Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,669 --> 00:00:47,089
II'
2
00:00:47,256 --> 00:00:49,006
"ALBERT".
I must to go to Cambridge
3
00:00:49,174 --> 00:00:50,764
as I have been asked to stand
4
00:00:50,926 --> 00:00:53,886
as chancellor of the university.
5
00:00:54,054 --> 00:00:56,434
In my absence, I hope
you will follow my advice
6
00:00:56,598 --> 00:00:59,268
and employ a maie tutor
for Bertie.
7
00:00:59,434 --> 00:01:02,444
His behavior has become...
unmanageable.
8
00:01:04,356 --> 00:01:09,316
II'
9
00:01:10,237 --> 00:01:11,357
For the prince.
10
00:01:13,532 --> 00:01:16,582
II'
11
00:01:16,743 --> 00:01:18,043
Mm-hmm,
12
00:01:18,203 --> 00:01:19,413
From the queen, sir.
13
00:01:19,580 --> 00:01:21,250
Berfie's misbehavior
14
00:01:21,415 --> 00:01:22,915
is simply
that he does not fulfill
15
00:01:23,083 --> 00:01:25,633
your very specific expectations
16
00:01:25,794 --> 00:01:26,884
of how a boy should act.
17
00:01:27,045 --> 00:01:28,505
Thank you.
18
00:01:28,672 --> 00:01:29,672
There is no question
19
00:01:29,798 --> 00:01:30,898
of you going to Cambridge today.
20
00:01:30,924 --> 00:01:32,284
Have you forgotten
we are receiving
21
00:01:32,301 --> 00:01:33,681
the foreign ambassadors tonight?
22
00:01:33,844 --> 00:01:36,014
We must present a united front.
23
00:01:36,179 --> 00:01:38,349
II'
24
00:01:39,933 --> 00:01:41,523
ALBERT
By "united front," you mean
25
00:01:41,685 --> 00:01:43,725
another opportunity
for you to indulge your vanity
26
00:01:43,895 --> 00:01:47,515
while I am paraded around
like a show pony.
27
00:01:47,691 --> 00:01:49,361
II'
28
00:01:49,526 --> 00:01:51,186
Sir.
29
00:01:51,361 --> 00:01:52,821
Must I explain again
30
00:01:52,988 --> 00:01:55,198
that since I was forced
to run away to Osborne,
31
00:01:55,365 --> 00:01:57,025
I have had to double my efforts
32
00:01:57,200 --> 00:01:58,700
to show my people
the same devotion
33
00:01:58,869 --> 00:02:00,789
as I show my children?
34
00:02:01,955 --> 00:02:03,615
What you call vanity,
35
00:02:03,790 --> 00:02:05,210
I call duty.
36
00:02:05,375 --> 00:02:07,835
II'
37
00:02:08,003 --> 00:02:11,553
Well,
if you treat your country iike a child,
38
00:02:11,715 --> 00:02:13,835
how will it ever mature?
39
00:02:14,009 --> 00:02:17,139
I, too,
have important' work, Albert,
40
00:02:17,304 --> 00:02:20,474
and that is to show my peopie
their queen is by their side.
41
00:02:20,641 --> 00:02:22,601
Look what I can do
with my new toy!
42
00:02:22,768 --> 00:02:26,148
II'
43
00:02:30,067 --> 00:02:31,187
Your Grace.
44
00:02:32,194 --> 00:02:34,494
'U.
45
00:02:35,822 --> 00:02:37,572
I have been meaning to thank you
46
00:02:37,741 --> 00:02:39,741
for what you did for me
in Osborne.
47
00:02:39,910 --> 00:02:42,410
'U.
48
00:02:42,579 --> 00:02:44,619
Anyone would have done
what I did.
49
00:02:44,790 --> 00:02:49,210
II'
50
00:03:01,306 --> 00:03:02,516
We open in three days.
51
00:03:07,187 --> 00:03:08,977
The place is filthy.
52
00:03:12,609 --> 00:03:13,689
Look.
53
00:03:16,113 --> 00:03:18,533
Look at these windows.
54
00:03:18,699 --> 00:03:20,159
Once they taste
my strawberry tarts,
55
00:03:20,325 --> 00:03:22,045
they won't be looking
out the window, Nancy.
56
00:03:29,668 --> 00:03:31,188
Do you think
we should change the name?
57
00:03:31,294 --> 00:03:32,924
What shall we call it?
58
00:03:35,590 --> 00:03:37,680
The Palace.
59
00:03:51,022 --> 00:03:52,692
It was a joke! You're a chef.
60
00:03:52,858 --> 00:03:55,438
You should know about timing.
61
00:03:55,610 --> 00:03:59,610
II'
62
00:04:13,462 --> 00:04:15,942
Please tell His Royal Highness
our correspondence is at an end.
63
00:04:17,340 --> 00:04:18,740
I believe this letter
is from Mrs-Skew...
64
00:04:18,759 --> 00:04:19,969
Mrs. Francatelli, ma'am.
65
00:04:31,438 --> 00:04:32,728
Is that the best you can do?
66
00:04:33,774 --> 00:04:34,904
Leave us.
67
00:04:40,363 --> 00:04:43,453
You seem out of sorts
lately, Drina.
68
00:04:43,617 --> 00:04:44,737
Could you blame me?
69
00:04:46,703 --> 00:04:49,293
Albert is God knows where,
70
00:04:49,456 --> 00:04:52,246
and the one person
who could do my hair properly
71
00:04:52,417 --> 00:04:55,797
has left me to get married.
72
00:04:58,089 --> 00:04:59,879
It's hopeless.
73
00:05:00,050 --> 00:05:01,340
Don't worry, Drina.
74
00:05:01,510 --> 00:05:02,680
Hm'?
75
00:05:02,844 --> 00:05:05,434
I will never desert you.
76
00:05:07,974 --> 00:05:14,194
II'
77
00:05:23,907 --> 00:05:26,537
II'
78
00:05:34,167 --> 00:05:36,417
Can't you just
give him some medicine, doctor?
79
00:05:39,673 --> 00:05:41,723
Just last night
he was on the street playing,
80
00:05:41,883 --> 00:05:44,093
refusing to go to bed.
81
00:05:44,261 --> 00:05:46,101
Why has the Lord saved me
when my boy...
82
00:05:46,263 --> 00:05:50,183
I'm very sorry to tell you
that your son has cholera,
83
00:05:50,350 --> 00:05:51,810
Mrs. Dolan.
84
00:05:51,977 --> 00:05:53,457
We, we don't know
where it comes from,
85
00:05:53,520 --> 00:05:55,650
only that it acts fast.
86
00:05:55,814 --> 00:06:01,244
Now, do,
do you remember who he was with yesterday?
87
00:06:01,403 --> 00:06:03,743
What are you talking about?
88
00:06:03,905 --> 00:06:06,905
Could you tell
me, where, where he had been
89
00:06:07,075 --> 00:06:08,945
before he came home last night?
90
00:06:14,249 --> 00:06:18,129
Do you want your son's life
to mean something?
91
00:06:18,295 --> 00:06:19,795
If you can help me
discover the cause,
92
00:06:19,963 --> 00:06:21,423
he will not die in vain.
93
00:06:21,590 --> 00:06:24,340
II'
94
00:06:50,869 --> 00:06:52,999
Allow me.
95
00:07:04,716 --> 00:07:07,386
William's been at school
for two months now.
96
00:07:11,097 --> 00:07:13,557
Perhaps I could visit him'?
97
00:07:15,435 --> 00:07:16,635
Are you fond of this necklace?
98
00:07:24,152 --> 00:07:26,612
Remember.
99
00:07:26,780 --> 00:07:31,160
Everything you are fond of
100
00:07:31,326 --> 00:07:33,446
belongs to me.
101
00:07:33,620 --> 00:07:39,210
II'
102
00:07:41,920 --> 00:07:48,640
II'
103
00:08:05,485 --> 00:08:06,485
Her Majesty the Queen.
104
00:08:06,653 --> 00:08:12,913
II'
105
00:08:13,076 --> 00:08:17,366
Emma, I do believe the
prince is smiling at the queen.
106
00:08:17,539 --> 00:08:20,789
That is just for the public,
I'm afraid.
107
00:08:20,959 --> 00:08:22,209
Perhaps that's all marriage is.
108
00:08:22,377 --> 00:08:26,967
Presenting
an appropriate facade.
109
00:08:27,132 --> 00:08:30,512
II'
110
00:08:37,058 --> 00:08:38,268
Your Majesty,
111
00:08:38,435 --> 00:08:41,895
may I present His Excellency
the Ambassador to Oud h.
112
00:08:42,063 --> 00:08:43,943
Your Excellency. Your Majesty.
113
00:08:44,107 --> 00:08:46,857
The king of Oudh
sends his felicitations
114
00:08:47,027 --> 00:08:48,247
on the birth
of the Princess Louise.
115
00:08:48,278 --> 00:08:49,378
And he hopes
that you will accept
116
00:08:49,404 --> 00:08:50,744
this gift for the princess.
117
00:08:50,905 --> 00:08:53,735
II'
118
00:08:55,702 --> 00:08:58,332
The gems are said to protect
the wearer from misfortune.
119
00:08:59,664 --> 00:09:00,874
Your Majesty,
120
00:09:01,041 --> 00:09:03,421
may I present His Excellency
121
00:09:03,585 --> 00:09:04,955
the Persian Envoy.
122
00:09:06,713 --> 00:09:10,053
His Excellency
the Portuguese Envoy.
123
00:09:10,216 --> 00:09:13,886
II'
124
00:09:20,685 --> 00:09:21,725
Prime Minister.
125
00:09:21,895 --> 00:09:23,685
I wanted to tell you,
I, I have been asked
126
00:09:23,855 --> 00:09:26,435
to stand as chancellor
at Cambridge University.
127
00:09:26,608 --> 00:09:29,738
Mi dispiace,
signora, un momento.
128
00:09:29,903 --> 00:09:32,263
You'll be a vast improvement
on the previous royal incumbent.
129
00:09:32,280 --> 00:09:34,910
The duke of Gloucester
had great difficulty
130
00:09:35,075 --> 00:09:37,425
in keeping his mouth closed.
Well, there is much to be done.
131
00:09:37,452 --> 00:09:39,832
At Bonn, we studied
botany, geology,
132
00:09:39,996 --> 00:09:41,536
all of the natural sciences.
133
00:09:41,706 --> 00:09:43,426
But at Cambridge, they study
little more than the classics.
134
00:09:43,458 --> 00:09:45,918
Homer and Virgil
made me the man I am today.
135
00:09:46,086 --> 00:09:47,166
Oh, yes, I believe you
136
00:09:47,337 --> 00:09:50,127
studied at, urn,
"Mag-dalene" College...
137
00:09:50,298 --> 00:09:52,088
Lord Palmerston.
138
00:09:52,258 --> 00:09:54,218
You might want to learn
the names of the colleges
139
00:09:54,385 --> 00:09:55,595
before you start telling them
140
00:09:55,762 --> 00:09:56,852
what to study, sir.
141
00:09:57,013 --> 00:09:58,773
"Maucklin," sir.
142
00:09:58,932 --> 00:10:00,352
Thank you.
143
00:10:00,517 --> 00:10:01,977
Of course, the chancellorship
144
00:10:02,143 --> 00:10:03,313
is an honorary position, sir.
145
00:10:03,478 --> 00:10:05,728
It has no executive power.
146
00:10:05,897 --> 00:10:07,997
And Cambridge is not a place
that relishes innovation.
147
00:10:08,024 --> 00:10:11,074
Even more reason
to accept the post.
148
00:10:11,236 --> 00:10:13,106
Ah, you must not worry
about your duties here.
149
00:10:13,279 --> 00:10:15,029
I will support Victoria.
150
00:10:18,618 --> 00:10:20,618
I hope Cambridge
is ready for you, sir.
151
00:10:21,454 --> 00:10:24,084
Thank you.
152
00:10:29,087 --> 00:10:30,087
Your Serene Highness,
153
00:10:30,213 --> 00:10:31,443
have you heard
the "Swedish Nightingale"
154
00:10:31,464 --> 00:10:32,594
sing before?
155
00:10:32,757 --> 00:10:33,927
I have not.
156
00:10:34,092 --> 00:10:35,432
Well then, how fortunate
157
00:10:35,593 --> 00:10:37,553
that you are here tonight.
158
00:10:37,720 --> 00:10:40,390
I don't suppose singers
of her caliber
159
00:10:40,557 --> 00:10:43,557
often make it all the way
over to Langenburg.
160
00:10:43,726 --> 00:10:45,346
But now Europe is at peace,
161
00:10:45,520 --> 00:10:48,400
I'm sure you'll be making
preparations to return there.
162
00:10:48,565 --> 00:10:50,725
Tell me, is your wife here?
163
00:10:50,900 --> 00:10:52,900
I should so like to meet her.
164
00:10:53,069 --> 00:10:55,529
She is very particular
about the company she keeps.
165
00:10:55,697 --> 00:10:57,527
As is the prince.
166
00:10:57,699 --> 00:10:59,449
Believe he has forbidden
the maids of honor
167
00:10:59,617 --> 00:11:02,077
from walking the grounds
unaccompanied.
168
00:11:02,245 --> 00:11:04,785
In case of assignations.
169
00:11:43,536 --> 00:11:46,286
Used the leftovers
from the Chartists' banners.
170
00:11:46,456 --> 00:11:48,326
Isn't much call for them now.
171
00:11:50,543 --> 00:11:53,923
Cuffay's been transported.
172
00:11:54,088 --> 00:11:57,178
Sometimes it feels like
none of it ever happened.
173
00:11:57,342 --> 00:11:58,612
Well, you've made them
look beautiful.
174
00:11:58,635 --> 00:12:00,795
I shall repay the favor one day.
175
00:12:00,970 --> 00:12:02,470
It is you doing me the favor.
176
00:12:02,639 --> 00:12:05,269
Not much keeping me busy
since you left.
177
00:12:24,535 --> 00:12:26,655
I'm troubled by opening
with all of this, Charles.
178
00:12:26,829 --> 00:12:30,169
You've been troubled from
the moment you left the palace.
179
00:12:30,333 --> 00:12:33,463
Please try to remember
what you've got.
180
00:12:33,628 --> 00:12:34,748
Not what you had.
181
00:12:56,442 --> 00:12:57,822
Prime Minister.
182
00:13:00,280 --> 00:13:02,870
Prime Minister.
183
00:13:03,032 --> 00:13:04,952
Sir. Thank you.
184
00:13:23,344 --> 00:13:24,604
Something the matter?
185
00:13:24,762 --> 00:13:26,932
Nothing to concern you
at present, ma'am.
186
00:13:27,098 --> 00:13:28,528
Judging by the look
on the prime minister's face,
187
00:13:28,558 --> 00:13:29,888
I would beg to differ.
188
00:13:30,059 --> 00:13:32,559
I've just been informed
that there is
189
00:13:32,729 --> 00:13:33,809
a cholera outbreak
190
00:13:33,980 --> 00:13:35,820
in Soho.
191
00:13:35,982 --> 00:13:37,982
We thought it was just
a few isolated cases.
192
00:13:38,151 --> 00:13:40,071
I assure you
we're doing all we can.
193
00:13:40,236 --> 00:13:43,196
We're closing
all the graveyards in town,
194
00:13:43,364 --> 00:13:46,744
and opening them in the country,
to prevent any...
195
00:13:47,702 --> 00:13:49,042
mcongestion.
196
00:13:49,203 --> 00:13:51,583
So your suggestion
is to tidy the problem away.
197
00:13:51,748 --> 00:13:54,108
Surely we should be trying to
find out what is causing this.
198
00:13:54,208 --> 00:13:55,878
It's a laudable aim, sir.
199
00:13:56,044 --> 00:13:58,094
But as politicians,
we can't waste our time
200
00:13:58,254 --> 00:14:00,014
with scientific red herrings.
201
00:14:00,173 --> 00:14:02,683
We need to make sure
that the public are reassured.
202
00:14:02,842 --> 00:14:05,722
The last thing we need,
203
00:14:05,887 --> 00:14:08,507
is to have cabs filled
with dead children
204
00:14:08,681 --> 00:14:10,101
outside graveyards.
205
00:14:10,266 --> 00:14:11,976
I don't want my guests
206
00:14:12,143 --> 00:14:13,483
to hear any of this.
207
00:14:16,105 --> 00:14:19,435
Perhaps Miss Lind
could give us an encore?
208
00:14:28,034 --> 00:14:30,544
I think the only
way to get rid of this disease
209
00:14:30,703 --> 00:14:32,503
is to get rid
of all these foreigners.
210
00:14:35,083 --> 00:14:37,753
What do you reckon, Joseph?
211
00:14:37,919 --> 00:14:40,509
I'm sure you have a theory.
212
00:14:44,967 --> 00:14:48,677
All we can do
is protect those in need.
213
00:15:06,489 --> 00:15:08,989
Why would you not
want me to be in a position
214
00:15:09,158 --> 00:15:10,798
where I can make
a real change to this country?
215
00:15:10,827 --> 00:15:12,327
I need you here, Albert.
216
00:15:12,495 --> 00:15:14,135
How can you think of leaving
London at a time like this?
217
00:15:14,163 --> 00:15:15,523
I'm sure you believe
that your presence here,
218
00:15:15,540 --> 00:15:17,080
it will cure the sick.
219
00:15:17,250 --> 00:15:19,250
No, your, your predecessors
may have believed
220
00:15:19,419 --> 00:15:20,939
in such superstitions,
Victoria, but this
221
00:15:20,962 --> 00:15:22,552
is the 19th century!
222
00:15:22,713 --> 00:15:23,903
You are so callous
at the moment.
223
00:15:23,923 --> 00:15:26,473
You know how hard it is for me
without Skerrett.
224
00:15:26,634 --> 00:15:28,364
I suppose that you
believe we are all abandoning you.
225
00:15:28,386 --> 00:15:29,546
I don't recognize you.
226
00:15:29,720 --> 00:15:31,640
Well, I recognize you!
227
00:15:33,057 --> 00:15:34,807
What does that mean?
How could I forget
228
00:15:34,976 --> 00:15:36,886
your warmth?
229
00:15:37,061 --> 00:15:38,481
Your generosity
in times of crisis?
230
00:15:38,646 --> 00:15:39,916
It is what holds
this country together.
231
00:15:39,939 --> 00:15:41,769
I am a queen, Albert!
232
00:15:41,941 --> 00:15:43,401
What is it you fail
to understand?
233
00:15:43,568 --> 00:15:49,658
II'
234
00:15:49,824 --> 00:15:51,994
I can only assure
235
00:15:52,160 --> 00:15:53,370
the Honorable Member
236
00:15:53,536 --> 00:15:55,956
that every precaution
is being taken
237
00:15:56,122 --> 00:16:00,082
to stop this terrible plague
spreading!
238
00:16:03,296 --> 00:16:07,376
This is the third and most
devastating outbreak of cholera
239
00:16:07,550 --> 00:16:12,140
to ravage the streets of London
in the last five years!
240
00:16:12,305 --> 00:16:17,635
127 people have died
241
00:16:17,810 --> 00:16:19,060
within three days
242
00:16:19,228 --> 00:16:22,108
in one single street in Soho.
243
00:16:22,273 --> 00:16:25,443
Half a mile from this House.
244
00:16:25,610 --> 00:16:27,570
II'
245
00:16:27,737 --> 00:16:29,357
I can only repeat!
246
00:16:29,530 --> 00:16:35,240
We are expediting
every remedy we know.
247
00:16:42,752 --> 00:16:47,632
And now His
Royal Highness, and soon, I hope,
248
00:16:47,798 --> 00:16:49,378
to be chancellor
of this university,
249
00:16:49,550 --> 00:16:52,180
will say a few words.
250
00:16:56,849 --> 00:16:57,929
Thank you, Master.
251
00:16:58,100 --> 00:17:00,770
My university in Bonn,
252
00:17:00,937 --> 00:17:04,437
one was not afraid
to challenge tradition.
253
00:17:04,607 --> 00:17:06,567
We should strive
to build a future
254
00:17:06,734 --> 00:17:09,034
that is enlightened by science
255
00:17:09,195 --> 00:17:10,905
and rationality.
256
00:17:11,072 --> 00:17:14,162
The dreaded disease that today
is causing misery in our capital
257
00:17:14,325 --> 00:17:15,535
must be stopped.
258
00:17:15,701 --> 00:17:18,081
But that will only happen
if institutions
259
00:17:18,246 --> 00:17:19,746
such as this
260
00:17:19,914 --> 00:17:22,294
ask the right questions.
261
00:17:39,600 --> 00:17:44,520
I'm sure you will
resolve your differences.
262
00:17:44,689 --> 00:17:46,689
Hm'?
263
00:17:48,734 --> 00:17:53,664
Do you know why I spend
so much time playing this piano?
264
00:17:53,823 --> 00:17:57,123
My husband sold my instrument
in Langenburg
265
00:17:57,285 --> 00:17:59,285
to pay off his gambling debts.
266
00:18:00,955 --> 00:18:03,705
I hardly know anything
of your life in Germany.
267
00:18:06,836 --> 00:18:09,666
When I first arrived here, I...
268
00:18:09,839 --> 00:18:11,669
thought we would
never understand each other
269
00:18:11,841 --> 00:18:13,841
the way we did as children,
270
00:18:14,010 --> 00:18:16,390
my life had become so dark.
271
00:18:16,554 --> 00:18:20,394
And yours was...
272
00:18:20,558 --> 00:18:21,808
so light.
273
00:18:23,853 --> 00:18:26,153
But perhaps we have
more in common than I thought.
274
00:18:31,235 --> 00:18:35,065
I too understand the ache
of a lonely marriage.
275
00:18:41,162 --> 00:18:44,582
We've always fought,
276
00:18:44,749 --> 00:18:46,419
but in the past, it would...
277
00:18:46,584 --> 00:18:49,634
It would bring us closer together.
278
00:18:52,673 --> 00:18:56,223
He still resents me for
taking him away from Osborne,
279
00:18:56,385 --> 00:18:57,675
his...
280
00:18:57,845 --> 00:18:59,715
His creation.
281
00:18:59,889 --> 00:19:01,929
Ycu believe he is trying
to take revenge?
282
00:19:02,099 --> 00:19:04,019
That's a strong word.
283
00:19:04,185 --> 00:19:05,685
Hmm.
284
00:19:08,898 --> 00:19:13,398
II'
285
00:19:13,569 --> 00:19:15,109
Perhaps it's the right one.
286
00:19:18,699 --> 00:19:23,409
II'
287
00:19:30,628 --> 00:19:32,418
No human pursuits
288
00:19:32,588 --> 00:19:35,258
have ever made
any material progress
289
00:19:35,424 --> 00:19:39,264
until science was brought
to bear upon them.
290
00:19:39,428 --> 00:19:41,388
Now, we must not be complacent.
291
00:19:41,555 --> 00:19:45,175
We must consistently test
the limits of our knowledge.
292
00:19:45,351 --> 00:19:48,691
For, in the words
of Alexander von Humboldt,
293
00:19:48,854 --> 00:19:50,364
the renowned scientist,
294
00:19:50,523 --> 00:19:52,503
who I believe was in residence
at Magdalen College,
295
00:19:52,525 --> 00:19:54,735
universities ask questions
296
00:19:54,902 --> 00:20:00,242
where the answers are not known.
297
00:20:00,408 --> 00:20:05,038
School is discipline.
298
00:20:05,204 --> 00:20:08,924
University is freedom.
299
00:20:11,001 --> 00:20:12,961
Hear! Hear!
300
00:20:20,720 --> 00:20:23,180
Thank you for your thoughts
on our education,
301
00:20:23,347 --> 00:20:24,807
Your Royal Highness.
302
00:20:24,974 --> 00:20:26,524
Cambridge has produced
303
00:20:26,684 --> 00:20:28,104
the greatest minds in the world
304
00:20:28,269 --> 00:20:30,979
for over 600 years
305
00:20:31,147 --> 00:20:34,607
from a curriculum based
in theology
306
00:20:34,775 --> 00:20:37,185
and the lessons of the past.
307
00:20:37,361 --> 00:20:39,241
Are you, for example,
308
00:20:39,405 --> 00:20:42,865
suggesting that we teach the
heretical work of Charles Lyell,
309
00:20:43,033 --> 00:20:45,543
who believes that the world
310
00:20:45,703 --> 00:20:48,043
was not created in seven days?
311
00:20:48,205 --> 00:20:49,535
Hear! Hear!
312
00:21:00,092 --> 00:21:01,092
Foreigners.
313
00:21:01,260 --> 00:21:03,970
It is bought in by foreigners.
314
00:21:04,138 --> 00:21:05,508
The first case recorded
315
00:21:05,681 --> 00:21:07,161
was in a Seaman's hostel
in Limehouse.
316
00:21:07,308 --> 00:21:08,478
Nonsense.
317
00:21:08,642 --> 00:21:11,352
The toxic miasma
318
00:21:11,520 --> 00:21:12,610
should abate soon,
319
00:21:12,772 --> 00:21:14,422
and now that Covent Garden
has been closed.
320
00:21:14,440 --> 00:21:19,030
The only cure is for
people to maintain their composure.
321
00:21:19,195 --> 00:21:20,815
Are we safe here in the palace?
322
00:21:20,988 --> 00:21:24,198
Here, you are
quite protected, ma'am.
323
00:21:24,366 --> 00:21:27,116
The air is clean and safe
around the palace.
324
00:21:27,286 --> 00:21:28,696
But outside,
325
00:21:28,871 --> 00:21:31,671
the danger of encountering
the miasma
326
00:21:31,832 --> 00:21:33,422
is too great.
327
00:21:33,584 --> 00:21:35,224
Are you proposing to put me
in quarantine?
328
00:21:35,377 --> 00:21:37,757
As your prime
minister, I urge you
329
00:21:37,922 --> 00:21:41,842
to remain here until contagion
has passed, ma'am.
330
00:21:42,009 --> 00:21:43,639
And what example
does it set to my people
331
00:21:43,803 --> 00:21:45,433
if I'm hiding here
in the palace?
332
00:21:45,596 --> 00:21:47,556
You don't have to be seen,
ma'am.
333
00:21:47,723 --> 00:21:50,183
You could announce
a national day of penance,
334
00:21:50,351 --> 00:21:51,691
perhaps a day of fast.
335
00:21:51,852 --> 00:21:53,582
Would that would raise
the spirits of my people?
336
00:21:53,604 --> 00:21:54,774
No.
337
00:22:00,027 --> 00:22:01,027
Dr. Shaw?
338
00:22:01,195 --> 00:22:02,735
Do you have another theory
339
00:22:02,905 --> 00:22:05,195
about how the disease is spread?
340
00:22:05,366 --> 00:22:08,786
? I s»s...
341
00:22:11,664 --> 00:22:12,674
Yes?
342
00:22:16,377 --> 00:22:20,207
Without proof,
I cannot offer you an answer,
343
00:22:20,381 --> 00:22:24,261
and as I... have no proof,
I have no answer,
344
00:22:24,426 --> 00:22:28,216
Y-your Majesty.
345
00:22:28,389 --> 00:22:31,889
II'
346
00:22:32,059 --> 00:22:34,899
Russell has been most unhelpful.
347
00:22:35,062 --> 00:22:36,542
Have heard the reports
from Parliament
348
00:22:36,564 --> 00:22:38,484
and I do not wish to stand idle.
349
00:22:40,276 --> 00:22:42,376
I should like you to organize
a visit to the hospital.
350
00:22:42,403 --> 00:22:44,243
I'm your foreign secretary,
ma'am.
351
00:22:44,405 --> 00:22:45,525
May suggest you con-tacit
352
00:22:45,698 --> 00:22:47,178
the commissioner
for the Board of Health.
353
00:22:47,199 --> 00:22:50,199
And he will hem and haw
354
00:22:50,369 --> 00:22:51,909
and talk about
the danger of infection.
355
00:22:52,079 --> 00:22:54,329
You, on the other hand,
356
00:22:54,498 --> 00:22:56,628
you've never met a rule
you didn't want to break.
357
00:22:58,377 --> 00:23:00,837
You sound like my wife, ma'am.
358
00:23:01,005 --> 00:23:02,485
But don't you worry
about catching it?
359
00:23:05,092 --> 00:23:07,512
Lord Palmerston,
if one of my children were ill,
360
00:23:07,678 --> 00:23:10,008
I would not hesitate
to go into the sickroom.
361
00:23:12,141 --> 00:23:16,401
I understand... I'll make
the necessary arrangements.
362
00:23:16,562 --> 00:23:18,112
Although I imagine
those woolgatherers
363
00:23:18,272 --> 00:23:19,402
at the Board of Health
364
00:23:19,565 --> 00:23:20,645
will have a Conniption fit.
365
00:23:20,816 --> 00:23:21,896
Not if we don't tell them.
366
00:23:27,072 --> 00:23:28,662
Your Grace.
367
00:23:31,368 --> 00:23:33,158
From the duke.
368
00:23:42,463 --> 00:23:44,423
Can you, uh, order my carriage?
369
00:23:44,590 --> 00:23:46,930
I have been summoned.
370
00:23:47,092 --> 00:23:48,342
I hope you will be careful.
371
00:23:48,510 --> 00:23:50,300
Surely your husband
372
00:23:50,471 --> 00:23:52,351
would rather you remained
in the palace
373
00:23:52,514 --> 00:23:54,434
until the contagion has passed.
374
00:23:54,600 --> 00:23:56,190
I cannot refuse him.
375
00:23:56,352 --> 00:23:58,312
In this circumstance,
you should not be afraid to.
376
00:24:04,568 --> 00:24:07,988
Shall I let him know that
you are to remain at the palace?
377
00:24:08,155 --> 00:24:10,485
If he's not at home,
he will be at his club.
378
00:24:12,534 --> 00:24:14,084
Exactly.
379
00:24:18,540 --> 00:24:23,960
II'
380
00:24:36,308 --> 00:24:40,518
II'
381
00:24:40,688 --> 00:24:42,108
I make two kinds of tonic
382
00:24:42,272 --> 00:24:43,392
for women in your condition.
383
00:24:45,150 --> 00:24:46,240
This one
384
00:24:46,402 --> 00:24:49,452
works a treat
for ladies who are happy
385
00:24:49,613 --> 00:24:50,773
to welcome a little stranger.
386
00:24:52,032 --> 00:24:53,912
And, um, I have this one...
387
00:24:55,494 --> 00:24:57,004
for those who aren't.
388
00:25:05,504 --> 00:25:09,474
II'
389
00:25:18,350 --> 00:25:20,980
Do you want a surprise?
390
00:25:21,145 --> 00:25:23,015
Depends.
391
00:25:23,188 --> 00:25:24,268
Is it a good one?
392
00:25:24,440 --> 00:25:25,730
Yes.
393
00:25:27,359 --> 00:25:29,189
But you'll have to be patient.
394
00:25:29,361 --> 00:25:31,951
Why?
395
00:25:32,114 --> 00:25:34,994
Because you'll have to wait
nine months.
396
00:25:47,212 --> 00:25:48,632
Yes? Yes.
397
00:25:57,765 --> 00:25:59,025
You also want
some entertainment.
398
00:25:59,058 --> 00:26:00,138
What we've been craving.
399
00:26:01,602 --> 00:26:03,062
Your Grace,
have a message for you.
400
00:26:03,228 --> 00:26:05,608
I'm sorry,
I didn't quite catch that.
401
00:26:05,773 --> 00:26:07,613
A message, Your Grace.
402
00:26:07,775 --> 00:26:10,025
It's almost as though he's
speaking a different language.
403
00:26:11,779 --> 00:26:13,099
Her Grace would like
to inform you
404
00:26:13,238 --> 00:26:16,578
that she has decided
to remain at the palace.
405
00:26:24,124 --> 00:26:26,214
You can remind the duchess
406
00:26:26,376 --> 00:26:30,546
that as it was a command,
I did not expect a reply.
407
00:26:30,714 --> 00:26:32,304
She must leave immediately.
408
00:26:37,638 --> 00:26:40,058
II'
409
00:26:40,224 --> 00:26:42,274
Are you sure
you want to do this, ma'am?
410
00:26:42,434 --> 00:26:45,274
It's not a matter of want.
411
00:26:45,437 --> 00:26:46,937
It's a matter of duty.
412
00:26:47,106 --> 00:26:48,356
Excuse me, miss.
413
00:27:04,915 --> 00:27:06,415
Help me, sir.
414
00:27:07,501 --> 00:27:10,591
II'
415
00:27:20,347 --> 00:27:25,137
II'
416
00:27:27,104 --> 00:27:28,694
Just straight ahead, ma'am.
417
00:27:28,856 --> 00:27:31,186
This way.
418
00:27:31,358 --> 00:27:35,698
II'
419
00:27:35,863 --> 00:27:38,283
It's a cruel disease, ma'am.
420
00:27:40,909 --> 00:27:42,039
What's that noise?
421
00:27:46,748 --> 00:27:49,628
I found her on the floor
of the Parthenon in Athens.
422
00:27:49,793 --> 00:27:51,753
She had fallen from her nest.
423
00:27:51,920 --> 00:27:54,170
And I've had her with me
ever since.
424
00:27:56,383 --> 00:27:57,613
Aren't you worried
she'll bite you?
425
00:27:57,634 --> 00:27:59,554
No, she never has yet.
426
00:27:59,720 --> 00:28:02,600
Just as I've never caught
anything from my patients.
427
00:28:02,764 --> 00:28:05,524
So you don't believe
in the miasma theory?
428
00:28:05,684 --> 00:28:07,724
If it was in the air,
I would be dead by now, ma'am.
429
00:28:08,812 --> 00:28:10,402
What do you think causes it?
430
00:28:12,191 --> 00:28:14,821
All I know is that it is
a disease that follows poverty,
431
00:28:14,985 --> 00:28:16,065
and dirt.
432
00:28:16,236 --> 00:28:19,356
There must be...
433
00:28:19,531 --> 00:28:23,871
God, there must be
something I can do.
434
00:28:24,036 --> 00:28:25,326
A subscription.
435
00:28:25,495 --> 00:28:26,745
Blankets.
436
00:28:30,584 --> 00:28:32,844
The medical board have theories.
437
00:28:33,003 --> 00:28:34,503
Fairy tales.
438
00:28:34,671 --> 00:28:37,341
There's only one doctor
who comes to visit.
439
00:28:37,507 --> 00:28:40,257
A quiet man with a stammer.
440
00:28:40,427 --> 00:28:41,707
I hope he will put an end to it.
441
00:28:41,803 --> 00:28:44,183
Thank you.
442
00:28:46,141 --> 00:28:50,521
II'
443
00:28:50,687 --> 00:28:52,107
What is your name?
444
00:28:52,272 --> 00:28:54,902
Florence Nightingale, ma'am.
445
00:28:55,067 --> 00:28:58,067
The work of Lyell
is most intriguing.
446
00:28:58,237 --> 00:29:00,607
If the fossils do indeed
date from different periods,
447
00:29:00,781 --> 00:29:01,871
then there is no basis...
448
00:29:02,032 --> 00:29:04,372
Sir, I...
I thought you should know,
449
00:29:04,534 --> 00:29:06,414
the gentleman, Powis,
who made his...
450
00:29:06,578 --> 00:29:09,208
preferences so clear at dinner
451
00:29:09,373 --> 00:29:11,753
has decided to stand
against you.
452
00:29:14,920 --> 00:29:16,920
Has this ever happened before?
453
00:29:17,089 --> 00:29:19,339
No, but then they have never
been faced with the prospect
454
00:29:19,508 --> 00:29:22,138
of a foreign chancellor,
and a German one at that.
455
00:29:24,888 --> 00:29:30,188
II'
456
00:29:42,781 --> 00:29:44,491
Thank you.
457
00:29:44,658 --> 00:29:46,408
II'
458
00:29:46,576 --> 00:29:48,656
Mama! Mama!
459
00:29:48,829 --> 00:29:50,829
Mama!
460
00:29:50,998 --> 00:29:52,288
Darling!
461
00:29:52,457 --> 00:29:54,017
Oh, come here, come here.
We missed you.
462
00:29:56,545 --> 00:29:57,545
What is it, Mama?
463
00:29:57,629 --> 00:29:58,629
Is it my fault?
464
00:30:01,883 --> 00:30:03,473
No, darling, I'm...
465
00:30:06,179 --> 00:30:08,139
I'm just so happy to see you.
466
00:30:08,307 --> 00:30:11,387
Aren't you happy to see me?
467
00:30:18,608 --> 00:30:19,858
Come along.
468
00:30:20,027 --> 00:30:21,107
Back inside.
469
00:30:24,239 --> 00:30:25,569
Oh, Victoria.
470
00:30:25,741 --> 00:30:29,081
My poor sister.
471
00:30:32,998 --> 00:30:36,078
There was nothing could do.
472
00:30:36,251 --> 00:30:38,711
You're so hard on yourself, hm?
473
00:30:46,845 --> 00:30:48,805
Duchess, it's your turn.
474
00:30:51,516 --> 00:30:53,936
Your Grace.
475
00:30:54,102 --> 00:30:57,732
The duke has asked me
to inform you
476
00:30:57,898 --> 00:31:00,608
he does not wholly agree
with your message.
477
00:31:04,571 --> 00:31:06,371
I see.
478
00:31:08,075 --> 00:31:12,785
I could let him know
that it is a royal command.
479
00:31:15,040 --> 00:31:18,790
Thank you, I will deal
with the situation myself.
480
00:31:25,842 --> 00:31:27,392
I wish to see him.
481
00:31:27,552 --> 00:31:29,102
The young gentleman,
Yorkshireman.
482
00:31:30,263 --> 00:31:32,723
Dr. Snow?
483
00:31:32,891 --> 00:31:35,271
The fellow who could hardly
484
00:31:35,435 --> 00:31:37,185
string a sentence together?
485
00:31:37,354 --> 00:31:39,564
You should know that he is seen
486
00:31:39,731 --> 00:31:41,151
by the medical establishment
487
00:31:41,316 --> 00:31:42,436
as an eccentric.
488
00:31:44,111 --> 00:31:46,821
I hear he doesn't eat meat.
489
00:31:46,988 --> 00:31:48,948
Or fish.
490
00:31:49,116 --> 00:31:52,406
If he can discover
the cause of this disease,
491
00:31:52,577 --> 00:31:57,037
then his diet
is 0f no concern to me.
492
00:31:58,250 --> 00:31:59,540
Please send for him immediately.
493
00:32:06,007 --> 00:32:08,467
J " Home, sweet home J".
494
00:32:15,767 --> 00:32:17,937
How long you been there
watching me?
495
00:32:18,103 --> 00:32:19,903
Long enough. For what?
496
00:32:20,063 --> 00:32:22,613
For you to finish so won't
have to {do any work.
497
00:32:24,526 --> 00:32:25,936
That's why I married you.
498
00:32:27,696 --> 00:32:29,406
Oh!
499
00:32:29,573 --> 00:32:31,373
Oh, it's perfect.
500
00:32:39,833 --> 00:32:40,923
Am I late?
501
00:32:41,084 --> 00:32:42,214
The guest of honor is...
502
00:32:42,377 --> 00:32:44,047
never late, Mr. Brodie.
Never late!
503
00:32:45,464 --> 00:32:46,724
Take this off. Thank you.
504
00:32:46,882 --> 00:32:47,722
Oh, hello.
505
00:32:47,883 --> 00:32:48,973
Welcome.
506
00:32:51,303 --> 00:32:52,473
Abigail!
507
00:32:52,637 --> 00:32:54,257
Both hungry?
508
00:32:54,431 --> 00:32:55,811
There is a lot to get through
509
00:32:55,974 --> 00:32:57,454
before we open to the public
tomorrow.
510
00:32:57,559 --> 00:32:59,389
How's life at the palace,
Mr. Brodie?
511
00:32:59,561 --> 00:33:01,771
Well, the queen isn't very happy
512
00:33:01,938 --> 00:33:03,188
with her new dresser,
513
00:33:03,356 --> 00:33:04,936
and she's been doing
her own hair.
514
00:33:07,068 --> 00:33:08,588
You're not hitting
the bottle, are you?
515
00:33:16,620 --> 00:33:17,750
Joseph?
516
00:33:20,290 --> 00:33:21,370
I, uh...
517
00:33:23,376 --> 00:33:25,376
I, I need some sealing wax.
518
00:33:26,379 --> 00:33:28,169
Your Grace.
519
00:33:28,340 --> 00:33:30,090
Lam glad you are still
at the palace.
520
00:33:30,258 --> 00:33:34,218
The queen is the only woman
he can't pull rank on.
521
00:33:34,387 --> 00:33:37,307
II'
522
00:33:37,474 --> 00:33:39,314
You weren't at dinner.
523
00:33:39,476 --> 00:33:41,516
It was very quiet.
524
00:33:42,812 --> 00:33:44,522
Is my voice so loud?
525
00:33:46,900 --> 00:33:51,070
When it's the
only thing I can hear.
526
00:33:51,238 --> 00:33:53,028
II'
527
00:34:05,043 --> 00:34:09,713
I can hardly believe I'm here,
under my own roof,
528
00:34:09,881 --> 00:34:12,011
with my beautiful wife
529
00:34:12,175 --> 00:34:15,385
and... with...
a little Francatelli on the way?
530
00:34:19,432 --> 00:34:20,432
Long live the house
531
00:34:20,600 --> 00:34:21,600
of Francatelli!
532
00:34:22,811 --> 00:34:24,101
Thank you.
533
00:34:24,271 --> 00:34:25,441
I want to propose a toast.
534
00:34:27,023 --> 00:34:28,193
To Charles Francatelli,
535
00:34:28,358 --> 00:34:30,238
for not listening to me
when 1 said
536
00:34:30,402 --> 00:34:31,612
this couldn't be done.
537
00:34:31,778 --> 00:34:34,858
We may have left the palace,
538
00:34:35,031 --> 00:34:37,201
but he is a king among men.
539
00:34:39,619 --> 00:34:41,409
- Good health.
- To good health.
540
00:34:44,416 --> 00:34:47,126
If you'll excuse me
for just a moment.
541
00:34:47,294 --> 00:34:49,504
Oh, that is delicious.
Lovely speech.
542
00:34:49,671 --> 00:34:51,171
Thank you.
543
00:35:05,604 --> 00:35:10,484
II'
544
00:35:21,995 --> 00:35:23,865
"MAN". Powis for chancellor!
545
00:35:28,376 --> 00:35:29,496
Powis for chancellor!
546
00:35:30,837 --> 00:35:31,957
Down with the German!
547
00:35:38,386 --> 00:35:40,136
Lord Palmerston.
548
00:35:40,305 --> 00:35:42,965
I did not know
you were in Cambridge.
549
00:35:43,141 --> 00:35:45,441
I thought I'd make the trip
to brush up on my Ovid.
550
00:35:48,480 --> 00:35:50,820
And as a graduate,
I've come to vote, of course.
551
00:35:50,982 --> 00:35:53,612
The future of this university
is very important to me.
552
00:35:55,945 --> 00:35:58,775
And to the nation.
553
00:36:10,210 --> 00:36:11,250
What do you want?
554
00:36:11,419 --> 00:36:14,549
You are still
open, despite the cholera.
555
00:36:14,714 --> 00:36:15,804
What's it to you?
556
00:36:15,965 --> 00:36:18,255
I have patients in this street.
557
00:36:18,426 --> 00:36:19,636
Nothing wrong with my men.
558
00:36:19,803 --> 00:36:22,063
How curious.
559
00:36:22,222 --> 00:36:25,022
It's simple:
No women, no foreigners,
560
00:36:25,183 --> 00:36:26,523
and all the beer you can drink.
561
00:36:26,685 --> 00:36:29,185
Here, go on,
have one on the house.
562
00:36:29,354 --> 00:36:31,654
No, thank you.
563
00:36:31,815 --> 00:36:32,815
Suit yourself.
564
00:36:32,982 --> 00:36:34,322
I reckon it's the best medicine
565
00:36:34,484 --> 00:36:36,494
out there. Cheers!
566
00:36:36,653 --> 00:36:42,453
II'
567
00:36:44,953 --> 00:36:46,833
- He refused my invitation?
- As I said,
568
00:36:46,996 --> 00:36:49,746
Dr. Snow is seen as a maverick.
569
00:36:49,916 --> 00:36:51,456
But what was his reason?
570
00:36:51,626 --> 00:36:55,586
Apparently he hasn't found
the proof you needed, ma'am.
571
00:36:55,755 --> 00:36:57,755
Proof or no proof,
I should like to speak with him.
572
00:36:59,175 --> 00:37:01,425
Send for him again.
573
00:37:01,594 --> 00:37:06,474
II'
574
00:37:13,857 --> 00:37:17,777
II'
575
00:37:26,995 --> 00:37:28,535
I went to church.
576
00:37:28,705 --> 00:37:29,865
And then?
577
00:37:32,876 --> 00:37:33,956
To my apothecary shop.
578
00:37:34,127 --> 00:37:35,877
Where is that?
579
00:37:36,045 --> 00:37:37,755
Soho.
580
00:37:39,007 --> 00:37:40,467
Just off Broad Street.
581
00:37:44,596 --> 00:37:46,426
And-and after work?
582
00:37:50,059 --> 00:37:51,189
Mrs. Arbuthnot.
583
00:37:52,896 --> 00:37:54,226
Need a few more answers.
584
00:37:54,397 --> 00:37:57,027
You're the only case
outside Soho.
585
00:37:57,192 --> 00:37:58,282
I visited my sister.
586
00:37:58,443 --> 00:38:00,073
Is she sick?
587
00:38:02,989 --> 00:38:04,119
No.
588
00:38:07,160 --> 00:38:09,000
What route did you take home?
589
00:38:09,162 --> 00:38:10,412
The usual.
590
00:38:13,208 --> 00:38:16,538
Marshall Street. Broad Street.
591
00:38:18,087 --> 00:38:20,547
You can stop off
for fresh water at the pump.
592
00:38:23,968 --> 00:38:25,718
For my tonics.
593
00:38:25,887 --> 00:38:27,847
II'
594
00:38:33,895 --> 00:38:37,935
Here you are, my darling,
everything just as you like it.
595
00:38:38,107 --> 00:38:41,067
Coddled eggs,
poor knights of Windsor,
596
00:38:41,236 --> 00:38:43,276
and then more...
What shall we call the baby?
597
00:38:43,446 --> 00:38:45,026
Plenty of time to decide that.
598
00:38:46,115 --> 00:38:48,735
Victoria if it's a boy.
599
00:38:48,910 --> 00:38:50,580
Albert if it's a girl.
600
00:38:53,790 --> 00:38:56,460
No, that's not right.
601
00:38:56,626 --> 00:38:59,496
Victoria... if it's a girl.
602
00:38:59,671 --> 00:39:00,761
Shh... Nancy.
603
00:39:00,922 --> 00:39:02,012
Nancy.
604
00:39:07,053 --> 00:39:08,563
What are you doing?
605
00:39:08,721 --> 00:39:11,771
We have to get up
or Mr. Penge will find us.
606
00:39:11,933 --> 00:39:14,853
Shh, shh, Nancy, Nancy.
607
00:39:15,019 --> 00:39:16,439
We're not in the palace anymore.
608
00:39:16,604 --> 00:39:23,654
II'
609
00:39:36,749 --> 00:39:41,629
II'
610
00:39:53,099 --> 00:39:57,979
II'
611
00:40:02,025 --> 00:40:03,395
Stop using that pump!
612
00:40:03,568 --> 00:40:05,738
Stop! Please!
613
00:40:05,904 --> 00:40:07,614
What are you doing?
614
00:40:11,075 --> 00:40:13,155
II'
615
00:40:13,328 --> 00:40:15,998
Go on, get out of here!
616
00:40:16,164 --> 00:40:21,674
II'
617
00:40:25,465 --> 00:40:27,835
The votes have been counted.
618
00:40:30,428 --> 00:40:33,308
Votes for the earl of Powis...
619
00:40:33,473 --> 00:40:34,933
837.
620
00:40:37,393 --> 00:40:38,943
Votes for.
621
00:40:39,103 --> 00:40:42,363
His Royal Highness
Prince Albert»
622
00:40:42,523 --> 00:40:43,863
953.
623
00:40:51,115 --> 00:40:54,405
Congratulations,
Your Royal Highness.
624
00:40:54,577 --> 00:40:56,037
Thank you.
625
00:40:56,204 --> 00:40:58,124
Although I'm sure
you will be pleased to hear
626
00:40:58,289 --> 00:41:00,709
that I shall not be accepting
the chancellorship
627
00:41:00,875 --> 00:41:03,955
under such circumstances.
628
00:41:04,128 --> 00:41:05,378
Clearly they do not want me.
629
00:41:05,546 --> 00:41:07,216
Well then, my journey
630
00:41:07,382 --> 00:41:09,182
will have been in vain.
631
00:41:09,342 --> 00:41:10,842
You voted for me?
632
00:41:11,010 --> 00:41:12,470
Yes, I surprised even myself.
633
00:41:12,637 --> 00:41:16,267
I had what the dons might call
a Damascene conversion.
634
00:41:16,432 --> 00:41:18,232
You have come around
to my way of thinking?
635
00:41:18,393 --> 00:41:20,653
Only on the matter
of cholera, sir.
636
00:41:26,275 --> 00:41:28,895
Congratulations, sir.
637
00:41:33,324 --> 00:41:34,994
I...
638
00:41:35,159 --> 00:41:37,449
wondered what...
639
00:41:37,620 --> 00:41:38,910
We don't have all day.
640
00:41:39,080 --> 00:41:40,460
Prime Minister,
641
00:41:40,623 --> 00:41:43,753
perhaps you could leave
Dr. Snow and I to talk alone.
642
00:41:59,100 --> 00:42:00,600
PRESS.
643
00:42:00,768 --> 00:42:03,558
Make yourself comfortable.
644
00:42:04,814 --> 00:42:05,944
Tea?
645
00:42:15,575 --> 00:42:16,945
I th...
646
00:42:19,912 --> 00:42:21,252
I thought that the, uh...
647
00:42:21,414 --> 00:42:22,834
Please, let me.
648
00:42:26,335 --> 00:42:27,375
That Will be all.
649
00:42:33,342 --> 00:42:35,302
Speaking in public
has always been of...
650
00:42:35,470 --> 00:42:37,010
great difficulty to me.
651
00:42:39,223 --> 00:42:41,933
The trick, I find, is...
652
00:42:42,101 --> 00:42:46,311
is to pretend
I'm speaking to lslay.
653
00:42:46,481 --> 00:42:49,071
[slay hangs? On my every (word.
654
00:42:49,233 --> 00:42:50,653
Don't you, lslay?
655
00:42:58,618 --> 00:43:00,498
You were saying?
656
00:43:02,663 --> 00:43:05,213
I've been c-certain for a while.
657
00:43:05,374 --> 00:43:09,634
It's not miasma,
not the air, but the water.
658
00:43:09,796 --> 00:43:11,956
Bad water, ma'am.
659
00:43:12,131 --> 00:43:14,931
Women and children are
more likely to drink water
660
00:43:15,093 --> 00:43:17,433
and they have died
in greater numbers.
661
00:43:17,595 --> 00:43:20,055
Men who work in the breweries
are unaffected
662
00:43:20,223 --> 00:43:22,433
because they only drink beer.
663
00:43:22,600 --> 00:43:28,190
But... then this...
case in Hampstead.
664
00:43:28,356 --> 00:43:32,816
Only one woman in the village
had contracted it.
665
00:43:32,985 --> 00:43:36,445
I discovered that she had
her water brought up
666
00:43:36,614 --> 00:43:39,124
from a pump in Broad Street.
667
00:43:39,283 --> 00:43:41,043
She even used it in the tonics
668
00:43:41,202 --> 00:43:43,002
in her apothecary.
669
00:43:43,162 --> 00:43:46,582
It is the pump
that is spreading the disease.
670
00:43:46,749 --> 00:43:50,549
This evidence, I believe,
can finally stop the contagion.
671
00:43:54,340 --> 00:43:55,470
Excuse me.
672
00:43:57,635 --> 00:43:59,715
Sir, what was the name
of the woman
673
00:43:59,887 --> 00:44:00,967
making the tonics?
674
00:44:01,139 --> 00:44:02,389
Arbuthnot.
675
00:44:06,769 --> 00:44:10,569
II'
676
00:44:13,776 --> 00:44:18,656
II'
677
00:44:24,579 --> 00:44:29,459
II'
678
00:44:37,800 --> 00:44:39,050
Your Royal Highness.
679
00:44:39,218 --> 00:44:41,598
They are ready for you.
680
00:45:07,914 --> 00:45:09,334
No.
681
00:45:14,378 --> 00:45:15,668
Do something.
682
00:45:15,838 --> 00:45:18,338
Do... something!
683
00:45:18,507 --> 00:45:19,627
When did it start?
684
00:45:20,801 --> 00:45:22,601
Early this morning.
685
00:45:22,762 --> 00:45:24,642
I thought it was something
to do with the child.
686
00:45:26,599 --> 00:45:28,479
Child?
687
00:45:33,606 --> 00:45:36,106
II'
688
00:45:48,120 --> 00:45:50,620
Oh, dear Skerrett.
689
00:45:50,790 --> 00:45:56,210
II'
690
00:45:56,379 --> 00:45:58,509
Do you want me to do your hair,
ma'am?
691
00:46:06,222 --> 00:46:08,682
I've got my own palace now.
692
00:46:10,476 --> 00:46:13,476
Yes, you have.
693
00:46:15,481 --> 00:46:17,981
It's splendid.
694
00:46:20,027 --> 00:46:23,607
Victoria...
695
00:46:23,781 --> 00:46:25,741
if it's a girl.
696
00:46:28,577 --> 00:46:32,417
I couldn't dream
of a greater honor.
697
00:46:36,627 --> 00:46:37,877
Charles!
698
00:46:38,045 --> 00:46:39,705
II'
699
00:46:47,263 --> 00:46:52,143
II'
700
00:47:02,945 --> 00:47:07,905
II'
701
00:47:19,378 --> 00:47:22,758
II'
702
00:47:27,678 --> 00:47:32,558
II'
703
00:47:39,565 --> 00:47:43,275
The chancellor
of Cambridge University.
704
00:47:45,363 --> 00:47:47,323
Congratulations, Albert.
705
00:47:48,824 --> 00:47:51,834
It should have been a,
a formality,
706
00:47:51,994 --> 00:47:54,374
but instead it was a...
707
00:47:54,538 --> 00:47:58,128
a humiliation.
708
00:47:58,292 --> 00:48:01,132
But you won.
709
00:48:01,295 --> 00:48:03,545
Just.
710
00:48:03,714 --> 00:48:05,594
I should have listened
to Victoria.
711
00:48:06,801 --> 00:48:08,091
It is not enough to be right,
712
00:48:08,260 --> 00:48:11,890
one also has to win over
the public.
713
00:48:13,641 --> 00:48:18,521
II'
714
00:48:34,453 --> 00:48:37,583
Do you remember
715
00:48:37,748 --> 00:48:40,168
when I first told you my name?
716
00:48:43,254 --> 00:48:44,714
That was when knew.
717
00:48:47,133 --> 00:48:48,593
So did I.
718
00:48:52,513 --> 00:48:55,223
All that time,
719
00:48:55,391 --> 00:48:57,231
we could have been together.
720
00:49:00,062 --> 00:49:02,192
Just you wait.
721
00:49:06,318 --> 00:49:08,198
All of this...
722
00:49:11,740 --> 00:49:13,700
will be a marvelous success.
723
00:49:17,037 --> 00:49:19,747
Not without you.
724
00:49:22,585 --> 00:49:24,995
I should have married you soonen.
725
00:49:28,799 --> 00:49:30,889
It wasn't long...
726
00:49:35,681 --> 00:49:38,061
But it meant everything.
727
00:49:42,646 --> 00:49:50,236
II'
728
00:50:04,043 --> 00:50:06,003
Nancy?
729
00:50:10,216 --> 00:50:11,796
Nan... Nancy.
730
00:50:28,901 --> 00:50:35,661
I All for to hear
the small birds sing I.
731
00:51:00,099 --> 00:51:02,979
I know that I left
when you needed me most.
732
00:51:03,143 --> 00:51:07,153
II'
733
00:51:16,031 --> 00:51:17,911
I...
734
00:51:19,743 --> 00:51:21,953
I never opened her letter.
735
00:51:32,506 --> 00:51:34,876
You could not have known.
736
00:51:37,136 --> 00:51:41,596
But as much as I
wanted to remain by your side...
737
00:51:41,765 --> 00:51:45,475
My heart took me
into my new life.
738
00:51:50,816 --> 00:51:55,696
II'
739
00:52:00,743 --> 00:52:06,173
II'
740
00:52:06,332 --> 00:52:10,422
I hope you will accept
my future with Mr. Francatelli,
741
00:52:10,586 --> 00:52:14,836
as you once accepted my past.
742
00:52:15,007 --> 00:52:18,587
II'
743
00:52:25,476 --> 00:52:28,976
II'
744
00:52:29,146 --> 00:52:30,806
Abigail, whom you met,
745
00:52:30,981 --> 00:52:34,231
I recommend to fill my position.
746
00:52:36,111 --> 00:52:38,821
Your obedient servant,
747
00:52:38,989 --> 00:52:41,239
Mrs. Charles FrancateHi.
748
00:52:49,583 --> 00:52:55,013
II'
749
00:53:04,598 --> 00:53:10,518
II'
750
00:53:17,236 --> 00:53:24,196
II'
751
00:53:37,965 --> 00:53:41,585
II'
752
00:53:44,847 --> 00:53:47,517
II'
47447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.