All language subtitles for Warrior.Nun_.S01E09.WEBRip.x264-ION10-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,054 --> 00:00:16,314 [bell tolling] 2 00:00:43,752 --> 00:00:45,432 I'm not breaking any rules by wearing this 3 00:00:45,503 --> 00:00:47,093 and not taking the vows, right? 4 00:00:48,256 --> 00:00:50,046 I can guarantee you're not. 5 00:00:50,925 --> 00:00:51,925 Good. 6 00:00:52,510 --> 00:00:53,510 Good. Just to know. 7 00:00:59,309 --> 00:01:00,349 Just in case. 8 00:01:00,977 --> 00:01:01,977 [Camila chuckles] 9 00:01:04,898 --> 00:01:06,228 [indistinct chatter] 10 00:01:06,316 --> 00:01:08,646 [bell tolling] 11 00:01:08,735 --> 00:01:15,405 [murmuring in Italian] 12 00:01:17,243 --> 00:01:18,453 [Beatrice] Don't fidget. 13 00:01:19,204 --> 00:01:20,414 Nuns don't fidget. 14 00:01:20,955 --> 00:01:21,955 Sorry. 15 00:01:22,582 --> 00:01:23,582 Bad habit. 16 00:01:23,875 --> 00:01:26,035 [Mary groans] I should shoot you for that. 17 00:01:26,461 --> 00:01:27,551 [Ava] You can't shoot me. 18 00:01:27,629 --> 00:01:28,629 I'm your leader. 19 00:01:29,005 --> 00:01:30,215 This is me leading you. 20 00:01:33,510 --> 00:01:34,680 Help a sister out here? 21 00:01:35,595 --> 00:01:37,055 Vatican offices and residences. 22 00:01:38,389 --> 00:01:40,889 Far enough from St. Peter's and the conclave chapel. 23 00:01:41,309 --> 00:01:42,729 It should be relatively quiet. 24 00:01:43,186 --> 00:01:45,396 Once you are inside, no more using the Halo. 25 00:01:45,855 --> 00:01:47,105 You must conserve your power. 26 00:01:47,190 --> 00:01:48,190 [Mary] She knows. 27 00:01:48,900 --> 00:01:51,490 [Vincent] Please, just stop drawing attention. 28 00:01:52,028 --> 00:01:53,948 Do your best to act like a nun. 29 00:01:56,157 --> 00:01:58,367 - Bless you, my child. - [Vincent sighs] 30 00:01:58,451 --> 00:01:59,451 Too far. 31 00:02:00,203 --> 00:02:01,333 This way, Sister. 32 00:02:26,771 --> 00:02:28,771 [indistinct chatter] 33 00:02:49,586 --> 00:02:52,206 Stay behind me. We only have five feet of blind spot. 34 00:02:53,506 --> 00:02:54,336 [clangs] 35 00:02:54,424 --> 00:02:55,424 [buzzing] 36 00:02:55,466 --> 00:02:57,546 [beeping] 37 00:02:58,261 --> 00:02:59,761 Jammer resets in 20 seconds. 38 00:03:08,479 --> 00:03:09,479 Now. 39 00:03:16,821 --> 00:03:19,661 Kristian said two Swiss Guards will be stationed up ahead. 40 00:03:19,741 --> 00:03:22,121 Don't be fooled by their clown suits. These guys are lethal. 41 00:03:22,202 --> 00:03:23,702 Our only advantage is stealth. 42 00:03:23,786 --> 00:03:25,786 ["Waves" by Yonaka playing] 43 00:03:33,922 --> 00:03:35,802 ♪ Boy, you're so addictive ♪ 44 00:03:35,882 --> 00:03:38,472 ♪ Got me shakin' when you're gone ♪ 45 00:03:39,052 --> 00:03:41,182 ♪ Claustrophobic when you're near ♪ 46 00:03:41,262 --> 00:03:43,262 ♪ How did we get this wrong? ♪ 47 00:03:43,348 --> 00:03:45,978 ♪ Like a roller coaster ♪ 48 00:03:46,059 --> 00:03:49,149 ♪ You come flying off the rails ♪ 49 00:03:50,146 --> 00:03:51,806 [whooshing] 50 00:03:51,898 --> 00:03:53,818 [woman singing liturgical music] 51 00:03:53,900 --> 00:03:55,570 [snarl grinding] 52 00:03:57,111 --> 00:04:00,161 [high-pitched ringing] 53 00:04:19,842 --> 00:04:21,052 [Duretti speaks Italian] 54 00:04:25,890 --> 00:04:27,060 [speaks Italian] 55 00:04:32,397 --> 00:04:33,397 [in English] Pleasure. 56 00:04:34,941 --> 00:04:36,071 Nice to see you again. 57 00:04:38,194 --> 00:04:39,284 Peace be with you. 58 00:04:50,581 --> 00:04:52,331 - [whooshing] - [men grunting] 59 00:04:53,251 --> 00:04:55,551 [swords clattering] 60 00:05:03,177 --> 00:05:04,280 - [device whooshes] - [grunts] 61 00:05:04,304 --> 00:05:05,314 [thuds] 62 00:05:06,973 --> 00:05:09,393 The last security check-in was four minutes ago. 63 00:05:09,934 --> 00:05:13,654 [Vincent] That gives us 26 minutes until we need to be done and gone. 64 00:05:14,439 --> 00:05:15,649 Can you pull up our route? 65 00:05:16,316 --> 00:05:17,356 Hold, please. 66 00:05:17,442 --> 00:05:19,112 [keys tapping] 67 00:05:19,485 --> 00:05:20,485 Here we go. 68 00:05:20,862 --> 00:05:22,362 According to Mr. Schaefer's specs, 69 00:05:22,447 --> 00:05:24,657 we'll meet with the least interference on this route. 70 00:05:24,741 --> 00:05:27,041 I'll be a step ahead of you the whole way, 71 00:05:27,118 --> 00:05:29,368 looping the cameras and keeping you invisible. 72 00:05:30,955 --> 00:05:33,245 And those stairs, that's where I break off? 73 00:05:33,333 --> 00:05:35,593 [Beatrice] Correct. While you go for the basilica, 74 00:05:35,668 --> 00:05:37,918 we'll be two floors below you in the grottoes. 75 00:05:38,004 --> 00:05:39,714 That's also where I lose you guys. 76 00:05:40,340 --> 00:05:42,510 No security cams down in the Necropolis. 77 00:05:42,592 --> 00:05:44,632 But you'll keep the stairwell and the grotto spoofed 78 00:05:44,677 --> 00:05:46,047 so that Mary can get back to us. 79 00:05:47,764 --> 00:05:49,434 Down to 25 minutes. 80 00:05:50,683 --> 00:05:52,893 Once we find the vault, I'll be nine minutes, tops. 81 00:05:52,977 --> 00:05:54,977 Remember how tight I got it during training? 82 00:05:55,563 --> 00:05:58,233 One minute to phase in and grab the bones. 83 00:05:58,316 --> 00:06:00,146 Seven minutes to recharge the Halo. 84 00:06:00,568 --> 00:06:02,921 - And one more minute to phase out. - Then we run like hell. 85 00:06:02,945 --> 00:06:04,525 You cover us back through the maze, 86 00:06:04,614 --> 00:06:06,784 and Ava will destroy the bones once we get outta Dodge. 87 00:06:11,120 --> 00:06:12,120 Hey. 88 00:06:13,122 --> 00:06:14,332 Let me borrow your ring. 89 00:06:14,415 --> 00:06:16,625 And catch heat from Beatrice? I don't think so. 90 00:06:16,709 --> 00:06:19,209 Come on. I want to be as badass as you. 91 00:06:19,837 --> 00:06:20,837 Never gonna happen. 92 00:06:21,172 --> 00:06:23,052 [high-pitched ringing] 93 00:06:27,261 --> 00:06:28,261 [Kristian sighs] 94 00:06:28,429 --> 00:06:31,849 I know, she's prone to wander the halls a little, but... 95 00:06:32,433 --> 00:06:35,023 she's here as my guest. There's no need for concern. 96 00:06:35,103 --> 00:06:36,483 Just give it another second. 97 00:06:39,941 --> 00:06:42,651 Now, does that remind you of anything we've seen before? 98 00:06:44,570 --> 00:06:46,240 The day the lab was destroyed. 99 00:06:46,614 --> 00:06:47,614 [Kristian] Exactly. 100 00:06:47,657 --> 00:06:48,657 [beeps] 101 00:06:50,034 --> 00:06:51,164 Where is she now? 102 00:06:58,626 --> 00:06:59,706 [device hisses] 103 00:07:00,795 --> 00:07:01,795 [Ava grunts] 104 00:07:02,505 --> 00:07:03,835 [men grunting] 105 00:07:04,215 --> 00:07:05,215 [Beatrice grunting] 106 00:07:06,592 --> 00:07:08,262 [man grunting] Oh! 107 00:07:08,928 --> 00:07:09,928 [Mary and man grunt] 108 00:07:12,098 --> 00:07:13,138 What? 109 00:07:13,224 --> 00:07:15,024 He's out. That was the plan. 110 00:07:15,101 --> 00:07:17,901 The plan was to use the rings to ensure he stays safely unconscious 111 00:07:17,979 --> 00:07:18,979 until we're done. 112 00:07:20,648 --> 00:07:22,478 There's no room for improvisation. 113 00:07:22,567 --> 00:07:23,937 What were you thinking? 114 00:07:25,361 --> 00:07:28,201 You're gonna need every bit of the Halo's power to get into the crypt. 115 00:07:28,281 --> 00:07:29,871 I specifically didn't use the Halo. 116 00:07:29,949 --> 00:07:31,279 I know that's what you think... 117 00:07:33,244 --> 00:07:34,794 but the Halo's healing you. 118 00:07:35,163 --> 00:07:36,883 Whether you mean to or not, you're using it. 119 00:07:36,914 --> 00:07:38,084 I just want to help. 120 00:07:39,459 --> 00:07:41,419 What kind of a leader doesn't pull her own weight? 121 00:07:41,461 --> 00:07:43,751 The one that puts the mission above everything else. 122 00:07:44,797 --> 00:07:46,942 If you're not at full strength when we get to the tomb, 123 00:07:46,966 --> 00:07:48,836 all of this will have been for nothing. 124 00:07:49,552 --> 00:07:51,602 There's only one thing you need to do right now. 125 00:07:53,055 --> 00:07:54,055 What? 126 00:07:55,892 --> 00:07:57,192 Trust your team. 127 00:07:58,853 --> 00:07:59,853 Can you? 128 00:08:06,277 --> 00:08:07,277 Yeah. 129 00:08:07,695 --> 00:08:08,695 Okay. 130 00:08:25,004 --> 00:08:26,004 Lilith. 131 00:08:26,839 --> 00:08:30,379 I'm Dr. Salvius. Jillian. We met when you first arrived. 132 00:08:31,302 --> 00:08:32,802 I'd like to run a few tests. 133 00:08:32,887 --> 00:08:36,057 See if we can get you back on the road to recovery. 134 00:08:36,641 --> 00:08:38,481 I'm feeling much better, actually. 135 00:08:41,062 --> 00:08:42,062 Nettle tea. 136 00:08:43,856 --> 00:08:47,106 Wonderful, but you're still very chilled. 137 00:08:48,027 --> 00:08:49,427 I'd like to get you back on fluids. 138 00:08:50,446 --> 00:08:51,446 I'm good. 139 00:08:51,906 --> 00:08:52,906 Really. 140 00:08:53,699 --> 00:08:55,869 I was just waiting for my friends to get back, 141 00:08:56,410 --> 00:08:57,950 but I can wait somewhere else. 142 00:08:59,163 --> 00:09:03,503 Your friends left you in my care because they're worried about your health. 143 00:09:04,585 --> 00:09:06,085 Please stay and rest. 144 00:09:06,879 --> 00:09:07,709 All right? 145 00:09:07,797 --> 00:09:09,007 [Kristian clears throat] 146 00:09:09,423 --> 00:09:11,183 - Can I borrow you for a second? - Excuse me. 147 00:09:16,931 --> 00:09:18,601 - [Kristian] Any progress? - No, not yet. 148 00:09:22,103 --> 00:09:23,313 What is it, Kristian? 149 00:09:23,896 --> 00:09:26,816 Well, um, Michael is asking for you. 150 00:09:27,608 --> 00:09:29,568 [Jillian] Thank you. I'll go see him... 151 00:09:32,321 --> 00:09:33,781 but I have to check something first. 152 00:09:33,864 --> 00:09:35,784 Will you make sure she stays here? 153 00:09:35,866 --> 00:09:36,946 [Kristian] Of course. 154 00:09:49,964 --> 00:09:51,264 [Mary] All right, this is me. 155 00:09:54,218 --> 00:09:55,818 I have a feeling you know how to use it. 156 00:09:56,679 --> 00:09:57,679 Thank you. 157 00:09:58,556 --> 00:10:01,266 As soon as I reach the top, I'm bringing the noise. 158 00:10:01,350 --> 00:10:02,950 - [Beatrice] We'll be in place. - I know. 159 00:10:03,019 --> 00:10:04,189 [gun clicks] 160 00:10:04,270 --> 00:10:05,400 [Mary] Trust your instincts. 161 00:10:05,938 --> 00:10:08,648 As long as they tell you to listen to everything Beatrice says. 162 00:10:11,736 --> 00:10:12,816 You got this... 163 00:10:13,946 --> 00:10:14,946 badass. 164 00:10:17,700 --> 00:10:18,700 Come on. 165 00:10:38,387 --> 00:10:39,387 [sighs] 166 00:10:53,319 --> 00:10:54,739 [gasps] 167 00:11:20,262 --> 00:11:22,262 [men chatting indistinctly] 168 00:11:42,993 --> 00:11:43,913 [indistinct chatter] 169 00:11:43,994 --> 00:11:49,084 [chatting indistinctly] 170 00:11:57,049 --> 00:11:58,879 [men chatting indistinctly] 171 00:11:59,719 --> 00:12:01,259 No room for improvisation. 172 00:12:05,224 --> 00:12:10,524 [chatting indistinctly] 173 00:12:12,022 --> 00:12:17,032 [priests murmuring] 174 00:12:21,407 --> 00:12:24,787 [bell tolling] 175 00:12:34,503 --> 00:12:35,503 [pen clatters] 176 00:12:44,513 --> 00:12:45,853 They're in the grottoes. 177 00:12:47,391 --> 00:12:48,391 [speaks Italian] 178 00:12:52,438 --> 00:12:54,648 [in Italian] I call as my witness Christ the Lord, 179 00:12:55,191 --> 00:12:56,691 he who will judge me. 180 00:12:57,234 --> 00:13:00,824 May the vote that I now cast be for he, who, according to God, 181 00:13:00,905 --> 00:13:03,275 is the rightful one to be elected. 182 00:13:21,342 --> 00:13:22,342 You okay? 183 00:13:24,804 --> 00:13:27,564 I'm just realizing that I'm not a big fan of cemeteries. 184 00:13:27,973 --> 00:13:29,433 What with the deaths and all. 185 00:13:29,975 --> 00:13:31,765 It just hits a little too close to home. 186 00:13:32,812 --> 00:13:34,522 Well, you're not exactly in luck. 187 00:13:35,189 --> 00:13:37,609 Necropolis literally means City of the Dead. 188 00:13:45,491 --> 00:13:46,831 [woman] How much should we bring? 189 00:13:46,909 --> 00:13:47,909 All of it. 190 00:13:48,327 --> 00:13:50,497 This time, when the Warrior Bitch goes down, 191 00:13:51,080 --> 00:13:52,160 she stays down. 192 00:13:56,919 --> 00:13:58,919 [machines whirring] 193 00:13:59,296 --> 00:14:00,296 [clicks] 194 00:14:01,632 --> 00:14:02,722 [clatters faintly] 195 00:14:14,270 --> 00:14:15,350 You're a conundrum. 196 00:14:30,911 --> 00:14:33,871 [crackling] 197 00:14:33,956 --> 00:14:34,956 [Jillian gasps] 198 00:14:39,044 --> 00:14:40,674 A living conundrum. 199 00:14:44,925 --> 00:14:46,425 What else can you heal from? 200 00:14:47,553 --> 00:14:49,973 [crackling] 201 00:14:51,015 --> 00:14:52,055 [gasps] 202 00:14:52,141 --> 00:14:55,351 [panting] 203 00:14:57,146 --> 00:14:58,146 [laughs] 204 00:14:59,565 --> 00:15:01,565 [footsteps clomping] 205 00:15:05,821 --> 00:15:07,361 [Vincent] We must be getting close. 206 00:15:07,448 --> 00:15:09,778 [Beatrice] Around that corner and another 30 meters. 207 00:15:09,867 --> 00:15:12,197 [Vincent] I trust you brought everything we may need. 208 00:15:12,620 --> 00:15:13,700 [Beatrice] Of course. 209 00:15:15,080 --> 00:15:16,580 - [whirs, clunks] - [Ava gasps] 210 00:15:16,665 --> 00:15:18,625 - Divinium. Hide. - Oh, fuck! 211 00:15:19,752 --> 00:15:21,552 They're gunning for you. Stay out of sight. 212 00:15:21,629 --> 00:15:22,629 [Ava] Okay. 213 00:15:25,549 --> 00:15:28,429 [women grunting] 214 00:15:34,725 --> 00:15:36,885 - [women continue grunting] - [Vincent grunts] 215 00:15:42,524 --> 00:15:44,534 - [blows thudding] - [all grunting] 216 00:15:45,945 --> 00:15:46,945 [Vincent screams] 217 00:15:47,863 --> 00:15:49,033 [Ava] Trust my team. Trust... 218 00:15:49,114 --> 00:15:50,874 My team's getting their ass kicked. 219 00:15:51,283 --> 00:15:52,283 Fuck! 220 00:15:53,661 --> 00:15:56,371 - [grunting continues] - Trust. Trust. Trust. Trust. Fuck. 221 00:15:56,455 --> 00:15:59,245 [panting] 222 00:15:59,541 --> 00:16:00,541 Okay. 223 00:16:03,963 --> 00:16:05,133 Hi. Bye. 224 00:16:05,214 --> 00:16:06,554 [whooshes, clangs] 225 00:16:07,132 --> 00:16:09,052 You're on the wrong side of this war, Mother. 226 00:16:09,510 --> 00:16:11,180 Sounds like the Cardinal talking. 227 00:16:11,929 --> 00:16:13,679 [both grunting] 228 00:16:20,938 --> 00:16:21,938 [gasps] 229 00:16:27,361 --> 00:16:29,201 [both grunting] 230 00:16:33,826 --> 00:16:34,826 [grunting continues] 231 00:16:36,328 --> 00:16:37,958 [Crimson groans] 232 00:16:39,832 --> 00:16:43,592 [grunting] 233 00:16:49,091 --> 00:16:50,091 Get her out of here. 234 00:16:51,093 --> 00:16:52,263 [Superion] Let's go. 235 00:16:58,475 --> 00:16:59,935 [man speaks Italian] 236 00:17:00,019 --> 00:17:01,539 Yeah, I'll be gone before you know it. 237 00:17:01,603 --> 00:17:03,113 [Mary speaks Italian] 238 00:17:03,188 --> 00:17:04,398 [man speaks Italian] 239 00:17:04,481 --> 00:17:06,281 [in English] Look, you don't want to do that. 240 00:17:06,358 --> 00:17:08,438 [Mary speaks Italian] 241 00:17:08,652 --> 00:17:09,822 [man shouts in Italian] 242 00:17:10,279 --> 00:17:11,569 [man gagging] 243 00:17:11,655 --> 00:17:12,565 [thuds] 244 00:17:12,656 --> 00:17:14,616 [man coughing] 245 00:17:14,700 --> 00:17:16,330 Everybody's gotta be a hero. 246 00:17:34,845 --> 00:17:36,485 [Ava] Listen, I know you think I'm hiding 247 00:17:36,555 --> 00:17:38,355 while my friends are fighting for their lives, 248 00:17:38,390 --> 00:17:42,440 but what you don't know is that this is me fighting for something bigger than myself. 249 00:17:42,519 --> 00:17:44,519 So, you really... You should be pleased. 250 00:17:44,938 --> 00:17:46,188 I'll take your word for it. 251 00:17:46,899 --> 00:17:48,939 I expect they'll be back in action momentarily. 252 00:17:49,443 --> 00:17:50,323 Stay behind me. 253 00:17:50,402 --> 00:17:53,492 As long as the Cardinal's coven have Divinium, the Halo is at risk. 254 00:17:55,741 --> 00:17:56,741 What... 255 00:18:05,584 --> 00:18:06,924 You were a Warrior Nun. 256 00:18:12,341 --> 00:18:13,341 Briefly. 257 00:18:16,845 --> 00:18:18,755 You're still alive. H... how? 258 00:18:23,977 --> 00:18:25,267 The Halo rejected me. 259 00:18:27,314 --> 00:18:28,824 Not all candidates are worthy. 260 00:18:34,696 --> 00:18:35,696 But you are. 261 00:18:41,745 --> 00:18:44,865 Once, a wise man told me that you are a miracle of the highest order. 262 00:18:46,542 --> 00:18:47,752 I should have listened. 263 00:18:51,421 --> 00:18:52,421 Thank you. 264 00:18:58,971 --> 00:19:01,471 - I'm sorry, I... - [bells tolling] 265 00:19:01,557 --> 00:19:02,717 [Ava] It's the bells. 266 00:19:03,016 --> 00:19:04,766 We need to be in place before they stop. 267 00:19:04,852 --> 00:19:06,102 [bells continue] 268 00:19:06,186 --> 00:19:07,306 It's now or never. 269 00:19:07,729 --> 00:19:08,769 You two, go. 270 00:19:09,439 --> 00:19:10,939 We can hold them off. 271 00:19:11,024 --> 00:19:12,994 Whatever it takes to protect the girls. 272 00:19:13,777 --> 00:19:14,857 All of them. 273 00:19:16,029 --> 00:19:18,819 Ava, whatever you're doing here... 274 00:19:19,867 --> 00:19:21,327 give them hell. 275 00:19:35,048 --> 00:19:38,588 [crowd chattering] 276 00:19:41,763 --> 00:19:46,773 [bells tolling] 277 00:19:47,686 --> 00:19:52,316 - [bells continue tolling] - [crowd murmuring] 278 00:20:01,491 --> 00:20:03,331 [bells continue tolling] 279 00:20:03,410 --> 00:20:04,830 [Ava panting] 280 00:20:04,912 --> 00:20:06,412 Do it fast. We're losing the bells. 281 00:20:17,132 --> 00:20:19,472 [beeping] 282 00:20:19,551 --> 00:20:22,221 [beeping rapidly] 283 00:20:23,388 --> 00:20:25,518 [loud explosion] 284 00:20:25,599 --> 00:20:30,599 [debris clattering] 285 00:20:39,446 --> 00:20:40,446 [click echoes] 286 00:20:40,530 --> 00:20:44,990 [air gusting faintly] 287 00:20:54,586 --> 00:20:55,586 [heavy object thuds] 288 00:20:55,629 --> 00:20:56,629 [clicks] 289 00:20:57,005 --> 00:20:58,005 [Ava exhales] 290 00:21:01,969 --> 00:21:03,139 [Beatrice] Homestretch. 291 00:21:03,595 --> 00:21:04,595 [Ava] Let me guess. 292 00:21:05,055 --> 00:21:07,675 Adriel's Tomb is... dead ahead. 293 00:21:13,522 --> 00:21:14,522 [Ava] Hey, uh... 294 00:21:15,732 --> 00:21:17,612 I know you calculated exactly what it would take 295 00:21:17,651 --> 00:21:18,771 to break through that floor, 296 00:21:18,819 --> 00:21:22,359 so why'd you bring enough explosives to implode a skyscraper? 297 00:21:26,535 --> 00:21:29,745 Or should I say enough to blast through six meters of rock? 298 00:21:30,038 --> 00:21:31,958 [Beatrice] Getting into that tomb with explosives 299 00:21:31,999 --> 00:21:33,379 would be nearly impossible, 300 00:21:34,126 --> 00:21:37,046 but it's in everyone's best interest to have a contingency plan. 301 00:21:38,297 --> 00:21:39,897 [Ava] You asked me to have faith in you, 302 00:21:39,965 --> 00:21:42,335 and yet you've been second-guessing me this whole time. 303 00:21:42,426 --> 00:21:43,886 You don't think I can do this. 304 00:21:43,969 --> 00:21:45,389 [Beatrice] I know you can do this. 305 00:21:45,887 --> 00:21:46,967 We all do. 306 00:21:47,848 --> 00:21:49,848 We're just not certain you will do this. 307 00:21:53,520 --> 00:21:55,900 Being a team player isn't exactly your forte. 308 00:21:57,024 --> 00:21:58,574 You do what's best for Ava. 309 00:21:58,984 --> 00:22:00,744 Flight, not fight, 310 00:22:01,945 --> 00:22:03,565 that's where your instincts lie. 311 00:22:09,119 --> 00:22:10,539 [Ava] Okay, fair. 312 00:22:13,498 --> 00:22:16,588 But things change when you realize not everything's about you. 313 00:22:17,002 --> 00:22:18,002 [Beatrice chuckles] 314 00:22:19,963 --> 00:22:22,513 [clicking] 315 00:22:27,846 --> 00:22:28,966 Then let's... 316 00:22:30,891 --> 00:22:31,981 freaking do this. 317 00:22:32,601 --> 00:22:34,061 [chuckles] Close. 318 00:22:51,161 --> 00:22:52,161 She's gone. 319 00:23:01,004 --> 00:23:02,264 [whispers] Michael! 320 00:23:04,800 --> 00:23:08,760 [voices whispering chant indistinctly] 321 00:23:08,845 --> 00:23:12,215 [fingernails screeching] 322 00:23:12,307 --> 00:23:16,767 [whispering chant continues] 323 00:23:26,488 --> 00:23:28,488 [scribbling] 324 00:23:43,255 --> 00:23:45,215 She'll have it open soon, Mommy. 325 00:23:50,220 --> 00:23:51,220 [crayon clatters] 326 00:24:02,023 --> 00:24:03,073 You're too late. 327 00:24:05,235 --> 00:24:06,275 How do you know? 328 00:24:10,657 --> 00:24:11,827 [Jillian] Come, sweetie. 329 00:24:13,160 --> 00:24:15,040 You stay away from him. 330 00:24:15,454 --> 00:24:16,454 Okay? 331 00:24:17,330 --> 00:24:18,330 Okay? 332 00:24:21,835 --> 00:24:24,125 Mom, Ava's almost to the door. 333 00:24:24,212 --> 00:24:25,262 [Lilith] No. 334 00:24:25,338 --> 00:24:26,668 That can't happen! 335 00:24:31,094 --> 00:24:32,094 [gasps] 336 00:24:37,726 --> 00:24:38,726 [gasps] 337 00:25:06,254 --> 00:25:07,514 "Let the dead rest." 338 00:25:16,139 --> 00:25:19,099 [distant clattering] 339 00:25:19,184 --> 00:25:23,194 [footsteps approaching] 340 00:25:29,861 --> 00:25:30,861 [Superion] Lilith? 341 00:25:33,406 --> 00:25:34,406 Lilith... 342 00:25:35,075 --> 00:25:36,275 what are you doing here? 343 00:25:38,912 --> 00:25:40,212 I have to find Ava. 344 00:25:40,705 --> 00:25:41,705 But... 345 00:25:43,875 --> 00:25:44,875 they're at the vault. 346 00:25:45,961 --> 00:25:47,051 [Superion] Crimson, don't! 347 00:25:47,462 --> 00:25:49,422 You're gonna bring the one with the Halo to me, 348 00:25:49,506 --> 00:25:51,376 or this one's gonna lose her head. 349 00:25:57,180 --> 00:25:58,220 I remember you. 350 00:25:58,807 --> 00:26:00,057 Payback's a bitch. 351 00:26:01,810 --> 00:26:02,810 - [slashes] - [sloshing] 352 00:26:04,145 --> 00:26:05,555 [gagging] 353 00:26:05,647 --> 00:26:07,107 [thuds] 354 00:26:20,704 --> 00:26:22,754 [Vincent] Lilith? Lilith? 355 00:26:25,375 --> 00:26:26,375 Lilith? 356 00:26:33,133 --> 00:26:35,933 - Clock's ticking, Beatrice. - We have time to measure the wall. 357 00:26:36,011 --> 00:26:38,891 We don't have time to try again if I send you in too much to the left 358 00:26:38,972 --> 00:26:41,182 or right of the tomb, and you miss your entrance. 359 00:26:45,478 --> 00:26:47,938 Which, uh, I assume is... 360 00:26:48,857 --> 00:26:50,027 in the dead center. 361 00:26:52,694 --> 00:26:54,494 - Is this our thing now? - [chuckles] 362 00:26:56,072 --> 00:26:59,282 If trading terrible puns is wrong, then I don't want to be right. 363 00:27:01,161 --> 00:27:03,081 Earpiece, check. 364 00:27:04,706 --> 00:27:06,706 Tracking beacon, check. 365 00:27:08,460 --> 00:27:09,710 Friend by your side... 366 00:27:11,254 --> 00:27:12,254 check. 367 00:27:16,384 --> 00:27:17,934 - [Lilith] Stop! - [Beatrice] Lilith! 368 00:27:18,011 --> 00:27:19,051 What are you doing? 369 00:27:19,304 --> 00:27:22,064 Seriously, this again? You said I was one of us! 370 00:27:22,140 --> 00:27:22,970 [grunting] 371 00:27:23,058 --> 00:27:25,598 Oh, fuck! What the fuck are you doing? 372 00:27:25,685 --> 00:27:27,395 Lilith, you're jeopardizing the mission. 373 00:27:27,479 --> 00:27:29,269 She's jeopardizing us all! 374 00:27:29,939 --> 00:27:30,859 She's not herself. 375 00:27:30,940 --> 00:27:33,150 Seems like the same old Lilith to me. 376 00:27:34,736 --> 00:27:37,696 Lilith, retrieving the Halo is no longer your mission. 377 00:27:38,239 --> 00:27:39,529 We're all on the same side now. 378 00:27:40,116 --> 00:27:42,696 The Halo cannot enter Adriel's Tomb. 379 00:27:42,786 --> 00:27:45,076 The hell it can't. Watch me. 380 00:27:45,163 --> 00:27:47,403 - [Mary] Shouldn't you be in there by now? - [gun clicks] 381 00:27:47,707 --> 00:27:48,707 I've got this. 382 00:27:49,668 --> 00:27:53,048 Make me go through you to get to her, and you will not like the outcome. 383 00:27:53,129 --> 00:27:55,589 - I'll take my chances. - Ava, go. We're running out of time. 384 00:27:55,674 --> 00:27:58,069 - Duretti knows you're here. - No, I will not let her kill you! 385 00:27:58,093 --> 00:28:00,103 No one's killing anyone. Now! 386 00:28:01,388 --> 00:28:04,348 [all grunting] 387 00:28:08,895 --> 00:28:10,175 Don't make me shoot you, Lilith! 388 00:28:10,563 --> 00:28:12,613 Ava, do not shoot Lilith! 389 00:28:12,691 --> 00:28:15,281 Lilith, come on. It's me. 390 00:28:15,360 --> 00:28:16,400 It's Mary. 391 00:28:16,486 --> 00:28:17,566 I know who you are. 392 00:28:17,654 --> 00:28:21,164 Yeah, I don't think you know who you are. So, let me remind you. 393 00:28:22,283 --> 00:28:23,793 You are brave, you're loyal, 394 00:28:23,868 --> 00:28:26,448 and you are way more giving than you want anyone to know. 395 00:28:26,871 --> 00:28:29,831 I have seen you put yourself into the path of pure evil 396 00:28:29,916 --> 00:28:31,376 to protect the rest of us! 397 00:28:31,459 --> 00:28:34,839 I've seen you lay down your life to keep your Sisters safe! 398 00:28:35,463 --> 00:28:37,473 [both panting] 399 00:28:47,225 --> 00:28:48,845 You called me heartless. 400 00:28:51,896 --> 00:28:54,436 And then you had to go and prove me wrong. Hmm? 401 00:28:57,193 --> 00:29:00,283 I do not know what lies your mind are telling you, 402 00:29:00,822 --> 00:29:04,122 but you are Sister Lilith of the Order of the Cruciform Sword. 403 00:29:04,200 --> 00:29:05,290 You hear me? 404 00:29:06,077 --> 00:29:07,327 You hear me, my Sister? 405 00:29:07,787 --> 00:29:08,827 And I see you. 406 00:29:09,956 --> 00:29:12,576 [voice breaking] I see you. I see you. 407 00:29:13,209 --> 00:29:14,539 [both panting] 408 00:29:16,004 --> 00:29:18,344 [voice breaking] I don't know what's happening to me, Mary. 409 00:29:19,966 --> 00:29:21,426 I'm losing my mind. 410 00:29:25,138 --> 00:29:27,718 I've got you. I've got you. 411 00:29:28,767 --> 00:29:29,597 I've got you. 412 00:29:29,684 --> 00:29:30,694 [Lilith crying] 413 00:29:31,728 --> 00:29:32,808 And you've got to go. 414 00:29:45,325 --> 00:29:47,470 There's not enough time to get back up and out of here. 415 00:29:47,494 --> 00:29:49,584 Then we blow ourselves an exit if we have to. 416 00:29:50,497 --> 00:29:51,827 We can still salvage this. 417 00:29:52,248 --> 00:29:53,248 Trust me. 418 00:29:54,793 --> 00:29:55,793 I do. 419 00:29:59,756 --> 00:30:01,086 In this life or the next. 420 00:30:03,009 --> 00:30:04,299 In this life or the next. 421 00:30:07,555 --> 00:30:09,465 What she said. Now go. 422 00:30:16,981 --> 00:30:18,071 [whooshes] 423 00:30:29,244 --> 00:30:32,914 [panting] 424 00:30:32,997 --> 00:30:33,997 [Ava] Beatrice? 425 00:30:34,082 --> 00:30:35,082 [Beatrice] I'm here. 426 00:30:35,500 --> 00:30:36,500 You're doing great. 427 00:30:37,085 --> 00:30:40,005 Just keep putting one foot in front of the other, and you'll hit the tomb. 428 00:30:40,964 --> 00:30:41,964 [Ava] That's weird. 429 00:30:42,006 --> 00:30:43,006 [Beatrice] What's wrong? 430 00:30:43,508 --> 00:30:45,588 [Ava] Divinium. It's super rare, right? 431 00:30:46,553 --> 00:30:48,603 [Beatrice] Extremely. Every fragment we have, 432 00:30:48,680 --> 00:30:51,390 down to the small bits we use to tip arrows and bullets, 433 00:30:51,474 --> 00:30:52,684 it comes from Adriel's Armor. 434 00:30:52,767 --> 00:30:54,887 It's the only known source. Why? 435 00:30:56,771 --> 00:31:00,151 [Ava] What if I told you someone made a Tarask skeleton out of Divinium 436 00:31:00,233 --> 00:31:01,403 and put it in this wall? 437 00:31:03,820 --> 00:31:05,200 You're sure it's Divinium? 438 00:31:10,285 --> 00:31:12,365 [Ava] Unless there's another weird, blue metal thing 439 00:31:12,453 --> 00:31:13,753 that I can't phase through. 440 00:31:15,081 --> 00:31:17,631 [Beatrice] Then I would say that maybe you have it backward. 441 00:31:19,919 --> 00:31:22,089 The skeleton wasn't crafted out of Divinium... 442 00:31:23,590 --> 00:31:26,510 it is Divinium. The original, organic source. 443 00:31:27,802 --> 00:31:28,972 [Ava] I'm going around it. 444 00:31:29,846 --> 00:31:31,966 Ava, in practice, you barely had enough Halo power 445 00:31:32,056 --> 00:31:34,766 to make it through to the tomb if you stuck to a direct route. 446 00:31:34,851 --> 00:31:36,611 Going around may put you at an energy deficit 447 00:31:36,686 --> 00:31:37,926 before you can make it through. 448 00:31:37,979 --> 00:31:39,109 [Ava exhales] 449 00:31:39,188 --> 00:31:40,518 I'll just have to push harder. 450 00:31:41,190 --> 00:31:42,230 Sorry, dude. 451 00:31:42,775 --> 00:31:44,645 Not gonna get stuck in here with you. 452 00:31:45,445 --> 00:31:49,155 OCS records only mention Tarasks coming into our world 453 00:31:49,240 --> 00:31:50,450 to chase down the Halo. 454 00:31:51,200 --> 00:31:53,280 But what if the power from the bones would allow them 455 00:31:53,328 --> 00:31:55,538 to exist in our world permanently? 456 00:31:57,540 --> 00:31:59,710 That Tarask may not be there by accident. 457 00:32:01,085 --> 00:32:03,545 He may have died trying to get to Adriel's bones. 458 00:32:07,425 --> 00:32:08,255 Ava? 459 00:32:08,343 --> 00:32:09,433 [radio noise crackling] 460 00:32:09,510 --> 00:32:11,989 [Ava's voice crackling] Am I pointed toward the tomb right now? 461 00:32:12,013 --> 00:32:14,723 - [Beatrice's voice crackling] Ava? Can... - Beatrice? 462 00:32:14,807 --> 00:32:17,847 [radio noise crackling] 463 00:32:17,936 --> 00:32:19,556 Ava? Can you hear me? 464 00:32:22,065 --> 00:32:23,065 Think I've lost her. 465 00:32:23,441 --> 00:32:24,441 Ava? 466 00:32:26,653 --> 00:32:27,653 Nothing. 467 00:32:30,031 --> 00:32:32,831 [exhales] Beatrice. Shit! Shit! 468 00:32:32,909 --> 00:32:35,039 [panting] 469 00:32:37,497 --> 00:32:39,747 Fight. Fight not flight. 470 00:32:39,832 --> 00:32:40,962 A team player. 471 00:32:42,210 --> 00:32:43,540 My friend really needs me. 472 00:32:45,838 --> 00:32:46,838 Okay. 473 00:32:47,340 --> 00:32:48,340 My family. 474 00:32:51,094 --> 00:32:54,224 [continues panting] 475 00:33:02,188 --> 00:33:04,478 [gasping] 476 00:33:20,331 --> 00:33:21,331 [clicks] 477 00:33:37,223 --> 00:33:38,433 There are no bones here. 478 00:33:40,643 --> 00:33:41,943 There are no bones here! 479 00:33:42,812 --> 00:33:43,812 Beatrice? 480 00:33:45,732 --> 00:33:46,732 Beatrice? 481 00:33:48,109 --> 00:33:49,109 Fuck. 482 00:33:49,819 --> 00:33:51,949 Fuck. No, no, no. Fuck. 483 00:33:52,780 --> 00:33:54,740 No. Fuck. Fuck. 484 00:33:54,824 --> 00:33:56,994 [continues panting] 485 00:34:10,923 --> 00:34:13,093 [gasping] 486 00:34:14,594 --> 00:34:16,104 Who the fuck are you? 487 00:34:19,891 --> 00:34:21,641 [man] You might know me by the name... 488 00:34:24,937 --> 00:34:26,017 Adriel. 489 00:34:26,105 --> 00:34:28,105 [continues panting] 33174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.