Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,008 --> 00:00:09,928
[bells tolling]
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,011
[Ava]
The answers we're looking for are in here.
3
00:00:14,264 --> 00:00:16,854
This first part is in Latin.
4
00:00:17,726 --> 00:00:19,096
Anyone know how to read it?
5
00:00:20,770 --> 00:00:22,900
[Mary] Yes, private education.
6
00:00:23,440 --> 00:00:25,280
[Camila] I wish I could speak Latin.
7
00:00:25,650 --> 00:00:28,360
[Beatrice] "The story
of the death of the angel Adriel.
8
00:00:29,446 --> 00:00:31,196
As the first Warrior Nun,
9
00:00:31,281 --> 00:00:33,831
Areala formed
the Order of the Cruciform Sword.
10
00:00:33,908 --> 00:00:36,408
Gathering women
who were dedicated to the Church,
11
00:00:36,494 --> 00:00:38,834
willing to fight and die
for their beliefs."
12
00:00:39,414 --> 00:00:40,424
Hold!
13
00:00:40,498 --> 00:00:42,878
[Beatrice]
"The angel Adriel was proud of Areala.
14
00:00:42,959 --> 00:00:46,759
But gifting her his sacred Halo
forced him to live as a mortal man.
15
00:00:46,838 --> 00:00:47,958
And die as one.
16
00:00:49,716 --> 00:00:50,716
[bird screeches]
17
00:00:50,759 --> 00:00:54,759
His remains were placed in a tomb of honor
at the center of the Necropolis,
18
00:00:54,846 --> 00:00:56,556
an ancient city of the dead.
19
00:00:56,639 --> 00:01:00,689
For decades, people felt immense power
radiating from Adriel's Tomb.
20
00:01:00,769 --> 00:01:03,080
- It became a place of pilgrimage.
- [horse neighing faintly]
21
00:01:03,104 --> 00:01:06,324
Some people brought the sick and dying,
who it was said were healed.
22
00:01:07,484 --> 00:01:08,784
Others felt a rush of strength,
23
00:01:08,860 --> 00:01:11,490
which they used to defeat those
who they perceived as rivals.
24
00:01:11,571 --> 00:01:15,201
The power from the tomb
could be used for good or evil.
25
00:01:15,950 --> 00:01:18,700
And its reputation as a holy site
became legendary,
26
00:01:19,621 --> 00:01:22,291
until the Sisters decided
that the otherworldly energy
27
00:01:22,373 --> 00:01:24,503
was too powerful for ordinary people
to withstand.
28
00:01:26,044 --> 00:01:29,554
Adriel's remains were locked away
in an enormous stone crypt.
29
00:01:30,173 --> 00:01:33,643
Where a door would be,
a mammoth, final stone was placed,
30
00:01:34,135 --> 00:01:36,385
sealing the angel's resting place forever.
31
00:01:36,471 --> 00:01:38,181
To frighten grave robbers,
32
00:01:38,264 --> 00:01:42,564
warning symbols were carved into the stone
over the words Et defunctis requiem."
33
00:01:43,436 --> 00:01:44,596
What does that mean?
34
00:01:44,687 --> 00:01:46,227
"Let the dead rest."
35
00:01:47,732 --> 00:01:50,192
"Over time, the tomb was forgotten,
36
00:01:50,860 --> 00:01:52,650
buried by weather and earth,
37
00:01:52,737 --> 00:01:54,907
until a new city rose up on the site.
38
00:01:57,283 --> 00:01:58,373
Vatican City.
39
00:01:59,869 --> 00:02:01,749
[whooshing]
40
00:02:01,830 --> 00:02:04,330
[woman singing liturgical music]
41
00:02:04,415 --> 00:02:06,205
[snarl grinding]
42
00:02:08,044 --> 00:02:10,884
[high-pitched ringing]
43
00:02:20,640 --> 00:02:23,480
Shannon wrote here that
the unnatural energy of the angel's bones
44
00:02:23,560 --> 00:02:25,190
could control demons.
45
00:02:26,146 --> 00:02:28,766
That it is, in fact,
what anchors demons to our world.
46
00:02:28,857 --> 00:02:30,187
Oh, shit.
47
00:02:31,025 --> 00:02:33,235
She suspected
the Church had known all along.
48
00:02:34,279 --> 00:02:36,359
Father, have you heard this before?
49
00:02:36,781 --> 00:02:37,781
I have.
50
00:02:38,741 --> 00:02:41,541
A devil's bargain
to keep people reliant on the Church.
51
00:02:43,329 --> 00:02:45,499
As long as there is darkness in the world,
52
00:02:45,582 --> 00:02:47,252
people will turn to us for light.
53
00:02:48,126 --> 00:02:49,626
I refused to believe it.
54
00:02:49,711 --> 00:02:50,961
But Shannon did.
55
00:02:52,255 --> 00:02:53,295
It adds up.
56
00:02:53,673 --> 00:02:56,193
The walls of the tomb are too thick
for anyone to break through.
57
00:02:56,217 --> 00:02:59,297
Except the Warrior Nun,
who can phase inside.
58
00:03:00,221 --> 00:03:02,021
If Duretti becomes Pope,
59
00:03:02,098 --> 00:03:04,268
he could order the Halo-Bearer
to phase into that tomb
60
00:03:04,350 --> 00:03:06,100
and grab the power for himself.
61
00:03:06,186 --> 00:03:07,516
Couldn't he order that anyway?
62
00:03:07,604 --> 00:03:08,904
Maybe he did.
63
00:03:08,980 --> 00:03:12,820
- But Shannon would never do such a thing.
- He wanted a Halo-Bearer he could control.
64
00:03:13,234 --> 00:03:16,324
That's why he pushed out everyone
who wasn't loyal to him.
65
00:03:17,488 --> 00:03:18,488
Now do you believe me?
66
00:03:18,573 --> 00:03:21,453
I still don't understand
how it benefits Duretti
67
00:03:21,534 --> 00:03:23,164
to take the bones for himself.
68
00:03:23,244 --> 00:03:24,834
[Ava] The Journal said "control."
69
00:03:25,288 --> 00:03:28,918
"He who bears the Relic of Adriel
shall be the Lord of Demonkind."
70
00:03:30,251 --> 00:03:31,461
He could weaponize them.
71
00:03:32,545 --> 00:03:34,705
Use them to possess
and destroy his enemies.
72
00:03:36,466 --> 00:03:38,586
[Mary] We have to get into that tomb
before Duretti.
73
00:03:39,010 --> 00:03:42,310
If we get those remains
and they are what Shannon said they are,
74
00:03:42,388 --> 00:03:44,098
will that be enough proof for you?
75
00:03:47,310 --> 00:03:49,440
I suppose it would have to be.
76
00:03:50,230 --> 00:03:54,110
Father, if Adriel's bones
really are driving people to belief,
77
00:03:54,192 --> 00:03:57,282
wouldn't removing them
weaken the entire Catholic faith?
78
00:03:57,362 --> 00:03:59,362
That's the difference between us,
Beatrice.
79
00:03:59,447 --> 00:04:01,317
I care more about my Sisters
than my Church.
80
00:04:01,741 --> 00:04:02,951
That's hardly fair.
81
00:04:03,034 --> 00:04:04,244
[Ava] Look at it like this.
82
00:04:04,327 --> 00:04:06,697
If we get rid of Duretti,
we can get the OCS back together.
83
00:04:06,788 --> 00:04:10,668
Ava, the Journal says
that the tomb walls are 11.5 dirra thick.
84
00:04:10,750 --> 00:04:13,540
That's 20 feet. It's a long way to phase.
85
00:04:13,628 --> 00:04:16,008
I got in and out of Shannon's secret room,
remember?
86
00:04:16,089 --> 00:04:18,629
Remember when you got stuck
in two feet of Cat's Cradle wall?
87
00:04:18,716 --> 00:04:21,136
So, I'll train,
Sister Photographic Memory.
88
00:04:21,219 --> 00:04:23,759
And how are we going to find this tomb,
89
00:04:23,846 --> 00:04:25,716
buried under centuries of dirt
90
00:04:25,807 --> 00:04:28,847
in a labyrinth of ancient catacombs
under the Vatican?
91
00:04:30,687 --> 00:04:31,727
We ask an expert.
92
00:04:33,439 --> 00:04:35,529
[indistinct chatter]
93
00:04:39,696 --> 00:04:40,906
Oh, God, you're back.
94
00:04:41,406 --> 00:04:42,566
Yeah.
95
00:04:43,491 --> 00:04:45,411
We need to speak to Kristian Schaefer.
96
00:04:45,493 --> 00:04:48,123
So, you want me to help you
break into the Vatican,
97
00:04:48,204 --> 00:04:51,254
escalating my problems with the Church
by an order of magnitude?
98
00:04:51,708 --> 00:04:53,538
Not you. Him.
99
00:04:53,626 --> 00:04:54,786
[laughs] Well...
100
00:04:54,877 --> 00:04:58,337
We were hoping Mr. Schaefer
might help us locate Adriel's Tomb.
101
00:04:58,798 --> 00:05:00,468
Well, kind of... kind of you, too.
102
00:05:01,217 --> 00:05:02,547
I need a place to train.
103
00:05:02,635 --> 00:05:04,505
We've been kicked out of our homes.
104
00:05:04,595 --> 00:05:06,885
We'll also need bricks
to construct solid barriers
105
00:05:06,973 --> 00:05:09,183
of various thickness, four to 20 feet.
106
00:05:09,267 --> 00:05:10,557
What's in it for us?
107
00:05:10,977 --> 00:05:13,397
If the bones are as powerful
as the Journal says,
108
00:05:14,022 --> 00:05:15,942
then maybe you can use it
to power your machine.
109
00:05:46,471 --> 00:05:47,681
[inhales]
110
00:05:55,730 --> 00:05:56,730
[clattering]
111
00:06:04,238 --> 00:06:06,198
- This is what you asked for, no?
- Yeah.
112
00:06:06,282 --> 00:06:08,242
No, I'm just surprised.
113
00:06:09,202 --> 00:06:11,412
Do you have, like, a giant brick guy?
114
00:06:11,496 --> 00:06:13,656
[Beatrice] Thank you, Dr. Salvius.
115
00:06:13,748 --> 00:06:14,748
[Jillian] Good luck.
116
00:06:15,666 --> 00:06:17,836
[Camila]
I'm going to keep studying the Journal.
117
00:06:19,295 --> 00:06:20,415
- All right.
- [door opens]
118
00:06:20,505 --> 00:06:21,505
Let's do it then.
119
00:06:21,923 --> 00:06:22,763
[door closes]
120
00:06:22,840 --> 00:06:23,670
[whooshing]
121
00:06:23,758 --> 00:06:25,388
[Ava] Whoo! Whoa-ho!
122
00:06:25,468 --> 00:06:28,048
Right on! Piece of cake! [chuckles]
123
00:06:28,888 --> 00:06:30,768
How far is it? Eight feet?
124
00:06:31,182 --> 00:06:32,182
Four.
125
00:06:32,225 --> 00:06:34,185
Still, you know I crushed it.
126
00:06:35,353 --> 00:06:36,353
What's next?
127
00:06:36,396 --> 00:06:39,396
I remote-accessed
the Vatican digital archives,
128
00:06:39,482 --> 00:06:41,572
compiled them in our data processors,
129
00:06:41,651 --> 00:06:44,741
partially mapping the catacombs
beneath the Vatican.
130
00:06:44,821 --> 00:06:45,951
[Mary] So, where's the tomb?
131
00:06:46,447 --> 00:06:50,787
Well, researchers were only able
to identify 37 percent of the tombs.
132
00:06:52,078 --> 00:06:53,498
Adriel's was not among them.
133
00:06:54,205 --> 00:06:57,285
I say we take our chances.
Find it while we're down there.
134
00:06:57,375 --> 00:06:58,625
That would take months.
135
00:07:00,044 --> 00:07:02,464
The Medicis commissioned a map
of the Necropolis
136
00:07:02,547 --> 00:07:03,967
when the Vatican was built.
137
00:07:04,173 --> 00:07:07,593
Now, it might identify
the whereabouts of the tomb,
138
00:07:08,136 --> 00:07:13,386
but... the map was loaned out
and stolen decades ago.
139
00:07:14,350 --> 00:07:15,560
Can you describe the map?
140
00:07:15,643 --> 00:07:17,853
[Kristian]
I know what it looks like, but it's gone.
141
00:07:18,771 --> 00:07:22,191
Well, you'd need to know the black market
to even begin to look for it.
142
00:07:28,739 --> 00:07:29,739
[sighs]
143
00:07:31,159 --> 00:07:34,619
I think I... may be able to help.
144
00:07:57,226 --> 00:07:59,646
[Crimson] You'll replace the Sisters
at posts two and six.
145
00:07:59,729 --> 00:08:00,979
Tell them to get some rest.
146
00:08:01,063 --> 00:08:03,523
I want them fresh for their next shift.
147
00:08:03,608 --> 00:08:05,568
[woman]
You really think the traitors will return?
148
00:08:08,237 --> 00:08:09,657
[Crimson] We can only hope.
149
00:08:17,205 --> 00:08:18,245
[faint clattering]
150
00:08:21,250 --> 00:08:22,380
[door closes]
151
00:08:37,808 --> 00:08:39,688
[high-pitched ringing]
152
00:08:39,769 --> 00:08:40,689
[cries out] Uh!
153
00:08:40,770 --> 00:08:41,650
[whimpers]
154
00:08:41,729 --> 00:08:43,009
[high-pitched ringing continues]
155
00:08:43,064 --> 00:08:45,784
[panting]
156
00:08:45,858 --> 00:08:47,108
[Crimson] Is somebody there?
157
00:08:56,911 --> 00:08:59,661
She didn't take this long
on the two-block wall.
158
00:09:01,290 --> 00:09:02,630
Should we be concerned?
159
00:09:09,298 --> 00:09:10,508
- [whooshing]
- [Ava gasping]
160
00:09:10,591 --> 00:09:11,681
[Camila] Ava!
161
00:09:11,759 --> 00:09:14,219
- I think I peed a little.
- What happened in there?
162
00:09:14,720 --> 00:09:15,720
[Ava panting]
163
00:09:15,805 --> 00:09:19,385
Basically,
it really... sucks after a few feet.
164
00:09:20,560 --> 00:09:22,480
I got disoriented and bailed.
165
00:09:23,229 --> 00:09:26,769
It's like I'm solid,
and the wall is phasing around me.
166
00:09:28,192 --> 00:09:30,442
Like walking through syrup or something.
167
00:09:31,404 --> 00:09:35,244
But the whole time, I can feel
the mass of the stone around me.
168
00:09:35,992 --> 00:09:37,112
And the longer I'm in there,
169
00:09:37,159 --> 00:09:40,619
the more it feels like it's trying
to flow back in and occupy my space.
170
00:09:41,163 --> 00:09:42,163
To crush me.
171
00:09:44,250 --> 00:09:46,380
What if I could find some way
to guide you?
172
00:09:47,712 --> 00:09:49,172
I can help you with that.
173
00:09:56,387 --> 00:09:58,217
[Mary] Well, Kristian said black market.
174
00:09:58,306 --> 00:10:01,266
This looks like where Beatrice's parents
buy their Picassos.
175
00:10:02,059 --> 00:10:03,809
There's a man here who can help us.
176
00:10:05,104 --> 00:10:08,654
He's got a photographic memory
for every stolen artifact he's fenced.
177
00:10:09,066 --> 00:10:10,606
And how do you know this guy?
178
00:10:11,027 --> 00:10:12,067
From another life.
179
00:10:14,780 --> 00:10:15,780
Wait here.
180
00:10:16,991 --> 00:10:17,991
No.
181
00:10:18,534 --> 00:10:19,534
Fine.
182
00:10:20,036 --> 00:10:21,036
Follow my lead.
183
00:10:41,724 --> 00:10:42,724
It's kinda hot.
184
00:10:45,895 --> 00:10:47,395
[in Spanish] I'm looking for Esteban.
185
00:10:47,688 --> 00:10:49,008
[in Spanish] Sorry. We're closed.
186
00:10:49,065 --> 00:10:49,895
Listen, Señor...
187
00:10:49,982 --> 00:10:51,822
[in Spanish]
Just tell him Vincent is here.
188
00:10:52,401 --> 00:10:53,401
[in Spanish] Fuck off.
189
00:10:53,444 --> 00:10:54,454
[man groaning]
190
00:10:55,237 --> 00:10:56,817
[Vincent mutters in Spanish]
191
00:10:56,906 --> 00:10:58,426
- [man groans]
- [in Spanish] Where to?
192
00:10:59,784 --> 00:11:01,344
[in Spanish] What the fuck is going on?
193
00:11:01,410 --> 00:11:03,200
- [in Spanish] Hello, Esteban.
- Vincente.
194
00:11:03,287 --> 00:11:04,287
Leave.
195
00:11:05,122 --> 00:11:06,582
I'm looking for a rare item.
196
00:11:07,333 --> 00:11:08,383
[in Spanish] Of course.
197
00:11:08,459 --> 00:11:09,459
Please.
198
00:11:18,719 --> 00:11:19,849
[Jillian] GPS tracker.
199
00:11:21,347 --> 00:11:22,557
[Beatrice] And the earpieces?
200
00:11:22,640 --> 00:11:26,020
I'm not sure how they'll react
to moving through concrete.
201
00:11:30,564 --> 00:11:31,564
Can you hear me?
202
00:11:31,899 --> 00:11:32,729
Yeah.
203
00:11:32,817 --> 00:11:33,937
I'm right next to you.
204
00:11:35,236 --> 00:11:37,196
Just for that, I'm gonna ace this.
205
00:11:39,281 --> 00:11:40,281
[whooshing]
206
00:11:41,784 --> 00:11:44,164
[Beatrice] You're four feet through.
Keep going straight.
207
00:11:48,290 --> 00:11:49,710
You've stopped moving.
208
00:11:49,792 --> 00:11:50,792
[Ava] I'm lost.
209
00:11:53,045 --> 00:11:55,205
Take two steps in any direction.
210
00:11:56,424 --> 00:11:58,554
Turn 90 degrees to your right
and keep going.
211
00:11:58,634 --> 00:12:00,764
[Ava] I want out. Bring me out!
212
00:12:00,845 --> 00:12:01,925
Just a few more feet.
213
00:12:02,763 --> 00:12:03,813
You can do this.
214
00:12:03,889 --> 00:12:05,729
[Ava gasping]
215
00:12:05,808 --> 00:12:06,808
[Beatrice] Ava?
216
00:12:07,685 --> 00:12:08,515
Ava?
217
00:12:08,602 --> 00:12:11,442
[Ava gasping]
218
00:12:11,522 --> 00:12:12,442
[Beatrice] It's okay.
219
00:12:12,523 --> 00:12:13,523
You did it.
220
00:12:15,276 --> 00:12:16,276
Thank you.
221
00:12:16,610 --> 00:12:18,610
[panting]
222
00:12:21,991 --> 00:12:23,991
I don't know what happened. It's like...
223
00:12:24,076 --> 00:12:25,286
[grunting]
224
00:12:25,369 --> 00:12:26,929
It's like the longer I'm in there, I...
225
00:12:26,996 --> 00:12:28,156
[Jillian] You lose power.
226
00:12:28,956 --> 00:12:30,316
You're draining the Halo's energy.
227
00:12:30,708 --> 00:12:33,378
And, unfortunately, in this case,
if you lose power...
228
00:12:33,878 --> 00:12:35,758
I get stuck in a fucking wall.
229
00:12:35,838 --> 00:12:36,838
Yes.
230
00:12:38,007 --> 00:12:41,337
I'm gonna need a hell of a lot more energy
if I'm gonna make it through 20 feet.
231
00:12:41,761 --> 00:12:44,511
Well, I've been able
to amp up the Halo's output before.
232
00:12:44,597 --> 00:12:47,477
Yeah, by lighting me up
like a fucking Christmas tree!
233
00:12:47,892 --> 00:12:50,192
There's no way I can walk
while being electrocuted.
234
00:12:50,269 --> 00:12:51,269
[door opens]
235
00:12:52,605 --> 00:12:53,605
[whispers] Ava.
236
00:12:54,774 --> 00:12:55,774
[Beatrice] Lilith.
237
00:12:58,903 --> 00:13:00,203
[Jillian] You're dehydrated.
238
00:13:01,030 --> 00:13:02,490
A few days' rest should help.
239
00:13:02,948 --> 00:13:03,778
Thank you.
240
00:13:03,866 --> 00:13:05,866
[faint beeping]
241
00:13:06,452 --> 00:13:07,292
Dr. Salvius,
242
00:13:07,369 --> 00:13:09,169
- if we might have a few moments.
- Of course.
243
00:13:10,748 --> 00:13:11,748
[door opens]
244
00:13:13,167 --> 00:13:14,167
[door closes]
245
00:13:14,418 --> 00:13:15,998
How is this even possible?
246
00:13:17,296 --> 00:13:18,586
We had a funeral for her.
247
00:13:20,716 --> 00:13:22,716
Why does everyone think I'm dead?
248
00:13:24,762 --> 00:13:26,512
What's the last thing you remember?
249
00:13:29,016 --> 00:13:30,596
[roaring]
250
00:13:31,101 --> 00:13:32,271
[muffled screaming]
251
00:13:33,062 --> 00:13:34,402
I was in the warehouse...
252
00:13:35,397 --> 00:13:36,437
with Mary.
253
00:13:38,025 --> 00:13:40,565
We tried to get to Ava,
but the Tarask appeared.
254
00:13:45,574 --> 00:13:46,574
And then...
255
00:13:48,744 --> 00:13:50,124
I must have blacked out.
256
00:13:51,455 --> 00:13:52,575
The next thing I remember,
257
00:13:52,665 --> 00:13:54,035
I was in the Cat's Cradle.
258
00:13:54,875 --> 00:13:57,085
[faint beeping continues]
259
00:14:00,339 --> 00:14:01,629
You know something.
260
00:14:02,466 --> 00:14:03,466
Speak.
261
00:14:04,844 --> 00:14:08,144
Mary said that the Tarask grabbed you.
262
00:14:09,056 --> 00:14:11,556
[trembling]
Like, it put its claws through you.
263
00:14:13,727 --> 00:14:16,687
- She said it dragged you back into...
- We thought you were lost.
264
00:14:31,412 --> 00:14:32,412
[Camila gasps]
265
00:14:36,375 --> 00:14:38,205
God granted you another life.
266
00:14:40,129 --> 00:14:42,009
[high-pitched ringing]
267
00:14:42,089 --> 00:14:43,339
- [Lilith moans]
- What's wrong?
268
00:14:43,424 --> 00:14:46,304
[high-pitched ringing continues]
269
00:14:46,385 --> 00:14:47,715
[Lilith grunting, panting]
270
00:14:51,140 --> 00:14:52,390
[Lilith gasping, crying]
271
00:14:54,310 --> 00:14:55,520
[in Spanish] Who has it now?
272
00:14:56,312 --> 00:14:57,982
[in Spanish] All this was many years ago.
273
00:14:58,606 --> 00:14:59,606
I don't remember.
274
00:15:01,775 --> 00:15:03,055
[in Spanish] You don't remember?
275
00:15:03,110 --> 00:15:04,110
No.
276
00:15:05,112 --> 00:15:06,112
[in Spanish] So at last,
277
00:15:06,989 --> 00:15:08,869
your famous memory has failed you.
278
00:15:19,043 --> 00:15:21,923
[in Spanish] Here it is. The Medici's map.
279
00:15:23,047 --> 00:15:24,547
It's had many owners.
280
00:15:25,299 --> 00:15:27,089
Now it's in the hands
of a private collector.
281
00:15:29,178 --> 00:15:30,428
[in Spanish] Name and address.
282
00:15:35,601 --> 00:15:37,441
[in English]
You should have stayed in the car.
283
00:15:37,478 --> 00:15:39,398
[in English]
You should have been honest with me.
284
00:15:49,239 --> 00:15:50,239
Ava.
285
00:15:50,741 --> 00:15:51,741
[Ava] Oh, hey.
286
00:15:52,326 --> 00:15:53,826
Yeah, I was just... I was...
287
00:15:54,787 --> 00:15:55,997
How... how is she?
288
00:15:57,122 --> 00:15:59,002
Alive, somehow.
289
00:15:59,667 --> 00:16:00,667
Cool.
290
00:16:01,794 --> 00:16:02,794
Cool.
291
00:16:03,587 --> 00:16:04,587
You should see her.
292
00:16:05,422 --> 00:16:08,222
Yeah, but she probably needs to rest,
so...
293
00:16:08,300 --> 00:16:09,970
It was your name she called out.
294
00:16:12,429 --> 00:16:13,599
What are you afraid of?
295
00:16:15,683 --> 00:16:19,313
Well, for one, the last time I saw her,
she tried to murder me.
296
00:16:20,437 --> 00:16:22,437
For two, she sacrificed herself for me.
297
00:16:22,815 --> 00:16:25,455
She stepped in front of that monster
and laid down her life for me,
298
00:16:25,484 --> 00:16:26,494
and I just...
299
00:16:27,319 --> 00:16:28,949
I don't know what to say to her.
300
00:16:41,709 --> 00:16:42,709
She's asleep.
301
00:16:43,544 --> 00:16:44,544
[Beatrice] Good.
302
00:16:44,962 --> 00:16:45,962
Stay with her.
303
00:16:46,296 --> 00:16:47,296
Okay.
304
00:16:48,382 --> 00:16:50,182
I found this story in the Journal.
305
00:16:50,968 --> 00:16:52,258
I think it might help.
306
00:16:59,977 --> 00:17:02,597
This is from a Warrior Nun
called Sister Melanie.
307
00:17:05,149 --> 00:17:08,279
"I became the Warrior Nun
in the summer of 1942,
308
00:17:08,902 --> 00:17:11,612
following my escape from
the hellish Dachau Work Camp."
309
00:17:11,697 --> 00:17:13,817
Wait, how could she be Jewish and a nun?
310
00:17:17,286 --> 00:17:19,496
They persecuted others
for being different.
311
00:17:20,164 --> 00:17:21,254
Not just Jews.
312
00:17:23,250 --> 00:17:24,250
She was gay.
313
00:17:25,419 --> 00:17:26,459
Oh, God.
314
00:17:27,129 --> 00:17:28,709
Nazis suck balls.
315
00:17:32,259 --> 00:17:33,969
"Returning to Occupied France,
316
00:17:34,053 --> 00:17:36,513
Mother Superion told us
the Nazis were outside the parameters
317
00:17:36,597 --> 00:17:37,597
of our mission.
318
00:17:38,390 --> 00:17:40,480
She told me that my anger came from hate.
319
00:17:41,018 --> 00:17:42,978
And that hate
was not within our jurisdiction."
320
00:17:43,062 --> 00:17:45,442
Wait.
Are you translating that from French?
321
00:17:45,981 --> 00:17:46,981
Pay attention.
322
00:17:47,649 --> 00:17:49,189
Ooh. Read on.
323
00:17:52,821 --> 00:17:53,911
"But last night,
324
00:17:54,490 --> 00:17:57,660
I passed a group of Nazi officers
carousing inside a French pub.
325
00:17:58,285 --> 00:18:01,455
I don't know what I thought
I was going to do, but I went inside.
326
00:18:03,123 --> 00:18:05,333
A Nazi lieutenant asked me
to dance with him.
327
00:18:06,376 --> 00:18:07,416
When I refused,
328
00:18:08,253 --> 00:18:09,463
he grabbed my wrist
329
00:18:10,005 --> 00:18:12,375
and saw the number
they tattooed on me at Dachau.
330
00:18:14,426 --> 00:18:15,426
I let him see it.
331
00:18:16,804 --> 00:18:17,934
I wanted him to.
332
00:18:19,681 --> 00:18:21,431
He looked at me as if I was vermin.
333
00:18:23,268 --> 00:18:25,188
'Juden, ' he sneered.
334
00:18:27,356 --> 00:18:28,646
'Nein, ' I replied.
335
00:18:31,610 --> 00:18:32,610
'Lesbich.'
336
00:18:32,903 --> 00:18:34,953
[laughs] "Lesbich."
337
00:18:35,656 --> 00:18:37,196
"His friends converged on me.
338
00:18:38,325 --> 00:18:41,325
- I drew the Holy Sword and cut them down."
- Oh, yeah, she did!
339
00:18:41,411 --> 00:18:42,411
[pats]
340
00:18:43,163 --> 00:18:44,753
"But Mother Superion was right.
341
00:18:46,625 --> 00:18:48,625
Each slice was an act of hate.
342
00:18:50,754 --> 00:18:53,344
Hatred that they had made me afraid
to be myself.
343
00:18:55,759 --> 00:18:57,799
So I raged in a rainfall of their blood
344
00:18:58,387 --> 00:19:00,927
until the Nazi lieutenant
aimed his gun at me across the room.
345
00:19:02,474 --> 00:19:03,604
I could not reach him.
346
00:19:05,811 --> 00:19:08,151
He said he would put me back
in the camps himself.
347
00:19:09,690 --> 00:19:11,690
What happened next, I can't explain.
348
00:19:13,360 --> 00:19:16,660
At the thought of returning to the camps,
I passed through fear,
349
00:19:16,738 --> 00:19:19,278
past hatred, beyond pain.
350
00:19:20,159 --> 00:19:22,699
The Halo flared with a blinding light
and emitted a blast,
351
00:19:22,786 --> 00:19:24,866
unlike anything I had ever experienced.
352
00:19:26,123 --> 00:19:27,923
The Nazi's bullets melted away,
353
00:19:28,000 --> 00:19:30,590
along with his gun, his flesh,
354
00:19:31,336 --> 00:19:32,916
and a good portion of the wall.
355
00:19:34,923 --> 00:19:38,513
I fell back in the collapsed ruins
of the pub, drained.
356
00:19:40,095 --> 00:19:43,345
I have no understanding of what allowed me
to conjure such energy.
357
00:19:45,142 --> 00:19:46,192
But in the moment,
358
00:19:46,935 --> 00:19:48,015
I felt unbound.
359
00:19:49,771 --> 00:19:50,771
Unburdened.
360
00:19:53,150 --> 00:19:54,740
I felt finally myself."
361
00:19:59,990 --> 00:20:00,990
[book claps shut]
362
00:20:15,797 --> 00:20:17,377
I tried to tell you.
363
00:20:17,841 --> 00:20:20,301
I vowed to forget my past. Completely.
364
00:20:20,636 --> 00:20:23,096
Maybe the tattoos
weren't such a good idea.
365
00:20:23,180 --> 00:20:25,930
You, of all people, should understand
what it's like to have regrets.
366
00:20:26,016 --> 00:20:27,226
You know I do.
367
00:20:27,309 --> 00:20:28,309
That's my point.
368
00:20:36,818 --> 00:20:38,198
Do you want to talk about it?
369
00:20:38,278 --> 00:20:39,278
[laughs]
370
00:20:39,321 --> 00:20:41,031
Nothing. It's fine. I...
371
00:20:43,450 --> 00:20:46,200
A badass story of a Warrior Nun
tapping into her rage
372
00:20:46,286 --> 00:20:48,116
making you cry is nothing?
373
00:20:48,872 --> 00:20:51,632
Your ignorance
is really a downer sometimes.
374
00:20:51,708 --> 00:20:52,708
Hey!
375
00:20:53,126 --> 00:20:54,626
What... what's going on?
376
00:20:54,711 --> 00:20:57,051
As usual,
you've managed to miss the entire point.
377
00:20:57,798 --> 00:21:01,088
[sniffles] Sister Melanie tapped
into something elemental in her soul...
378
00:21:02,552 --> 00:21:04,352
and it amplified the Halo's energy.
379
00:21:04,429 --> 00:21:06,469
If you wanna pass through
20 feet of stone,
380
00:21:06,556 --> 00:21:08,846
you need to break through
your own personal pain.
381
00:21:10,227 --> 00:21:12,557
Okay, but why are you so mad at me?
382
00:21:15,524 --> 00:21:17,114
I'm not mad at you.
383
00:21:20,946 --> 00:21:22,606
[sighs] I... I'm sorry.
384
00:21:23,699 --> 00:21:24,699
I'm sorry.
385
00:21:26,368 --> 00:21:27,368
It's not you.
386
00:21:30,831 --> 00:21:32,291
It was everyone but you.
387
00:21:34,001 --> 00:21:35,501
My whole life,
388
00:21:35,585 --> 00:21:38,085
people have tried to make me
into something I'm not.
389
00:21:40,632 --> 00:21:41,842
To make me "normal,"
390
00:21:43,260 --> 00:21:45,970
or at least "acceptable."
391
00:21:48,140 --> 00:21:51,600
I became skilled at so many things
just so I would still have value...
392
00:21:52,394 --> 00:21:53,564
despite my flaws,
393
00:21:54,896 --> 00:21:56,646
or what I'd been taught was a flaw.
394
00:21:59,818 --> 00:22:01,278
Of course I tried to fit in.
395
00:22:03,238 --> 00:22:05,778
But when you're punished
just for being different,
396
00:22:08,368 --> 00:22:10,288
you begin to hate what you are.
397
00:22:13,874 --> 00:22:15,004
And what you love.
398
00:22:17,169 --> 00:22:18,709
What should make you happy...
399
00:22:21,381 --> 00:22:22,671
only brings you pain.
400
00:22:29,097 --> 00:22:31,017
Pain is what made me a Sister Warrior.
401
00:22:35,437 --> 00:22:36,767
Don't hate what you are.
402
00:22:40,692 --> 00:22:42,032
What you are is beautiful.
403
00:22:49,034 --> 00:22:50,334
I'm sorry for your pain.
404
00:22:53,872 --> 00:22:54,872
Don't be.
405
00:22:58,085 --> 00:22:59,955
Because now we get to tap into yours.
406
00:23:06,551 --> 00:23:09,681
[Mary] Disable the alarm, break in,
find the map, get out clean.
407
00:23:10,180 --> 00:23:11,180
[Vincent] No.
408
00:23:11,390 --> 00:23:14,390
Huge place like this,
we won't have time to search.
409
00:23:15,060 --> 00:23:16,940
We'll need this guy to take us to it.
410
00:23:22,317 --> 00:23:23,317
[Mary] Fine.
411
00:23:51,680 --> 00:23:54,220
The Medici map of the Vatican catacombs,
412
00:23:54,307 --> 00:23:55,387
where is it?
413
00:23:59,020 --> 00:24:04,320
[panting]
414
00:24:07,487 --> 00:24:09,197
I... I didn't know it was stolen.
415
00:24:09,281 --> 00:24:10,911
That's why you have it locked up.
416
00:24:16,997 --> 00:24:17,827
[camera clicks]
417
00:24:17,914 --> 00:24:18,914
[phone alert beeps]
418
00:24:21,209 --> 00:24:22,209
Now what?
419
00:24:23,086 --> 00:24:24,086
We wait.
420
00:24:32,262 --> 00:24:33,262
What's up?
421
00:24:33,972 --> 00:24:37,102
[Ava]
Just, uh, running away from Beatrice.
422
00:24:37,350 --> 00:24:39,350
Oh. Good luck.
423
00:24:53,200 --> 00:24:54,200
Ava.
424
00:24:55,952 --> 00:24:56,952
Hey.
425
00:25:00,457 --> 00:25:01,577
I'm glad you're back.
426
00:25:03,043 --> 00:25:04,043
Are you?
427
00:25:05,545 --> 00:25:06,545
I don't know.
428
00:25:06,838 --> 00:25:07,838
[laughs]
429
00:25:19,142 --> 00:25:20,232
I owe you my life.
430
00:25:23,688 --> 00:25:24,688
You're one of us.
431
00:25:25,982 --> 00:25:28,902
I should've been fighting beside you,
not against you.
432
00:25:30,654 --> 00:25:33,494
I let Duretti play on my pride,
and I lost sight of my...
433
00:25:34,741 --> 00:25:35,871
my responsibility.
434
00:25:38,078 --> 00:25:39,078
Can you forgive me?
435
00:25:43,375 --> 00:25:44,415
I just did.
436
00:25:51,967 --> 00:25:53,637
I'm really glad you're not dead anymore.
437
00:25:54,928 --> 00:25:55,928
You too.
438
00:26:09,818 --> 00:26:10,818
[phone message dings]
439
00:26:15,991 --> 00:26:17,031
All right.
440
00:26:17,117 --> 00:26:18,617
This ends our transaction.
441
00:26:20,328 --> 00:26:24,418
[Ava panting]
442
00:26:24,833 --> 00:26:26,253
Just past the halfway point.
443
00:26:27,419 --> 00:26:28,419
You're doing great.
444
00:26:29,170 --> 00:26:30,920
[Ava panting] How far am I?
445
00:26:31,006 --> 00:26:32,086
Fourteen feet.
446
00:26:32,173 --> 00:26:34,093
Fuck! Fuck! Fuck, fuck!
447
00:26:34,175 --> 00:26:35,255
[Beatrice] Concentrate.
448
00:26:35,802 --> 00:26:37,262
This wall is your fear.
449
00:26:38,013 --> 00:26:39,223
It's your deepest pain.
450
00:26:41,016 --> 00:26:42,306
Why can't you get through it?
451
00:26:42,851 --> 00:26:43,891
What's stopping you?
452
00:26:43,977 --> 00:26:45,017
[panting]
453
00:26:45,103 --> 00:26:46,353
I don't have enough energy.
454
00:26:46,438 --> 00:26:48,108
- That's not it.
- Yes, it is.
455
00:26:48,189 --> 00:26:49,819
That is a physical limitation.
456
00:26:50,650 --> 00:26:51,900
It's not what's in your soul.
457
00:26:51,985 --> 00:26:53,605
[Ava] Yes, it fucking well is!
458
00:26:53,695 --> 00:26:56,155
Because if I drain the Halo,
I go back to being paralyzed.
459
00:26:57,782 --> 00:26:59,282
That's what you're afraid of.
460
00:27:00,619 --> 00:27:01,619
Paralysis.
461
00:27:02,495 --> 00:27:03,825
That's not what scares me.
462
00:27:04,497 --> 00:27:05,997
What scares me is being alone.
463
00:27:07,792 --> 00:27:09,922
Abandoned in some sickbed
with no one to...
464
00:27:12,172 --> 00:27:13,172
With no one.
465
00:27:13,214 --> 00:27:14,764
[Beatrice] But that will never happen.
466
00:27:16,301 --> 00:27:18,641
It wouldn't matter
if you were quadriplegic,
467
00:27:18,720 --> 00:27:20,220
festooned with boils,
468
00:27:20,305 --> 00:27:21,765
or a talking head in a bag.
469
00:27:22,891 --> 00:27:24,101
You would still have us.
470
00:27:25,393 --> 00:27:27,653
And we will never leave you.
471
00:27:28,647 --> 00:27:29,647
You mean that?
472
00:27:30,106 --> 00:27:31,226
[Beatrice] You know I do.
473
00:27:34,861 --> 00:27:35,861
Ava?
474
00:27:37,614 --> 00:27:39,204
Sixteen, crossing 17.
475
00:27:39,949 --> 00:27:40,829
Eighteen.
476
00:27:40,909 --> 00:27:41,909
Nearly there.
477
00:27:43,536 --> 00:27:44,536
Nineteen.
478
00:27:45,538 --> 00:27:46,368
[whooshing]
479
00:27:46,456 --> 00:27:48,286
- [Ava gasping]
- Oh!
480
00:27:48,375 --> 00:27:50,245
[Ava laughs]
481
00:27:50,335 --> 00:27:51,495
[Beatrice] You made it!
482
00:27:51,586 --> 00:27:53,586
[both laughing]
483
00:27:58,593 --> 00:27:59,843
[Ava] Only thanks to you.
484
00:28:01,179 --> 00:28:03,809
- [Ava panting]
- [Beatrice clears throat]
485
00:28:05,600 --> 00:28:09,190
The Halo is nearly depleted. Um...
486
00:28:09,604 --> 00:28:10,814
We need to keep testing.
487
00:28:11,314 --> 00:28:15,074
Figure out how long it takes to recharge
so we can get you out of that tomb.
488
00:28:17,278 --> 00:28:18,908
Think you're up for a few more tries?
489
00:28:20,073 --> 00:28:21,073
Yeah.
490
00:28:22,158 --> 00:28:23,738
I'll be there every step of the way.
491
00:28:43,680 --> 00:28:44,680
I was a kid.
492
00:28:46,099 --> 00:28:47,559
A runner for the cartels.
493
00:28:49,519 --> 00:28:52,809
Good, fast, kept my mouth shut.
494
00:28:54,816 --> 00:28:57,316
Over time, they promoted me to enforcer.
495
00:28:59,904 --> 00:29:01,704
The money was intoxicating.
496
00:29:02,866 --> 00:29:04,946
The work was ugly but satisfying.
497
00:29:05,034 --> 00:29:07,164
And God forgive me, I loved it.
498
00:29:09,873 --> 00:29:11,213
Until I saw the light.
499
00:29:13,501 --> 00:29:15,461
When I joined the OCS, I...
500
00:29:16,504 --> 00:29:19,054
I believed I'd found an answer.
501
00:29:21,092 --> 00:29:23,302
That darkness inside of me
had to be a demon.
502
00:29:24,637 --> 00:29:27,597
But the first Warrior Nun
to look at me saw the truth.
503
00:29:28,516 --> 00:29:29,726
I had no demon.
504
00:29:30,185 --> 00:29:31,185
It was just...
505
00:29:32,437 --> 00:29:33,437
me.
506
00:29:39,360 --> 00:29:42,490
And now I fear
that even if we destroy the bones, and...
507
00:29:45,909 --> 00:29:51,159
we rid the world of demons,
that darkness, my darkness will remain.
508
00:29:58,046 --> 00:30:00,046
I never wanted you to see me like this.
509
00:30:09,390 --> 00:30:15,560
[Camila playing piano on tablet]
510
00:30:15,647 --> 00:30:18,107
You're not going to be playing that
all day, are you?
511
00:30:18,191 --> 00:30:20,401
[beeping]
512
00:30:20,485 --> 00:30:21,605
I take requests.
513
00:30:21,694 --> 00:30:23,364
I request silence.
514
00:30:27,075 --> 00:30:28,075
[claps device shut]
515
00:30:31,996 --> 00:30:33,156
You look pale.
516
00:30:34,207 --> 00:30:35,247
How are you feeling?
517
00:30:35,708 --> 00:30:37,338
Like I've been to Hell and back.
518
00:30:39,838 --> 00:30:41,458
Seriously, I'll be fine.
519
00:30:42,549 --> 00:30:44,719
My mom's from Inverness, in the Highlands.
520
00:30:44,801 --> 00:30:46,931
Her remedies rank as follows:
521
00:30:47,804 --> 00:30:50,274
whiskey, prayer, and sweet nettle tea.
522
00:31:04,737 --> 00:31:05,737
[chuckles]
523
00:31:05,780 --> 00:31:06,700
See?
524
00:31:06,781 --> 00:31:08,161
Improved already.
525
00:31:09,284 --> 00:31:10,914
My mom knows what she's doing.
526
00:31:14,539 --> 00:31:16,169
What's gonna happen, you think?
527
00:31:17,625 --> 00:31:18,625
To us?
528
00:31:19,168 --> 00:31:20,498
To the OCS?
529
00:31:26,926 --> 00:31:27,926
We'll be fine.
530
00:31:29,178 --> 00:31:30,178
We'll figure it out.
531
00:31:31,431 --> 00:31:32,431
We always have.
532
00:31:35,226 --> 00:31:37,226
- [high-pitched ringing]
- [gasping]
533
00:31:37,312 --> 00:31:39,112
- What's wrong?
- [Lilith groans] Ah! Ah!
534
00:31:39,522 --> 00:31:40,772
[Lilith panting]
535
00:31:40,857 --> 00:31:41,857
I'm fine.
536
00:31:42,358 --> 00:31:43,188
I'll be fine!
537
00:31:43,276 --> 00:31:45,129
- [high-pitched ringing continues]
- [door opens]
538
00:31:45,153 --> 00:31:46,153
[groans] Ah!
539
00:31:46,571 --> 00:31:50,581
[continues panting]
540
00:31:50,658 --> 00:31:52,658
[high-pitched ringing continues]
541
00:31:57,290 --> 00:31:58,290
[door slams]
542
00:32:00,084 --> 00:32:02,094
[grunting, panting]
543
00:32:05,965 --> 00:32:07,965
[crackling]
544
00:32:10,219 --> 00:32:11,219
[cries out] Ah!
545
00:32:11,304 --> 00:32:13,184
[panting]
546
00:32:13,264 --> 00:32:14,724
[grunting]
547
00:32:16,476 --> 00:32:17,556
[gasps]
548
00:32:17,644 --> 00:32:18,944
[groaning]
549
00:32:30,073 --> 00:32:30,913
[peeling]
550
00:32:30,990 --> 00:32:32,410
[grunting]
551
00:32:41,084 --> 00:32:43,094
[wind gusting]
552
00:32:51,010 --> 00:32:52,600
[Kristian] I found the tomb.
553
00:32:52,679 --> 00:32:53,719
Three levels down.
554
00:32:53,805 --> 00:32:57,095
Now, most of this area
was constructed during the Second Period,
555
00:32:57,183 --> 00:32:58,483
under Constantine. But...
556
00:32:58,559 --> 00:32:59,849
Can't you just point to it?
557
00:33:01,312 --> 00:33:02,312
Here.
558
00:33:03,398 --> 00:33:05,648
The Tomb of Adriel.
559
00:33:06,484 --> 00:33:07,694
Thank you for your help.
560
00:33:08,111 --> 00:33:10,281
How... how were you able to find the map?
561
00:33:12,657 --> 00:33:14,327
That's why I have the shotguns.
562
00:33:23,501 --> 00:33:24,841
[knocking]
563
00:33:25,753 --> 00:33:26,883
[Jillian] You look happy.
564
00:33:30,717 --> 00:33:32,177
[Michael] Because she's back.
565
00:33:33,428 --> 00:33:35,598
- Who?
- Ava.
566
00:33:36,597 --> 00:33:38,387
I feel better when she's close.
567
00:33:46,024 --> 00:33:47,284
What's wrong, Mommy?
568
00:33:48,151 --> 00:33:49,651
I just worry about you.
569
00:33:51,863 --> 00:33:52,993
[Jillian sighs]
570
00:33:55,408 --> 00:33:56,698
Sorry I make you worry.
571
00:33:56,784 --> 00:33:57,874
[Jillian chuckles] Oh.
572
00:33:59,203 --> 00:34:01,583
Well, mothers are supposed to worry.
573
00:34:02,540 --> 00:34:03,540
Do you know why?
574
00:34:04,667 --> 00:34:07,707
Because when you love someone
so very, very, very, very, very much,
575
00:34:07,795 --> 00:34:10,755
you want to do everything you can
to protect them.
576
00:34:12,133 --> 00:34:13,343
I know you will.
577
00:34:14,886 --> 00:34:15,886
[Jillian] Good.
578
00:34:17,263 --> 00:34:18,433
Because I have some news.
579
00:34:20,892 --> 00:34:22,352
We found the other door.
580
00:34:30,234 --> 00:34:32,034
That will change everything.
581
00:34:53,174 --> 00:34:54,884
- [rumbling]
- [no audible dialogue]
582
00:35:00,473 --> 00:35:01,473
[gasps]
583
00:35:01,974 --> 00:35:02,974
[screams]
584
00:35:17,365 --> 00:35:18,365
Hello?
585
00:35:21,077 --> 00:35:22,287
You're Sister Shannon.
586
00:35:26,040 --> 00:35:27,210
I wish I'd known you.
587
00:35:29,460 --> 00:35:31,880
[Shannon] We all meet, eventually.
588
00:35:33,673 --> 00:35:35,343
In this life or the next.
589
00:35:39,137 --> 00:35:40,347
You left me this.
590
00:35:44,767 --> 00:35:45,767
Not you.
591
00:35:46,686 --> 00:35:47,686
Just the next.
592
00:35:49,147 --> 00:35:50,477
You've read their entries.
593
00:35:52,900 --> 00:35:54,240
Only a few, so far.
594
00:35:56,571 --> 00:35:58,031
There are so many of them.
595
00:35:58,114 --> 00:35:59,114
Yes.
596
00:36:00,658 --> 00:36:02,118
But their stories are short.
597
00:36:05,705 --> 00:36:07,705
So much promise unfulfilled.
598
00:36:09,876 --> 00:36:11,536
So much life unlived.
599
00:36:15,131 --> 00:36:16,131
And for what?
600
00:36:17,091 --> 00:36:18,091
I mean...
601
00:36:19,051 --> 00:36:21,351
I'm still catching up
with all of this, but...
602
00:36:23,556 --> 00:36:25,886
to rid the world of demons, right?
603
00:36:25,975 --> 00:36:27,345
[Shannon] The Halo is a burden.
604
00:36:29,812 --> 00:36:31,812
Too great for one person to bear.
605
00:36:33,441 --> 00:36:34,571
I felt alone.
606
00:36:37,278 --> 00:36:39,108
Yet through it, I found a family.
607
00:36:40,239 --> 00:36:41,239
Me too.
608
00:36:42,700 --> 00:36:43,700
I think.
609
00:36:45,328 --> 00:36:49,328
A family who died, one by one,
before my eyes.
610
00:36:51,417 --> 00:36:52,497
For the mission.
611
00:36:56,714 --> 00:36:57,714
[crying]
612
00:37:03,387 --> 00:37:05,387
[sobbing]
613
00:37:06,641 --> 00:37:08,811
What... what's going on?
614
00:37:10,102 --> 00:37:11,102
What's wrong?
615
00:37:11,646 --> 00:37:12,646
How can I help you?
616
00:37:12,939 --> 00:37:13,769
[air hissing]
617
00:37:13,856 --> 00:37:16,126
[Ava] How can I help you?
Tell me what I'm supposed to do.
618
00:37:16,150 --> 00:37:17,190
[echoes] Supposed to do.
619
00:37:17,276 --> 00:37:18,606
[whispers] I need to stop this.
620
00:37:20,905 --> 00:37:21,905
[Beatrice] What?
621
00:37:23,616 --> 00:37:24,826
We need a new plan.
622
00:37:39,840 --> 00:37:40,880
Stay back!
623
00:37:41,425 --> 00:37:42,465
Let me help you.
624
00:37:42,551 --> 00:37:44,601
You can't. Not with this.
625
00:37:44,679 --> 00:37:46,349
Please tell me what you're doing.
626
00:37:47,765 --> 00:37:50,305
I need to see if I can use the Halo
to destroy Divinium.
627
00:37:50,851 --> 00:37:52,691
- Why?
- [Ava] Because if I can,
628
00:37:52,770 --> 00:37:54,730
then maybe I can destroy
the Relic of Adriel.
629
00:37:54,814 --> 00:37:56,484
That was not the plan.
630
00:37:56,565 --> 00:37:57,725
We have a plan.
631
00:37:57,817 --> 00:38:00,777
We'll find the bones, expose Duretti,
and the OCS can get back on mission.
632
00:38:00,861 --> 00:38:02,451
The mission is the problem.
633
00:38:02,905 --> 00:38:05,025
Warrior Nuns dying, one after the other...
634
00:38:06,158 --> 00:38:07,788
Who's next after me? You?
635
00:38:10,204 --> 00:38:11,204
You?
636
00:38:14,333 --> 00:38:15,843
If Shannon is right
637
00:38:15,918 --> 00:38:18,418
and the Relic of Adriel
is keeping demons on Earth,
638
00:38:18,504 --> 00:38:20,214
then we have to destroy the bones.
639
00:38:21,299 --> 00:38:22,339
No more demons.
640
00:38:22,800 --> 00:38:24,220
No more Warrior Nuns.
641
00:38:26,137 --> 00:38:27,637
The cycle of death ends.
642
00:38:29,348 --> 00:38:30,598
We can stop this.
643
00:38:32,893 --> 00:38:34,023
I can stop this.
644
00:38:34,103 --> 00:38:35,103
[unsheathes blade]
645
00:38:35,187 --> 00:38:38,227
[high-pitched ringing]
646
00:38:39,984 --> 00:38:44,494
[high-pitched ringing grows louder]
647
00:38:44,572 --> 00:38:47,072
I'm going to be the last Warrior Nun.
648
00:38:47,158 --> 00:38:50,368
[rumbling]
44848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.