194 00:18:10,125 --> 00:18:11,700 No! No! Director Huang 195 00:18:11,775 --> 00:18:13,250 I was just joking with you 196 00:18:16,275 --> 00:18:18,125 Don't play such jokes in the future! 197 00:18:18,125 --> 00:18:18,750 Let me tell you something 198 00:18:19,100 --> 00:18:20,300 My blood pressure has come up 199 00:18:21,125 --> 00:18:22,050 My heartbeat… 200 00:18:22,950 --> 00:18:23,875 You just go over there 201 00:18:23,950 --> 00:18:24,875 He’s waiting for you 202 00:18:25,325 --> 00:18:25,725 Okay 203 00:18:25,725 --> 00:18:26,500 Come on, come on! 204 00:18:28,100 --> 00:18:28,800 You just bear in mind 205 00:18:29,025 --> 00:18:29,700 Give me the bag! 206 00:18:29,700 --> 00:18:30,425 I'll take it in for you 207 00:18:49,925 --> 00:18:50,425 Come in 208 00:18:58,375 --> 00:18:58,975 Secretary Nie? 209 00:19:00,175 --> 00:19:01,650 Obviously, he knows me 210 00:19:01,650 --> 00:19:02,975 He just played dumb 211 00:19:04,850 --> 00:19:08,125 Is he role-playing with me? 212 00:19:08,825 --> 00:19:10,825 Mr. Yan, what can I do for you? 213 00:19:11,625 --> 00:19:12,825 Since I returned, 214 00:19:13,100 --> 00:19:14,700 you've always been my Chief Secretary? 215 00:19:15,050 --> 00:19:15,900 Yeah 216 00:19:16,275 --> 00:19:17,625 So you know the reason why 217 00:19:18,025 --> 00:19:19,275 I made all the decisions 218 00:19:19,625 --> 00:19:20,750 I dare not to say that I know about all of them 219 00:19:20,750 --> 00:19:22,975 but ninety-nine percent 220 00:19:24,600 --> 00:19:26,125 I hope your confidence 221 00:19:26,125 --> 00:19:27,550 can be matched up with your ability 222 00:19:27,950 --> 00:19:28,950 The first question is 223 00:19:29,275 --> 00:19:30,850 why did I give up capital injection of Yuanda 224 00:19:30,850 --> 00:19:32,225 and wholly purchase it instead? 225 00:19:33,350 --> 00:19:35,200 Because I turned down your job offer 226 00:19:35,575 --> 00:19:36,600 You mean 227 00:19:36,900 --> 00:19:37,875 I wholly acquired Yuanda 228 00:19:38,525 --> 00:19:40,075 because I tried to poach you? 229 00:19:40,400 --> 00:19:42,750 As incredible as it sounds, 230 00:19:42,750 --> 00:19:43,725 but I'm sorry 231 00:19:43,725 --> 00:19:44,575 That's the truth! 232 00:19:47,175 --> 00:19:47,975 The second question is 233 00:19:48,275 --> 00:19:50,275 why would I acquire an UAV company? 234 00:19:51,000 --> 00:19:52,025 As far as I'm concerned, 235 00:19:52,025 --> 00:19:54,325 I think it was because you wanted to confess to me 236 00:20:01,275 --> 00:20:02,700 Do you have any questions, Mr. Yan? 237 00:20:03,375 --> 00:20:05,200 Then is the purchase of the mall also related to you? 238 00:20:05,975 --> 00:20:08,325 That's because you were afraid of our secret relationship 239 00:20:08,500 --> 00:20:09,500 would be made public among colleagues 240 00:20:09,700 --> 00:20:11,625 and you found that temporary excuse 241 00:20:11,625 --> 00:20:12,825 OK 242 00:20:13,325 --> 00:20:14,850 I know you've done a lot 243 00:20:14,900 --> 00:20:16,475 You don't have to let me repeat it 244 00:20:19,300 --> 00:20:19,950 Director Huang 245 00:20:19,950 --> 00:20:21,200 Take Secretary Nie out 246 00:20:22,625 --> 00:20:23,375 Yan Jingzhi 247 00:20:23,375 --> 00:20:24,225 It seems that it's not the first time 248 00:20:24,400 --> 00:20:25,300 what happened in the hospital 249 00:20:25,300 --> 00:20:26,725 I was going to let it go 250 00:20:26,950 --> 00:20:28,100 But you have repeatedly 251 00:20:28,150 --> 00:20:29,650 challenged my bottom line 252 00:20:30,025 --> 00:20:30,350 I… 253 00:20:30,350 --> 00:20:31,475 Don't use underground love as an excuse 254 00:20:31,650 --> 00:20:33,150 I never get involved 255 00:20:33,150 --> 00:20:34,100 with my working partners 256 00:20:35,125 --> 00:20:36,325 You really have amnesia? 257 00:20:36,675 --> 00:20:38,250 If you want to achieve some ulterior purpose 258 00:20:38,250 --> 00:20:40,225 with my temporary memory loss, 259 00:20:40,425 --> 00:20:41,775 I'm afraid I'll disappoint you 260 00:20:43,075 --> 00:20:43,675 Yan Jingzhi 261 00:20:43,675 --> 00:20:44,675 I'm really your girlfriend! 262 00:20:44,675 --> 00:20:46,075 Then why are we hiding our relationship? 263 00:20:46,300 --> 00:20:47,175 And how can you prove it? 264 00:20:48,175 --> 00:20:48,900 Zhao Yuanfang 265 00:20:48,900 --> 00:20:50,500 Zhao Yuanfang knows about our relationship 266 00:20:50,775 --> 00:20:51,550 Zhao Yuanfang 267 00:20:52,800 --> 00:20:53,650 As far as I know, 268 00:20:54,425 --> 00:20:56,075 he was the boss of your former company 269 00:20:56,650 --> 00:20:57,775 Will I believe what he said? 270 00:20:58,475 --> 00:20:59,125 In addition, 271 00:20:59,325 --> 00:21:01,475 You cannot tell anyone about my memory loss 272 00:21:02,675 --> 00:21:04,425 This is a warning to you! 273 00:21:18,375 --> 00:21:19,050 Mr. Yan 274 00:21:19,050 --> 00:21:19,800 You asked me to... 275 00:21:19,800 --> 00:21:20,850 Get her out of here 276 00:21:22,425 --> 00:21:23,275 Secretary Nie 277 00:21:35,600 --> 00:21:36,325 Secretary Nie 278 00:21:36,875 --> 00:21:37,775 Secretary Nie 279 00:21:38,800 --> 00:21:39,800 What's wrong? 280 00:21:40,500 --> 00:21:42,400 Why is Mr. Yan so angry? 281 00:21:43,750 --> 00:21:44,775 It’s because of work 282 00:21:47,625 --> 00:21:48,825 I guessed right! 283 00:21:49,125 --> 00:21:50,125 Think about Mr. Yan 284 00:21:50,125 --> 00:21:51,625 He made all business decisions 285 00:21:51,925 --> 00:21:53,600 But no reason was announced 286 00:21:53,600 --> 00:21:55,075 How do we know? 287 00:21:56,375 --> 00:21:57,725 I’m feeling too bad! 288 00:21:59,325 --> 00:22:00,300 All right! All right! 289 00:22:00,700 --> 00:22:01,775 Don't lose your temper either! 290 00:22:02,125 --> 00:22:03,050 When he… Secretary Nie 291 00:22:05,025 --> 00:22:05,725 Mr. Yan 292 00:22:06,125 --> 00:22:07,475 Is there anything else I can do for you? 293 00:22:07,475 --> 00:22:08,725 My chief secretary 294 00:22:08,950 --> 00:22:10,225 should at least above that of an undergraduate 295 00:22:11,225 --> 00:22:12,450 Can you explain 296 00:22:12,550 --> 00:22:13,475 what means did you use 297 00:22:13,475 --> 00:22:14,425 to get this post? 298 00:22:14,425 --> 00:22:15,100 Mr. Yan 299 00:22:15,125 --> 00:22:17,075 I can explain this for her 300 00:22:17,075 --> 00:22:19,150 Although Secretary Nie’s education is not up to standard, 301 00:22:19,150 --> 00:22:19,850 her ability 302 00:22:19,900 --> 00:22:21,650 is obvious to all of us 303 00:22:22,025 --> 00:22:23,300 These are two different things 304 00:22:29,100 --> 00:22:30,350 Then how do you think to solve it? 305 00:22:30,350 --> 00:22:32,775 I'll ask the HR to terminate the labor relationship with you 306 00:22:32,825 --> 00:22:34,600 and pay you an extra two months' salary 307 00:22:35,175 --> 00:22:35,700 Mr. Yan 308 00:22:37,575 --> 00:22:39,375 I am a regular employee of the company 309 00:22:39,375 --> 00:22:40,325 I've signed a formal labor contract 310 00:22:40,550 --> 00:22:41,275 I don't violate any 311 00:22:41,275 --> 00:22:43,350 of Article 39 of the Labor Law 312 00:22:43,550 --> 00:22:44,800 And I'm healthy 313 00:22:44,800 --> 00:22:45,850 and competent for the job 314 00:22:45,850 --> 00:22:46,600 So 315 00:22:46,600 --> 00:22:49,250 I'm sorry I can't accept your unilateral dismissal 316 00:22:52,725 --> 00:22:53,900 Are you sure you want to stay? 317 00:22:54,150 --> 00:22:54,875 I'm sure! 318 00:22:54,875 --> 00:22:55,750 Director Huang 319 00:22:57,000 --> 00:22:58,075 Then transfer her to the archives 320 00:23:04,075 --> 00:23:05,300 How could this be? 321 00:23:09,575 --> 00:23:10,375 I don't know 322 00:23:18,775 --> 00:23:19,750 Secretary Nie 323 00:23:20,275 --> 00:23:22,075 Why should you go against the leader? 324 00:23:22,600 --> 00:23:23,625 Can't you just 325 00:23:23,625 --> 00:23:25,925 admit your mistake and apologize? 326 00:23:26,150 --> 00:23:27,875 After all, leadership is greater than God! 327 00:23:28,350 --> 00:23:30,900 But leaders do wrong things sometimes 328 00:23:30,900 --> 00:23:32,775 Anyway, this time I think sister Xingchen is right 329 00:23:32,775 --> 00:23:34,350 What did you say? 330 00:23:34,825 --> 00:23:36,550 I don't think it's a big deal 331 00:23:36,750 --> 00:23:38,650 Mr. Yan is inseparable from sister Xingchen 332 00:23:38,700 --> 00:23:39,525 When he’s not angry, 333 00:23:39,600 --> 00:23:40,825 sister Xingchen will naturally resume her post 334 00:23:41,425 --> 00:23:42,725 Ailu is right! 335 00:23:43,225 --> 00:23:43,800 But... 336 00:23:43,800 --> 00:23:45,850 Why is the boss suddenly so abnormal? 337 00:23:47,200 --> 00:23:48,250 He's insane! 338 00:23:54,800 --> 00:23:55,950 Maybe I know something 339 00:23:55,950 --> 00:23:57,400 that I shouldn't know 340 00:24:02,475 --> 00:24:03,425 Everybody takes care! 341 00:24:03,425 --> 00:24:04,225 I'll go first 342 00:24:04,525 --> 00:24:05,650 Sister Xingchen, 343 00:24:05,650 --> 00:24:07,100 I just checked 344 00:24:07,100 --> 00:24:09,175 the archives are full of people who are about to retire 345 00:24:09,175 --> 00:24:11,425 No employee have been transferred in for five years 346 00:24:11,425 --> 00:24:12,525 You are the first one 347 00:24:12,775 --> 00:24:14,650 So if you're not used to it, 348 00:24:14,650 --> 00:24:16,700 you can come back and see us at any time 349 00:24:17,100 --> 00:24:18,025 Secretary Nie? 350 00:24:19,300 --> 00:24:20,475 Sun is right 351 00:24:20,975 --> 00:24:21,700 You remember that 352 00:24:22,675 --> 00:24:23,875 our president office 353 00:24:24,600 --> 00:24:26,100 is always your home 354 00:24:26,100 --> 00:24:27,400 Come back and have some tea if you’re free 355 00:24:28,525 --> 00:24:29,675 You just believe us 356 00:24:30,050 --> 00:24:33,025 that we will definitely find a way to bring you back 357 00:24:37,400 --> 00:24:38,125 Bye 358 00:24:53,550 --> 00:24:54,025 I'm screwed! 359 00:24:54,625 --> 00:24:56,150 I'm screwed! Oh, no! 360 00:24:56,325 --> 00:24:57,550 What's wrong? What's wrong? What's wrong? 361 00:24:57,550 --> 00:24:58,375 What's up, Director Huang? 362 00:24:58,925 --> 00:25:00,175 Director Huang, calm down 363 00:25:00,650 --> 00:25:02,575 Sister Xingchen should just leave temporarily 364 00:25:02,575 --> 00:25:03,975 and she will come back again 365 00:25:04,025 --> 00:25:04,775 Yeah! 366 00:25:06,075 --> 00:25:07,125 I know 367 00:25:07,800 --> 00:25:09,725 Why Secretary Nie was exiled? 368 00:25:09,850 --> 00:25:11,750 Why? Why? Why? 369 00:25:15,125 --> 00:25:15,975 Because… 370 00:25:18,475 --> 00:25:20,000 You mean… 371 00:25:20,175 --> 00:25:21,850 It must be like this 372 00:25:24,350 --> 00:25:25,400 I wonder 373 00:25:25,500 --> 00:25:25,975 why did 374 00:25:25,975 --> 00:25:28,200 he send me on a business trip yesterday 375 00:25:28,775 --> 00:25:30,450 The next target of boss 376 00:25:31,200 --> 00:25:32,625 must be me 377 00:25:33,675 --> 00:25:34,425 I'm screwed 378 00:25:34,425 --> 00:25:35,575 I'm screwed! Oh, no! 379 00:25:36,100 --> 00:25:36,725 Ailu 380 00:25:37,300 --> 00:25:38,175 I have chest tightness and shortness of breath 381 00:25:39,150 --> 00:25:39,750 Ailu 382 00:25:39,750 --> 00:25:41,225 Check if my pulse is OK 383 00:25:42,100 --> 00:25:43,600 Stop it! Huang 384 00:25:43,875 --> 00:25:45,150 I might as well go to the archives 385 00:25:45,150 --> 00:25:46,625 with Secretary Nie directly 386 00:25:46,625 --> 00:25:47,900 Oh, my God! 387 00:26:02,875 --> 00:26:03,725 Hello! 388 00:26:05,100 --> 00:26:06,800 I'm a newly transferred employee 389 00:26:06,800 --> 00:26:07,975 My name is Nie Xingchen 390 00:26:15,475 --> 00:26:17,100 There's really a new employee! 391 00:26:18,800 --> 00:26:20,325 Where is my work station? 392 00:26:21,625 --> 00:26:22,300 Wherever you like 393 00:26:22,850 --> 00:26:24,825 How to address you? 394 00:26:24,825 --> 00:26:26,075 You can just call me Sister Chen 395 00:26:26,600 --> 00:26:28,850 He is the supervisor here, Mr. Wu 396 00:26:29,850 --> 00:26:30,625 Hello, sister Chen 397 00:26:31,025 --> 00:26:32,050 Hello, supervisor Wu 398 00:26:33,950 --> 00:26:35,525 Then I'll pack my things first 399 00:26:50,350 --> 00:26:51,025 Miss Chen 400 00:26:52,150 --> 00:26:53,450 I want to borrow a rag 401 00:26:53,825 --> 00:26:55,250 The table is too dirty 402 00:26:56,075 --> 00:26:56,650 Here it is! 403 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 It hasn’t been clean 404 00:26:58,350 --> 00:27:00,000 for a long time 405 00:27:00,000 --> 00:27:00,925 Thank you! Sister Chen 406 00:27:06,850 --> 00:27:07,825 Supervisor Wu 407 00:27:09,425 --> 00:27:10,175 I want to ask 408 00:27:10,175 --> 00:27:12,175 if there is any job for me? 409 00:27:12,675 --> 00:27:13,775 You just suit yourself 410 00:27:19,475 --> 00:27:21,325 How about I separate the important documents 411 00:27:21,325 --> 00:27:23,025 from ordinary documents? 412 00:27:23,175 --> 00:27:24,275 They will not be easily lost 413 00:27:24,275 --> 00:27:25,650 when being compiled in the future 414 00:27:26,225 --> 00:27:27,675 Now many data files 415 00:27:27,675 --> 00:27:29,200 are all uploaded to the cloud platform directly 416 00:27:29,400 --> 00:27:30,850 under digital management 417 00:27:30,975 --> 00:27:32,750 These materials 418 00:27:32,750 --> 00:27:34,150 were stored here long time ago 419 00:27:35,225 --> 00:27:36,625 No one will come to look them up 420 00:27:41,850 --> 00:27:42,450 Miss Nie 421 00:27:43,600 --> 00:27:45,500 You made a mistake before you transferred, didn't you? 422 00:27:48,175 --> 00:27:49,425 Our department 423 00:27:49,425 --> 00:27:50,900 is for the elderly 424 00:27:52,100 --> 00:27:52,975 If you’re transferred here, 425 00:27:52,975 --> 00:27:55,500 it means there is no hope of promotion 426 00:27:55,950 --> 00:27:57,975 If you still have a career ideal 427 00:27:58,175 --> 00:27:59,975 I advise you to change jobs as soon as possible 428 00:28:00,150 --> 00:28:01,525 Otherwise, like me 429 00:28:01,650 --> 00:28:04,000 to enjoy your later years by 430 00:28:05,300 --> 00:28:06,375 just planting flowers and drinking tea here 431 00:28:19,725 --> 00:28:21,300 Enjoy my later years! 432 00:28:29,250 --> 00:28:30,175 Have you found it yet? 433 00:28:30,175 --> 00:28:31,600 Right now! Right now! Don't rush! Don't rush 434 00:28:31,600 --> 00:28:32,075 Hurry up 435 00:28:32,075 --> 00:28:32,975 My little Lord 436 00:28:33,025 --> 00:28:34,175 The busier I am, the more you messed it up, 437 00:28:34,225 --> 00:28:34,950 isn't it? 438 00:28:36,025 --> 00:28:37,100 It's all over the floor 439 00:28:37,750 --> 00:28:38,925 Sorry, Director 440 00:28:39,225 --> 00:28:39,925 Director, sister Ailu 441 00:28:39,925 --> 00:28:41,750 How do you think the boss could 442 00:28:41,750 --> 00:28:42,825 take it out on us 443 00:28:42,825 --> 00:28:44,200 because of his emotional life 444 00:28:44,200 --> 00:28:45,250 Keep your voice down! 445 00:28:47,900 --> 00:28:48,700 But 446 00:28:48,700 --> 00:28:50,025 do you believe if sister Xingchen 447 00:28:50,025 --> 00:28:51,575 was sent to the archives 448 00:28:51,575 --> 00:28:53,250 because the boss failed to confess? 449 00:28:54,025 --> 00:28:56,325 Why do I think something is wrong when I think it over? 450 00:28:56,575 --> 00:28:59,250 Is the boss such a person who does not distinguish between work and private affairs? 451 00:29:00,350 --> 00:29:01,425 Little Tongxin 452 00:29:02,200 --> 00:29:04,100 You've been with me for so long 453 00:29:04,300 --> 00:29:06,875 You've seen my wisdom for a while, haven't you? 454 00:29:07,800 --> 00:29:08,450 Look 455 00:29:09,025 --> 00:29:10,450 Yesterday morning 456 00:29:10,450 --> 00:29:12,725 I caught Mr. Yan making a confession rehearsal 457 00:29:12,725 --> 00:29:14,800 and was sent to Shanghai in the afternoon 458 00:29:15,500 --> 00:29:17,200 A good man like Mr. Yan, 459 00:29:17,275 --> 00:29:18,850 what can make his pride be hurt except being injected 460 00:29:18,850 --> 00:29:21,275 Is there anything else that can change his temperament? 461 00:29:21,550 --> 00:29:22,250 Think about it! 462 00:29:22,250 --> 00:29:22,975 Think about it! 463 00:29:24,000 --> 00:29:24,700 Am I right? 464 00:29:24,800 --> 00:29:25,750 Director Huang. Mr. Yan 465 00:29:26,225 --> 00:29:26,750 Mr. Yan 466 00:29:26,750 --> 00:29:27,725 Have you sorted out the files? 467 00:29:27,725 --> 00:29:28,275 Files? 468 00:29:28,950 --> 00:29:30,025 Yes! Yes! 469 00:29:34,575 --> 00:29:35,500 Just one? 470 00:29:36,400 --> 00:29:38,175 What about the research reports of other companies? 471 00:29:38,525 --> 00:29:40,600 Secretary Nie was responsible for this 472 00:29:41,500 --> 00:29:42,550 Call her to take it back! 473 00:29:43,000 --> 00:29:44,125 I’ve called her! 474 00:29:44,475 --> 00:29:45,375 Secretary Nie said 475 00:29:45,550 --> 00:29:46,925 it’s in her mind 476 00:29:48,825 --> 00:29:50,550 I...I'll ask her again 477 00:29:50,550 --> 00:29:51,550 I'll ask her again, okay? 478 00:29:52,575 --> 00:29:53,975 The PO doesn’t 479 00:29:53,975 --> 00:29:55,800 work without Nie Xingchen? 480 00:29:56,250 --> 00:29:57,925 What do I have so many of you for? 481 00:29:58,725 --> 00:30:00,125 I'll only give you one day 482 00:30:00,425 --> 00:30:01,150 In addition, 483 00:30:01,425 --> 00:30:02,475 give notice to the HR 484 00:30:02,600 --> 00:30:04,625 to get me the Chief Secretary as quickly as possible 485 00:30:05,025 --> 00:30:06,150 I have to meet her tomorrow 486 00:30:06,150 --> 00:30:06,950 Yes 487 00:30:17,900 --> 00:30:18,600 Mr. Yan 488 00:30:18,600 --> 00:30:19,875 I have something to say to you 489 00:30:20,850 --> 00:30:21,575 Mr. Yan 490 00:30:22,975 --> 00:30:23,625 Mr. Yan 491 00:30:23,825 --> 00:30:24,775 Yan Jingzhi 492 00:30:26,075 --> 00:30:27,350 Can you listen to me? 493 00:30:28,025 --> 00:30:28,600 Okay 494 00:31:00,675 --> 00:31:01,575 Yan Jingzhi 495 00:31:02,150 --> 00:31:03,350 You always lose your memory 496 00:31:03,425 --> 00:31:05,350 You should go to the hospital to treat your brain 497 00:31:10,325 --> 00:31:11,300 I’m responsible for curing brain 498 00:31:11,300 --> 00:31:12,475 but for sobering up 499 00:31:14,725 --> 00:31:15,800 The Jinghai Hospital! 500 00:31:26,525 --> 00:31:27,125 Please come in 501 00:31:29,300 --> 00:31:30,400 Hello, Dr. Han 502 00:31:32,375 --> 00:31:33,100 Miss Nie 503 00:31:35,075 --> 00:31:36,100 You still know me? 504 00:31:36,625 --> 00:31:38,000 I am not only a doctor of Jingzhi, 505 00:31:38,000 --> 00:31:39,300 but also his friend 506 00:31:41,075 --> 00:31:43,525 Then you should know why I came to you 507 00:31:46,275 --> 00:31:46,750 Sit down 508 00:31:52,850 --> 00:31:53,775 I want to know 509 00:31:54,025 --> 00:31:55,950 why does Jingzhi suddenly lose his memory again? 510 00:31:56,600 --> 00:31:59,300 I had a brain examination for him this morning 511 00:31:59,600 --> 00:32:00,800 The result was the same as before 512 00:32:01,300 --> 00:32:02,400 Nothing was unusual about it 513 00:32:04,025 --> 00:32:04,900 Then how could... 514 00:32:04,900 --> 00:32:06,425 I know you were lovers once 515 00:32:07,225 --> 00:32:08,525 His last memory loss 516 00:32:09,125 --> 00:32:10,650 happened when I asked you to marry him 517 00:32:12,225 --> 00:32:13,075 That's right 518 00:32:14,025 --> 00:32:15,225 It was five years ago 519 00:32:15,625 --> 00:32:16,550 Then I want to know 520 00:32:16,550 --> 00:32:17,525 what happened to you 521 00:32:18,200 --> 00:32:19,250 this time 522 00:32:21,875 --> 00:32:22,675 It was that 523 00:32:22,675 --> 00:32:24,250 we woke up in the morning... 524 00:32:24,675 --> 00:32:25,450 So 525 00:32:25,825 --> 00:32:27,725 Was it after you had an intimate relationship? 526 00:32:30,325 --> 00:32:31,725 And it was the same as five years ago 527 00:32:32,200 --> 00:32:33,650 The memory he lost 528 00:32:34,525 --> 00:32:36,400 started from the day you showed up 529 00:32:37,775 --> 00:32:38,850 So 530 00:32:39,500 --> 00:32:41,275 I was the cause of his amnesia? 531 00:32:44,125 --> 00:32:45,450 I can't be sure about this either 532 00:32:45,925 --> 00:32:47,275 Some people have amnesia 533 00:32:47,575 --> 00:32:48,575 psychologically 534 00:32:49,200 --> 00:32:50,675 while others have it physically 535 00:32:51,225 --> 00:32:53,125 For example, he is hit hard 536 00:32:53,375 --> 00:32:55,250 and started the psychological defense mechanism 537 00:32:55,450 --> 00:32:57,375 Thereby he lost a memory 538 00:32:58,625 --> 00:33:00,625 Neither of these seems to be right 539 00:33:02,675 --> 00:33:04,750 This is also the reason why I can't understand it 540 00:33:05,500 --> 00:33:08,050 The human brain is actually like a computer 541 00:33:08,475 --> 00:33:09,900 Why does the firewall of Jingzhi 542 00:33:10,075 --> 00:33:11,450 choose to 543 00:33:11,450 --> 00:33:13,200 delete the memory related to you? 544 00:33:18,475 --> 00:33:20,100 Am I his bug? 545 00:33:29,700 --> 00:33:30,675 Now, he can't remember 546 00:33:30,700 --> 00:33:32,200 about our relationship 547 00:33:32,600 --> 00:33:35,475 Is there any way to get him to accept me again? 548 00:33:37,025 --> 00:33:37,900 Er... 549 00:33:40,825 --> 00:33:41,575 Dr. Han 550 00:33:41,800 --> 00:33:44,075 I think Jingzhi should believe you 551 00:33:44,175 --> 00:33:45,650 Can you help me to prove that 552 00:33:45,725 --> 00:33:47,150 I'm really his girlfriend? 553 00:33:49,475 --> 00:33:50,325 Were there some misunderstandings 554 00:33:50,325 --> 00:33:51,825 between you two? 555 00:33:54,375 --> 00:33:56,425 Now he thinks I'm a liar 556 00:33:57,325 --> 00:33:59,525 and deliberately seduce him for the superior position 557 00:34:00,075 --> 00:34:02,075 There is a law in psychology 558 00:34:02,075 --> 00:34:03,400 called premiere effect 559 00:34:03,425 --> 00:34:05,475 It means that in the process of interpersonal communication, 560 00:34:05,600 --> 00:34:06,850 the first impression always 561 00:34:06,950 --> 00:34:08,475 determines how you will get along in the future 562 00:34:09,175 --> 00:34:11,600 You have aroused the dislike of Jingzhi now 563 00:34:11,900 --> 00:34:13,750 Even if I prove your relationship, 564 00:34:14,150 --> 00:34:17,000 I think Jingzhi will also reject you 565 00:34:24,275 --> 00:34:25,650 Then what should I do? 566 00:34:27,400 --> 00:34:29,575 Since you can make him fall in love with you twice 567 00:34:30,000 --> 00:34:32,075 Then maybe there will be a third time 568 00:34:38,400 --> 00:34:39,725 But why should I do that? 569 00:34:41,975 --> 00:34:43,250 Why should he forget when he wants to forget 570 00:34:43,250 --> 00:34:44,750 and I have to remember all this by myself? 571 00:34:45,449 --> 00:34:46,499 Why doesn't he remember me, 572 00:34:46,500 --> 00:34:47,475 but he can still 573 00:34:47,900 --> 00:34:49,500 be proud? 574 00:34:56,850 --> 00:34:58,000 But you still love him, 575 00:34:58,875 --> 00:34:59,500 right? 576 00:35:17,850 --> 00:35:19,000 Hello, Tong Xin 577 00:35:19,225 --> 00:35:19,950 What's up? 578 00:35:22,325 --> 00:35:24,275 I put that document in the third drawer from top to bottom 579 00:35:24,425 --> 00:35:26,850 in the filing cabinet 580 00:35:26,850 --> 00:35:27,875 Yellow folder 581 00:35:27,875 --> 00:35:28,875 and yellow label 582 00:35:30,150 --> 00:35:30,950 Have you found it? 583 00:35:32,950 --> 00:35:33,475 Okay 584 00:35:33,775 --> 00:35:35,100 Then call me if you need anything 585 00:35:45,450 --> 00:35:46,875 I think you're right 586 00:35:48,575 --> 00:35:49,775 What? 587 00:35:51,450 --> 00:35:53,150 Since he can fall in love with me twice, 588 00:35:53,550 --> 00:35:55,125 there must be a third time 589 00:35:56,350 --> 00:35:57,575 I'm not being his bug 590 00:35:58,000 --> 00:35:59,025 I want to be a hacker 591 00:35:59,025 --> 00:36:00,975 to capture the computer of Yan Jingzhi 592 00:36:02,225 --> 00:36:03,500 I have already thought about it just now 593 00:36:03,675 --> 00:36:06,825 With his critical degree of the chief secretary, 594 00:36:06,875 --> 00:36:09,050 I'm sure I can get my job back soon 595 00:36:09,550 --> 00:36:11,000 I will definitely have a chance then 596 00:36:13,075 --> 00:36:13,800 Miss Nie 597 00:36:14,250 --> 00:36:15,050 I support you 598 00:36:16,600 --> 00:36:17,450 Thanks a lot! 599 00:37:22,450 --> 00:37:23,975 Wait! Wait! Wait! 600 00:37:25,275 --> 00:37:26,000 Thank you! 601 00:38:09,750 --> 00:38:10,725 Dress same 602 00:38:12,475 --> 00:38:13,625 Hello, everyone 603 00:38:14,100 --> 00:38:15,400 Sister Xingchen, Xingchen 604 00:38:15,600 --> 00:38:16,700 Sister Xingchen, 605 00:38:17,175 --> 00:38:18,075 Sister Xingchen, 606 00:38:18,075 --> 00:38:19,050 We were all tortured crazy by our boss 607 00:38:19,075 --> 00:38:21,175 during your absence 608 00:38:21,875 --> 00:38:22,500 Here it is! 609 00:38:23,400 --> 00:38:24,300 These are the 610 00:38:24,300 --> 00:38:26,150 research reports of major companies in Jinghai sorted by me 611 00:38:26,150 --> 00:38:27,525 You can perfect the details again 612 00:38:27,525 --> 00:38:28,550 There won't be much problem 613 00:38:28,550 --> 00:38:29,600 Thank you, Xingchen! 614 00:38:31,600 --> 00:38:32,775 Secretary Nie? 615 00:38:33,275 --> 00:38:34,475 I have to bow to you 616 00:38:35,075 --> 00:38:35,700 Director Huang 617 00:38:35,700 --> 00:38:37,425 You are our great savior 618 00:38:37,850 --> 00:38:38,500 How about like this? 619 00:38:38,500 --> 00:38:40,075 I still have some dark tea in my home 620 00:38:40,200 --> 00:38:41,275 I'll bring it to you tomorrow 621 00:38:41,700 --> 00:38:43,000 No, thanks! Director Huang 622 00:38:43,000 --> 00:38:43,900 You're welcome! 623 00:38:43,900 --> 00:38:45,375 This is all I should do 624 00:38:45,475 --> 00:38:47,450 And I don't usually drink tea 625 00:38:47,450 --> 00:38:48,800 Don't spoil your good things 626 00:38:48,950 --> 00:38:49,925 Look 627 00:38:50,200 --> 00:38:50,925 Director Huang 628 00:38:51,250 --> 00:38:54,175 I saw a fresh face in the elevator just now 629 00:38:54,275 --> 00:38:55,450 She got off when she got to this floor 630 00:38:55,450 --> 00:38:57,700 Is she a client of Mr. Yan? 631 00:38:58,425 --> 00:39:01,250 That may be the one who interviewed the chief secretary 632 00:39:01,375 --> 00:39:03,650 She should be Jin Beina 633 00:39:04,900 --> 00:39:06,625 Is she highly educated? 634 00:39:07,050 --> 00:39:07,875 Well, not bad 635 00:39:08,150 --> 00:39:10,800 It seems that she is a graduate student major in 636 00:39:10,800 --> 00:39:11,600 the human resources department of Cornell University 637 00:39:12,750 --> 00:39:13,600 But don't worry 638 00:39:14,100 --> 00:39:14,750 Mr. Yan 639 00:39:14,750 --> 00:39:15,675 just met her once 640 00:39:16,400 --> 00:39:17,450 He doesn't have to choose her yet 641 00:39:18,675 --> 00:39:20,450 High education does not mean strong capability 642 00:39:20,450 --> 00:39:22,800 If a watermelon has only a nice outer skin 643 00:39:22,875 --> 00:39:24,075 but has no sweet melon meat, 644 00:39:24,075 --> 00:39:25,100 no one would buy it either 645 00:39:25,250 --> 00:39:26,200 At this point, 646 00:39:26,200 --> 00:39:29,850 I believe Mr. Yan is a good buyer 647 00:39:30,575 --> 00:39:31,125 That makes sense 648 00:39:31,175 --> 00:39:31,775 Director Huang 649 00:39:32,425 --> 00:39:33,850 Arrange for Secretary Jin to join the company 650 00:39:33,850 --> 00:39:35,050 with a good work station 651 00:39:38,200 --> 00:39:39,100 Why are you here? 652 00:39:41,250 --> 00:39:43,125 Doesn't the company have a rule against visiting? 653 00:39:43,825 --> 00:39:44,550 Mr. Yan 654 00:39:44,825 --> 00:39:46,850 Secretary Nie is here to deliver this research reports 655 00:39:47,325 --> 00:39:48,475 If I remember correctly, 656 00:39:48,725 --> 00:39:49,825 you’re no longer a secretary now 657 00:39:49,825 --> 00:39:51,425 but the archivist 658 00:39:52,850 --> 00:39:53,825 Mr. Yan remembers 659 00:39:53,825 --> 00:39:56,100 this very clearly 660 00:39:56,200 --> 00:39:57,075 Secretary Jin, 661 00:39:58,200 --> 00:39:59,425 make me a cup of coffee 662 00:39:59,425 --> 00:40:00,425 OK, Mr. Yan 663 00:40:00,875 --> 00:40:01,925 He lost his memory 664 00:40:01,925 --> 00:40:03,250 I don't argue with him 665 00:40:03,675 --> 00:40:05,300 Calm down, calm down 666 00:40:05,475 --> 00:40:06,250 May I ask 667 00:40:06,250 --> 00:40:07,425 where is the pantry, please? 668 00:40:09,275 --> 00:40:10,450 Come on, let's keep checking this 669 00:40:15,100 --> 00:40:15,850 I'll take you there 670 00:40:23,675 --> 00:40:25,700 This is our pantry 671 00:40:25,700 --> 00:40:27,200 Some commonly used electrical appliances are over here 672 00:40:27,550 --> 00:40:29,475 There are fruits and cold drinks in the refrigerator over there 673 00:40:29,600 --> 00:40:31,600 There are tea and snacks in the cupboard below 674 00:40:31,800 --> 00:40:32,700 Thank you! 675 00:40:33,300 --> 00:40:35,600 We just met in the elevator, right? 676 00:40:44,900 --> 00:40:45,875 I have a senior 677 00:40:45,875 --> 00:40:47,425 working in the headquarters of American company 678 00:40:47,625 --> 00:40:48,800 He told me that 679 00:40:48,800 --> 00:40:49,900 Mr. Yan has hypoglycemia, 680 00:40:50,025 --> 00:40:51,200 so he likes sweet food 681 00:40:54,075 --> 00:40:56,450 and he only eats pineapple candy 682 00:40:56,600 --> 00:40:57,850 which must be even 683 00:41:01,650 --> 00:41:03,625 Secretary Jin is really prepared 684 00:41:04,875 --> 00:41:06,100 I'm going to deliver coffee first 685 00:41:06,500 --> 00:41:07,250 Help yourself 686 00:41:15,900 --> 00:41:18,100 She is now an administrator of the archives 687 00:41:18,100 --> 00:41:19,350 but not a secretary anymore 688 00:41:20,300 --> 00:41:22,350 Men are liars! 689 00:41:24,900 --> 00:41:25,925 Sister Xingchen, 690 00:41:27,950 --> 00:41:29,425 Why are you here, Xinxin? 691 00:41:29,425 --> 00:41:30,600 It's lunchtime! 692 00:41:30,600 --> 00:41:31,225 I'm here for you 693 00:41:31,425 --> 00:41:32,725 and get some air by the way 694 00:41:34,250 --> 00:41:35,425 You don't even know 695 00:41:35,425 --> 00:41:38,325 it is too depressing in the office now 696 00:41:39,275 --> 00:41:40,150 What's wrong? 697 00:41:41,350 --> 00:41:43,675 Has something to do with the new employee? 698 00:41:44,650 --> 00:41:46,050 Secretary Jin 699 00:41:46,050 --> 00:41:47,975 She is simply the female version of the boss 700 00:41:48,200 --> 00:41:50,450 She never makes mistakes in talking and working 701 00:41:51,225 --> 00:41:52,400 We dare not chat casually 702 00:41:52,400 --> 00:41:53,875 in the office now 703 00:41:53,925 --> 00:41:56,225 We’re afraid that she will report to Mr. Yan when she listens 704 00:41:57,500 --> 00:41:58,500 Then 705 00:41:59,425 --> 00:42:00,850 Mr. Yan likes her very much? 706 00:42:02,050 --> 00:42:04,225 He praised her three times in the morning 707 00:42:04,225 --> 00:42:07,525 and tormented us 708 00:42:12,125 --> 00:42:12,975 Sister Xingchen, 709 00:42:13,175 --> 00:42:14,725 Don't be unhappy 710 00:42:14,725 --> 00:42:16,425 We are all on your side 711 00:42:17,300 --> 00:42:18,700 Let's forget all these worries 712 00:42:18,825 --> 00:42:19,750 I brought sushi 713 00:42:19,750 --> 00:42:20,725 Let’s eat together 714 00:42:21,675 --> 00:42:22,225 Okay 715 00:42:26,375 --> 00:42:27,175 By the way 716 00:42:28,200 --> 00:42:30,275 How's it going between you and the doctor? 717 00:42:32,850 --> 00:42:36,375 We haven't contacted each other since last time 718 00:42:39,250 --> 00:42:40,375 Why? 719 00:42:41,075 --> 00:42:43,550 I've been waiting for him to contact me actively 720 00:42:43,550 --> 00:42:44,725 But 721 00:42:46,625 --> 00:42:48,025 Maybe in his eyes, 722 00:42:48,025 --> 00:42:50,350 I’m really just a little fan 723 00:42:51,175 --> 00:42:52,500 Dr. Bai 724 00:42:52,500 --> 00:42:53,825 is highly educated 725 00:42:53,825 --> 00:42:55,125 and beautiful 726 00:42:55,500 --> 00:42:56,500 Not like me 727 00:42:56,500 --> 00:42:58,275 I'm just a little secretary 728 00:42:58,950 --> 00:43:01,450 It seems that there are really no other advantages except for 729 00:43:01,575 --> 00:43:04,900 physical health 730 00:43:06,975 --> 00:43:08,300 How come? 731 00:43:09,425 --> 00:43:12,025 You're positive and optimistic, 732 00:43:12,225 --> 00:43:13,900 full of passion for life 733 00:43:14,350 --> 00:43:17,425 and have a big head. You're such a cutie 734 00:43:17,800 --> 00:43:19,925 You have countless advantages 735 00:43:20,650 --> 00:43:21,725 Really? 736 00:43:23,025 --> 00:43:25,000 But sister Xingchen 737 00:43:25,525 --> 00:43:26,975 If there is a more suitable person for the one 738 00:43:27,025 --> 00:43:29,275 you like, 739 00:43:29,900 --> 00:43:31,950 won't you give up? 740 00:43:50,475 --> 00:43:52,975 How do you know what I want is this document? 741 00:43:56,000 --> 00:43:57,150 By an intuition! 742 00:43:59,125 --> 00:44:01,025 We really have more and more tacit understanding 743 00:44:09,850 --> 00:44:12,300 Sister Xingchen 744 00:44:12,825 --> 00:44:14,075 Of course not 745 00:44:14,300 --> 00:44:16,550 Although the conditions are pretty good in the eyes of others, 746 00:44:16,550 --> 00:44:17,950 they’re not really good for you 747 00:44:18,500 --> 00:44:20,475 If you can see a more perfect self 748 00:44:20,475 --> 00:44:22,750 through each other, 749 00:44:23,025 --> 00:44:24,450 that means he's a good match 750 00:44:25,750 --> 00:44:28,250 You mean 751 00:44:28,250 --> 00:44:30,700 I can go on with this again? 752 00:44:34,475 --> 00:44:36,250 Actually, I heard a sentence that 753 00:44:37,525 --> 00:44:40,150 When you don't know how to choose, 754 00:44:40,975 --> 00:44:42,125 you can imagine that 755 00:44:42,375 --> 00:44:43,500 what kind of story do you want to tell others 756 00:44:43,675 --> 00:44:46,175 many years later 757 00:44:47,050 --> 00:44:48,725 Are you trying to tell someone that 758 00:44:49,075 --> 00:44:50,050 years ago 759 00:44:50,050 --> 00:44:52,975 I pursued one who was very good 760 00:44:52,975 --> 00:44:54,150 with great vigor? 761 00:44:54,750 --> 00:44:55,725 Or are you trying to tell them that 762 00:44:56,750 --> 00:44:58,025 you missed each other 763 00:44:58,450 --> 00:44:59,875 because of your timidity? 764 00:45:03,450 --> 00:45:04,250 I see 765 00:45:08,875 --> 00:45:09,475 Let's eat quickly 766 00:45:09,625 --> 00:45:10,275 Okay 767 00:45:12,475 --> 00:45:13,575 The chopsticks 768 00:45:16,275 --> 00:45:17,025 Hello 769 00:45:25,925 --> 00:45:26,700 Beauty 770 00:45:27,275 --> 00:45:29,750 I haven't seen you, have I? 771 00:45:30,175 --> 00:45:30,925 Are you new here? 772 00:45:31,525 --> 00:45:32,325 Mr. Zhao 773 00:45:34,775 --> 00:45:35,675 You know me? 774 00:45:36,750 --> 00:45:38,925 I remembered the photos of all the top management of the company 775 00:45:39,750 --> 00:45:41,025 Good! Good! Good! 776 00:45:41,550 --> 00:45:43,425 Are you Xingchen's assistant? 777 00:45:44,725 --> 00:45:46,350 I'm Mr. Yan's Chief Secretary 778 00:45:47,225 --> 00:45:47,875 What? 779 00:45:48,975 --> 00:45:50,250 Chief Secretary? 780 00:45:56,950 --> 00:45:57,725 Mr. Yan, he... 781 00:46:02,075 --> 00:46:03,975 Yan Jingzhi, What the hell are you doing? 782 00:46:07,275 --> 00:46:08,225 Zhao Yuanfang 783 00:46:10,225 --> 00:46:11,100 Let me ask you 784 00:46:11,100 --> 00:46:12,650 Why did you suddenly transfer Xingchen 785 00:46:12,650 --> 00:46:14,175 and find someone to replace her? 786 00:46:14,400 --> 00:46:16,575 If you are defending Nie Xingchen, 787 00:46:17,025 --> 00:46:17,850 you can go back 788 00:46:19,325 --> 00:46:21,650 You just told me that my worry was unnecessary 789 00:46:21,650 --> 00:46:22,850 It's only been a few days 790 00:46:24,075 --> 00:46:25,550 I shouldn't have given you Xingchen with confidence if 791 00:46:25,550 --> 00:46:27,250 I knew you held this attitude 792 00:46:27,975 --> 00:46:29,100 What do you want to do? 793 00:46:29,100 --> 00:46:29,950 Whatever you want 794 00:46:30,100 --> 00:46:31,450 It's working time now 795 00:46:31,650 --> 00:46:32,725 I'm going to a meeting 796 00:46:38,550 --> 00:46:39,750 I can do whatever I want, right? 797 00:46:40,350 --> 00:46:42,000 I will go to Nie Xingchen now 798 00:47:01,300 --> 00:47:02,025 Mr. Yan 799 00:47:03,350 --> 00:47:05,375 These are all resumes submitted by the personnel department 800 00:47:21,550 --> 00:47:22,325 She is okay! 801 00:47:22,600 --> 00:47:23,625 Give notice to her to come for an interview 802 00:47:24,775 --> 00:47:26,375 Jin Beina 803 00:47:27,200 --> 00:47:28,825 is not highly educated 804 00:47:28,950 --> 00:47:31,275 and without rich experience 805 00:47:31,650 --> 00:47:33,050 Why did you choose her? 806 00:47:33,400 --> 00:47:35,150 Her photo looks pleasing to my eyes 807 00:47:41,200 --> 00:47:42,775 Isn't this a replica of Secretary Nie? 808 00:47:43,100 --> 00:47:43,575 Am I right? 809 00:47:47,450 --> 00:47:48,525 I'll do it 810 00:47:55,250 --> 00:47:56,600 Replica? 811 00:47:57,300 --> 00:47:58,450 Secretary Nie? 49896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.