Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,294 --> 00:00:07,434
J " Gloriana J".
2
00:00:13,848 --> 00:00:20,018
J " Gloriana J".
3
00:00:26,444 --> 00:00:33,334
J " Gloriana, hallelujah J".
4
00:00:42,710 --> 00:00:48,550
S'?
5
00:01:10,112 --> 00:01:12,242
What fun we had doing these.
6
00:01:12,406 --> 00:01:14,236
Look at this one.
7
00:01:14,408 --> 00:01:15,488
How young you look, Albert.
8
00:01:15,660 --> 00:01:16,700
Well, that was
9
00:01:16,869 --> 00:01:18,039
before I was the father to...
10
00:01:18,204 --> 00:01:19,964
seven children.
11
00:01:21,207 --> 00:01:23,497
That's you when
you were a baby, Vicky.
12
00:01:23,668 --> 00:01:25,498
Who's that nursemaid holding me?
13
00:01:25,670 --> 00:01:27,380
That's me, silly!
14
00:01:27,546 --> 00:01:29,546
Oh, Vicky is right,
15
00:01:29,715 --> 00:01:31,335
you don't look like a queen
at all.
16
00:01:31,509 --> 00:01:32,509
Of course I don't.
17
00:01:34,595 --> 00:01:37,345
Mama, look,
18
00:01:37,515 --> 00:01:39,155
Bertie is trying to put a marble
up Affie's nose.
19
00:01:39,183 --> 00:01:40,733
Affie, stay still.
20
00:01:40,893 --> 00:01:41,893
Right.
21
00:01:43,771 --> 00:01:44,771
Bertie.
22
00:01:45,856 --> 00:01:47,606
Bertie?
23
00:01:48,651 --> 00:01:50,241
Do you wish to hurt
your brother?
24
00:01:50,403 --> 00:01:52,413
It's an experiment, Papa.
25
00:01:52,571 --> 00:01:55,031
Ah-ah. Bertie,
leave your brother alone at once!
26
00:01:55,199 --> 00:01:56,449
Sit over there, Bertie.
27
00:01:56,617 --> 00:01:58,237
Sit!
28
00:01:58,411 --> 00:01:59,791
Vicky,
29
00:01:59,954 --> 00:02:01,544
I want you take your brothers
30
00:02:01,706 --> 00:02:03,116
and sisters back to the nursery,
31
00:02:03,291 --> 00:02:05,501
your mama's not feeling
very well.
32
00:02:05,668 --> 00:02:07,958
Is the new baby
making her feel cross?
33
00:02:08,129 --> 00:02:09,859
I don't understand
why she keeps getting them.
34
00:02:09,880 --> 00:02:12,300
I'm sure
she'll feel better soon.
35
00:02:12,466 --> 00:02:14,066
There's absolutely
nothing wrong with me.
36
00:02:19,932 --> 00:02:22,772
S'?
37
00:02:22,935 --> 00:02:26,185
The new coin would
be worth a tenth of a pound.
38
00:02:26,355 --> 00:02:28,685
It is a step towards introducing
39
00:02:28,858 --> 00:02:31,528
a modern decimal system.
40
00:02:31,694 --> 00:02:33,954
Ah, well, we have ten fingers
after all.
41
00:02:34,113 --> 00:02:35,823
Seems like
the most logical system.
42
00:02:35,990 --> 00:02:37,910
Yes, but there's something
so irritating
43
00:02:38,075 --> 00:02:39,535
about the decimal point.
44
00:02:39,702 --> 00:02:42,872
12 is a number that likes
to be divided. Ten isn't.
45
00:02:43,039 --> 00:02:44,669
Yes, but the decimal system
46
00:02:44,832 --> 00:02:48,042
works perfectly well
on the Continent.
47
00:02:48,210 --> 00:02:50,380
Perhaps they're better
at long division.
48
00:02:50,546 --> 00:02:51,586
A new coin
49
00:02:51,756 --> 00:02:53,756
deserves a new image.
50
00:02:53,924 --> 00:02:56,054
It is an opportunity
to put something beautiful
51
00:02:56,218 --> 00:02:57,508
in the pocket of the people.
52
00:02:57,678 --> 00:02:59,428
I would like to have a hand
in its design,
53
00:02:59,597 --> 00:03:00,927
if I may?
54
00:03:01,098 --> 00:03:02,478
Certainly, sir.
55
00:03:02,641 --> 00:03:05,021
And what do you think
we should call the new coin?
56
00:03:05,186 --> 00:03:07,146
Totally unnecessary.
57
00:03:07,313 --> 00:03:10,193
Ah, Uncle Leopold.
58
00:03:10,358 --> 00:03:11,858
You have arrived just in time.
59
00:03:13,110 --> 00:03:15,150
That is my specialty.
60
00:03:15,321 --> 00:03:16,411
We need a name
61
00:03:16,572 --> 00:03:19,032
for the new decimal coin.
62
00:03:19,200 --> 00:03:22,660
In Europe
we would call it a florin.
63
00:03:22,828 --> 00:03:24,708
Excellent suggestion,
Your Majesty.
64
00:03:24,872 --> 00:03:28,672
A name that works both at home
and abroad.
65
00:03:28,834 --> 00:03:31,094
Uncle Leopold, let me present
my prime minister.
66
00:03:31,253 --> 00:03:33,263
And this is my...
67
00:03:33,422 --> 00:03:35,052
foreign secretary.
68
00:03:35,216 --> 00:03:38,086
Oh, Lord Palmerston needs
no introduction.
69
00:03:46,769 --> 00:03:51,439
I am delighted to have made such
an impression, Your Majesty.
70
00:03:51,607 --> 00:03:53,647
First you undermine
my authority,
71
00:03:53,818 --> 00:03:55,988
then you are insolent
to King Leopold.
72
00:03:56,153 --> 00:03:57,323
No one is indispensable!
73
00:03:57,488 --> 00:03:59,568
No, indeed, prime minister.
74
00:03:59,740 --> 00:04:00,860
One day you will go too far.
75
00:04:00,991 --> 00:04:02,741
And then I will be the one
76
00:04:02,910 --> 00:04:06,250
with the idiotic grin
on my face.
77
00:04:08,124 --> 00:04:10,584
Your Serene Highness,
what an unexpected pleasure.
78
00:04:12,044 --> 00:04:13,384
Official business?
79
00:04:13,546 --> 00:04:15,756
There is to be a ball
for the christening,
80
00:04:15,923 --> 00:04:18,263
in the fashions
of the last century.
81
00:04:18,426 --> 00:04:21,926
Will I valuable enough to
receive an invitation, I wonder?
82
00:04:22,096 --> 00:04:26,476
That remains to be seen.
83
00:04:26,642 --> 00:04:29,562
Invites are for valuable member
of society.
84
00:04:39,947 --> 00:04:43,157
All I ask is that
you look at me,
85
00:04:43,325 --> 00:04:44,535
like you did in Ireland.
86
00:04:48,831 --> 00:04:52,421
I may be wearing livery,
but I am the same man.
87
00:04:52,585 --> 00:04:53,705
Nothing has changed.
88
00:04:54,962 --> 00:04:58,632
Exactly, I'm still married.
89
00:05:00,468 --> 00:05:01,928
To a man
who's not worthy of you.
90
00:05:02,094 --> 00:05:03,224
Would you like me to arrange
91
00:05:03,387 --> 00:05:07,177
for an oil lamp by the piano,
Your Grace,
92
00:05:07,349 --> 00:05:08,769
if there's not enough light?
93
00:05:08,934 --> 00:05:12,524
I'm worried that Joseph here
might spill...
94
00:05:12,688 --> 00:05:14,898
wax on you.
95
00:05:26,243 --> 00:05:28,333
S'?
96
00:05:28,496 --> 00:05:30,866
Arthur.
97
00:05:31,040 --> 00:05:33,210
Alice.
98
00:05:33,375 --> 00:05:35,205
Helena.
99
00:05:35,377 --> 00:05:36,497
Affie.
100
00:05:38,422 --> 00:05:43,682
Of course you remember
Bertie and Vicky.
101
00:05:43,844 --> 00:05:45,454
Please accept this book
of etchings, Uncle Leopold,
102
00:05:45,471 --> 00:05:46,791
to keep us near your heart
always.
103
00:05:46,931 --> 00:05:48,141
Oh.
104
00:05:48,307 --> 00:05:50,427
How like your dear father
you are,
105
00:05:50,601 --> 00:05:52,811
my dear.
106
00:05:52,978 --> 00:05:54,438
Bertie.
107
00:05:54,605 --> 00:05:56,855
Make a bow to Uncle Leopold.
108
00:05:57,024 --> 00:05:59,364
Oh, it is a mouse.
109
00:05:59,527 --> 00:06:01,527
And the Prince of Wales,
however,
110
00:06:01,695 --> 00:06:03,905
takes after
the other side of the family.
111
00:06:04,073 --> 00:06:06,243
Yes, that is what I always say.
112
00:06:06,408 --> 00:06:08,408
Bertie is a Hanoverian.
113
00:06:15,084 --> 00:06:16,794
Uncle.
114
00:06:18,671 --> 00:06:20,341
Don't you recognize Feodora?
115
00:06:20,506 --> 00:06:22,296
Uh...
116
00:06:23,968 --> 00:06:25,688
Why, she practically lives
next door to you.
117
00:06:25,761 --> 00:06:28,061
Feodora, of course.
118
00:06:40,693 --> 00:06:44,703
What an unexpected pleasure
to see you here, Duchess.
119
00:06:46,282 --> 00:06:50,492
I know how busy you are
at the palace.
120
00:06:50,661 --> 00:06:53,581
The queen has been...
121
00:06:53,747 --> 00:06:55,497
out of sorts since the birth.
122
00:06:57,626 --> 00:06:59,746
She likes to have me on hand,
and I can hardly refuse.
123
00:06:59,795 --> 00:07:01,585
Indeed.
124
00:07:04,049 --> 00:07:09,179
How pleasant for you, my dear,
to have such powerful friends.
125
00:07:11,015 --> 00:07:14,225
Ah, of course, you are right
at the center of things.
126
00:07:14,393 --> 00:07:17,693
The prime minister and
Lord Palmerston are always
127
00:07:17,855 --> 00:07:21,775
at the palace, are they not?
128
00:07:23,777 --> 00:07:27,277
Yes, they do come and go,
rather.
129
00:07:27,448 --> 00:07:28,658
Hmm.
130
00:07:28,824 --> 00:07:30,144
Well, I, I have been giving
some thought
131
00:07:30,159 --> 00:07:33,329
to your costume
for the christening.
132
00:07:33,495 --> 00:07:35,995
You have?
133
00:07:36,165 --> 00:07:38,165
I think you should go
as my grandmother,
134
00:07:38,334 --> 00:07:40,594
the ninth duchess.
135
00:07:40,753 --> 00:07:43,213
She was painted by Gainsborough.
136
00:07:43,380 --> 00:07:46,220
I have a, a miniature here.
137
00:07:50,596 --> 00:07:53,676
Oh, she's lovely.
138
00:07:53,849 --> 00:07:56,389
Sold.
139
00:07:56,560 --> 00:07:58,400
Like so many things.
140
00:08:01,440 --> 00:08:06,450
Until you restored
the family fortunes...
141
00:08:08,489 --> 00:08:09,619
My dear.
142
00:08:16,330 --> 00:08:20,830
S'?
143
00:08:21,001 --> 00:08:23,131
"President of the Society
144
00:08:23,295 --> 00:08:27,505
for the Improvement
of the Laboring Classes."
145
00:08:27,675 --> 00:08:29,385
Hmm.
146
00:08:29,551 --> 00:08:32,971
This country is lucky to have
such an industrious prince.
147
00:08:33,138 --> 00:08:37,638
Well, there is still so much
148
00:08:37,810 --> 00:08:39,480
to do.
149
00:08:39,645 --> 00:08:41,145
Three years ago I thought
150
00:08:41,313 --> 00:08:42,833
that this country would go
the same way
151
00:08:42,981 --> 00:08:44,731
as France, but...
152
00:08:44,900 --> 00:08:48,070
well, it seems that the English,
they may grumble,
153
00:08:48,237 --> 00:08:51,697
but they do not come
to the boil.
154
00:08:51,865 --> 00:08:52,945
Mm-hmm.
155
00:08:53,117 --> 00:08:54,447
It is the weather, I think.
156
00:08:54,618 --> 00:08:57,368
It is hard to lead a revolution
in the rain.
157
00:09:02,876 --> 00:09:08,716
I am so proud of you, Albert.
158
00:09:12,553 --> 00:09:15,013
Well, I had a good teacher.
159
00:09:18,517 --> 00:09:20,097
Ah,
160
00:09:20,269 --> 00:09:22,019
Bertie get back to bed at once.
161
00:09:22,187 --> 00:09:23,667
I can't get to sleep
without my mouse,
162
00:09:23,814 --> 00:09:24,944
and I can't find it
163
00:09:25,107 --> 00:09:26,647
anywhere.
164
00:09:26,817 --> 00:09:28,607
Oh, there you are Bertie.
Oh, what a child.
165
00:09:28,777 --> 00:09:30,257
I have been looking
for him everywhere. Come on.
166
00:09:30,279 --> 00:09:31,279
I want my mouse.
167
00:09:31,321 --> 00:09:32,911
Then come with me.
168
00:09:33,073 --> 00:09:35,623
I have it safe.
169
00:09:35,784 --> 00:09:37,664
Feodora,
170
00:09:37,828 --> 00:09:39,158
you are like the pied piper.
171
00:09:40,622 --> 00:09:42,172
You cannot imagine, Uncle,
172
00:09:42,332 --> 00:09:45,092
how fortunate we have been
to have Feodora here as of late.
173
00:09:52,217 --> 00:09:55,097
No, no matter what I do,
174
00:09:55,262 --> 00:09:57,102
Bertie will be my legacy.
175
00:10:00,350 --> 00:10:04,480
I love him so very much,
but can you imagine him as king?
176
00:10:04,646 --> 00:10:07,816
He is your son.
177
00:10:07,983 --> 00:10:09,743
He will not disappoint.
178
00:10:11,570 --> 00:10:12,360
S'?
179
00:10:12,529 --> 00:10:13,779
London News?
180
00:10:13,947 --> 00:10:16,947
Sir.
181
00:10:17,117 --> 00:10:18,487
London News, mate'?
182
00:10:18,660 --> 00:10:23,920
S'?
183
00:10:24,082 --> 00:10:26,632
What are you all gossiping
about?
184
00:10:34,426 --> 00:10:39,306
S'?
185
00:11:06,416 --> 00:11:08,126
Gott in Himmel.
186
00:11:09,670 --> 00:11:10,800
What is it?
187
00:11:18,011 --> 00:11:21,011
Our private pictures!
188
00:11:21,181 --> 00:11:23,311
The printer must have sold
the etching plates.
189
00:11:23,475 --> 00:11:24,305
They were private.
190
00:11:24,476 --> 00:11:26,686
Was fur ein Schwein.
191
00:11:26,854 --> 00:11:29,484
Oh, my poor sister, I hope...
192
00:11:29,648 --> 00:11:31,978
I hope you will not upset
yourself too much.
193
00:11:32,150 --> 00:11:35,240
S'?
194
00:11:35,404 --> 00:11:37,914
What's wrong with a mother
giving her baby a bath?
195
00:11:38,073 --> 00:11:42,793
Even a woman with your political
opinions, Miss Turner,
196
00:11:42,953 --> 00:11:45,463
must understand that
what this country needs
197
00:11:45,622 --> 00:11:49,002
is a sovereign,
not Mrs. Bun the baker's wife.
198
00:11:51,378 --> 00:11:55,588
S'?
199
00:12:04,766 --> 00:12:06,176
Lam going to cancel the ball.
200
00:12:08,979 --> 00:12:13,689
I won't have them...
laughing at me.
201
00:12:13,859 --> 00:12:18,569
Victoria, I know this is...
202
00:12:18,739 --> 00:12:20,569
a difficult time
203
00:12:20,741 --> 00:12:24,291
at the moment, but try,
204
00:12:24,453 --> 00:12:26,043
try to keep things
in perspective.
205
00:12:26,204 --> 00:12:28,024
It's easy for you to say,
no one is laughing at you.
206
00:12:28,040 --> 00:12:28,830
Well, on the contrary,
207
00:12:28,999 --> 00:12:30,419
laughing at me, it is a...
208
00:12:30,584 --> 00:12:33,504
a national pastime.
209
00:12:38,008 --> 00:12:42,218
I was...
I was so looking forward
210
00:12:42,387 --> 00:12:44,307
to starting my, my duties again,
211
00:12:44,473 --> 00:12:46,563
and...
212
00:12:46,725 --> 00:12:48,185
now what are people
going to see?
213
00:12:51,396 --> 00:12:54,146
They are going to see a woman.
214
00:12:56,443 --> 00:12:58,203
Not a queen. As...
215
00:12:58,362 --> 00:13:02,822
As Feodora said, it will pass.
216
00:13:02,991 --> 00:13:04,371
Hmm.
217
00:13:16,922 --> 00:13:19,682
I must thank you
for the invitation to the ball.
218
00:13:19,841 --> 00:13:23,051
Mrs. Hudson is most grateful,
Your Serene Highness.
219
00:13:23,220 --> 00:13:24,930
I am used to the rough
and tumble,
220
00:13:25,097 --> 00:13:26,557
but she...
221
00:13:26,723 --> 00:13:28,853
well, she feels the lack
of society
222
00:13:29,017 --> 00:13:31,727
most keenly.
223
00:13:31,895 --> 00:13:33,855
I'll take my leave.
224
00:13:40,404 --> 00:13:41,844
I seem to have scared
Mr. Hudson off.
225
00:13:43,657 --> 00:13:44,987
You do know the man's
a swindler?
226
00:13:45,158 --> 00:13:47,488
He even sold empty
railway shares to his valet.
227
00:13:47,661 --> 00:13:49,221
I'm surprised to see you riding
with one another.
228
00:13:49,246 --> 00:13:51,246
I am surprised
you're not at the palace
229
00:13:51,415 --> 00:13:52,665
with the prime minister.
230
00:13:52,833 --> 00:13:54,273
Well, I did offer, but
the prime minister thought
231
00:13:54,292 --> 00:13:55,542
he could manage better alone.
232
00:13:55,711 --> 00:13:57,631
And I am sure he's right.
233
00:13:57,796 --> 00:13:59,066
But it would be
very inconvenient
234
00:13:59,089 --> 00:14:02,259
if they discovered
a common enemy.
235
00:14:02,426 --> 00:14:04,296
It's a mighty fine bay
you have there.
236
00:14:04,469 --> 00:14:07,219
Must have cost a pretty penny.
237
00:14:07,389 --> 00:14:08,389
Royal stable?
238
00:14:08,557 --> 00:14:09,637
It belongs to me, actually.
239
00:14:09,766 --> 00:14:10,976
Ah.
240
00:14:11,143 --> 00:14:13,733
A gift, perhaps,
241
00:14:13,895 --> 00:14:15,855
from one of your many admirers.
242
00:14:16,022 --> 00:14:17,462
Is your wife coming
to the ball, I wonder?
243
00:14:17,482 --> 00:14:19,862
She doesn't like
the hurly-burly of politics.
244
00:14:20,026 --> 00:14:21,896
Ah. Pity.
245
00:14:22,070 --> 00:14:24,070
A man like you needs an ally.
246
00:14:30,120 --> 00:14:32,160
I am not sure
247
00:14:32,330 --> 00:14:33,710
it is a criminal matter, ma'am.
248
00:14:33,874 --> 00:14:36,004
The printer has sold impressions
of your etchings,
249
00:14:36,168 --> 00:14:39,128
but that in itself
is not illegal.
250
00:14:39,296 --> 00:14:41,046
You asked him to make prints.
251
00:14:41,214 --> 00:14:43,264
The only recourse
is to sue for damages.
252
00:14:43,425 --> 00:14:44,465
Damages?
253
00:14:44,634 --> 00:14:46,094
To your reputation, ma'am.
254
00:14:46,261 --> 00:14:49,641
Lord John, my dignity does not
have a price.
255
00:14:49,806 --> 00:14:51,176
Quite so, which is
why legal action
256
00:14:51,349 --> 00:14:52,849
- would be inadvisable.
- But...
257
00:14:53,018 --> 00:14:54,328
There must be something
we can do.
258
00:14:54,352 --> 00:14:56,772
I understand your distress...
259
00:14:56,938 --> 00:14:58,668
Distress? Lord John,
it is more than distress,
260
00:14:58,690 --> 00:14:59,940
it is treason.
261
00:15:00,108 --> 00:15:02,858
I am not sure that
a judge would agree with you.
262
00:15:03,028 --> 00:15:04,988
They are, after all,
263
00:15:05,155 --> 00:15:06,315
family scenes.
264
00:15:06,490 --> 00:15:08,070
What do you suggest?
265
00:15:08,241 --> 00:15:12,291
Regrettably,
there is nothing you can do
266
00:15:12,454 --> 00:15:15,374
except perhaps to choose
your printer with more care.
267
00:15:15,540 --> 00:15:18,290
Are you suggesting
this debacle is our fault?
268
00:15:18,460 --> 00:15:20,340
Oh, no, ma'am, it's just that...
269
00:15:20,504 --> 00:15:23,174
This audience is at an end,
Prime Minister.
270
00:15:25,509 --> 00:15:29,179
Mousey, mousey.
271
00:15:29,346 --> 00:15:30,636
Do you want to go in?
272
00:15:30,806 --> 00:15:31,886
Do you like your new house?
273
00:15:32,057 --> 00:15:33,557
Bertie?
274
00:15:36,561 --> 00:15:37,651
Why are you not in lessons?
275
00:15:37,813 --> 00:15:39,563
I was bored. Yes, well,
276
00:15:39,731 --> 00:15:42,321
sometimes in life we have to do
things we do not wish to do.
277
00:15:42,484 --> 00:15:44,074
Then I hope Mama dies soon,
278
00:15:44,236 --> 00:15:47,276
so I can be king,
and I can do anything I want.
279
00:15:47,447 --> 00:15:48,777
That is a,
280
00:15:48,949 --> 00:15:51,869
a terrible thing to say, Bertie!
281
00:15:52,035 --> 00:15:54,035
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah.
282
00:15:57,999 --> 00:15:59,079
Come here.
283
00:16:06,883 --> 00:16:08,013
Off you go.
284
00:16:08,176 --> 00:16:14,926
S'?
285
00:16:15,100 --> 00:16:17,770
Bertie is so like Drina
at that age.
286
00:16:17,936 --> 00:16:21,226
Makes me wonder
if his temper is congenital.
287
00:16:21,398 --> 00:16:23,158
Of course, I know nothing
about these things,
288
00:16:23,191 --> 00:16:26,991
but perhaps an expert might.
289
00:16:28,989 --> 00:16:31,369
How can your
people believe in this
290
00:16:31,533 --> 00:16:35,253
when they can see you here
looking like this?
291
00:16:35,412 --> 00:16:38,832
Monarchy needs to be shrouded
in mystery,
292
00:16:38,999 --> 00:16:43,299
not paraded
as a public spectacle.
293
00:16:43,461 --> 00:16:45,131
A man's imperfections
294
00:16:45,297 --> 00:16:47,047
are considered part
of his character,
295
00:16:47,215 --> 00:16:51,965
whereas a woman's flaws are
evidence of her unsuitability.
296
00:16:52,137 --> 00:16:54,717
Your image here,
297
00:16:54,890 --> 00:16:59,060
Would it not be more regal
298
00:16:59,227 --> 00:17:00,727
if you were wearing a crown?
299
00:17:00,896 --> 00:17:02,436
Yes.
300
00:17:02,606 --> 00:17:06,226
But on coins, the monarch
is always bareheaded.
301
00:17:06,401 --> 00:17:08,781
But you are the exception,
Victoria,
302
00:17:08,945 --> 00:17:10,485
in so many ways.
303
00:17:21,291 --> 00:17:26,341
S'?
304
00:17:31,134 --> 00:17:33,354
What are you wearing
to the ball, Sophie?
305
00:17:33,511 --> 00:17:34,891
I am sworn to secrecy, ma'am.
306
00:17:37,515 --> 00:17:38,875
You can't have any secrets
from me.
307
00:17:40,644 --> 00:17:42,984
I am going as
the ninth Duchess of Monmouth,
308
00:17:43,146 --> 00:17:45,766
after the Gainsborough portrait.
309
00:17:45,941 --> 00:17:48,151
It was, um, my husband's idea.
310
00:17:48,318 --> 00:17:49,648
The ninth duchess,
311
00:17:49,819 --> 00:17:52,279
wasn't there some story
312
00:17:52,447 --> 00:17:54,777
about her?
313
00:17:54,950 --> 00:17:57,700
I suppose it's nice that
the duke takes such an interest.
314
00:17:57,869 --> 00:18:00,909
I suppose so, ma'am.
315
00:18:06,628 --> 00:18:07,938
Well, at least I look like
a queen
316
00:18:07,963 --> 00:18:09,883
in this.
317
00:18:10,048 --> 00:18:12,338
Oh, those terrible pictures.
318
00:18:12,509 --> 00:18:14,549
Ooh.
319
00:18:14,719 --> 00:18:17,969
If you feel you can't face
the world, Drina,
320
00:18:18,139 --> 00:18:21,099
lam sure Albert
and I could manage.
321
00:18:21,267 --> 00:18:23,347
Oh, I am sure
you would like nothing more
322
00:18:23,520 --> 00:18:26,020
than to announce to the world
I'm unable to fulfill my duties.
323
00:18:27,983 --> 00:18:29,693
I'm only trying to support you,
Drina.
324
00:18:41,037 --> 00:18:43,417
Your Grace.
325
00:18:43,581 --> 00:18:45,671
I overheard he wants you
to go to the ball
326
00:18:45,834 --> 00:18:47,794
dressed as the ninth duchess.
327
00:18:47,961 --> 00:18:50,921
You see, she was a Cavendish,
328
00:18:51,089 --> 00:18:52,759
so we knew all about her
at Chatsworth.
329
00:18:55,552 --> 00:18:58,102
Her marriage was miserable,
and she took a lover.
330
00:18:58,263 --> 00:19:00,773
When the duke found out,
he divorced her
331
00:19:00,932 --> 00:19:02,982
and took her children away.
332
00:19:03,143 --> 00:19:04,393
And she took her own life.
333
00:19:05,895 --> 00:19:08,725
I thought you should know,
Sophie.
334
00:19:08,898 --> 00:19:10,698
I think your husband intends
to humiliate you.
335
00:19:26,041 --> 00:19:27,831
Oh.
336
00:19:28,001 --> 00:19:30,131
Oh, I didn't mean to disturb
you, Your-Your Majesty.
337
00:19:33,548 --> 00:19:36,378
When I first came
to the throne...
338
00:19:39,345 --> 00:19:42,345
they used to call me
a little girl.
339
00:19:48,229 --> 00:19:50,519
And now...
340
00:19:50,690 --> 00:19:51,860
now they will call me a...
341
00:19:52,025 --> 00:19:54,645
what will they call me?
342
00:19:54,819 --> 00:19:56,699
A nursemaid.
343
00:19:58,448 --> 00:20:01,828
No queen has ever had a baby
whilst on the throne.
344
00:20:04,537 --> 00:20:09,127
I've had seven.
345
00:20:09,292 --> 00:20:10,882
Seven.
346
00:20:13,254 --> 00:20:14,384
No.
347
00:20:16,591 --> 00:20:19,931
No, they...
348
00:20:20,094 --> 00:20:21,814
they are laughing at me.
349
00:20:26,810 --> 00:20:28,560
I can hear them.
350
00:20:28,728 --> 00:20:33,398
I don't know who "they" are,
ma'am,
351
00:20:33,566 --> 00:20:35,066
but what I see,
352
00:20:35,235 --> 00:20:38,195
and I'm sure
I'm not the only one,
353
00:20:38,363 --> 00:20:40,573
is a mother
who loves her children.
354
00:20:43,660 --> 00:20:45,450
And I am glad
that woman is my queen.
355
00:20:49,958 --> 00:20:52,208
S'?
356
00:20:52,377 --> 00:20:56,007
The skull is
the landscape of character.
357
00:20:56,172 --> 00:20:57,722
Fascinating.
358
00:20:57,882 --> 00:21:00,302
Really is such a good suggestion
of yours,
359
00:21:00,468 --> 00:21:02,758
Feodora.
360
00:21:02,929 --> 00:21:04,309
Bertie, come on up here
361
00:21:04,472 --> 00:21:05,642
so that, uh,
362
00:21:05,807 --> 00:21:07,097
Mr. Coombe may examine you.
363
00:21:08,893 --> 00:21:10,943
Bertie, behave yourself.
364
00:21:11,104 --> 00:21:13,484
Otherwise I will send your mouse
365
00:21:13,648 --> 00:21:15,818
to the taxidermist. The what?
366
00:21:30,748 --> 00:21:32,038
The prince's anterior lobe,
367
00:21:32,208 --> 00:21:35,748
the seat of the intellect,
368
00:21:35,920 --> 00:21:38,630
is sadly underdeveloped,
369
00:21:38,798 --> 00:21:40,548
while the lobes of
combativeness,
370
00:21:40,717 --> 00:21:44,217
destructiveness and self-esteem,
371
00:21:44,387 --> 00:21:45,387
are most prominent.
372
00:21:48,933 --> 00:21:51,443
Where do you think this...
weakness
373
00:21:51,603 --> 00:21:53,483
might come from?
374
00:21:53,646 --> 00:21:54,436
Your grandfather, ma'am.
375
00:21:54,606 --> 00:21:57,476
Late King George,
376
00:21:57,650 --> 00:22:02,740
I believe had
the same feebleness of mind.
377
00:22:02,906 --> 00:22:04,866
Bertie may be willful
378
00:22:05,033 --> 00:22:07,243
and slow with his lessons,
379
00:22:07,410 --> 00:22:09,540
but he is not mad.
380
00:22:09,704 --> 00:22:11,924
Do you think there is any hope
of improvement?
381
00:22:12,081 --> 00:22:13,751
Oh, the cranium never lies, sir.
382
00:22:15,043 --> 00:22:16,213
He cannot help his temper,
383
00:22:16,377 --> 00:22:17,627
it's all part of his character.
384
00:22:17,795 --> 00:22:18,955
Hmm!
385
00:22:19,130 --> 00:22:20,590
Bertie, apologize to Mr. Coombe
386
00:22:20,757 --> 00:22:21,507
for your carelessness. Uh-uh.
387
00:22:21,674 --> 00:22:23,224
Bertie, do as I say!
388
00:22:23,384 --> 00:22:25,144
I won't, and you can't make me.
389
00:22:25,303 --> 00:22:27,303
You don't want that
horrible Mr. Cain to come back.
390
00:22:27,388 --> 00:22:30,018
Do You? Sorry!
391
00:22:30,183 --> 00:22:31,983
Oh, Bertie come back.
392
00:22:32,143 --> 00:22:36,193
Come back, Bertie.
393
00:22:36,356 --> 00:22:37,456
So what are we supposed to do,
hmm?
394
00:22:37,482 --> 00:22:39,782
Put him in a straightjacket?
395
00:22:39,943 --> 00:22:42,823
Victoria, why do you
always have to exaggerate?
396
00:22:42,987 --> 00:22:45,657
Bertie was fine,
until Feodora arrived.
397
00:22:45,823 --> 00:22:48,203
That is beneath you.
398
00:22:48,368 --> 00:22:50,408
Feodora has done nothing butgood
399
00:22:50,578 --> 00:22:52,538
for this family.
Has she? Has she indeed?
400
00:22:53,998 --> 00:22:55,288
Perhaps you should ask her
401
00:22:55,458 --> 00:22:56,768
if she knows anything
about the etchings.
402
00:22:56,793 --> 00:22:58,423
What is that supposed to mean?
403
00:22:58,586 --> 00:23:00,336
Lord Alfred said she had a new horse.
404
00:23:00,505 --> 00:23:01,755
I didn't buy it for her.
405
00:23:01,923 --> 00:23:03,423
You think she would betray you
406
00:23:03,591 --> 00:23:05,091
for a horse?
407
00:23:05,259 --> 00:23:06,799
Victoria, please,
408
00:23:06,970 --> 00:23:08,430
exercise a little reason.
409
00:23:08,596 --> 00:23:09,986
Feodora is your sister,
she's not your enemy.
410
00:23:10,014 --> 00:23:12,734
No, Albert, I don't need
a lobe of logic
411
00:23:12,892 --> 00:23:16,062
to understand that Feodora can
be a sister and an enemy.
412
00:23:16,229 --> 00:23:18,189
Hmm.
413
00:23:21,067 --> 00:23:24,027
S'?
414
00:23:32,120 --> 00:23:34,830
Oh, I am sorry
to disappoint you, Duke.
415
00:23:34,998 --> 00:23:37,628
I imagine you were looking
forward
416
00:23:37,792 --> 00:23:39,912
to watching me arrive at the
palace dressed as a woman
417
00:23:40,003 --> 00:23:42,633
whose life was destroyed
by her husband.
418
00:23:42,797 --> 00:23:45,167
Oh, I think you'll find
419
00:23:45,341 --> 00:23:47,261
she was the author
of her own misfortunes.
420
00:23:47,427 --> 00:23:50,177
Really?
421
00:23:50,346 --> 00:23:52,306
Well, I would rather go dressed
as my grandmother,
422
00:23:52,432 --> 00:23:55,062
who was a servant,
423
00:23:55,226 --> 00:23:56,386
than a member of your family.
424
00:23:59,897 --> 00:24:03,777
S'?
425
00:24:12,618 --> 00:24:15,158
Why has everyone got white hair?
426
00:24:15,329 --> 00:24:17,709
Because it's what they
wore in the Georgian times.
427
00:24:17,874 --> 00:24:20,214
What's a Georgian time?
428
00:24:20,376 --> 00:24:22,206
It's when all the kings were
called George.
429
00:24:22,378 --> 00:24:26,798
So when I'm king,
it will be a Bertian time.
430
00:24:26,966 --> 00:24:31,006
Vicky, Bertie, come here.
431
00:24:31,179 --> 00:24:32,699
Bertie, what have you got
on your head?
432
00:24:32,764 --> 00:24:34,494
We're trying to make his head
the right shape,
433
00:24:34,515 --> 00:24:35,795
so he can be a proper king,
Mama.
434
00:24:37,810 --> 00:24:39,600
Papa won't love me
if I have a naughty bump.
435
00:24:44,108 --> 00:24:46,938
S'?
436
00:25:00,917 --> 00:25:05,337
The whole point of phrenology is
that it is not his fault,
437
00:25:05,505 --> 00:25:06,685
it is just
the way that he is made.
438
00:25:06,714 --> 00:25:07,944
Bertie doesn't understand that,
439
00:25:07,965 --> 00:25:09,085
and, frankly, neither do I.
440
00:25:09,258 --> 00:25:11,888
I think all
of your precious phrenology
441
00:25:12,053 --> 00:25:14,313
is just mumbo-jumbo!
442
00:25:20,937 --> 00:25:22,257
Oh, these costumes are
ridiculous.
443
00:25:22,396 --> 00:25:23,686
Oh, of course.
444
00:25:23,856 --> 00:25:26,856
Now that Mr. Coombe has made
the connection
445
00:25:27,026 --> 00:25:30,106
between your grandfather
King George and Bertie,
446
00:25:30,279 --> 00:25:31,549
I suppose wearing costumes
from his reign
447
00:25:31,572 --> 00:25:33,622
is rather... unfortunate.
448
00:25:33,783 --> 00:25:35,873
There is no connection.
449
00:25:36,035 --> 00:25:37,365
Mr. Coombe is a charlatan.
450
00:25:43,876 --> 00:25:45,306
That's a magnificent tiara
you're wearing.
451
00:25:45,336 --> 00:25:46,796
Thank you.
452
00:25:46,963 --> 00:25:49,883
Those sapphires must have been
very expensive.
453
00:25:50,049 --> 00:25:51,609
I had no idea Langenburg was
so wealthy,
454
00:25:51,759 --> 00:25:54,429
but perhaps you've come
into money lately.
455
00:25:54,595 --> 00:25:57,515
Guten abend.
456
00:25:57,682 --> 00:25:58,682
Oh, Frederick the Great.
457
00:25:58,766 --> 00:26:01,476
Awarrior and a philosopher.
458
00:26:01,644 --> 00:26:03,154
What could be more appropriate?
459
00:26:03,312 --> 00:26:06,572
What a happy Coburg trio, I...
460
00:26:06,732 --> 00:26:08,112
I mean...
461
00:26:08,276 --> 00:26:11,106
quartet, we make.
462
00:26:13,948 --> 00:26:15,578
S'?
463
00:26:25,376 --> 00:26:28,336
Her Majesty the Queen.
464
00:26:32,425 --> 00:26:33,885
His Royal Highness.
465
00:26:34,051 --> 00:26:36,011
Prince Albert.
466
00:26:36,178 --> 00:26:37,928
His Majesty
467
00:26:38,097 --> 00:26:39,637
the King of the Belgians.
468
00:26:39,807 --> 00:26:41,887
Her Serene Highness
469
00:26:42,059 --> 00:26:44,059
the Princess Feodora.
470
00:28:26,288 --> 00:28:28,328
Joseph, what are you doing?
471
00:28:28,499 --> 00:28:29,639
Just delivering a message
to the...
472
00:28:29,667 --> 00:28:31,497
Stop mooning about
473
00:28:31,669 --> 00:28:33,379
like a lovesick plow boy
and do your job.
474
00:28:33,546 --> 00:28:35,716
At once, Mr. Penge. Now, boy!
475
00:28:37,591 --> 00:28:39,141
Why don't you give him a taste
476
00:28:39,301 --> 00:28:41,431
of his own medicine?
477
00:28:41,595 --> 00:28:44,595
He would love a chance
to dismiss me.
478
00:28:44,765 --> 00:28:49,015
But when I go,
it will be my doing.
479
00:28:49,186 --> 00:28:53,606
I am not going to stay wearing
this forever.
480
00:29:08,873 --> 00:29:12,543
Do you like my costume, Joseph?
481
00:29:12,710 --> 00:29:15,880
Very much, Your Grace.
482
00:29:16,047 --> 00:29:18,917
Oh, I am not a duchess tonight.
483
00:29:19,091 --> 00:29:21,341
No? No.
484
00:29:21,510 --> 00:29:24,720
Though, uh...
485
00:29:24,889 --> 00:29:27,349
this bodice is
rather constricting.
486
00:29:31,270 --> 00:29:35,480
Perhaps I may be of assistance?
487
00:29:35,649 --> 00:29:38,239
Yes, Joseph, I believe you can.
488
00:29:58,589 --> 00:30:03,549
Your beauty spot is rather
begumng.
489
00:30:03,719 --> 00:30:05,929
I will wait for you, Lady I.
490
00:30:06,097 --> 00:30:07,967
Arranging an assignation?
491
00:30:08,140 --> 00:30:10,600
Just pursuing my interests,
Serene Highness.
492
00:30:10,768 --> 00:30:12,348
You really should be
more careful,
493
00:30:12,520 --> 00:30:16,320
you know how the prince feels
about such pursuits.
494
00:30:16,482 --> 00:30:19,032
Well, the prince is a prude.
495
00:30:19,193 --> 00:30:22,823
And my activities have nothing
to do with politics.
496
00:30:22,988 --> 00:30:25,278
And besides,
497
00:30:25,449 --> 00:30:27,239
the queen and I rub along
rather well.
498
00:30:27,409 --> 00:30:29,449
Really?
499
00:30:29,620 --> 00:30:33,370
I imagine that endears
you even further to the prince.
500
00:30:34,542 --> 00:30:36,042
Well, well,
501
00:30:36,210 --> 00:30:40,380
Mr. and Mrs. Hudson do seems
to be enjoying themselves.
502
00:30:42,466 --> 00:30:44,336
Of course,
they've been rather shunned
503
00:30:44,510 --> 00:30:46,680
since the scandal.
504
00:30:46,846 --> 00:30:49,966
I do hope they were
sufficiently grateful
505
00:30:50,141 --> 00:30:51,351
for their invitation.
506
00:30:51,517 --> 00:30:56,477
Oh, I have no complaints.
507
00:30:56,647 --> 00:30:58,767
I think you should ask me
to dance,
508
00:30:58,941 --> 00:31:02,281
Lord Palmerston.
A pleasure, madam.
509
00:31:16,250 --> 00:31:20,340
Where exactly do you require
my assistance,
510
00:31:20,504 --> 00:31:23,974
Your Grace?
511
00:31:24,133 --> 00:31:25,223
Just here,
512
00:31:25,384 --> 00:31:26,224
Joseph.
513
00:31:26,385 --> 00:31:29,755
Here... or here?
514
00:31:47,489 --> 00:31:51,789
Oh, we, we shouldn't.
515
00:31:51,952 --> 00:31:55,002
Do you want me to stop,
Your Grace?
516
00:31:55,164 --> 00:31:56,164
No.
517
00:31:56,207 --> 00:31:57,327
No.
518
00:32:07,384 --> 00:32:10,854
How are you enjoying the ball,
Duke?
519
00:32:11,013 --> 00:32:13,853
As much as can be expected.
520
00:32:14,016 --> 00:32:15,976
Have you seen my wife?
521
00:32:16,143 --> 00:32:17,943
Or Lord Palmerston?
522
00:32:18,103 --> 00:32:19,943
Not lately.
523
00:32:20,105 --> 00:32:22,015
Perhaps they're having supper.
524
00:32:22,191 --> 00:32:23,901
Hmm.
525
00:32:27,988 --> 00:32:29,528
How well you look, Feodora.
526
00:32:29,698 --> 00:32:33,538
I must confess I almost did not
recognize you earlier.
527
00:32:33,702 --> 00:32:34,952
That's hardly surprising,
528
00:32:35,120 --> 00:32:37,210
we haven't seen each other
for 20 years.
529
00:32:37,373 --> 00:32:40,003
Since you made me leave England
to get married.
530
00:32:40,167 --> 00:32:43,587
You had no dowry to speak of,
but your mother and I,
531
00:32:43,754 --> 00:32:45,974
we did the best we could.
532
00:32:46,131 --> 00:32:48,841
You did the best for Victoria,
not for me.
533
00:32:49,009 --> 00:32:50,969
Naturally, she was the heir
to the throne.
534
00:32:51,136 --> 00:32:54,806
And I was an... inconvenience.
535
00:32:54,974 --> 00:32:58,604
It was so long ago.
536
00:32:58,769 --> 00:32:59,939
Not for me.
537
00:33:17,788 --> 00:33:20,368
Where has that hobbledehoy
Joseph disappeared to?
538
00:33:24,545 --> 00:33:26,165
You see that couple?
539
00:33:26,338 --> 00:33:27,628
It would be hard to miss them,
540
00:33:27,798 --> 00:33:28,878
ma'am.
541
00:33:29,049 --> 00:33:30,129
Who are they?
542
00:33:30,301 --> 00:33:31,931
Why do they keep looking
at me like that?
543
00:33:32,094 --> 00:33:35,604
George Hudson, ma'am.
544
00:33:38,809 --> 00:33:40,139
The swindler?
545
00:33:46,191 --> 00:33:50,281
This is madness.
546
00:33:50,446 --> 00:33:51,816
Not from where I stand.
547
00:33:55,034 --> 00:33:56,954
I must go back.
548
00:35:09,525 --> 00:35:11,895
The Duke.
549
00:35:12,069 --> 00:35:13,319
Before you go.
550
00:35:26,625 --> 00:35:27,905
Where the blazes have you been?!
551
00:35:27,960 --> 00:35:31,840
Answering a call of nature, sir.
552
00:36:06,457 --> 00:36:07,997
Victoria, do you not think
553
00:36:08,167 --> 00:36:10,167
that Feodora has done such
554
00:36:10,335 --> 00:36:12,625
a marvelous job
of organizing the ball?
555
00:36:12,796 --> 00:36:15,966
Oh, well, her ingenuity,
556
00:36:16,133 --> 00:36:17,823
especially when it comes
to the invitations,
557
00:36:17,843 --> 00:36:19,853
is unparalleled.
558
00:36:20,012 --> 00:36:21,932
What on earth do you mean?
559
00:36:22,097 --> 00:36:25,347
These, these,
these are your guests.
560
00:36:25,517 --> 00:36:28,397
Well, they have been invited
in my name, certainly.
561
00:36:28,562 --> 00:36:29,962
But without my knowledge
or consent.
562
00:36:31,607 --> 00:36:32,897
Who, for example,
563
00:36:33,066 --> 00:36:35,606
is that peculiar-looking
gentleman over there?
564
00:36:35,777 --> 00:36:37,217
The one actually taking off
his coat?
565
00:36:37,362 --> 00:36:39,742
Why is he here?
566
00:36:42,242 --> 00:36:45,252
I invited him.
567
00:36:45,412 --> 00:36:46,662
His name is Elkington,
568
00:36:46,830 --> 00:36:48,960
and he is a celebrated inventor.
569
00:36:49,124 --> 00:36:51,044
I would thank you
for pointing him out,
570
00:36:51,210 --> 00:36:53,420
I must talk with him.
571
00:36:53,587 --> 00:36:55,047
Well, he may be your friend,
Albert,
572
00:36:55,214 --> 00:36:56,524
but what about that couple
over there?
573
00:36:56,548 --> 00:36:59,508
The swindler
and his overdressed wife.
574
00:37:02,513 --> 00:37:05,063
Perhaps you will tell me
why the Hudsons are here.
575
00:37:05,224 --> 00:37:06,934
The Hudsons?
576
00:37:08,685 --> 00:37:10,475
You can't expect me to remember
577
00:37:10,646 --> 00:37:12,606
all the names on the list.
578
00:37:15,400 --> 00:37:17,240
Then I will ask them myself.
579
00:37:17,402 --> 00:37:18,782
No, I...
580
00:37:18,946 --> 00:37:21,986
I believe that would be beneath
your dignity, Drina.
581
00:37:22,157 --> 00:37:25,577
The behavior
of, of a washerwoman,
582
00:37:25,744 --> 00:37:29,004
not a queen.
583
00:37:41,385 --> 00:37:43,175
So this is your reward.
584
00:37:43,345 --> 00:37:45,145
Oh, well, at least
you didn't sell them cheap.
585
00:37:46,557 --> 00:37:48,927
Feo, you have made me look
ridiculous.
586
00:37:49,101 --> 00:37:52,731
Oh, I think that it is
all your own doing, Drina.
587
00:37:54,147 --> 00:37:55,857
You hate me.
588
00:37:56,024 --> 00:37:57,654
You hate me, don't you?
589
00:38:01,780 --> 00:38:03,120
Nothing has been right, Feo.
590
00:38:03,282 --> 00:38:05,702
Nothing has been right
since you came here!
591
00:38:07,995 --> 00:38:09,395
I know you would like
nothing better
592
00:38:09,538 --> 00:38:10,778
than to turn Albert against me.
593
00:38:10,831 --> 00:38:12,171
I don't understand why.
594
00:38:14,001 --> 00:38:17,091
I have always done my best
for you.
595
00:38:17,254 --> 00:38:18,634
Your best for me?
596
00:38:18,797 --> 00:38:21,217
Do you know
597
00:38:21,383 --> 00:38:24,013
the last time I remember
being happy?
598
00:38:27,431 --> 00:38:30,931
It was when we lived
at Kensington,
599
00:38:31,101 --> 00:38:33,901
and the old king asked me here
to the palace.
600
00:38:34,062 --> 00:38:39,232
I played Bach,
601
00:38:39,401 --> 00:38:42,281
and he told me I had
the prettiest profile
602
00:38:42,446 --> 00:38:44,656
he had ever seen.
603
00:38:44,823 --> 00:38:49,373
And he was going to ask Mama
for my hand.
604
00:38:49,536 --> 00:38:52,246
Oh, Feo.
605
00:38:53,790 --> 00:38:55,210
You? Marry that fat old man!
606
00:38:55,375 --> 00:38:56,665
He could barely stand up.
607
00:38:56,835 --> 00:38:59,755
But I would have been queen.
608
00:39:03,759 --> 00:39:07,889
That was not Mama's plan.
609
00:39:08,055 --> 00:39:10,885
Or Leopold's, no.
610
00:39:11,058 --> 00:39:16,648
They wanted you to be queen,
not me.
611
00:39:16,813 --> 00:39:19,443
So they sent me away,
612
00:39:19,608 --> 00:39:21,688
marry the first man
who would have me.
613
00:39:25,197 --> 00:39:26,987
That wasn't my fault.
614
00:39:30,285 --> 00:39:33,075
You don't know what it's like
615
00:39:33,246 --> 00:39:37,626
to live under a roof that leaks,
616
00:39:37,793 --> 00:39:40,213
or to lie next to a man
617
00:39:40,379 --> 00:39:45,509
who has drunk himself
into a stupor.
618
00:39:45,676 --> 00:39:48,716
You have everything, Drina,
619
00:39:48,887 --> 00:39:50,847
and you don't even know
how lucky you are!
620
00:39:57,062 --> 00:39:58,652
S'?
621
00:39:58,814 --> 00:40:00,814
A little piece of the
palace in your very own home.
622
00:40:00,857 --> 00:40:02,217
Look at that,
do you like that one?
623
00:40:02,275 --> 00:40:05,485
How much? Ashilling to you, sir.
624
00:40:05,654 --> 00:40:07,454
Thank you very much indeed.
625
00:40:07,614 --> 00:40:09,074
Hello, there, now then.
626
00:40:09,241 --> 00:40:12,201
How many scenes of the
royal household you can own?
627
00:40:12,369 --> 00:40:13,539
How much is that one?
628
00:40:13,704 --> 00:40:14,834
It is a shilling. Thank you.
629
00:40:14,996 --> 00:40:18,166
Oh, thank you very much.
630
00:40:20,919 --> 00:40:23,709
Bertie.
631
00:40:23,880 --> 00:40:25,840
Sehr gut.
632
00:40:26,007 --> 00:40:30,757
Lwill attempt...
633
00:40:30,929 --> 00:40:32,099
Touché.
634
00:40:33,890 --> 00:40:35,350
Ha ha! No, Bertie!
635
00:40:35,517 --> 00:40:36,657
I've got the queen.
Give it back.
636
00:40:36,685 --> 00:40:38,305
No. ALBERT: Ah.
637
00:40:38,478 --> 00:40:39,748
No, no, no,
give that back to me, Bertie.
638
00:40:39,771 --> 00:40:41,021
Rotter.
639
00:40:41,189 --> 00:40:42,819
That was a very
foolish thing to do.
640
00:40:42,983 --> 00:40:44,403
But you're always playing
641
00:40:44,568 --> 00:40:46,188
with Vicky,
and you never play with me.
642
00:40:46,361 --> 00:40:48,911
That's because your head
hasn't got a chess bump.
643
00:40:49,072 --> 00:40:50,992
Ah, no, no, no.
644
00:40:53,160 --> 00:40:55,250
Now, shall we play
with your marbles, Bertie, hmm?
645
00:40:55,412 --> 00:40:57,292
I don't want to play
with my marbles.
646
00:40:57,456 --> 00:40:59,956
I want to play chess!
647
00:41:03,086 --> 00:41:05,126
Bertie!
648
00:41:05,297 --> 00:41:07,757
Leave me alone!
649
00:41:07,924 --> 00:41:09,404
You could play chess
with him, Albert.
650
00:41:09,468 --> 00:41:11,338
No, no, it is clear.
651
00:41:11,511 --> 00:41:13,891
He shall never be able to learn
the rules.
652
00:41:14,055 --> 00:41:17,975
Lam saving him
from further disappointment.
653
00:41:18,143 --> 00:41:21,443
So you are just going
to give up on him?
654
00:41:21,605 --> 00:41:24,515
No, no, no,
I am being pragmatic.
655
00:41:24,691 --> 00:41:25,961
You heard
what Mr. Coombe had to say.
656
00:41:25,984 --> 00:41:29,074
Do you think Mr. Coombe knows
yourson
657
00:41:29,237 --> 00:41:31,407
better than you do?
658
00:41:31,573 --> 00:41:33,413
"Dei Gratia,".
659
00:41:33,575 --> 00:41:35,695
"By the grace of God."
660
00:41:37,662 --> 00:41:38,962
It's on every coin.
661
00:41:39,122 --> 00:41:40,922
Every coin, Prime Minister,
except this one.
662
00:41:41,082 --> 00:41:44,922
I hear they're calling it
the godless florin.
663
00:41:45,086 --> 00:41:47,586
First the etchings,
664
00:41:47,756 --> 00:41:49,466
- and now this.
- Rest assured, ma'am,
665
00:41:49,633 --> 00:41:52,433
we will make sure
that this error is corrected.
666
00:41:52,594 --> 00:41:54,204
Corrected, it's too late.
The damage has been done.
667
00:41:54,221 --> 00:41:55,891
May I speak frankly, ma'am?
668
00:41:56,056 --> 00:41:58,016
You don't usually ask
my permission
669
00:41:58,183 --> 00:42:00,393
before telling me something
I don't want to hear.
670
00:42:02,312 --> 00:42:03,962
I think these pictures have done
you the power of good.
671
00:42:03,980 --> 00:42:04,980
Oh, what on earth
672
00:42:05,106 --> 00:42:06,266
do you mean?
673
00:42:06,441 --> 00:42:08,571
This cost me a shilling.
674
00:42:10,737 --> 00:42:14,237
Do you think
the people are buying these
675
00:42:14,407 --> 00:42:17,447
in order to laugh at them?
676
00:42:17,619 --> 00:42:22,169
Every time you have a child,
the nation rejoices, ma'am,
677
00:42:22,332 --> 00:42:25,462
but they also wonder
how much your burgeoning family
678
00:42:25,627 --> 00:42:26,667
is going to cost them.
679
00:42:26,837 --> 00:42:28,207
You did say I could speak
frankly.
680
00:42:28,380 --> 00:42:30,170
These etchings,
681
00:42:30,340 --> 00:42:32,090
these trivial domestic scenes,
682
00:42:32,259 --> 00:42:34,009
they remind your subjects
683
00:42:34,177 --> 00:42:37,097
that you are not some remote,
Olympian being,
684
00:42:37,264 --> 00:42:39,314
but rather a woman
who bathes her children
685
00:42:39,474 --> 00:42:41,184
and loves her dogs.
686
00:42:41,351 --> 00:42:43,061
And that's...
687
00:42:43,228 --> 00:42:46,018
desirable?
688
00:42:47,941 --> 00:42:49,781
Do you want me
to tell you the secret
689
00:42:49,943 --> 00:42:51,193
to my popularity, ma'am?
690
00:42:51,361 --> 00:42:53,241
I am a viscount,
but when the people see me
691
00:42:53,405 --> 00:42:55,195
at the races,
or at a prize fight,
692
00:42:55,365 --> 00:42:58,325
they just see a fellow
who likes a flutter...
693
00:42:59,536 --> 00:43:01,536
just as they do.
694
00:43:01,705 --> 00:43:04,415
And you don't think that
familiarity breeds contempt?
695
00:43:04,583 --> 00:43:07,463
Is this familiar
696
00:43:07,627 --> 00:43:09,797
to your subjects, ma'am?
697
00:43:11,756 --> 00:43:15,886
But a baby and a dog,
698
00:43:16,052 --> 00:43:18,222
that they understand.
699
00:43:22,809 --> 00:43:23,979
You may be right.
700
00:43:27,439 --> 00:43:30,109
But the coin,
the coin is unforgivable.
701
00:43:30,275 --> 00:43:32,105
Who is responsible?
702
00:43:36,448 --> 00:43:38,828
I'm asking you,
Prime Minister, who is responsible?
703
00:43:38,992 --> 00:43:41,202
If you remember, ma'am,
704
00:43:41,369 --> 00:43:44,919
the prince took responsibility
705
00:43:45,081 --> 00:43:47,501
for the design of the florin.
706
00:43:47,667 --> 00:43:49,837
It would be most unfortunate
707
00:43:50,003 --> 00:43:52,633
were his involvement
to become known,
708
00:43:52,797 --> 00:43:56,177
especially now he is suing
the printer of the etchings.
709
00:43:56,343 --> 00:43:57,433
Perhaps we should
710
00:43:57,594 --> 00:43:58,894
leave Her Majesty
711
00:43:59,054 --> 00:44:02,434
to prepare for the christening.
712
00:44:05,852 --> 00:44:06,852
Will that be all, ma'am?
713
00:44:07,020 --> 00:44:13,490
S'?
714
00:44:25,747 --> 00:44:29,577
S'?
715
00:44:29,751 --> 00:44:32,031
When were you going to tell me
you were suing for damages?
716
00:44:32,170 --> 00:44:35,300
I understood that you
were not able to take action,
717
00:44:35,465 --> 00:44:36,715
so I spoke with the lawyers,
718
00:44:36,883 --> 00:44:39,013
who made it clear there
was nothing preventing me
719
00:44:39,177 --> 00:44:40,507
from doing so.
720
00:44:40,679 --> 00:44:42,559
And you didn't think to ask me
first?
721
00:44:42,722 --> 00:44:46,102
I assumed we wanted
the same thing, Victoria.
722
00:44:46,267 --> 00:44:47,937
Actually, I have changed
my mind.
723
00:44:50,021 --> 00:44:51,741
Lord Pam says
the pictures are very popular.
724
00:44:56,945 --> 00:44:58,655
When did you start wanting
the monarchy
725
00:44:58,822 --> 00:45:00,372
to be nothing more than
entertainment?
726
00:45:02,200 --> 00:45:04,950
The issue is not whether
you are liked, Victoria,
727
00:45:05,120 --> 00:45:06,400
it is whether you are respected.
728
00:45:09,290 --> 00:45:11,880
Look at that.
729
00:45:12,043 --> 00:45:13,353
Where is the inscription
that says
730
00:45:13,378 --> 00:45:14,768
I am queen
through the grace of God?
731
00:45:14,796 --> 00:45:17,126
You could not fit it on,
because of the crown.
732
00:45:17,298 --> 00:45:18,428
You wanted the crown.
733
00:45:18,591 --> 00:45:21,141
Because I wanted to look
like a queen,
734
00:45:21,302 --> 00:45:22,912
but how can I do that when my
own husband doesn't think
735
00:45:22,929 --> 00:45:24,409
the fact that I have been
anointed by God...
736
00:45:24,431 --> 00:45:26,981
Do you not see that
you are contradicting yourself?
737
00:45:27,142 --> 00:45:29,542
The etchings they lower you down
to the level of your people,
738
00:45:29,561 --> 00:45:31,691
but you are furious because
a Latin tag,
739
00:45:31,855 --> 00:45:33,705
that most of your people
cannot even understand,
740
00:45:33,732 --> 00:45:34,892
has been omitted from a coin.
741
00:45:35,025 --> 00:45:36,895
You have no logic!
742
00:45:44,868 --> 00:45:46,828
Oh, um...
743
00:45:46,995 --> 00:45:48,005
Your Majesty,
Your Royal Highness,
744
00:45:48,038 --> 00:45:48,868
the archbishop is on his way
745
00:45:49,039 --> 00:45:53,039
to the throne room.
746
00:45:53,209 --> 00:45:54,339
For the christening.
747
00:46:06,389 --> 00:46:08,729
S'?
748
00:46:12,270 --> 00:46:14,360
How splendid you look, my dear.
749
00:46:14,522 --> 00:46:17,482
You are coming
to the christening?
750
00:46:17,650 --> 00:46:19,030
Of course.
751
00:46:22,906 --> 00:46:24,866
I know that I will find it
fascinating.
752
00:46:46,054 --> 00:46:49,524
Arthur William Patrick Albert.
753
00:46:49,682 --> 00:46:52,062
I baptize thee
in the name of the Father,
754
00:46:52,227 --> 00:46:55,397
and of the Son,
and of the Holy Ghost.
755
00:46:55,563 --> 00:46:57,443
We receive this child
756
00:46:57,607 --> 00:46:59,817
into the congregation
757
00:46:59,984 --> 00:47:01,494
of Christ's flock.
758
00:47:01,653 --> 00:47:03,613
The Lord bless you and keep you
759
00:47:03,780 --> 00:47:06,200
the Lord make His face
to shine upon you
760
00:47:06,366 --> 00:47:09,656
and be gracious to you.
761
00:47:09,828 --> 00:47:12,288
The Lord lift up
His countenance upon you
762
00:47:12,455 --> 00:47:14,495
and give you peace. Amen.
763
00:47:14,666 --> 00:47:16,126
Bertie!
764
00:47:39,941 --> 00:47:42,151
Vicky, look!
765
00:47:42,318 --> 00:47:43,858
Children.
766
00:47:59,252 --> 00:48:00,752
Did you really send her away
767
00:48:00,920 --> 00:48:03,300
so she wouldn't marry
Uncle George?
768
00:48:03,464 --> 00:48:06,264
My late father-in-law
liked nothing better
769
00:48:06,426 --> 00:48:08,636
than to torment his brothers
770
00:48:08,803 --> 00:48:13,853
with the notion that
he could still produce an heir.
771
00:48:14,017 --> 00:48:16,517
I'm afraid Feodora was
772
00:48:16,686 --> 00:48:20,396
just a pawn in that game.
773
00:48:20,565 --> 00:48:21,765
You know, she blames me.
774
00:48:25,570 --> 00:48:27,070
She wants to have her revenge.
775
00:48:27,238 --> 00:48:28,318
Revenge?
776
00:48:28,489 --> 00:48:30,239
Oh, you exaggerate, Victoria.
777
00:48:30,408 --> 00:48:34,448
What could a penniless
German princess possibly do
778
00:48:34,621 --> 00:48:36,791
to hurt the Queen of England?
779
00:48:39,334 --> 00:48:41,674
It is true. No.
780
00:48:45,590 --> 00:48:47,630
I never thought of that.
781
00:48:47,800 --> 00:48:49,340
You know my sister
782
00:48:49,510 --> 00:48:51,300
was selling invitations
to the ball?
783
00:48:54,807 --> 00:48:58,937
Well,
I asked her to invite a variety of guests.
784
00:48:59,103 --> 00:49:00,693
If they sent her gifts,
785
00:49:00,855 --> 00:49:03,065
that can only be expected.
786
00:49:03,233 --> 00:49:05,153
People send you things
all the time.
787
00:49:05,318 --> 00:49:06,858
Mmm.
788
00:49:10,698 --> 00:49:15,408
Why do you begrudge her
the crumbs from your table?
789
00:49:30,260 --> 00:49:33,390
I think it's time you went home.
790
00:49:33,554 --> 00:49:37,484
Well, I think your husband would
be sorry to see me go.
791
00:49:39,060 --> 00:49:44,520
He so enjoys having someone
rational to talk to.
792
00:49:48,695 --> 00:49:52,065
She hates me, Albert.
Is it because
793
00:49:52,240 --> 00:49:54,090
she treats you as a sister
and not as a goddess?
794
00:49:54,117 --> 00:49:55,577
Oh... I...
795
00:49:55,743 --> 00:49:56,743
Victoria, I think
796
00:49:56,828 --> 00:49:58,248
your intellect is overtaxed.
797
00:50:00,415 --> 00:50:02,745
You're saying I'm mad?
798
00:50:02,917 --> 00:50:04,227
Is that it, Albert?
Is that what you're saying?
799
00:50:04,252 --> 00:50:05,712
No. No. No. I'm saying,
like Bertie,
800
00:50:05,878 --> 00:50:07,188
I think your character's been
overdeveloped
801
00:50:07,213 --> 00:50:08,803
in the area of self-esteem.
802
00:50:13,845 --> 00:50:15,095
That's enough.
803
00:50:17,348 --> 00:50:18,928
No, I have expected you
to be something
804
00:50:19,100 --> 00:50:20,180
that clearly you cannot be,
805
00:50:20,351 --> 00:50:23,151
Victoria, a rational woman.
806
00:50:23,313 --> 00:50:25,613
But now I, I realize my mistake.
807
00:50:30,403 --> 00:50:32,203
How can you be so cold?
808
00:50:34,365 --> 00:50:37,155
It is the only way that
I can deal with your temper.
809
00:50:37,327 --> 00:50:39,657
I have no desire to descend
to your level.
810
00:50:39,829 --> 00:50:42,079
My level!
811
00:51:14,155 --> 00:51:17,075
When did you stop loving me,
Albert?
812
00:51:19,660 --> 00:51:20,860
I do love you, of course I do,
813
00:51:20,953 --> 00:51:23,373
just as I love the children.
814
00:51:25,083 --> 00:51:28,503
My duty to protect
and care for you all.
815
00:51:34,801 --> 00:51:37,011
That's not what I meant.
816
00:51:42,183 --> 00:51:43,313
I know.
817
00:51:50,400 --> 00:51:53,400
But it is all I have left.
818
00:51:53,569 --> 00:51:59,579
S'?
819
00:52:23,474 --> 00:52:27,104
S'?
820
00:52:52,295 --> 00:52:55,755
My mouse has run away,
and he's never coming back.
821
00:52:58,009 --> 00:52:59,509
Oh, darling, come here.
822
00:53:04,098 --> 00:53:05,808
Come here.
823
00:53:05,975 --> 00:53:08,015
We will get you another mouse.
824
00:53:08,186 --> 00:53:09,476
But it won't be the same.
825
00:53:13,357 --> 00:53:16,527
No, it won't be the same.
826
00:53:16,694 --> 00:53:20,414
Papa doesn't love me anymore,
827
00:53:20,573 --> 00:53:24,043
'cause I'm stupid.
828
00:53:28,998 --> 00:53:32,878
You can't stop
loving someone, Bertie.
829
00:53:36,422 --> 00:53:39,302
It is not possible.
830
00:53:39,467 --> 00:53:42,597
S'?
831
00:53:53,356 --> 00:54:00,196
J " Gloriana J".
832
00:54:07,328 --> 00:54:13,998
J " Gloriana, hallelujah J"
54147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.