All language subtitles for Vagabond S1E1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:04:17,900 --> 00:04:19,280 Nice to meet you! 3 00:04:19,820 --> 00:04:21,910 My name is Cha Dal-geon. 4 00:04:22,990 --> 00:04:25,910 I used to be in the taekwondo team that represents Seoul. 5 00:04:26,000 --> 00:04:27,330 KOREA ACTION CENTER AUDITION 6 00:04:27,910 --> 00:04:31,790 I have a fifth-degree in taekwondo, third in hapkido, and second in judo. 7 00:04:31,880 --> 00:04:36,420 I also practiced kendo and kickboxing for some time, so... 8 00:04:36,510 --> 00:04:38,840 including the training, the total would be... 9 00:04:38,930 --> 00:04:41,300 eighteen degrees at the very least? 10 00:04:41,390 --> 00:04:43,260 Eighteen degrees at your age? 11 00:04:44,060 --> 00:04:45,640 Fifteen, then. 12 00:04:49,520 --> 00:04:50,520 Ready. 13 00:05:03,830 --> 00:05:05,620 -Hey, wake up! -Are you okay? 14 00:05:06,040 --> 00:05:07,830 My anklebone, ouch! 15 00:05:13,880 --> 00:05:14,840 You're laughing? 16 00:05:21,550 --> 00:05:22,470 What's this? 17 00:05:23,050 --> 00:05:24,970 Man, this is embarrassing. 18 00:05:25,060 --> 00:05:27,720 I'm fine. Man, that was-- 19 00:05:28,520 --> 00:05:30,480 Hey, Hoon. What's wrong? 20 00:05:30,560 --> 00:05:32,690 Hoon, I'm fine. 21 00:05:32,770 --> 00:05:34,770 Did I scare you? 22 00:05:34,860 --> 00:05:38,650 It was only a breaking demonstration. Your uncle's fine. 23 00:05:38,740 --> 00:05:41,450 It's just a little blood. Doesn't hurt at all. Look. 24 00:05:41,530 --> 00:05:42,910 Right? Look. 25 00:05:44,280 --> 00:05:46,280 No, don't cry. Hoon! 26 00:05:46,790 --> 00:05:47,990 This is nothing. 27 00:05:48,080 --> 00:05:50,750 This is not my son. He's my nephew. 28 00:05:51,290 --> 00:05:53,080 My big brother passed away so suddenly, 29 00:05:53,710 --> 00:05:56,630 so I have to raise this kid into a fine young man. 30 00:05:56,710 --> 00:05:59,050 Please let me get this job. 31 00:05:59,760 --> 00:06:01,590 I'm good at anything physical. 32 00:06:02,260 --> 00:06:04,430 Just give me a chance, 33 00:06:04,760 --> 00:06:07,100 and I'll show you everything I've got. 34 00:06:07,180 --> 00:06:08,220 Thank you! 35 00:06:11,060 --> 00:06:11,890 You can go now. 36 00:06:11,980 --> 00:06:12,940 Scene one, take three! 37 00:06:13,020 --> 00:06:14,100 All right, cue. Get ready! 38 00:06:14,190 --> 00:06:17,150 -One, two, action! -Go! 39 00:06:31,870 --> 00:06:34,500 That guy came at me for real! 40 00:06:34,580 --> 00:06:36,080 -Hurry up. -Keep the bandage on. 41 00:06:36,170 --> 00:06:38,090 -Can you check both sides? -Let's hurry up! 42 00:06:38,170 --> 00:06:39,760 Don't film this, please. 43 00:06:41,510 --> 00:06:42,470 Attention. 44 00:06:42,550 --> 00:06:44,470 -Bow. -Bow! 45 00:06:52,680 --> 00:06:53,560 Congratulations. 46 00:07:08,990 --> 00:07:11,120 -Get over here! -Are you okay? 47 00:07:12,370 --> 00:07:13,710 Help him out. Get the helmet. 48 00:07:14,870 --> 00:07:17,170 Are you okay? Take it easy. 49 00:07:18,540 --> 00:07:20,340 -You did well. -Thank you, everyone. 50 00:07:20,420 --> 00:07:23,470 Excuse me, ma'am. Could you move over, please? 51 00:07:25,430 --> 00:07:27,720 He's a taekwondo genius, a natural. 52 00:07:37,400 --> 00:07:38,610 One-- 53 00:07:38,690 --> 00:07:39,730 On the floor! 54 00:07:40,480 --> 00:07:41,530 Put out the fire! 55 00:07:49,570 --> 00:07:51,450 -Dal-geon, are you okay? -Yes, no problem. 56 00:07:51,540 --> 00:07:53,450 -Are we good to go? -Okay! 57 00:07:54,830 --> 00:07:55,710 Come on. 58 00:08:10,850 --> 00:08:12,390 Why are you giving it to him? 59 00:08:13,850 --> 00:08:15,520 I'll do it. 60 00:08:15,600 --> 00:08:18,060 -I'll tie it. -Hey, hold still. 61 00:08:18,140 --> 00:08:20,480 Take the shot of the black belt. Come close. 62 00:08:20,980 --> 00:08:22,070 "Cha Hoon." 63 00:08:22,150 --> 00:08:23,650 -That's right. Cha Hoon. -Come on! 64 00:08:24,480 --> 00:08:25,570 Yes! 65 00:08:39,540 --> 00:08:41,420 JESSICA LEE DIRECTOR OF JOHN & MARK ASIA 66 00:09:09,150 --> 00:09:10,530 MICHAEL ALMEIDA VP OF JOHN & MARK ASIA 67 00:09:35,600 --> 00:09:37,520 PARK MAN-YEONG MINISTER OF NATIONAL DEFENSE 68 00:09:58,370 --> 00:10:02,420 A presentation on future fighter jets that will lead Korea's air force 69 00:10:02,500 --> 00:10:05,290 took place this afternoon at the War Memorial. 70 00:10:05,920 --> 00:10:09,920 Global defense companies including Dynamic System, John & Mark 71 00:10:10,010 --> 00:10:12,930 and Flying Euro, participated in this presentation, 72 00:10:13,010 --> 00:10:15,680 as well as defense officials, journalists, 73 00:10:15,760 --> 00:10:18,850 and civic groups, and engaged in heated discussions. 74 00:10:18,930 --> 00:10:21,850 The Ministry of National Defense will be spending 11 trillion won 75 00:10:21,940 --> 00:10:24,520 in purchasing the next-generation fighter jets. 76 00:10:24,600 --> 00:10:27,820 The government announced that they will, therefore, carefully select... 77 00:10:29,230 --> 00:10:30,690 Trillion, my ass. 78 00:10:31,360 --> 00:10:33,740 I can't even pay the dues to the cab company. 79 00:10:34,450 --> 00:10:35,450 Get off, now. 80 00:10:35,870 --> 00:10:39,160 -You're really not coming back? -Stop saying that. I quit for good. 81 00:10:39,240 --> 00:10:41,450 But you wanted to become a martial arts director. 82 00:10:41,540 --> 00:10:44,620 After all the trouble you went through, you will let it go to waste? 83 00:10:44,710 --> 00:10:45,920 I'm mad I wasted my time. 84 00:10:46,580 --> 00:10:49,340 If I quit earlier, I would've saved more money by now. 85 00:10:49,420 --> 00:10:50,550 -Damn it. -Gosh. 86 00:10:50,630 --> 00:10:52,170 Go, now. I don't want to be seen. 87 00:10:52,260 --> 00:10:55,140 Dal-geon. We've never done it for the money, right? 88 00:10:55,220 --> 00:10:57,220 Dream. Hope. 89 00:10:57,300 --> 00:10:58,760 Vision, right? 90 00:10:59,890 --> 00:11:01,600 If I die on set, 91 00:11:01,680 --> 00:11:04,640 will you raise my nephew, into a man with vision? 92 00:11:05,400 --> 00:11:07,770 -Vision, my ass. -What I meant was-- 93 00:11:07,860 --> 00:11:09,730 HOONI 94 00:11:11,650 --> 00:11:14,200 -Yeah, Hoon. -Where are you? 95 00:11:14,740 --> 00:11:16,360 I'm on set, of course! 96 00:11:16,450 --> 00:11:18,780 Man, it's suffocating to be out here today. 97 00:11:18,870 --> 00:11:20,580 They cut off the water. 98 00:11:20,950 --> 00:11:24,330 If we don't pay the bills by tomorrow, they'll shut off the gas, too. 99 00:11:24,410 --> 00:11:26,210 Those cruel bastards. 100 00:11:27,130 --> 00:11:29,290 Hey, don't worry. I'll pay it tomorrow. 101 00:11:30,420 --> 00:11:31,380 With what? 102 00:11:31,460 --> 00:11:34,050 What else? A stuntman earns money from stunts. 103 00:11:34,720 --> 00:11:36,430 But it's not payday yet. 104 00:11:37,720 --> 00:11:40,310 Actually, I got a role with lines this time. 105 00:11:40,390 --> 00:11:42,680 It pays better than my usual stunt roles. 106 00:11:42,810 --> 00:11:44,980 -We're filming again! -Yes, sir! 107 00:11:45,520 --> 00:11:48,980 I'll be coming home soon. Get the rice ready. Bye! 108 00:11:50,940 --> 00:11:53,070 Jeez. He asks so many questions. 109 00:11:54,110 --> 00:11:55,820 Give me some money. I'll pay back next week. 110 00:11:55,900 --> 00:11:56,820 -Next week? -Yeah. 111 00:11:57,950 --> 00:12:00,080 I knew I could count on you. 112 00:12:00,160 --> 00:12:01,280 Keep the change. 113 00:12:01,790 --> 00:12:04,250 -Hey, come on. -Hey, come on. 114 00:12:05,250 --> 00:12:07,830 -Hey, come on! -Stop that. 115 00:12:07,920 --> 00:12:09,500 -You cheap bastard! -I'm going. 116 00:12:09,580 --> 00:12:11,130 -Bye! -Hey! 117 00:12:16,590 --> 00:12:19,720 Gosh, he drank again. 118 00:12:20,510 --> 00:12:22,100 I wish he'd stop drinking. 119 00:12:24,180 --> 00:12:26,180 He's hopeless. 120 00:12:37,030 --> 00:12:38,660 TAEKWONDO TEXTBOOK I HOLLYWOOD PEOPLE 121 00:12:44,200 --> 00:12:45,160 GAME OF DEATH 122 00:12:48,460 --> 00:12:49,460 MOVIE ENGLISH 123 00:12:51,580 --> 00:12:53,590 MARTIAL ARTS DOES NOT TEACH US WHAT WE SHOULD LOOK BACK UPON 124 00:12:53,670 --> 00:12:55,090 IF A PATH HAS BEEN DECIDED, WALK ONWARD BRUCE LEE 125 00:12:57,010 --> 00:12:58,630 JACKIE CHAN'S POLICE STORY 4 126 00:13:08,560 --> 00:13:10,600 STUPID UNCLE 127 00:13:14,690 --> 00:13:16,030 ACTION CENTER 128 00:13:18,900 --> 00:13:20,070 Hello? 129 00:13:20,910 --> 00:13:22,700 Is this the Action Center? 130 00:13:23,620 --> 00:13:25,080 Is Mr. Cha Dal-geon there? 131 00:13:25,910 --> 00:13:27,950 Dal-geon quit his job. 132 00:13:28,910 --> 00:13:30,170 Is this Hoon? 133 00:13:44,550 --> 00:13:47,640 I told you I'd get you barbecue. Why do you want noodles? 134 00:13:49,480 --> 00:13:50,600 Here. 135 00:13:50,690 --> 00:13:53,770 What do you need for your trip to Morocco next week? 136 00:13:54,610 --> 00:13:55,480 I'm not going. 137 00:13:56,650 --> 00:13:58,940 -Why not? -I don't feel like going. 138 00:14:00,360 --> 00:14:02,910 Don't you know how amazing this is? 139 00:14:03,450 --> 00:14:07,410 Other kids would die to be on the taekwondo demo team. 140 00:14:07,490 --> 00:14:10,580 And you're formally invited by the Moroccan government. 141 00:14:10,660 --> 00:14:14,250 -So everything's gonna be free, no? -Only the flight and hotel are free. 142 00:14:14,670 --> 00:14:16,130 We have to pay for the expenses. 143 00:14:19,550 --> 00:14:21,380 You think I can't afford it? 144 00:14:22,720 --> 00:14:24,390 You're only 11 years old. 145 00:14:24,470 --> 00:14:25,970 Act like a kid. 146 00:14:26,050 --> 00:14:29,180 You should be begging me to let you go, not worrying about money. 147 00:14:29,270 --> 00:14:31,810 Then you act like a grown-up! 148 00:14:32,440 --> 00:14:34,980 Why are you yelling at me? 149 00:14:35,060 --> 00:14:36,400 You don't know anything. 150 00:14:37,020 --> 00:14:39,690 -What? -Stupid uncle... 151 00:14:39,780 --> 00:14:42,650 Stupid? What don't I know? 152 00:14:42,740 --> 00:14:44,450 Hey, Hoon! 153 00:14:46,700 --> 00:14:49,660 He's looking down on his uncle these days. 154 00:14:49,740 --> 00:14:51,250 You just wait, kid! 155 00:14:51,330 --> 00:14:53,160 I'm going to make a lot of money, 156 00:14:53,290 --> 00:14:55,750 feed you beef every day and buy you fancy clothes. 157 00:14:56,170 --> 00:14:59,340 I'll follow you around buying you stuff until you've had enough. 158 00:15:03,630 --> 00:15:06,090 I mean, how great is this? 159 00:15:06,640 --> 00:15:10,600 "Celebrating 50 years of diplomatic relations, Morocco!" 160 00:15:10,680 --> 00:15:12,350 STAFF IN CHARGE: GO HAE-RI 161 00:15:43,720 --> 00:15:45,300 KOREAN EMBASSY 162 00:15:48,300 --> 00:15:51,640 I'll take care of the itinerary of the taekwondo demonstration team. 163 00:15:51,720 --> 00:15:55,060 This is an important event to celebrate 50 years of diplomatic relations, 164 00:15:55,140 --> 00:15:57,060 so let's brace ourselves. 165 00:15:57,560 --> 00:15:58,400 Yes, sir. 166 00:16:00,020 --> 00:16:02,650 Good morning! You lot are early! 167 00:16:03,900 --> 00:16:06,780 Well, there was an accident outside 168 00:16:06,860 --> 00:16:09,660 and the bike rider fell right in front of my car. 169 00:16:09,740 --> 00:16:11,950 My heart's still pounding. 170 00:16:12,040 --> 00:16:13,540 Um, Miss Go. 171 00:16:13,620 --> 00:16:17,000 Here's the demo team's schedule and progress report. 172 00:16:17,080 --> 00:16:20,880 It should've been ready earlier, but the Moroccans are not helpful. 173 00:16:20,960 --> 00:16:23,210 50TH ANNIVERSARY DIPLOMATIC RELATIONS COMMEMORATIVE EVENT REPORT 174 00:16:24,170 --> 00:16:26,260 You already have them. 175 00:16:26,340 --> 00:16:27,680 The meeting is over. 176 00:16:29,180 --> 00:16:31,260 Oh, okay. 177 00:16:31,760 --> 00:16:33,140 Sorry, sir. 178 00:16:37,850 --> 00:16:39,150 Take it. 179 00:16:40,560 --> 00:16:42,520 Mom, I'll call you back. 180 00:16:45,150 --> 00:16:47,200 Moroccan journalists are waiting outside. 181 00:16:47,280 --> 00:16:50,030 If you're not competent, you should at least act sensibly. 182 00:16:51,030 --> 00:16:52,780 I've never seen an intern so carefree! 183 00:16:55,660 --> 00:16:56,750 I'm sorry. 184 00:16:58,000 --> 00:16:59,040 You... 185 00:17:13,760 --> 00:17:14,970 Elsa here. 186 00:17:17,640 --> 00:17:19,600 I'll retrieve it and send it right away. 187 00:17:29,150 --> 00:17:31,070 Shit, it's locked again. 188 00:17:40,160 --> 00:17:41,290 What the... 189 00:17:41,870 --> 00:17:44,500 What are you doing here, locked up alone? 190 00:17:48,010 --> 00:17:50,470 I got a run in my tights. 191 00:17:51,510 --> 00:17:53,590 I'll leave as soon as I get changed. 192 00:17:53,680 --> 00:17:57,140 You're showing us a lot of things today. 193 00:17:57,890 --> 00:18:00,350 Get it done quickly and come out. 194 00:18:26,500 --> 00:18:28,590 -Not easy? -No, ma'am. 195 00:18:29,170 --> 00:18:32,090 Our bid is one trillion won higher than that of Dynamic System 196 00:18:32,180 --> 00:18:35,930 and F70 is evaluated to perform better than our Eagle Fighter. 197 00:18:36,010 --> 00:18:39,310 So what? What is the Blue House's response exactly? 198 00:18:39,390 --> 00:18:43,560 The President wants to support us but they also can't ignore public opinion. 199 00:18:43,640 --> 00:18:47,360 What was our lobbying for then? Wasn't it for them to ignore such things? 200 00:18:47,440 --> 00:18:49,280 You know how the President is. 201 00:18:50,070 --> 00:18:51,740 He is very careful. 202 00:18:51,820 --> 00:18:52,950 F-X COMPANY REPORT 203 00:18:53,030 --> 00:18:55,160 That's not careful. That's sneaky. 204 00:18:55,780 --> 00:18:57,660 He only cares about his benefits. 205 00:19:00,870 --> 00:19:02,500 Is the Blue House still accessible? 206 00:19:04,370 --> 00:19:05,370 Yes, ma'am. 207 00:19:05,460 --> 00:19:07,540 We lose that then we're doomed. 208 00:19:08,090 --> 00:19:11,380 Keep it accessible until this is all over. 209 00:20:19,460 --> 00:20:20,460 ONE WEEK LATER, SEOUL 210 00:20:20,540 --> 00:20:23,590 Perfect! The yolk is safe. 211 00:20:23,670 --> 00:20:24,880 Let's eat! 212 00:20:24,960 --> 00:20:26,170 No. 213 00:20:27,970 --> 00:20:30,380 Come and have some. I'll take you to the airport. 214 00:20:30,470 --> 00:20:33,010 You don't need to. I'm taking the team bus. 215 00:20:35,470 --> 00:20:36,770 Hey, Hoon. 216 00:20:37,390 --> 00:20:39,730 Why are you so grumpy lately? 217 00:20:40,480 --> 00:20:42,100 Is it because of the sneakers? 218 00:20:42,650 --> 00:20:46,280 I said I'll get you the best pair of shoes once you return from Morocco. 219 00:20:46,820 --> 00:20:47,900 Hey! 220 00:20:49,400 --> 00:20:51,410 Raising you is stressful enough. 221 00:20:51,910 --> 00:20:55,410 -The least you could do is listen to me. -I regret living with you, too. 222 00:20:55,490 --> 00:20:57,240 Then go back to the orphanage! 223 00:21:02,630 --> 00:21:03,670 I mean... 224 00:21:05,340 --> 00:21:08,300 How should I know what's wrong if you don't talk to me? 225 00:21:08,380 --> 00:21:10,420 Look at you, all quiet and pouting. 226 00:21:11,010 --> 00:21:13,720 You can't expect me to know what's up. Stop. 227 00:21:15,760 --> 00:21:18,020 I still don't get it, but I'm sorry. 228 00:21:18,100 --> 00:21:21,140 So pop this into your mouth before it gets cold. 229 00:21:24,440 --> 00:21:25,730 Last chance. 230 00:21:25,810 --> 00:21:26,900 If you don't eat it... 231 00:21:28,570 --> 00:21:30,070 this is mine. 232 00:21:30,150 --> 00:21:31,530 You're not eating it? 233 00:21:31,610 --> 00:21:32,820 One. 234 00:21:33,530 --> 00:21:34,490 Two. 235 00:21:36,160 --> 00:21:37,330 Fine. 236 00:21:38,120 --> 00:21:39,660 Oh, it's hot! 237 00:21:39,750 --> 00:21:42,580 Hey, Hoon! 238 00:21:42,670 --> 00:21:43,710 Hoon! 239 00:21:48,800 --> 00:21:51,050 What a fussy kid. No wonder he is my nephew. 240 00:21:55,300 --> 00:21:58,560 I shouldn't have waited for his birthday to buy those shoes. 241 00:23:34,940 --> 00:23:37,070 Incheon International Airport Police. 242 00:23:38,950 --> 00:23:42,030 We are receiving a lot of calls. Please call again. 243 00:23:43,790 --> 00:23:45,410 We are receiving a lot of calls... 244 00:24:13,480 --> 00:24:15,320 -One, two! -Do what the instructor says. 245 00:24:15,400 --> 00:24:16,530 Come on, kids. 246 00:24:17,030 --> 00:24:19,450 -Where's your card? -Drink plenty of water, okay? 247 00:24:19,530 --> 00:24:21,740 -Hello. -How are you? 248 00:24:21,820 --> 00:24:23,330 You're going so far away. 249 00:24:23,410 --> 00:24:25,580 -You've got this. You can do it, right? -Yes. 250 00:24:34,380 --> 00:24:35,880 STUPID UNCLE 251 00:24:41,930 --> 00:24:45,470 Really? Thank you. Yes! 252 00:24:46,890 --> 00:24:48,140 I'm worried. 253 00:24:48,230 --> 00:24:51,350 Don't be. I'm not traveling alone. It's a group tour. 254 00:24:51,440 --> 00:24:53,230 Not you. I'm worried about myself. 255 00:24:53,310 --> 00:24:55,730 How am I supposed to live without you for two weeks? 256 00:24:55,820 --> 00:24:56,690 Wow. 257 00:24:58,690 --> 00:24:59,860 Are you that happy? 258 00:25:00,900 --> 00:25:02,660 I'm having a baby. 259 00:25:03,700 --> 00:25:05,530 -What? -Five weeks in. 260 00:25:07,790 --> 00:25:08,790 I'm going to be a dad? 261 00:25:08,870 --> 00:25:09,830 -Yes. -Really? 262 00:25:09,910 --> 00:25:11,540 I'm a dad now! 263 00:25:14,210 --> 00:25:15,670 -Put me down. -Oops, sorry. 264 00:25:15,750 --> 00:25:17,250 -You're embarrassing me! -Why? 265 00:25:17,340 --> 00:25:20,550 Hey, your passport. For crying out loud. 266 00:25:20,630 --> 00:25:23,140 How do you plan to go overseas without a passport? 267 00:25:24,050 --> 00:25:26,430 Are you sure you can take care of all those children? 268 00:25:26,510 --> 00:25:28,180 Hush. They're listening. 269 00:25:28,270 --> 00:25:31,390 -I'm an instructor. -Whatever. Pay for my transportation. 270 00:25:31,480 --> 00:25:33,730 Ripping off your brother? You're really something. 271 00:25:33,810 --> 00:25:36,270 I'm also charging you for the food I packed for you. 272 00:25:36,360 --> 00:25:39,570 Yeah, you do that. Take everything from your only brother. 273 00:25:39,650 --> 00:25:41,450 Hey! 274 00:25:41,530 --> 00:25:43,530 Gather around, team! 275 00:25:45,910 --> 00:25:47,660 Say goodbye to your parents. 276 00:25:53,960 --> 00:25:56,420 Uncle, I'm getting on the plane now. 277 00:25:57,500 --> 00:26:00,670 I doubt you will miss me but if you do, 278 00:26:01,300 --> 00:26:02,510 check the cloud. 279 00:26:03,050 --> 00:26:04,680 I'll upload videos. 280 00:26:18,860 --> 00:26:20,780 Yes, Incheon International Airport Police. 281 00:26:44,680 --> 00:26:46,550 -Finally. -Your passport, please. 282 00:27:19,790 --> 00:27:23,550 -What's going on? -Where's the fire? 283 00:27:25,010 --> 00:27:26,090 Where's the fire? 284 00:27:26,630 --> 00:27:29,010 Fire! 285 00:27:47,450 --> 00:27:51,330 Hello? I just received a suspicious phone call. 286 00:27:51,950 --> 00:27:53,660 There will be a terrorist attack on-- 287 00:27:57,120 --> 00:27:58,290 Sergeant Park! 288 00:27:58,370 --> 00:28:00,380 Stay with me, Park! 289 00:28:00,460 --> 00:28:02,420 -Call the ambulance! -Yes, sir. 290 00:28:03,090 --> 00:28:05,380 -Don't go to a naming place! -Hello. 291 00:28:05,460 --> 00:28:07,720 We don't know yet if it's a boy or a girl. 292 00:28:07,800 --> 00:28:09,840 Make sure you see who's sitting next to you. 293 00:28:09,930 --> 00:28:12,850 Phone calls will be too expensive, so text them to me. 294 00:28:13,970 --> 00:28:17,390 I'll choose. Yes, wait a minute. 295 00:28:19,270 --> 00:28:22,860 You two, give me your cellphones. The door is closing, Hoon. Sit down. 296 00:28:22,940 --> 00:28:25,400 Sit down and stay there. 297 00:28:25,480 --> 00:28:27,780 Hey, stop! Give it to me and put your bag up there. 298 00:28:27,860 --> 00:28:29,280 Come on now, quickly. 299 00:28:30,320 --> 00:28:32,160 -Stay seated. -Pass it to me! 300 00:28:33,740 --> 00:28:34,660 Go in. 301 00:28:34,740 --> 00:28:36,500 You pushed me first. 302 00:28:36,580 --> 00:28:38,830 -Go in. Go in and sit down. -You pushed me first. 303 00:28:43,960 --> 00:28:46,170 What's up with all those kids? 304 00:28:46,880 --> 00:28:48,630 It's a taekwondo demo team. 305 00:28:48,720 --> 00:28:50,470 Oh, a national team? 306 00:28:51,010 --> 00:28:52,640 We'd better do our best. 307 00:28:54,350 --> 00:28:55,640 -May I take this call? -Sure. 308 00:28:57,430 --> 00:28:58,640 Honey... 309 00:28:59,520 --> 00:29:01,270 I have been waiting for your call. 310 00:29:01,350 --> 00:29:03,480 Can you speak Spanish as well? 311 00:29:04,820 --> 00:29:08,530 Don't worry, he doesn't understand what we're talking about. 312 00:30:31,280 --> 00:30:32,360 Miss Go Hae-ri! 313 00:30:35,160 --> 00:30:36,320 What a coincidence. 314 00:30:36,410 --> 00:30:37,910 What brings you here? 315 00:30:37,990 --> 00:30:40,660 A friend of mine is arriving from Spain. 316 00:30:41,870 --> 00:30:45,460 -You haven't heard the news, right? -What news? 317 00:30:45,540 --> 00:30:49,460 The National Intelligence Service arrested our consul last night. 318 00:30:49,540 --> 00:30:51,840 What? What did he do? 319 00:30:51,920 --> 00:30:54,880 He received bribes from a local drug gang. 320 00:30:54,970 --> 00:30:56,680 They're not drugs. Okay? 321 00:30:56,760 --> 00:30:59,140 And those drugs were smuggled into Korea. 322 00:31:02,680 --> 00:31:06,390 No wonder. I thought his eyes always looked a bit drowsy. 323 00:31:08,230 --> 00:31:10,690 He didn't do drugs. He received bribes. 324 00:31:10,770 --> 00:31:12,980 -Oh. -Darn it. 325 00:31:13,610 --> 00:31:15,530 This means trouble for us. 326 00:31:15,610 --> 00:31:17,950 The taekwondo kids are arriving tomorrow. 327 00:31:18,030 --> 00:31:20,280 I bet it leaked from the inside. 328 00:31:21,990 --> 00:31:24,250 Do you know who's the whistle-blower? 329 00:31:25,580 --> 00:31:27,500 Why are you looking at me like that? 330 00:31:27,580 --> 00:31:30,130 What about my eyes? These are my pretty eyes. 331 00:31:30,210 --> 00:31:32,050 They are pretty. I mean... 332 00:31:32,550 --> 00:31:34,760 Anyways, let's watch out. 333 00:31:34,880 --> 00:31:38,010 We're contract workers. Who cares? See you tomorrow. 334 00:31:40,300 --> 00:31:42,100 What was your business in Portugal? 335 00:31:47,060 --> 00:31:50,440 I noticed you making phone calls secretly in the office. 336 00:31:51,150 --> 00:31:53,610 Is there something in Portugal? 337 00:31:54,900 --> 00:31:56,110 Like a boyfriend? 338 00:31:57,700 --> 00:31:59,660 What the hell is wrong with men? 339 00:32:00,450 --> 00:32:04,080 -What? -How can anyone cheat on a woman like me? 340 00:32:04,830 --> 00:32:08,040 He seemed fine but turned out to be a total lunatic. 341 00:32:08,870 --> 00:32:10,630 If only I had a gun, 342 00:32:10,710 --> 00:32:13,710 I would've shot him in the head before coming back. 343 00:32:15,460 --> 00:32:16,880 For god's sake. 344 00:32:17,880 --> 00:32:19,680 I didn't know she was so fiery. 345 00:32:20,890 --> 00:32:22,180 Cheer up, Hae-ri! 346 00:32:22,680 --> 00:32:23,970 In this world, 347 00:32:24,600 --> 00:32:26,520 there are good men, too! 348 00:32:26,640 --> 00:32:28,440 You must be exhausted. 349 00:32:29,100 --> 00:32:30,440 Rest well! 350 00:32:31,100 --> 00:32:32,480 I love the breeze! 351 00:32:50,460 --> 00:32:52,540 I just returned from Lisbon. 352 00:32:55,170 --> 00:32:58,010 Yes. Suicide with a pistol. 353 00:33:02,930 --> 00:33:05,600 An autopsy won't change anything. 354 00:33:06,930 --> 00:33:07,850 Yes. 355 00:33:27,870 --> 00:33:30,120 BABY GIRL NAMES SU-BIN, EUN-HUI, JI-MIN 356 00:33:30,210 --> 00:33:31,830 Se-a, Ji-yeong, 357 00:33:32,420 --> 00:33:33,460 Ju-hui... 358 00:33:34,080 --> 00:33:35,540 Let me fill your cup. 359 00:34:08,120 --> 00:34:10,580 -A cup of coffee, please. -Yes, sir. 360 00:35:51,100 --> 00:35:52,890 Please fasten your seat belts! 361 00:35:54,930 --> 00:35:56,230 Fasten your seat belts! 362 00:36:02,940 --> 00:36:03,940 What's wrong? 363 00:36:06,190 --> 00:36:08,530 -What is this? -Engine number three failed. 364 00:36:08,610 --> 00:36:11,780 -The cabin altitude is rising. -Do we have a hole somewhere? 365 00:36:19,330 --> 00:36:20,630 Put your mask on, quick! 366 00:36:21,750 --> 00:36:24,500 Ladies and gentlemen. We're experiencing some turbulence. 367 00:36:24,590 --> 00:36:27,050 Please return to your seats and fasten your seat belts. 368 00:36:41,600 --> 00:36:43,020 Hold on! 369 00:36:53,950 --> 00:36:57,290 Hold tight, guys! Sit down! 370 00:37:00,870 --> 00:37:02,750 Get up, quick. Sit down. 371 00:37:43,370 --> 00:37:44,920 Why isn't the panel working? 372 00:37:45,000 --> 00:37:47,710 Latitude, altitude, airspeed. Nothing's visible, sir. 373 00:37:47,800 --> 00:37:49,130 Let's stand by and take control. 374 00:37:49,920 --> 00:37:51,970 The stick isn't working. What's wrong? 375 00:37:58,510 --> 00:38:01,100 Unable to control aircraft due to technical problems. 376 00:38:24,420 --> 00:38:25,710 BABY GIRL NAMES 377 00:38:29,210 --> 00:38:32,300 TO STUPID UNCLE UNCLE I LOVE 378 00:39:29,360 --> 00:39:30,400 SHOOTING RANGE 379 00:39:33,860 --> 00:39:35,070 KIM HO-SIK 380 00:39:42,370 --> 00:39:43,830 11 MISSED CALLS FROM HO-SIK 381 00:39:43,910 --> 00:39:46,120 It's an emergency. Come to the embassy, now! 382 00:39:49,420 --> 00:39:50,500 Enjoy. 383 00:39:50,590 --> 00:39:52,960 We should've ended things after round two last night. 384 00:39:59,890 --> 00:40:00,970 That kid. 385 00:40:01,890 --> 00:40:03,310 I should've bought them sooner. 386 00:40:07,270 --> 00:40:10,690 SBC BREAKING NEWS 387 00:40:10,770 --> 00:40:11,940 What's that? 388 00:40:13,440 --> 00:40:15,280 Excuse me, turn the volume up, please. 389 00:40:19,860 --> 00:40:20,910 I repeat. 390 00:40:20,990 --> 00:40:25,160 Aircraft B357 which departed Incheon and headed to Morocco last night, 391 00:40:25,240 --> 00:40:27,500 crashed down into the Moroccan seas. 392 00:40:27,580 --> 00:40:31,630 It was announced by the airline that all 211 passengers, 393 00:40:31,710 --> 00:40:34,550 including the cabin crew, were killed in this accident. 394 00:40:34,630 --> 00:40:37,720 The exact cause of the crash is yet unknown, 395 00:40:37,800 --> 00:40:42,140 but speculations point to bad weather or aircraft failure. 396 00:40:43,140 --> 00:40:46,390 Twenty children from a taekwondo demonstration team 397 00:40:46,470 --> 00:40:49,350 were in the airplane, invited by the Moroccan government 398 00:40:49,440 --> 00:40:53,480 to celebrate 50 years of diplomatic relations with Korea... 399 00:40:53,560 --> 00:40:54,570 CHA HOON (MALE/11) 400 00:40:54,650 --> 00:40:56,400 ...making the tragedy worse. 401 00:40:56,480 --> 00:40:59,740 The Korean government has not yet made an announcement on the incident. 402 00:41:14,210 --> 00:41:15,960 President Jeong Gook-pyo 403 00:41:16,040 --> 00:41:18,290 just arrived from Busan. 404 00:41:18,380 --> 00:41:19,840 Please wait a little longer. 405 00:41:23,420 --> 00:41:26,640 Among the 211 passengers, 108 are Koreans, 406 00:41:26,720 --> 00:41:28,300 including 25 children. 407 00:41:28,760 --> 00:41:32,310 Since the accident took place overseas, it's hard to get hold of the situation. 408 00:41:35,850 --> 00:41:37,980 I need to share a few words with you, sir. 409 00:41:38,060 --> 00:41:39,820 Welcome, Prime Minister Hong. 410 00:41:39,900 --> 00:41:41,530 Please excuse us. 411 00:41:41,610 --> 00:41:43,400 The makeup's not over yet. 412 00:41:44,740 --> 00:41:47,740 Looking a bit worn out is preferable in this sort of event. 413 00:42:00,670 --> 00:42:05,340 They say even the falling leaves can cause trouble in the final years. 414 00:42:05,420 --> 00:42:08,760 Look at all the troubles I'm facing with only a year left to go. 415 00:42:08,840 --> 00:42:11,810 The aircraft that went down, B357, 416 00:42:12,520 --> 00:42:15,390 is said to be the latest model, crafted by Dynamic System. 417 00:42:17,100 --> 00:42:20,940 It is highly possible that the crash was caused by aircraft failure. 418 00:42:21,730 --> 00:42:23,570 Are you sure of that? 419 00:42:23,650 --> 00:42:26,150 According to the log from the control center, 420 00:42:26,900 --> 00:42:28,110 we're 90% sure. 421 00:42:30,660 --> 00:42:34,250 But until we have a report from the investigative team, 422 00:42:34,330 --> 00:42:38,330 I think it'll be best for us to not take any formal position. 423 00:42:41,670 --> 00:42:46,050 I'm so thirsty. They didn't even get me a cup of water. 424 00:42:55,560 --> 00:42:57,640 My dear fellow countrymen. 425 00:42:58,140 --> 00:43:04,480 I have never heard more tragic news in my life. 426 00:43:07,990 --> 00:43:09,360 As the President, 427 00:43:10,780 --> 00:43:15,160 I have failed to protect our people and keep them safe. 428 00:43:17,830 --> 00:43:18,960 And now, 429 00:43:19,830 --> 00:43:22,000 I feel so ashamed. 430 00:43:23,670 --> 00:43:26,800 To those who lost their beloved family members, 431 00:43:27,380 --> 00:43:29,880 and to all the people 432 00:43:30,510 --> 00:43:33,930 who are sharing the pain of this tragedy with them, 433 00:43:34,010 --> 00:43:35,600 I would like to... 434 00:43:37,430 --> 00:43:39,850 offer my sincere condolences. 435 00:44:11,970 --> 00:44:14,140 -Fasten your seat belt. Sit down. -Okay. 436 00:44:14,220 --> 00:44:17,430 -Hoon, I told you to sit down. -Someone's sitting in my seat. 437 00:44:17,520 --> 00:44:18,810 Wait. 438 00:44:21,520 --> 00:44:24,150 Stupid Uncle, sorry I got mad at you. 439 00:44:25,230 --> 00:44:27,530 Did you get mad at me, too? 440 00:44:29,360 --> 00:44:33,860 I know you threw away your movies, CDs and books. 441 00:44:34,490 --> 00:44:36,200 You got busted. 442 00:44:37,790 --> 00:44:40,910 I brought them back home. They were so heavy. 443 00:44:43,540 --> 00:44:45,540 Why did you quit the Action Center? 444 00:44:45,920 --> 00:44:48,380 You said you'd become a famous martial arts director 445 00:44:48,460 --> 00:44:50,010 and go to Hollywood. 446 00:44:51,970 --> 00:44:55,850 You said your new name will be Bruce Chan after Bruce Lee and Jackie Chan. 447 00:44:56,640 --> 00:45:01,100 You're the coolest when doing stunts. 448 00:45:02,520 --> 00:45:04,600 I want a fried egg when I get back. 449 00:45:05,270 --> 00:45:06,360 A good one. 450 00:45:06,900 --> 00:45:08,770 I want two, okay? 451 00:45:54,900 --> 00:45:56,030 Hoon... 452 00:45:56,990 --> 00:45:58,410 Hoon! 453 00:46:13,260 --> 00:46:15,550 DYNAMIC SYSTEM APOLOGY PRESS CONFERENCE 454 00:46:15,630 --> 00:46:17,550 Who are you bowing to? 455 00:46:46,750 --> 00:46:51,460 Dynamic System, the manufacturer of B357, held a press conference. 456 00:46:51,540 --> 00:46:54,840 And the bereaved families burst in, causing a scene. 457 00:46:54,920 --> 00:46:58,090 While the accident is presumed to be caused by aircraft failure, 458 00:46:58,180 --> 00:46:59,890 controversy is expected 459 00:46:59,970 --> 00:47:02,680 since Dynamic System was scheduled to provide 460 00:47:02,760 --> 00:47:06,600 next-generation fighter jets and receive 10.8 trillion won. 461 00:48:02,490 --> 00:48:04,370 More on the B357 incident. 462 00:48:04,450 --> 00:48:08,790 Some family members are to head off to Morocco tonight 463 00:48:08,870 --> 00:48:11,710 on planes chartered by Dynamic System. 464 00:48:11,790 --> 00:48:14,840 Since it will be hard to collect remains from the crash site, 465 00:48:15,500 --> 00:48:18,800 they have decided to hold a mass funeral 466 00:48:18,880 --> 00:48:21,880 on a beach near the accident site. 467 00:48:35,770 --> 00:48:38,030 It must have been a tiring trip. 468 00:48:38,110 --> 00:48:41,780 I'm Go Hae-ri from the Korean Embassy in Morocco. 469 00:48:41,860 --> 00:48:43,530 I'm Kim Ho-sik. 470 00:48:44,780 --> 00:48:46,530 During your stay in Morocco, 471 00:48:46,620 --> 00:48:50,000 you'll be staying at the Continental Hotel in downtown Tรกnger. 472 00:48:50,080 --> 00:48:53,500 There is a bus waiting for us outside, so let's get moving. 473 00:48:53,580 --> 00:48:56,130 Excuse me, can I use the bathroom? 474 00:48:56,210 --> 00:48:59,960 Then I will meet all of you after 10 minutes at Gate one. 475 00:49:34,210 --> 00:49:35,670 You sit there. 476 00:49:35,750 --> 00:49:37,920 What? Hey, you. 477 00:49:38,000 --> 00:49:39,290 Put your seat belt on. 478 00:49:39,380 --> 00:49:40,500 -Hey, you. -Quiet. 479 00:49:43,510 --> 00:49:44,720 Stupid Uncle... 480 00:49:51,350 --> 00:49:52,180 Get him! 481 00:49:53,640 --> 00:49:55,140 We are about to head off! 482 00:49:55,230 --> 00:49:56,060 Get off! 483 00:49:56,520 --> 00:49:57,350 Hey! 484 00:51:44,840 --> 00:51:45,880 It's you. 485 00:51:48,840 --> 00:51:50,050 But how did you... 486 00:52:13,530 --> 00:52:14,780 Who do you work for? 487 00:52:16,370 --> 00:52:17,290 How are you alive? 488 00:52:18,700 --> 00:52:20,460 Everyone on the plane died. 489 00:52:20,540 --> 00:52:22,370 How come you are alive? 490 00:52:25,590 --> 00:52:26,960 Was it you? 491 00:52:28,090 --> 00:52:29,880 Why did you kill my Hoon? 492 00:52:30,510 --> 00:52:32,680 Why did you crash the plane, you bastard! 493 00:52:56,280 --> 00:52:57,280 Why? 494 00:53:12,930 --> 00:53:14,590 -Come with me. -What happened? 495 00:53:20,310 --> 00:53:22,350 Call the police, fast! 496 00:54:58,990 --> 00:55:01,030 -Eight hundred. -Here's the money. 497 00:55:56,090 --> 00:55:57,170 Get out. 498 00:55:58,760 --> 00:56:03,010 Get out, you piece of shit! 499 00:58:43,130 --> 00:58:45,090 -Ms. Lee Pil-sun? -Yes. 500 00:58:45,170 --> 00:58:46,880 It's the table in the middle. 501 00:58:49,390 --> 00:58:51,300 If you could just wait a bit longer, 502 00:58:51,390 --> 00:58:53,640 someone from Dynamic System will arrive soon. 503 00:58:53,720 --> 00:58:57,690 Mr. Cha Dal-geon is not here yet. Did you contact him? 504 00:58:58,980 --> 00:59:00,610 He is not answering. 505 00:59:01,060 --> 00:59:03,440 He knows where we're staying, so he'll be fine. 506 00:59:53,410 --> 00:59:55,410 Subtitle translation by Daham Yoon 506 00:59:56,305 --> 01:00:56,639 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org36749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.