Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:04:17,900 --> 00:04:19,280
Nice to meet you!
3
00:04:19,820 --> 00:04:21,910
My name is Cha Dal-geon.
4
00:04:22,990 --> 00:04:25,910
I used to be in the taekwondo team
that represents Seoul.
5
00:04:26,000 --> 00:04:27,330
KOREA ACTION CENTER AUDITION
6
00:04:27,910 --> 00:04:31,790
I have a fifth-degree in taekwondo,
third in hapkido, and second in judo.
7
00:04:31,880 --> 00:04:36,420
I also practiced kendo and kickboxing
for some time, so...
8
00:04:36,510 --> 00:04:38,840
including the training,
the total would be...
9
00:04:38,930 --> 00:04:41,300
eighteen degrees at the very least?
10
00:04:41,390 --> 00:04:43,260
Eighteen degrees at your age?
11
00:04:44,060 --> 00:04:45,640
Fifteen, then.
12
00:04:49,520 --> 00:04:50,520
Ready.
13
00:05:03,830 --> 00:05:05,620
-Hey, wake up!
-Are you okay?
14
00:05:06,040 --> 00:05:07,830
My anklebone, ouch!
15
00:05:13,880 --> 00:05:14,840
You're laughing?
16
00:05:21,550 --> 00:05:22,470
What's this?
17
00:05:23,050 --> 00:05:24,970
Man, this is embarrassing.
18
00:05:25,060 --> 00:05:27,720
I'm fine. Man, that was--
19
00:05:28,520 --> 00:05:30,480
Hey, Hoon. What's wrong?
20
00:05:30,560 --> 00:05:32,690
Hoon, I'm fine.
21
00:05:32,770 --> 00:05:34,770
Did I scare you?
22
00:05:34,860 --> 00:05:38,650
It was only a breaking demonstration.
Your uncle's fine.
23
00:05:38,740 --> 00:05:41,450
It's just a little blood.
Doesn't hurt at all. Look.
24
00:05:41,530 --> 00:05:42,910
Right? Look.
25
00:05:44,280 --> 00:05:46,280
No, don't cry. Hoon!
26
00:05:46,790 --> 00:05:47,990
This is nothing.
27
00:05:48,080 --> 00:05:50,750
This is not my son. He's my nephew.
28
00:05:51,290 --> 00:05:53,080
My big brother passed away so suddenly,
29
00:05:53,710 --> 00:05:56,630
so I have to raise this kid
into a fine young man.
30
00:05:56,710 --> 00:05:59,050
Please let me get this job.
31
00:05:59,760 --> 00:06:01,590
I'm good at anything physical.
32
00:06:02,260 --> 00:06:04,430
Just give me a chance,
33
00:06:04,760 --> 00:06:07,100
and I'll show you everything I've got.
34
00:06:07,180 --> 00:06:08,220
Thank you!
35
00:06:11,060 --> 00:06:11,890
You can go now.
36
00:06:11,980 --> 00:06:12,940
Scene one, take three!
37
00:06:13,020 --> 00:06:14,100
All right, cue. Get ready!
38
00:06:14,190 --> 00:06:17,150
-One, two, action!
-Go!
39
00:06:31,870 --> 00:06:34,500
That guy came at me for real!
40
00:06:34,580 --> 00:06:36,080
-Hurry up.
-Keep the bandage on.
41
00:06:36,170 --> 00:06:38,090
-Can you check both sides?
-Let's hurry up!
42
00:06:38,170 --> 00:06:39,760
Don't film this, please.
43
00:06:41,510 --> 00:06:42,470
Attention.
44
00:06:42,550 --> 00:06:44,470
-Bow.
-Bow!
45
00:06:52,680 --> 00:06:53,560
Congratulations.
46
00:07:08,990 --> 00:07:11,120
-Get over here!
-Are you okay?
47
00:07:12,370 --> 00:07:13,710
Help him out. Get the helmet.
48
00:07:14,870 --> 00:07:17,170
Are you okay? Take it easy.
49
00:07:18,540 --> 00:07:20,340
-You did well.
-Thank you, everyone.
50
00:07:20,420 --> 00:07:23,470
Excuse me, ma'am.
Could you move over, please?
51
00:07:25,430 --> 00:07:27,720
He's a taekwondo genius, a natural.
52
00:07:37,400 --> 00:07:38,610
One--
53
00:07:38,690 --> 00:07:39,730
On the floor!
54
00:07:40,480 --> 00:07:41,530
Put out the fire!
55
00:07:49,570 --> 00:07:51,450
-Dal-geon, are you okay?
-Yes, no problem.
56
00:07:51,540 --> 00:07:53,450
-Are we good to go?
-Okay!
57
00:07:54,830 --> 00:07:55,710
Come on.
58
00:08:10,850 --> 00:08:12,390
Why are you giving it to him?
59
00:08:13,850 --> 00:08:15,520
I'll do it.
60
00:08:15,600 --> 00:08:18,060
-I'll tie it.
-Hey, hold still.
61
00:08:18,140 --> 00:08:20,480
Take the shot of the black belt.
Come close.
62
00:08:20,980 --> 00:08:22,070
"Cha Hoon."
63
00:08:22,150 --> 00:08:23,650
-That's right. Cha Hoon.
-Come on!
64
00:08:24,480 --> 00:08:25,570
Yes!
65
00:08:39,540 --> 00:08:41,420
JESSICA LEE
DIRECTOR OF JOHN & MARK ASIA
66
00:09:09,150 --> 00:09:10,530
MICHAEL ALMEIDA
VP OF JOHN & MARK ASIA
67
00:09:35,600 --> 00:09:37,520
PARK MAN-YEONG
MINISTER OF NATIONAL DEFENSE
68
00:09:58,370 --> 00:10:02,420
A presentation on future fighter jets
that will lead Korea's air force
69
00:10:02,500 --> 00:10:05,290
took place this afternoon
at the War Memorial.
70
00:10:05,920 --> 00:10:09,920
Global defense companies
including Dynamic System, John & Mark
71
00:10:10,010 --> 00:10:12,930
and Flying Euro,
participated in this presentation,
72
00:10:13,010 --> 00:10:15,680
as well as defense officials, journalists,
73
00:10:15,760 --> 00:10:18,850
and civic groups,
and engaged in heated discussions.
74
00:10:18,930 --> 00:10:21,850
The Ministry of National Defense
will be spending 11 trillion won
75
00:10:21,940 --> 00:10:24,520
in purchasing
the next-generation fighter jets.
76
00:10:24,600 --> 00:10:27,820
The government announced that they will,
therefore, carefully select...
77
00:10:29,230 --> 00:10:30,690
Trillion, my ass.
78
00:10:31,360 --> 00:10:33,740
I can't even pay the dues
to the cab company.
79
00:10:34,450 --> 00:10:35,450
Get off, now.
80
00:10:35,870 --> 00:10:39,160
-You're really not coming back?
-Stop saying that. I quit for good.
81
00:10:39,240 --> 00:10:41,450
But you wanted to become
a martial arts director.
82
00:10:41,540 --> 00:10:44,620
After all the trouble you went through,
you will let it go to waste?
83
00:10:44,710 --> 00:10:45,920
I'm mad I wasted my time.
84
00:10:46,580 --> 00:10:49,340
If I quit earlier,
I would've saved more money by now.
85
00:10:49,420 --> 00:10:50,550
-Damn it.
-Gosh.
86
00:10:50,630 --> 00:10:52,170
Go, now. I don't want to be seen.
87
00:10:52,260 --> 00:10:55,140
Dal-geon.
We've never done it for the money, right?
88
00:10:55,220 --> 00:10:57,220
Dream. Hope.
89
00:10:57,300 --> 00:10:58,760
Vision, right?
90
00:10:59,890 --> 00:11:01,600
If I die on set,
91
00:11:01,680 --> 00:11:04,640
will you raise my nephew,
into a man with vision?
92
00:11:05,400 --> 00:11:07,770
-Vision, my ass.
-What I meant was--
93
00:11:07,860 --> 00:11:09,730
HOONI
94
00:11:11,650 --> 00:11:14,200
-Yeah, Hoon.
-Where are you?
95
00:11:14,740 --> 00:11:16,360
I'm on set, of course!
96
00:11:16,450 --> 00:11:18,780
Man, it's suffocating
to be out here today.
97
00:11:18,870 --> 00:11:20,580
They cut off the water.
98
00:11:20,950 --> 00:11:24,330
If we don't pay the bills by tomorrow,
they'll shut off the gas, too.
99
00:11:24,410 --> 00:11:26,210
Those cruel bastards.
100
00:11:27,130 --> 00:11:29,290
Hey, don't worry. I'll pay it tomorrow.
101
00:11:30,420 --> 00:11:31,380
With what?
102
00:11:31,460 --> 00:11:34,050
What else?
A stuntman earns money from stunts.
103
00:11:34,720 --> 00:11:36,430
But it's not payday yet.
104
00:11:37,720 --> 00:11:40,310
Actually, I got a role
with lines this time.
105
00:11:40,390 --> 00:11:42,680
It pays better than my usual stunt roles.
106
00:11:42,810 --> 00:11:44,980
-We're filming again!
-Yes, sir!
107
00:11:45,520 --> 00:11:48,980
I'll be coming home soon.
Get the rice ready. Bye!
108
00:11:50,940 --> 00:11:53,070
Jeez. He asks so many questions.
109
00:11:54,110 --> 00:11:55,820
Give me some money.
I'll pay back next week.
110
00:11:55,900 --> 00:11:56,820
-Next week?
-Yeah.
111
00:11:57,950 --> 00:12:00,080
I knew I could count on you.
112
00:12:00,160 --> 00:12:01,280
Keep the change.
113
00:12:01,790 --> 00:12:04,250
-Hey, come on.
-Hey, come on.
114
00:12:05,250 --> 00:12:07,830
-Hey, come on!
-Stop that.
115
00:12:07,920 --> 00:12:09,500
-You cheap bastard!
-I'm going.
116
00:12:09,580 --> 00:12:11,130
-Bye!
-Hey!
117
00:12:16,590 --> 00:12:19,720
Gosh, he drank again.
118
00:12:20,510 --> 00:12:22,100
I wish he'd stop drinking.
119
00:12:24,180 --> 00:12:26,180
He's hopeless.
120
00:12:37,030 --> 00:12:38,660
TAEKWONDO TEXTBOOK I
HOLLYWOOD PEOPLE
121
00:12:44,200 --> 00:12:45,160
GAME OF DEATH
122
00:12:48,460 --> 00:12:49,460
MOVIE ENGLISH
123
00:12:51,580 --> 00:12:53,590
MARTIAL ARTS DOES NOT TEACH US
WHAT WE SHOULD LOOK BACK UPON
124
00:12:53,670 --> 00:12:55,090
IF A PATH HAS BEEN DECIDED, WALK ONWARD
BRUCE LEE
125
00:12:57,010 --> 00:12:58,630
JACKIE CHAN'S POLICE STORY 4
126
00:13:08,560 --> 00:13:10,600
STUPID UNCLE
127
00:13:14,690 --> 00:13:16,030
ACTION CENTER
128
00:13:18,900 --> 00:13:20,070
Hello?
129
00:13:20,910 --> 00:13:22,700
Is this the Action Center?
130
00:13:23,620 --> 00:13:25,080
Is Mr. Cha Dal-geon there?
131
00:13:25,910 --> 00:13:27,950
Dal-geon quit his job.
132
00:13:28,910 --> 00:13:30,170
Is this Hoon?
133
00:13:44,550 --> 00:13:47,640
I told you I'd get you barbecue.
Why do you want noodles?
134
00:13:49,480 --> 00:13:50,600
Here.
135
00:13:50,690 --> 00:13:53,770
What do you need
for your trip to Morocco next week?
136
00:13:54,610 --> 00:13:55,480
I'm not going.
137
00:13:56,650 --> 00:13:58,940
-Why not?
-I don't feel like going.
138
00:14:00,360 --> 00:14:02,910
Don't you know how amazing this is?
139
00:14:03,450 --> 00:14:07,410
Other kids would die to be
on the taekwondo demo team.
140
00:14:07,490 --> 00:14:10,580
And you're formally invited
by the Moroccan government.
141
00:14:10,660 --> 00:14:14,250
-So everything's gonna be free, no?
-Only the flight and hotel are free.
142
00:14:14,670 --> 00:14:16,130
We have to pay for the expenses.
143
00:14:19,550 --> 00:14:21,380
You think I can't afford it?
144
00:14:22,720 --> 00:14:24,390
You're only 11 years old.
145
00:14:24,470 --> 00:14:25,970
Act like a kid.
146
00:14:26,050 --> 00:14:29,180
You should be begging me to let you go,
not worrying about money.
147
00:14:29,270 --> 00:14:31,810
Then you act like a grown-up!
148
00:14:32,440 --> 00:14:34,980
Why are you yelling at me?
149
00:14:35,060 --> 00:14:36,400
You don't know anything.
150
00:14:37,020 --> 00:14:39,690
-What?
-Stupid uncle...
151
00:14:39,780 --> 00:14:42,650
Stupid? What don't I know?
152
00:14:42,740 --> 00:14:44,450
Hey, Hoon!
153
00:14:46,700 --> 00:14:49,660
He's looking down on his uncle these days.
154
00:14:49,740 --> 00:14:51,250
You just wait, kid!
155
00:14:51,330 --> 00:14:53,160
I'm going to make a lot of money,
156
00:14:53,290 --> 00:14:55,750
feed you beef every day
and buy you fancy clothes.
157
00:14:56,170 --> 00:14:59,340
I'll follow you around
buying you stuff until you've had enough.
158
00:15:03,630 --> 00:15:06,090
I mean, how great is this?
159
00:15:06,640 --> 00:15:10,600
"Celebrating 50 years
of diplomatic relations, Morocco!"
160
00:15:10,680 --> 00:15:12,350
STAFF IN CHARGE: GO HAE-RI
161
00:15:43,720 --> 00:15:45,300
KOREAN EMBASSY
162
00:15:48,300 --> 00:15:51,640
I'll take care of the itinerary
of the taekwondo demonstration team.
163
00:15:51,720 --> 00:15:55,060
This is an important event to celebrate
50 years of diplomatic relations,
164
00:15:55,140 --> 00:15:57,060
so let's brace ourselves.
165
00:15:57,560 --> 00:15:58,400
Yes, sir.
166
00:16:00,020 --> 00:16:02,650
Good morning! You lot are early!
167
00:16:03,900 --> 00:16:06,780
Well, there was an accident outside
168
00:16:06,860 --> 00:16:09,660
and the bike rider fell
right in front of my car.
169
00:16:09,740 --> 00:16:11,950
My heart's still pounding.
170
00:16:12,040 --> 00:16:13,540
Um, Miss Go.
171
00:16:13,620 --> 00:16:17,000
Here's the demo team's schedule
and progress report.
172
00:16:17,080 --> 00:16:20,880
It should've been ready earlier,
but the Moroccans are not helpful.
173
00:16:20,960 --> 00:16:23,210
50TH ANNIVERSARY DIPLOMATIC RELATIONS
COMMEMORATIVE EVENT REPORT
174
00:16:24,170 --> 00:16:26,260
You already have them.
175
00:16:26,340 --> 00:16:27,680
The meeting is over.
176
00:16:29,180 --> 00:16:31,260
Oh, okay.
177
00:16:31,760 --> 00:16:33,140
Sorry, sir.
178
00:16:37,850 --> 00:16:39,150
Take it.
179
00:16:40,560 --> 00:16:42,520
Mom, I'll call you back.
180
00:16:45,150 --> 00:16:47,200
Moroccan journalists are waiting outside.
181
00:16:47,280 --> 00:16:50,030
If you're not competent,
you should at least act sensibly.
182
00:16:51,030 --> 00:16:52,780
I've never seen an intern so carefree!
183
00:16:55,660 --> 00:16:56,750
I'm sorry.
184
00:16:58,000 --> 00:16:59,040
You...
185
00:17:13,760 --> 00:17:14,970
Elsa here.
186
00:17:17,640 --> 00:17:19,600
I'll retrieve it and send it right away.
187
00:17:29,150 --> 00:17:31,070
Shit, it's locked again.
188
00:17:40,160 --> 00:17:41,290
What the...
189
00:17:41,870 --> 00:17:44,500
What are you doing here, locked up alone?
190
00:17:48,010 --> 00:17:50,470
I got a run in my tights.
191
00:17:51,510 --> 00:17:53,590
I'll leave as soon as I get changed.
192
00:17:53,680 --> 00:17:57,140
You're showing us a lot of things today.
193
00:17:57,890 --> 00:18:00,350
Get it done quickly and come out.
194
00:18:26,500 --> 00:18:28,590
-Not easy?
-No, ma'am.
195
00:18:29,170 --> 00:18:32,090
Our bid is one trillion won higher
than that of Dynamic System
196
00:18:32,180 --> 00:18:35,930
and F70 is evaluated to perform better
than our Eagle Fighter.
197
00:18:36,010 --> 00:18:39,310
So what?
What is the Blue House's response exactly?
198
00:18:39,390 --> 00:18:43,560
The President wants to support us
but they also can't ignore public opinion.
199
00:18:43,640 --> 00:18:47,360
What was our lobbying for then?
Wasn't it for them to ignore such things?
200
00:18:47,440 --> 00:18:49,280
You know how the President is.
201
00:18:50,070 --> 00:18:51,740
He is very careful.
202
00:18:51,820 --> 00:18:52,950
F-X COMPANY REPORT
203
00:18:53,030 --> 00:18:55,160
That's not careful. That's sneaky.
204
00:18:55,780 --> 00:18:57,660
He only cares about his benefits.
205
00:19:00,870 --> 00:19:02,500
Is the Blue House still accessible?
206
00:19:04,370 --> 00:19:05,370
Yes, ma'am.
207
00:19:05,460 --> 00:19:07,540
We lose that then we're doomed.
208
00:19:08,090 --> 00:19:11,380
Keep it accessible until this is all over.
209
00:20:19,460 --> 00:20:20,460
ONE WEEK LATER, SEOUL
210
00:20:20,540 --> 00:20:23,590
Perfect! The yolk is safe.
211
00:20:23,670 --> 00:20:24,880
Let's eat!
212
00:20:24,960 --> 00:20:26,170
No.
213
00:20:27,970 --> 00:20:30,380
Come and have some.
I'll take you to the airport.
214
00:20:30,470 --> 00:20:33,010
You don't need to.
I'm taking the team bus.
215
00:20:35,470 --> 00:20:36,770
Hey, Hoon.
216
00:20:37,390 --> 00:20:39,730
Why are you so grumpy lately?
217
00:20:40,480 --> 00:20:42,100
Is it because of the sneakers?
218
00:20:42,650 --> 00:20:46,280
I said I'll get you the best pair of shoes
once you return from Morocco.
219
00:20:46,820 --> 00:20:47,900
Hey!
220
00:20:49,400 --> 00:20:51,410
Raising you is stressful enough.
221
00:20:51,910 --> 00:20:55,410
-The least you could do is listen to me.
-I regret living with you, too.
222
00:20:55,490 --> 00:20:57,240
Then go back to the orphanage!
223
00:21:02,630 --> 00:21:03,670
I mean...
224
00:21:05,340 --> 00:21:08,300
How should I know what's wrong
if you don't talk to me?
225
00:21:08,380 --> 00:21:10,420
Look at you, all quiet and pouting.
226
00:21:11,010 --> 00:21:13,720
You can't expect me to know what's up.
Stop.
227
00:21:15,760 --> 00:21:18,020
I still don't get it, but I'm sorry.
228
00:21:18,100 --> 00:21:21,140
So pop this into your mouth
before it gets cold.
229
00:21:24,440 --> 00:21:25,730
Last chance.
230
00:21:25,810 --> 00:21:26,900
If you don't eat it...
231
00:21:28,570 --> 00:21:30,070
this is mine.
232
00:21:30,150 --> 00:21:31,530
You're not eating it?
233
00:21:31,610 --> 00:21:32,820
One.
234
00:21:33,530 --> 00:21:34,490
Two.
235
00:21:36,160 --> 00:21:37,330
Fine.
236
00:21:38,120 --> 00:21:39,660
Oh, it's hot!
237
00:21:39,750 --> 00:21:42,580
Hey, Hoon!
238
00:21:42,670 --> 00:21:43,710
Hoon!
239
00:21:48,800 --> 00:21:51,050
What a fussy kid.
No wonder he is my nephew.
240
00:21:55,300 --> 00:21:58,560
I shouldn't have waited
for his birthday to buy those shoes.
241
00:23:34,940 --> 00:23:37,070
Incheon International Airport Police.
242
00:23:38,950 --> 00:23:42,030
We are receiving a lot of calls.
Please call again.
243
00:23:43,790 --> 00:23:45,410
We are receiving a lot of calls...
244
00:24:13,480 --> 00:24:15,320
-One, two!
-Do what the instructor says.
245
00:24:15,400 --> 00:24:16,530
Come on, kids.
246
00:24:17,030 --> 00:24:19,450
-Where's your card?
-Drink plenty of water, okay?
247
00:24:19,530 --> 00:24:21,740
-Hello.
-How are you?
248
00:24:21,820 --> 00:24:23,330
You're going so far away.
249
00:24:23,410 --> 00:24:25,580
-You've got this. You can do it, right?
-Yes.
250
00:24:34,380 --> 00:24:35,880
STUPID UNCLE
251
00:24:41,930 --> 00:24:45,470
Really? Thank you. Yes!
252
00:24:46,890 --> 00:24:48,140
I'm worried.
253
00:24:48,230 --> 00:24:51,350
Don't be. I'm not traveling alone.
It's a group tour.
254
00:24:51,440 --> 00:24:53,230
Not you. I'm worried about myself.
255
00:24:53,310 --> 00:24:55,730
How am I supposed to live without you
for two weeks?
256
00:24:55,820 --> 00:24:56,690
Wow.
257
00:24:58,690 --> 00:24:59,860
Are you that happy?
258
00:25:00,900 --> 00:25:02,660
I'm having a baby.
259
00:25:03,700 --> 00:25:05,530
-What?
-Five weeks in.
260
00:25:07,790 --> 00:25:08,790
I'm going to be a dad?
261
00:25:08,870 --> 00:25:09,830
-Yes.
-Really?
262
00:25:09,910 --> 00:25:11,540
I'm a dad now!
263
00:25:14,210 --> 00:25:15,670
-Put me down.
-Oops, sorry.
264
00:25:15,750 --> 00:25:17,250
-You're embarrassing me!
-Why?
265
00:25:17,340 --> 00:25:20,550
Hey, your passport. For crying out loud.
266
00:25:20,630 --> 00:25:23,140
How do you plan to go overseas
without a passport?
267
00:25:24,050 --> 00:25:26,430
Are you sure you can take care
of all those children?
268
00:25:26,510 --> 00:25:28,180
Hush. They're listening.
269
00:25:28,270 --> 00:25:31,390
-I'm an instructor.
-Whatever. Pay for my transportation.
270
00:25:31,480 --> 00:25:33,730
Ripping off your brother?
You're really something.
271
00:25:33,810 --> 00:25:36,270
I'm also charging you for the food
I packed for you.
272
00:25:36,360 --> 00:25:39,570
Yeah, you do that.
Take everything from your only brother.
273
00:25:39,650 --> 00:25:41,450
Hey!
274
00:25:41,530 --> 00:25:43,530
Gather around, team!
275
00:25:45,910 --> 00:25:47,660
Say goodbye to your parents.
276
00:25:53,960 --> 00:25:56,420
Uncle, I'm getting on the plane now.
277
00:25:57,500 --> 00:26:00,670
I doubt you will miss me but if you do,
278
00:26:01,300 --> 00:26:02,510
check the cloud.
279
00:26:03,050 --> 00:26:04,680
I'll upload videos.
280
00:26:18,860 --> 00:26:20,780
Yes, Incheon International Airport Police.
281
00:26:44,680 --> 00:26:46,550
-Finally.
-Your passport, please.
282
00:27:19,790 --> 00:27:23,550
-What's going on?
-Where's the fire?
283
00:27:25,010 --> 00:27:26,090
Where's the fire?
284
00:27:26,630 --> 00:27:29,010
Fire!
285
00:27:47,450 --> 00:27:51,330
Hello?
I just received a suspicious phone call.
286
00:27:51,950 --> 00:27:53,660
There will be a terrorist attack on--
287
00:27:57,120 --> 00:27:58,290
Sergeant Park!
288
00:27:58,370 --> 00:28:00,380
Stay with me, Park!
289
00:28:00,460 --> 00:28:02,420
-Call the ambulance!
-Yes, sir.
290
00:28:03,090 --> 00:28:05,380
-Don't go to a naming place!
-Hello.
291
00:28:05,460 --> 00:28:07,720
We don't know yet if it's a boy or a girl.
292
00:28:07,800 --> 00:28:09,840
Make sure you see
who's sitting next to you.
293
00:28:09,930 --> 00:28:12,850
Phone calls will be too expensive,
so text them to me.
294
00:28:13,970 --> 00:28:17,390
I'll choose. Yes, wait a minute.
295
00:28:19,270 --> 00:28:22,860
You two, give me your cellphones.
The door is closing, Hoon. Sit down.
296
00:28:22,940 --> 00:28:25,400
Sit down and stay there.
297
00:28:25,480 --> 00:28:27,780
Hey, stop!
Give it to me and put your bag up there.
298
00:28:27,860 --> 00:28:29,280
Come on now, quickly.
299
00:28:30,320 --> 00:28:32,160
-Stay seated.
-Pass it to me!
300
00:28:33,740 --> 00:28:34,660
Go in.
301
00:28:34,740 --> 00:28:36,500
You pushed me first.
302
00:28:36,580 --> 00:28:38,830
-Go in. Go in and sit down.
-You pushed me first.
303
00:28:43,960 --> 00:28:46,170
What's up with all those kids?
304
00:28:46,880 --> 00:28:48,630
It's a taekwondo demo team.
305
00:28:48,720 --> 00:28:50,470
Oh, a national team?
306
00:28:51,010 --> 00:28:52,640
We'd better do our best.
307
00:28:54,350 --> 00:28:55,640
-May I take this call?
-Sure.
308
00:28:57,430 --> 00:28:58,640
Honey...
309
00:28:59,520 --> 00:29:01,270
I have been waiting for your call.
310
00:29:01,350 --> 00:29:03,480
Can you speak Spanish as well?
311
00:29:04,820 --> 00:29:08,530
Don't worry, he doesn't
understand what we're talking about.
312
00:30:31,280 --> 00:30:32,360
Miss Go Hae-ri!
313
00:30:35,160 --> 00:30:36,320
What a coincidence.
314
00:30:36,410 --> 00:30:37,910
What brings you here?
315
00:30:37,990 --> 00:30:40,660
A friend of mine is arriving from Spain.
316
00:30:41,870 --> 00:30:45,460
-You haven't heard the news, right?
-What news?
317
00:30:45,540 --> 00:30:49,460
The National Intelligence Service
arrested our consul last night.
318
00:30:49,540 --> 00:30:51,840
What? What did he do?
319
00:30:51,920 --> 00:30:54,880
He received bribes from a local drug gang.
320
00:30:54,970 --> 00:30:56,680
They're not drugs. Okay?
321
00:30:56,760 --> 00:30:59,140
And those drugs were smuggled into Korea.
322
00:31:02,680 --> 00:31:06,390
No wonder. I thought
his eyes always looked a bit drowsy.
323
00:31:08,230 --> 00:31:10,690
He didn't do drugs. He received bribes.
324
00:31:10,770 --> 00:31:12,980
-Oh.
-Darn it.
325
00:31:13,610 --> 00:31:15,530
This means trouble for us.
326
00:31:15,610 --> 00:31:17,950
The taekwondo kids are arriving tomorrow.
327
00:31:18,030 --> 00:31:20,280
I bet it leaked from the inside.
328
00:31:21,990 --> 00:31:24,250
Do you know who's the whistle-blower?
329
00:31:25,580 --> 00:31:27,500
Why are you looking at me like that?
330
00:31:27,580 --> 00:31:30,130
What about my eyes?
These are my pretty eyes.
331
00:31:30,210 --> 00:31:32,050
They are pretty. I mean...
332
00:31:32,550 --> 00:31:34,760
Anyways, let's watch out.
333
00:31:34,880 --> 00:31:38,010
We're contract workers. Who cares?
See you tomorrow.
334
00:31:40,300 --> 00:31:42,100
What was your business in Portugal?
335
00:31:47,060 --> 00:31:50,440
I noticed you making phone calls secretly
in the office.
336
00:31:51,150 --> 00:31:53,610
Is there something in Portugal?
337
00:31:54,900 --> 00:31:56,110
Like a boyfriend?
338
00:31:57,700 --> 00:31:59,660
What the hell is wrong with men?
339
00:32:00,450 --> 00:32:04,080
-What?
-How can anyone cheat on a woman like me?
340
00:32:04,830 --> 00:32:08,040
He seemed fine
but turned out to be a total lunatic.
341
00:32:08,870 --> 00:32:10,630
If only I had a gun,
342
00:32:10,710 --> 00:32:13,710
I would've shot him in the head
before coming back.
343
00:32:15,460 --> 00:32:16,880
For god's sake.
344
00:32:17,880 --> 00:32:19,680
I didn't know she was so fiery.
345
00:32:20,890 --> 00:32:22,180
Cheer up, Hae-ri!
346
00:32:22,680 --> 00:32:23,970
In this world,
347
00:32:24,600 --> 00:32:26,520
there are good men, too!
348
00:32:26,640 --> 00:32:28,440
You must be exhausted.
349
00:32:29,100 --> 00:32:30,440
Rest well!
350
00:32:31,100 --> 00:32:32,480
I love the breeze!
351
00:32:50,460 --> 00:32:52,540
I just returned from Lisbon.
352
00:32:55,170 --> 00:32:58,010
Yes. Suicide with a pistol.
353
00:33:02,930 --> 00:33:05,600
An autopsy won't change anything.
354
00:33:06,930 --> 00:33:07,850
Yes.
355
00:33:27,870 --> 00:33:30,120
BABY GIRL NAMES
SU-BIN, EUN-HUI, JI-MIN
356
00:33:30,210 --> 00:33:31,830
Se-a, Ji-yeong,
357
00:33:32,420 --> 00:33:33,460
Ju-hui...
358
00:33:34,080 --> 00:33:35,540
Let me fill your cup.
359
00:34:08,120 --> 00:34:10,580
-A cup of coffee, please.
-Yes, sir.
360
00:35:51,100 --> 00:35:52,890
Please fasten your seat belts!
361
00:35:54,930 --> 00:35:56,230
Fasten your seat belts!
362
00:36:02,940 --> 00:36:03,940
What's wrong?
363
00:36:06,190 --> 00:36:08,530
-What is this?
-Engine number three failed.
364
00:36:08,610 --> 00:36:11,780
-The cabin altitude is rising.
-Do we have a hole somewhere?
365
00:36:19,330 --> 00:36:20,630
Put your mask on, quick!
366
00:36:21,750 --> 00:36:24,500
Ladies and gentlemen.
We're experiencing some turbulence.
367
00:36:24,590 --> 00:36:27,050
Please return to your seats
and fasten your seat belts.
368
00:36:41,600 --> 00:36:43,020
Hold on!
369
00:36:53,950 --> 00:36:57,290
Hold tight, guys! Sit down!
370
00:37:00,870 --> 00:37:02,750
Get up, quick. Sit down.
371
00:37:43,370 --> 00:37:44,920
Why isn't the panel working?
372
00:37:45,000 --> 00:37:47,710
Latitude, altitude, airspeed.
Nothing's visible, sir.
373
00:37:47,800 --> 00:37:49,130
Let's stand by and take control.
374
00:37:49,920 --> 00:37:51,970
The stick isn't working. What's wrong?
375
00:37:58,510 --> 00:38:01,100
Unable to control aircraft
due to technical problems.
376
00:38:24,420 --> 00:38:25,710
BABY GIRL NAMES
377
00:38:29,210 --> 00:38:32,300
TO STUPID UNCLE
UNCLE I LOVE
378
00:39:29,360 --> 00:39:30,400
SHOOTING RANGE
379
00:39:33,860 --> 00:39:35,070
KIM HO-SIK
380
00:39:42,370 --> 00:39:43,830
11 MISSED CALLS FROM HO-SIK
381
00:39:43,910 --> 00:39:46,120
It's an emergency.
Come to the embassy, now!
382
00:39:49,420 --> 00:39:50,500
Enjoy.
383
00:39:50,590 --> 00:39:52,960
We should've ended things
after round two last night.
384
00:39:59,890 --> 00:40:00,970
That kid.
385
00:40:01,890 --> 00:40:03,310
I should've bought them sooner.
386
00:40:07,270 --> 00:40:10,690
SBC BREAKING NEWS
387
00:40:10,770 --> 00:40:11,940
What's that?
388
00:40:13,440 --> 00:40:15,280
Excuse me, turn the volume up, please.
389
00:40:19,860 --> 00:40:20,910
I repeat.
390
00:40:20,990 --> 00:40:25,160
Aircraft B357 which departed Incheon
and headed to Morocco last night,
391
00:40:25,240 --> 00:40:27,500
crashed down into the Moroccan seas.
392
00:40:27,580 --> 00:40:31,630
It was announced by the airline
that all 211 passengers,
393
00:40:31,710 --> 00:40:34,550
including the cabin crew,
were killed in this accident.
394
00:40:34,630 --> 00:40:37,720
The exact cause of the crash
is yet unknown,
395
00:40:37,800 --> 00:40:42,140
but speculations point to bad weather
or aircraft failure.
396
00:40:43,140 --> 00:40:46,390
Twenty children
from a taekwondo demonstration team
397
00:40:46,470 --> 00:40:49,350
were in the airplane,
invited by the Moroccan government
398
00:40:49,440 --> 00:40:53,480
to celebrate 50 years
of diplomatic relations with Korea...
399
00:40:53,560 --> 00:40:54,570
CHA HOON (MALE/11)
400
00:40:54,650 --> 00:40:56,400
...making the tragedy worse.
401
00:40:56,480 --> 00:40:59,740
The Korean government has not yet made
an announcement on the incident.
402
00:41:14,210 --> 00:41:15,960
President Jeong Gook-pyo
403
00:41:16,040 --> 00:41:18,290
just arrived from Busan.
404
00:41:18,380 --> 00:41:19,840
Please wait a little longer.
405
00:41:23,420 --> 00:41:26,640
Among the 211 passengers, 108 are Koreans,
406
00:41:26,720 --> 00:41:28,300
including 25 children.
407
00:41:28,760 --> 00:41:32,310
Since the accident took place overseas,
it's hard to get hold of the situation.
408
00:41:35,850 --> 00:41:37,980
I need to share a few words with you, sir.
409
00:41:38,060 --> 00:41:39,820
Welcome, Prime Minister Hong.
410
00:41:39,900 --> 00:41:41,530
Please excuse us.
411
00:41:41,610 --> 00:41:43,400
The makeup's not over yet.
412
00:41:44,740 --> 00:41:47,740
Looking a bit worn out
is preferable in this sort of event.
413
00:42:00,670 --> 00:42:05,340
They say even the falling leaves
can cause trouble in the final years.
414
00:42:05,420 --> 00:42:08,760
Look at all the troubles I'm facing
with only a year left to go.
415
00:42:08,840 --> 00:42:11,810
The aircraft that went down, B357,
416
00:42:12,520 --> 00:42:15,390
is said to be the latest model,
crafted by Dynamic System.
417
00:42:17,100 --> 00:42:20,940
It is highly possible that the crash
was caused by aircraft failure.
418
00:42:21,730 --> 00:42:23,570
Are you sure of that?
419
00:42:23,650 --> 00:42:26,150
According to the log
from the control center,
420
00:42:26,900 --> 00:42:28,110
we're 90% sure.
421
00:42:30,660 --> 00:42:34,250
But until we have a report
from the investigative team,
422
00:42:34,330 --> 00:42:38,330
I think it'll be best for us
to not take any formal position.
423
00:42:41,670 --> 00:42:46,050
I'm so thirsty.
They didn't even get me a cup of water.
424
00:42:55,560 --> 00:42:57,640
My dear fellow countrymen.
425
00:42:58,140 --> 00:43:04,480
I have never heard
more tragic news in my life.
426
00:43:07,990 --> 00:43:09,360
As the President,
427
00:43:10,780 --> 00:43:15,160
I have failed to protect our people
and keep them safe.
428
00:43:17,830 --> 00:43:18,960
And now,
429
00:43:19,830 --> 00:43:22,000
I feel so ashamed.
430
00:43:23,670 --> 00:43:26,800
To those who lost
their beloved family members,
431
00:43:27,380 --> 00:43:29,880
and to all the people
432
00:43:30,510 --> 00:43:33,930
who are sharing the pain
of this tragedy with them,
433
00:43:34,010 --> 00:43:35,600
I would like to...
434
00:43:37,430 --> 00:43:39,850
offer my sincere condolences.
435
00:44:11,970 --> 00:44:14,140
-Fasten your seat belt. Sit down.
-Okay.
436
00:44:14,220 --> 00:44:17,430
-Hoon, I told you to sit down.
-Someone's sitting in my seat.
437
00:44:17,520 --> 00:44:18,810
Wait.
438
00:44:21,520 --> 00:44:24,150
Stupid Uncle, sorry I got mad at you.
439
00:44:25,230 --> 00:44:27,530
Did you get mad at me, too?
440
00:44:29,360 --> 00:44:33,860
I know you threw away
your movies, CDs and books.
441
00:44:34,490 --> 00:44:36,200
You got busted.
442
00:44:37,790 --> 00:44:40,910
I brought them back home.
They were so heavy.
443
00:44:43,540 --> 00:44:45,540
Why did you quit the Action Center?
444
00:44:45,920 --> 00:44:48,380
You said you'd become
a famous martial arts director
445
00:44:48,460 --> 00:44:50,010
and go to Hollywood.
446
00:44:51,970 --> 00:44:55,850
You said your new name will be Bruce Chan
after Bruce Lee and Jackie Chan.
447
00:44:56,640 --> 00:45:01,100
You're the coolest when doing stunts.
448
00:45:02,520 --> 00:45:04,600
I want a fried egg when I get back.
449
00:45:05,270 --> 00:45:06,360
A good one.
450
00:45:06,900 --> 00:45:08,770
I want two, okay?
451
00:45:54,900 --> 00:45:56,030
Hoon...
452
00:45:56,990 --> 00:45:58,410
Hoon!
453
00:46:13,260 --> 00:46:15,550
DYNAMIC SYSTEM
APOLOGY PRESS CONFERENCE
454
00:46:15,630 --> 00:46:17,550
Who are you bowing to?
455
00:46:46,750 --> 00:46:51,460
Dynamic System, the manufacturer of B357,
held a press conference.
456
00:46:51,540 --> 00:46:54,840
And the bereaved families burst in,
causing a scene.
457
00:46:54,920 --> 00:46:58,090
While the accident is presumed
to be caused by aircraft failure,
458
00:46:58,180 --> 00:46:59,890
controversy is expected
459
00:46:59,970 --> 00:47:02,680
since Dynamic System
was scheduled to provide
460
00:47:02,760 --> 00:47:06,600
next-generation fighter jets
and receive 10.8 trillion won.
461
00:48:02,490 --> 00:48:04,370
More on the B357 incident.
462
00:48:04,450 --> 00:48:08,790
Some family members
are to head off to Morocco tonight
463
00:48:08,870 --> 00:48:11,710
on planes chartered by Dynamic System.
464
00:48:11,790 --> 00:48:14,840
Since it will be hard to collect remains
from the crash site,
465
00:48:15,500 --> 00:48:18,800
they have decided to hold a mass funeral
466
00:48:18,880 --> 00:48:21,880
on a beach near the accident site.
467
00:48:35,770 --> 00:48:38,030
It must have been a tiring trip.
468
00:48:38,110 --> 00:48:41,780
I'm Go Hae-ri
from the Korean Embassy in Morocco.
469
00:48:41,860 --> 00:48:43,530
I'm Kim Ho-sik.
470
00:48:44,780 --> 00:48:46,530
During your stay in Morocco,
471
00:48:46,620 --> 00:48:50,000
you'll be staying at the Continental Hotel
in downtown Tรกnger.
472
00:48:50,080 --> 00:48:53,500
There is a bus waiting for us outside,
so let's get moving.
473
00:48:53,580 --> 00:48:56,130
Excuse me, can I use the bathroom?
474
00:48:56,210 --> 00:48:59,960
Then I will meet all of you
after 10 minutes at Gate one.
475
00:49:34,210 --> 00:49:35,670
You sit there.
476
00:49:35,750 --> 00:49:37,920
What? Hey, you.
477
00:49:38,000 --> 00:49:39,290
Put your seat belt on.
478
00:49:39,380 --> 00:49:40,500
-Hey, you.
-Quiet.
479
00:49:43,510 --> 00:49:44,720
Stupid Uncle...
480
00:49:51,350 --> 00:49:52,180
Get him!
481
00:49:53,640 --> 00:49:55,140
We are about to head off!
482
00:49:55,230 --> 00:49:56,060
Get off!
483
00:49:56,520 --> 00:49:57,350
Hey!
484
00:51:44,840 --> 00:51:45,880
It's you.
485
00:51:48,840 --> 00:51:50,050
But how did you...
486
00:52:13,530 --> 00:52:14,780
Who do you work for?
487
00:52:16,370 --> 00:52:17,290
How are you alive?
488
00:52:18,700 --> 00:52:20,460
Everyone on the plane died.
489
00:52:20,540 --> 00:52:22,370
How come you are alive?
490
00:52:25,590 --> 00:52:26,960
Was it you?
491
00:52:28,090 --> 00:52:29,880
Why did you kill my Hoon?
492
00:52:30,510 --> 00:52:32,680
Why did you crash the plane, you bastard!
493
00:52:56,280 --> 00:52:57,280
Why?
494
00:53:12,930 --> 00:53:14,590
-Come with me.
-What happened?
495
00:53:20,310 --> 00:53:22,350
Call the police, fast!
496
00:54:58,990 --> 00:55:01,030
-Eight hundred.
-Here's the money.
497
00:55:56,090 --> 00:55:57,170
Get out.
498
00:55:58,760 --> 00:56:03,010
Get out, you piece of shit!
499
00:58:43,130 --> 00:58:45,090
-Ms. Lee Pil-sun?
-Yes.
500
00:58:45,170 --> 00:58:46,880
It's the table in the middle.
501
00:58:49,390 --> 00:58:51,300
If you could just wait a bit longer,
502
00:58:51,390 --> 00:58:53,640
someone from Dynamic System
will arrive soon.
503
00:58:53,720 --> 00:58:57,690
Mr. Cha Dal-geon is not here yet.
Did you contact him?
504
00:58:58,980 --> 00:59:00,610
He is not answering.
505
00:59:01,060 --> 00:59:03,440
He knows where we're staying,
so he'll be fine.
506
00:59:53,410 --> 00:59:55,410
Subtitle translation by Daham Yoon
506
00:59:56,305 --> 01:00:56,639
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org36749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.