Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,133 --> 00:00:27,133
Traducere: celsojp, NaNNa și Brunnen-G
Rev: celsojp și NaNNa - Ressinc: celsojp
2
00:00:27,134 --> 00:00:31,634
[Echipa InSUBs]
Calitatea este de neînlocuit!
3
00:00:31,635 --> 00:00:35,135
www.insubs.com
4
00:02:55,634 --> 00:02:57,843
Bine, luați-vă timpul ...
5
00:02:59,277 --> 00:03:01,363
Poți trage.
6
00:03:14,848 --> 00:03:17,087
Tată, tată, acesta este.
7
00:03:19,954 --> 00:03:22,506
Încet Sam, încet.
8
00:03:58,715 --> 00:04:01,395
Trebuie să-i arătăm șerifului.
9
00:04:08,174 --> 00:04:10,788
Haide, hai să plecăm de aici. Merge!
10
00:04:16,304 --> 00:04:18,530
Hai, du-te, pleacă, pleacă!
11
00:04:25,780 --> 00:04:27,766
Sam, ești bine?
12
00:04:28,067 --> 00:04:29,867
Stai înapoi aici.
13
00:04:38,100 --> 00:04:40,394
Mă tem!
14
00:04:42,074 --> 00:04:43,927
Stai ce ...
15
00:04:54,882 --> 00:04:56,756
Ai grija!
16
00:05:10,207 --> 00:05:11,607
Tata!
17
00:05:21,408 --> 00:05:22,808
Tata?!
18
00:07:18,550 --> 00:07:21,405
- Ce mai faci, Dallas?
- Eddie.
19
00:07:22,360 --> 00:07:24,565
Hai, îți dau o plimbare.
20
00:07:32,566 --> 00:07:36,566
SHERIFF JUDEȚUL GUNNISON
21
00:07:40,447 --> 00:07:42,511
Da, de obicei mă întorceam acolo.
22
00:07:42,587 --> 00:07:45,327
Îmi amintesc că ai fost cu mine în
acele vremuri.
23
00:07:46,003 --> 00:07:49,561
- Căutați muncă?
- De ce? Angajați?
24
00:07:50,735 --> 00:07:53,408
Am avut multe probleme pentru a conving
oamenii că am meritat acest serviciu.
25
00:07:54,109 --> 00:07:56,309
Dar voi întreba despre oraș.
26
00:07:56,785 --> 00:07:58,420
Multumesc.
27
00:07:59,809 --> 00:08:02,496
Ai ...
L-ai văzut pe fratele meu?
28
00:08:03,892 --> 00:08:06,010
De fapt, am văzut prea mult.
29
00:08:14,006 --> 00:08:16,039
Trebuie să puneți capacul.
30
00:08:17,067 --> 00:08:19,339
Drew, singurul motiv pentru care
ne face să purtăm căciula,
31
00:08:19,365 --> 00:08:22,068
se datorează faptului că managerul te-a făcut să
folosești unul când erai om de livrare.
32
00:08:22,294 --> 00:08:24,348
Uite, singurul motiv pentru care ai
primit această slujbă,
33
00:08:24,374 --> 00:08:27,449
este din cauză că îndrumătorul tău
m-a rugat să ți-l dau.
34
00:08:27,775 --> 00:08:31,072
Da, sunt sigur că faptul că era
fierbinte nu avea nicio legătură cu asta.
35
00:08:33,396 --> 00:08:35,442
1427 Strada Apelor.
36
00:08:37,155 --> 00:08:40,161
Nu pot face acea livrare,
trimite Barry să o facă.
37
00:08:40,537 --> 00:08:45,202
Aceasta nu este o democrație.
Alege cursa sau ești concediat.
38
00:08:49,000 --> 00:08:50,793
Și pune șapca!
39
00:08:56,307 --> 00:09:00,514
Este vorba despre R31D, care investighează un
10-66 din pădurea Seroe Junk.
40
00:09:01,290 --> 00:09:03,308
Înțeles, R31D.
41
00:09:34,214 --> 00:09:39,469
Harry, îți spunem să stai
departe de aici și să te întorci.
42
00:09:40,707 --> 00:09:43,241
Urăsc să fac asta, dar
va trebui să te arestez.
43
00:09:43,717 --> 00:09:46,005
Lasă-mă să-mi iau câinele?
44
00:09:47,306 --> 00:09:48,306
Butch.
45
00:09:50,307 --> 00:09:51,307
Butch!
46
00:09:52,392 --> 00:09:55,014
Vino aici, băiete.
Ce este?
47
00:09:58,258 --> 00:09:59,786
Iisus.
48
00:10:01,336 --> 00:10:03,117
Șerif, șerif!
49
00:10:57,837 --> 00:11:00,023
- Oi, Ricky.
- Oi, Jessie.
50
00:11:00,900 --> 00:11:02,503
Intra.
51
00:11:03,679 --> 00:11:05,490
Vrei să bei ceva?
52
00:11:05,866 --> 00:11:07,480
Nu, mulțumesc.
53
00:11:07,556 --> 00:11:11,245
- Costum frumos, Rick.
- Da, nu este Halloween în octombrie?
54
00:11:12,738 --> 00:11:15,209
Da, acum știu cine a întrebat
„Iubitorii de mezeluri”.
55
00:11:16,385 --> 00:11:18,274
Geanta mea este în bucătărie.
56
00:11:23,555 --> 00:11:26,814
Imi pare rau.
E un idiot atât de.
57
00:11:27,290 --> 00:11:31,134
Da, bine, am știut întotdeauna să
le aleg, Jess.
58
00:11:31,610 --> 00:11:33,976
Ei bine, îți voi spune un mic secret.
59
00:11:34,052 --> 00:11:36,287
Mă pregătesc
să-l concediez.
60
00:11:37,363 --> 00:11:40,002
„Dă-l foc” ...
E amuzant.
61
00:11:40,899 --> 00:11:42,708
Deci, cât de mult îți datorez?
62
00:11:44,256 --> 00:11:45,930
53,50 USD.
63
00:11:47,124 --> 00:11:49,089
Păstrează restul.
64
00:11:49,805 --> 00:11:51,651
Mulțumesc.
65
00:11:52,674 --> 00:11:54,497
Ne vedem mai tarziu.
66
00:12:07,295 --> 00:12:10,716
- Haide!
- Dale, Dale, oprește-l!
67
00:12:11,592 --> 00:12:13,654
Mereu merita?
68
00:12:14,130 --> 00:12:17,218
- Nu are răspuns?
- Dale, lasă-l în pace!
69
00:12:22,228 --> 00:12:24,431
Dă-mi cheile mele.
70
00:12:27,466 --> 00:12:30,518
Sper să îl găsiți în
30 de minute sau mai puțin, tâmpitule!
71
00:12:31,294 --> 00:12:33,499
- Sa mergem.
- Bastard.
72
00:12:42,005 --> 00:12:43,813
Haide, Jessie.
73
00:13:39,087 --> 00:13:41,080
Ray, ai găsit ceva?
74
00:13:41,081 --> 00:13:43,381
Nimic. Este cineva
staționat la deviere?
75
00:13:44,834 --> 00:13:46,763
Camionul lui Buddy Benson.
76
00:13:46,839 --> 00:13:50,323
Iisuse, Eddie.
De obicei, umblă cu fiul său.
77
00:14:20,668 --> 00:14:22,267
Tata?!
78
00:14:25,180 --> 00:14:27,496
Tata?
79
00:15:09,136 --> 00:15:12,553
Hei, mi-a fost foarte dor de tine!
80
00:15:14,394 --> 00:15:16,405
- A crescut mult!
- Stiu.
81
00:15:16,581 --> 00:15:18,982
- Bună.
- Nu-mi vine să cred că ești acasă.
82
00:15:22,253 --> 00:15:24,315
A trecut mult timp!
83
00:15:25,127 --> 00:15:27,138
Nevoie de ajutor?
84
00:15:29,421 --> 00:15:31,263
Asta este pentru mine?
85
00:15:34,977 --> 00:15:36,792
Nu ți-a plăcut?
86
00:15:36,969 --> 00:15:39,859
Se joacă?
Este atât de fain!
87
00:15:41,035 --> 00:15:44,121
O să vă arăt
cum funcționează mai târziu, bine?
88
00:16:03,449 --> 00:16:05,512
Ai vreo problemă cu ușa?
89
00:16:08,004 --> 00:16:10,679
- Cand te-ai intors?
- Azi.
90
00:16:10,855 --> 00:16:12,860
Ce s-a întâmplat cu fața ta?
91
00:16:14,270 --> 00:16:16,531
- Vom vorbi despre asta mai târziu.
- Ricky ...
92
00:16:17,693 --> 00:16:19,837
- Vom vorbi despre asta mai târziu.
- Vom vorbi despre asta acum.
93
00:16:19,913 --> 00:16:23,561
- Scoate-ți mâinile de pe mine, scoate-ți mâinile de pe
tine ...
94
00:16:25,162 --> 00:16:27,091
Dale Collins și prietenii lui
m-au prins.
95
00:16:27,368 --> 00:16:29,461
Și mi-au aruncat cheile în canalizare.
96
00:16:30,887 --> 00:16:33,106
Bine, dă-mi semnul.
97
00:16:34,134 --> 00:16:36,554
- Ce faci acasă?
- Ricky, nu voi mai întreba.
98
00:16:36,580 --> 00:16:38,654
- Ce faci acasă?
- Dă-mi nenorocitul de taco.
99
00:16:45,035 --> 00:16:48,108
Hai, te voi ajuta să-
ți găsești cheile.
100
00:17:26,867 --> 00:17:28,733
Butch, fii liniștit!
101
00:18:05,185 --> 00:18:06,485
Harry?
102
00:18:08,586 --> 00:18:10,591
E bine să lase unele pentru mine.
103
00:18:13,892 --> 00:18:17,392
Oh, Dumnezeule!
Oh, Harry!
104
00:22:40,400 --> 00:22:43,424
- Mama!
- Îmi pare rău, este timpul să dormi, dragă.
105
00:22:44,560 --> 00:22:46,777
Încă nu am somn.
106
00:22:50,821 --> 00:22:54,692
Molly, lasă asta.
E timpul sa dormi.
107
00:22:58,317 --> 00:23:00,129
Te iubesc.
108
00:23:05,833 --> 00:23:07,887
Vreau ca tata să o citească.
109
00:23:10,688 --> 00:23:11,988
Bine.
110
00:23:15,915 --> 00:23:17,741
Te iubesc.
111
00:23:19,497 --> 00:23:21,567
Ne vedem mâine dimineață.
112
00:23:39,888 --> 00:23:43,319
Îți amintești de toate ori când
mi- ai spus că ai ratat-o pe mama?
113
00:23:44,795 --> 00:23:46,892
E în regulă să-i spui mamei acum.
114
00:23:48,393 --> 00:23:49,593
Bine.
115
00:23:50,923 --> 00:23:52,417
Bine.
116
00:23:57,399 --> 00:23:59,291
Logo-ul dvs.
117
00:23:59,367 --> 00:24:02,206
- Vrei să faci asta?
- Tu ești criminalul de familie.
118
00:24:02,882 --> 00:24:05,935
Amuzant.
Ajută-mă, nu?
119
00:24:13,360 --> 00:24:16,007
De ce nu te-ai dus acolo
unde ți-au fost aruncate cheile?
120
00:24:16,083 --> 00:24:18,574
Pentru ca Jessie să mă poată vedea târându-mă
acoperită de rahat?
121
00:24:18,675 --> 00:24:19,975
Nu, mulțumesc.
122
00:24:20,051 --> 00:24:22,326
Așteptați un minut.
Vom fi acoperiți de rahat?
123
00:24:22,402 --> 00:24:24,064
Ia-l.
124
00:24:36,953 --> 00:24:41,009
- E dezgustător aici.
- Mă pot gândi la locuri mai rele.
125
00:24:55,010 --> 00:24:56,810
Nu cred că există cineva acasă.
126
00:24:57,794 --> 00:24:59,882
Este o canapea?
127
00:24:59,958 --> 00:25:03,201
- Da.
- E mai frumos decât al nostru.
128
00:25:10,568 --> 00:25:12,490
Ce naiba?
129
00:25:29,299 --> 00:25:31,918
Miroase ca și cum s-a
stins ceva aici.
130
00:25:34,489 --> 00:25:36,859
Ești sigur că
aceasta este direcția corectă?
131
00:25:38,128 --> 00:25:39,970
Ar trebui să fie aici.
132
00:25:42,676 --> 00:25:46,188
Da, este scurgerea.
Vedeți acolo.
133
00:25:46,264 --> 00:25:48,668
Cheile tale sunt aici, idiotule.
134
00:25:49,968 --> 00:25:52,800
- Ai mâini.
- Da, dar nu voi atinge rahatul ăsta.
135
00:25:52,876 --> 00:25:54,696
Tu faci.
136
00:25:58,918 --> 00:26:00,755
Distrează-te.
137
00:26:09,015 --> 00:26:12,347
- Povestește-mi despre această fată.
- Ce fată?
138
00:26:12,423 --> 00:26:16,554
- Pentru cine v-a lovit fundul.
- E doar o fată.
139
00:26:17,422 --> 00:26:21,079
Nimeni nu ocolește rahatul
doar din cauza unei fete, nu?
140
00:26:26,605 --> 00:26:29,185
- Ce naiba a fost aia?
- Ce-i, relaxează-te, e doar un șobolan.
141
00:26:29,261 --> 00:26:31,135
Un șobolan nenorocit.
142
00:26:33,036 --> 00:26:35,078
Bine, verifică scurgerea.
143
00:26:59,042 --> 00:27:00,911
Le-am luat.
144
00:27:05,521 --> 00:27:07,417
Sa mergem.
145
00:27:09,518 --> 00:27:10,718
Sam?
146
00:27:11,378 --> 00:27:14,207
- Ray, verifică dealul.
- Verifică acolo.
147
00:27:14,283 --> 00:27:16,541
Sam, unde ești?
148
00:27:17,317 --> 00:27:20,407
- Amice?
- Amice?
149
00:27:23,823 --> 00:27:25,526
Sam!
150
00:27:26,202 --> 00:27:28,220
Kelly, lumină-te aici.
151
00:27:28,728 --> 00:27:30,824
Unde ești, amice?
152
00:27:33,625 --> 00:27:35,225
Amice?
153
00:27:35,926 --> 00:27:37,326
Amice !?
154
00:27:37,527 --> 00:27:39,127
Amice!
155
00:27:39,956 --> 00:27:43,618
Nu ne vom opri să te
căutăm, Sam.
156
00:28:03,774 --> 00:28:06,836
Vă mulțumesc baieti.
Hai să mergem în pădure.
157
00:28:10,648 --> 00:28:12,304
Eddie.
158
00:28:12,680 --> 00:28:15,252
Darcy, te căutăm
din nou mâine.
159
00:28:16,709 --> 00:28:21,039
Soțul și fiul meu sunt
aici, undeva.
160
00:28:21,840 --> 00:28:24,387
Nu s-ar opri să mă caute.
161
00:28:26,272 --> 00:28:27,808
Crezi ca...
162
00:28:29,209 --> 00:28:32,009
- S-a întâmplat ceva?
- Nu știu.
163
00:28:34,531 --> 00:28:37,165
De ce nu te duci
acasă și te odihnești?
164
00:28:37,308 --> 00:28:39,718
Haide, avem nevoie de puterea ta.
165
00:28:42,881 --> 00:28:44,663
Bine.
166
00:28:49,279 --> 00:28:50,929
Ray, ceva?
167
00:28:51,005 --> 00:28:53,519
Negativ, voi face o
ultimă căutare pe deal.
168
00:28:53,595 --> 00:28:57,075
Bine, rămâneți în legătură,
altfel, ne vedem dimineața.
169
00:29:44,276 --> 00:29:46,076
Toate unitățile, raportează.
170
00:30:20,351 --> 00:30:25,920
VREAU
SAM ȘI BUDDY BENSON
171
00:30:26,701 --> 00:30:29,660
Ma scuzati domnule.
Dacă-mi vezi soțul și fiul.
172
00:30:29,736 --> 00:30:31,539
- Bine.
- Mulțumiri.
173
00:30:31,615 --> 00:30:35,349
Scuză-mă, rămâi cu asta.
Aceștia sunt soțul și fiul meu.
174
00:30:35,425 --> 00:30:37,158
- Stai la curent.
- Bine.
175
00:30:37,159 --> 00:30:38,359
Mulțumiri.
176
00:30:39,958 --> 00:30:41,846
Cum este căutarea unui loc de muncă?
177
00:30:41,922 --> 00:30:44,892
Este „invazia de acasă”
o abilitate specială?
178
00:30:44,968 --> 00:30:46,987
Aveți sugestii?
179
00:30:47,863 --> 00:30:49,930
Am auzit că banca angajează.
180
00:30:58,131 --> 00:30:59,931
- Hei.
- Buna dimineata.
181
00:31:05,604 --> 00:31:08,536
Ai vreo veste de la Buddy și fiul său?
182
00:31:08,612 --> 00:31:11,077
Carrie, cafea, te rog.
183
00:31:14,264 --> 00:31:18,071
- Da, au fost acolo toată noaptea, nu?
- Nu, am oprit totul la 2:00 dimineața.
184
00:31:20,234 --> 00:31:23,932
- Nu a venit Ray acasă?
- Eddie, am crezut că sunt cu tine.
185
00:31:24,008 --> 00:31:27,000
- Am încercat deja celula lui ...
- Carrie, ascultă-mă.
186
00:31:27,076 --> 00:31:30,715
Ray a muncit din greu aseară.
Sunt sigur că tot căutați.
187
00:31:30,716 --> 00:31:33,716
- Recepția telefonului mobil acolo ...
- El sună mereu, Eddie.
188
00:31:42,317 --> 00:31:43,717
Ray!
189
00:31:48,018 --> 00:31:49,518
Ray?
190
00:31:52,192 --> 00:31:54,096
Ray, ești acolo?
191
00:31:58,397 --> 00:31:59,797
Ray ?!
192
00:32:19,898 --> 00:32:21,698
Oh, Dumnezeule!
193
00:32:34,803 --> 00:32:37,886
Nu-mi vine să cred că
este Ray Adams.
194
00:32:43,259 --> 00:32:45,781
Nici nu am vrut să cred.
195
00:32:47,161 --> 00:32:50,420
Știți ce ar fi nevoie
ca un om să facă asta?
196
00:32:50,507 --> 00:32:53,552
Pentru ca cineva să poată pielii
o ființă umană?
197
00:32:54,428 --> 00:32:57,522
Nu existau piese.
Nimic.
198
00:32:59,723 --> 00:33:00,923
Eddie ...
199
00:33:02,555 --> 00:33:06,438
Acest lucru este prea mult pentru tine.
Ce ai de gand sa faci?
200
00:33:07,614 --> 00:33:10,111
Vă voi anunța când voi afla.
201
00:33:20,234 --> 00:33:23,908
- Hei.
- Hei, Jessie. Salut.
202
00:33:29,535 --> 00:33:32,462
Știi, mă privești la
fel în clasă.
203
00:33:32,790 --> 00:33:37,494
- Da, bine, ceasul e în spatele tău.
- Ce?
204
00:33:38,275 --> 00:33:41,320
Mâine, în clasă, întoarce-te.
Vei vedea.
205
00:33:41,396 --> 00:33:44,700
Da, știu că e acolo, dar,
206
00:33:46,101 --> 00:33:48,601
amândoi știm că
nu este ceea ce privești.
207
00:33:52,101 --> 00:33:54,911
Știi, nu ai fost niciodată
un mincinos bun.
208
00:33:57,511 --> 00:34:01,003
- Vrei să înoți cu mine diseară?
- Înot?
209
00:34:01,548 --> 00:34:04,538
- Unde?
- In scoala.
210
00:34:04,999 --> 00:34:07,721
Haide, va fi ca vremurile vechi.
211
00:34:08,689 --> 00:34:11,506
Vechile zile ca înainte
să ai un iubit?
212
00:34:12,207 --> 00:34:13,407
Sim.
213
00:34:14,261 --> 00:34:17,276
Și el este fostul meu iubit, de fapt.
214
00:34:18,022 --> 00:34:20,569
El a fost concediat".
215
00:34:21,658 --> 00:34:24,899
Deci, diseară, în jurul orei 10 dimineața.
216
00:34:29,370 --> 00:34:31,800
Ne vedem noaptea.
217
00:39:03,760 --> 00:39:07,795
Închid acum, Darcy.
Ne vedem când ajung aici.
218
00:39:16,760 --> 00:39:18,648
Esti bine?
219
00:39:20,863 --> 00:39:22,679
Dacă vrei să vorbești ...
220
00:39:24,372 --> 00:39:26,227
Este in regula.
221
00:39:28,474 --> 00:39:31,027
Ești binevenit să stai
cu Kathy și cu mine diseară.
222
00:39:31,103 --> 00:39:33,526
Darcy va trece pe lângă.
Voi rămâne cu ea.
223
00:39:36,641 --> 00:39:38,474
Ne vedem maine.
224
00:39:51,875 --> 00:39:53,475
Richie?
225
00:39:56,976 --> 00:39:58,176
Richie !?
226
00:39:59,527 --> 00:40:00,527
Nu!
227
00:41:09,072 --> 00:41:13,088
Am găsit cadavrul
lui Ray în pădure. El a fost...
228
00:41:14,214 --> 00:41:16,107
A fost jupuit viu.
229
00:41:20,793 --> 00:41:24,830
Crezi că are legătură cu dispariția
lui Buddy și a fiului său?
230
00:41:25,563 --> 00:41:28,092
Nu cred că
se întâmplă așa ceva aici.
231
00:41:28,868 --> 00:41:31,649
Șerif, avem un raport al unei
mici explozii de gaz în canalizare,
232
00:41:31,650 --> 00:41:33,450
pe strada 16, ai înțeles?
233
00:41:34,025 --> 00:41:37,317
Copiază asta, Central. Informează
pompierii. Le voi găsi acolo.
234
00:41:37,593 --> 00:41:39,260
Chiar acum, șerif.
Central se oprește.
235
00:41:39,336 --> 00:41:42,551
- Vrei ajutor?
- Oh, fără îndoială.
236
00:41:42,795 --> 00:41:46,636
Haide, mă duc în spate.
237
00:43:01,389 --> 00:43:02,389
Ricky.
238
00:43:02,390 --> 00:43:03,690
- Bună.
- Bună.
239
00:43:06,390 --> 00:43:08,008
Asa de...
240
00:43:09,086 --> 00:43:11,043
Cum vom intra?
241
00:43:11,619 --> 00:43:14,030
Am pus lipici în
încuietoare după clasă.
242
00:43:35,458 --> 00:43:39,024
Nu am putut decide ce ținută
vreau să port, așa că ...
243
00:43:44,385 --> 00:43:47,801
Acum ...
îmi spui ...
244
00:43:49,441 --> 00:43:53,882
Te uiți la mine
sau la ceas?
245
00:43:58,884 --> 00:44:00,626
Vino aici.
246
00:44:18,674 --> 00:44:20,074
Oh, Dumnezeule!
247
00:44:24,325 --> 00:44:27,991
- Ce crezi că faci, Jess?
- Dale, pleacă de aici.
248
00:44:28,067 --> 00:44:29,882
Ține minte, Ricky.
249
00:44:29,958 --> 00:44:32,759
L-am învățat pe această micuță
tot ce știe.
250
00:44:33,435 --> 00:44:35,520
Nu, Ricky, oprește-te!
251
00:44:37,313 --> 00:44:41,372
Stop! Dale, oprește-te.
Opreste-te, se ineca!
252
00:46:09,710 --> 00:46:11,654
Ce naiba e aia?
253
00:46:13,138 --> 00:46:15,741
Oh, Dumnezeule! Oh, Dumnezeule!
Ieșiți din apă!
254
00:46:15,817 --> 00:46:18,022
- Iesi afara. Rapid!
- Du-te, du-te!
255
00:46:18,895 --> 00:46:21,592
- Oh, Dumnezeule! Ieși din piscină!
- Hai, ieși!
256
00:46:23,079 --> 00:46:25,806
- Ajuta-ma! Ajuta-ma!
- Oh, Dumnezeule!
257
00:46:28,848 --> 00:46:31,141
Fugi, du-te.
258
00:46:32,950 --> 00:46:36,029
- Nick este mort?
- De ce nu te întorci și afli?
259
00:46:41,661 --> 00:46:43,525
Fereastra!
260
00:46:45,626 --> 00:46:47,626
- Noi vom!
- Du-te!
261
00:46:49,427 --> 00:46:51,227
Rahat! Rahat!
262
00:46:56,116 --> 00:46:57,920
Ajuta-ma!
263
00:47:00,171 --> 00:47:02,271
Ricky! Sa mergem!
264
00:47:02,562 --> 00:47:04,361
Oh!
265
00:47:24,611 --> 00:47:26,388
Tati! Tati!
266
00:47:27,764 --> 00:47:31,013
- Tati!
- Iubito, ce nu e în regulă?
267
00:47:31,732 --> 00:47:33,945
Era în afara ferestrei.
268
00:47:34,221 --> 00:47:36,834
- Ce?
- A fost un monstru.
269
00:47:39,434 --> 00:47:41,708
Oh, vino aici.
270
00:47:45,023 --> 00:47:49,073
Când aveam vârsta ta, aveam
coșmaruri groaznice.
271
00:47:49,449 --> 00:47:51,946
L-am văzut.
A fost real.
272
00:47:54,809 --> 00:47:57,037
A văzut? Fără monstru.
273
00:48:00,868 --> 00:48:03,334
- Sam!
- Tati!
274
00:48:07,571 --> 00:48:11,901
- Să mergem afară. Noi vom!
- Tati.
275
00:49:09,755 --> 00:49:11,629
Incendiul s-a răspândit în
întreaga unitate.
276
00:49:11,630 --> 00:49:13,630
Au trebuit să închidă
reactoarele de alimentare.
277
00:49:13,705 --> 00:49:15,511
Este inteles.
278
00:49:16,087 --> 00:49:20,110
Central. PAE, declanșează Principiile
acțiunii de urgență în oraș.
279
00:49:20,286 --> 00:49:24,033
Sunați la Garda Națională Colorado
Springs pentru ajutor, schimb.
280
00:49:25,374 --> 00:49:27,333
Iisus Hristos...
281
00:49:27,409 --> 00:49:28,635
- Șerif.
- Da.
282
00:49:28,661 --> 00:49:30,634
- Cred că ar trebui să auzi asta.
- Dall4s.
283
00:49:31,160 --> 00:49:33,202
- Bine. Mulțumesc foarte mult.
- Ricky, ce faci?
284
00:49:33,203 --> 00:49:35,303
Ceva a fost în spatele nostru,
nu știu ce s-a întâmplat.
285
00:49:35,359 --> 00:49:36,906
- Ce vrei să spui, am fost după tine?
- Am fugit de acolo ...
286
00:49:36,932 --> 00:49:38,607
- Încet, ce era în spatele tău?
- Nu știu!
287
00:49:38,633 --> 00:49:40,225
- Unde ai fost?
- La piscina școlii.
288
00:49:40,701 --> 00:49:43,077
Mark este mort. Cred că asta l-a
prins și pe Nick.
289
00:49:43,354 --> 00:49:46,008
Sau ce a fost?
Ricky?
290
00:49:47,589 --> 00:49:49,656
Nu știu.
291
00:50:50,744 --> 00:50:54,086
Suna pentru ajutor. Cineva trebuie
să știe ceva despre asta.
292
00:50:55,963 --> 00:50:58,779
Eddie.
293
00:51:01,468 --> 00:51:05,011
Central, unde sunt armăturile?
Central, răspunde!
294
00:51:08,993 --> 00:51:11,073
Central, răspunde.
295
00:51:13,131 --> 00:51:15,164
Haide,
hai să plecăm de aici.
296
00:51:20,365 --> 00:51:21,365
Carrie?
297
00:51:24,566 --> 00:51:25,566
Carrie!
298
00:51:25,901 --> 00:51:27,980
Forța s-a terminat.
299
00:51:31,031 --> 00:51:32,031
Carrie ?!
300
00:51:34,232 --> 00:51:35,532
Tu...
301
00:51:37,633 --> 00:51:39,633
O, Doamne ...
Doamne!
302
00:51:39,835 --> 00:51:41,902
Ajuta-ma!
303
00:51:43,353 --> 00:51:45,353
Nevoie de ajutor!
304
00:51:46,604 --> 00:51:48,604
Rapid! Rapid!
305
00:52:06,655 --> 00:52:08,255
Să iesim de aici!
306
00:52:48,412 --> 00:52:51,096
Nu cred că secția de poliție
este o idee bună.
307
00:52:51,273 --> 00:52:54,320
Ce vrei sa fac?
Nu știm cu ce ne ocupăm.
308
00:52:54,996 --> 00:52:57,263
- Sa mergem!
- Ai grija!
309
00:53:00,086 --> 00:53:01,681
Şerif.
Şerif!
310
00:53:01,707 --> 00:53:04,626
Darcy? Darcy, ce s-a întâmplat?
Ce faci?
311
00:53:04,653 --> 00:53:07,082
- În cantină ... atât de mult sânge ...
- Ce?
312
00:53:07,108 --> 00:53:09,858
- Ce?
- ... burta se deschide ...
313
00:53:09,884 --> 00:53:13,014
Ea este moartă.
Ea este moartă!
314
00:53:14,290 --> 00:53:17,088
Ricky, pune-l înăuntru.
315
00:53:17,089 --> 00:53:18,889
Pune-l înăuntru.
316
00:53:21,826 --> 00:53:24,098
Hei, oamenii mor.
317
00:53:24,774 --> 00:53:26,652
Avem nevoie de arme.
318
00:53:26,728 --> 00:53:30,413
- Garda Națională va fi aici în curând.
- Nu destul de repede.
319
00:53:41,188 --> 00:53:43,410
Nu-mi vine să cred că te
las să faci asta.
320
00:53:43,486 --> 00:53:46,536
Acest plan este prost.
Hai să părăsim orașul acum!
321
00:53:46,612 --> 00:53:49,043
Nu vom putea părăsi
orașul fără arme, cap mare!
322
00:53:49,069 --> 00:53:52,078
Ești prea prost
pentru a vorbi Dale, taci!
323
00:54:07,738 --> 00:54:10,408
- Unde sunt armele?
- Urmați-mă.
324
00:54:19,885 --> 00:54:21,934
Aici sunt ei.
325
00:54:24,712 --> 00:54:28,256
Dale, ia niște rucsacuri.
Jessie, încărcă armele.
326
00:54:32,884 --> 00:54:34,966
Ce este energie în acest lucru?
327
00:54:36,542 --> 00:54:39,014
Da, am nevoie doar de puțină lumină.
328
00:54:53,972 --> 00:54:55,503
Hai! Hai! Hai!
329
00:54:55,679 --> 00:55:00,881
Bravo 1, protejați zona.
Acoperă Bravo 2.
330
00:55:01,357 --> 00:55:03,015
Roger asta, 06 spânzurătoare.
331
00:55:03,091 --> 00:55:04,478
Hai! Hai! Hai!
332
00:55:04,504 --> 00:55:07,888
Raport de situație:
Bravo 1 a protejat deja perimetrul.
333
00:55:07,889 --> 00:55:10,089
Bravo 2 a protejat deja perimetrul.
334
00:55:14,566 --> 00:55:16,994
Șerif Morales către
Garda Națională, răspunde.
335
00:55:17,070 --> 00:55:19,722
Repet, șerif Morales către
Garda Națională, răspunde.
336
00:55:19,798 --> 00:55:24,028
Acesta este Zece. Lemn, trupa 89
a Gărzii Naționale Colorado.
337
00:55:24,054 --> 00:55:25,648
Continuă, șerif.
338
00:55:25,874 --> 00:55:27,934
Care este locația ta,
locotenent, schimb?
339
00:55:28,710 --> 00:55:30,336
Suntem pe strada principală.
340
00:55:30,363 --> 00:55:32,723
Ascultă, domnule locotenent, nu știu în ce
se ocupă bărbații tăi,
341
00:55:32,749 --> 00:55:35,056
dar situația noastră
se agravează.
342
00:55:43,853 --> 00:55:45,932
Locotenent, răspunde.
Esti acolo?
343
00:55:46,108 --> 00:55:48,727
- Avem un om dispărut.
- Stai puțin, șerif.
344
00:56:07,773 --> 00:56:11,645
- Avem contact. Nu trage!
- Este o nenorocită ambuscadă ...
345
00:56:16,737 --> 00:56:18,832
Ce naiba se întâmplă acolo?
346
00:56:30,070 --> 00:56:32,867
Retrag, repet,
retrag.
347
00:56:32,893 --> 00:56:34,090
Locotenent!
348
00:56:42,964 --> 00:56:44,843
Locotenente, sunteți acolo?
349
00:56:45,819 --> 00:56:47,876
Locotenent, răspundeți,
sunteți acolo?
350
00:56:56,921 --> 00:56:58,957
Nu vom supraviețui, nu-i așa?
351
00:57:08,022 --> 00:57:10,054
Nu trage, ia ce vrei.
352
00:57:10,080 --> 00:57:12,762
Nu voi muri
pentru 6,25 USD pe oră.
353
00:57:15,955 --> 00:57:19,427
- Suntem atacati.
- Teroriștii din Gunnison?
354
00:57:20,402 --> 00:57:22,451
Ți-am spus că vor veni într-o zi.
355
00:57:24,041 --> 00:57:26,045
Ce ai?
Ești drogat?
356
00:57:30,237 --> 00:57:32,133
Vezi asta?
357
00:57:37,084 --> 00:57:39,784
Să intrăm.
Să intrăm!
358
00:57:40,785 --> 00:57:41,985
Salut?
359
00:57:45,586 --> 00:57:46,786
Salut!?
360
00:57:50,156 --> 00:57:52,001
Ești rănit?
361
00:57:54,235 --> 00:57:56,087
Să intrăm.
362
00:57:56,263 --> 00:57:58,358
Va fi aici în siguranță.
363
00:58:02,209 --> 00:58:04,609
Dr. Larson, la sala de operație
, urgent!
364
00:58:04,610 --> 00:58:06,810
Dr. Larson, la sala de operație
, urgent!
365
00:58:12,161 --> 00:58:13,815
Aștepta.
366
00:58:16,550 --> 00:58:18,568
Probabil a primit carotida.
Du-l direct în camera traumatismelor.
367
00:58:19,118 --> 00:58:20,617
Poți să te așezi.
368
00:58:26,234 --> 00:58:27,786
Cod galben.
Cod galben.
369
00:58:27,787 --> 00:58:31,269
Tot personalul medical raportează
Centrul de Terapie Intensivă.
370
00:59:00,439 --> 00:59:01,896
Oi.
371
00:59:02,640 --> 00:59:04,388
Când vor
funcționa din nou luminile ?
372
00:59:04,540 --> 00:59:09,170
Folosim generatoare de
urgență până la revenirea energiei electrice.
373
00:59:12,210 --> 00:59:17,751
- Cred că mi s-a rupt poșeta.
- Bine, o să văd un doctor.
374
01:00:02,900 --> 01:00:05,190
Voi doi arătați
foarte nervoși.
375
01:00:05,310 --> 01:00:07,900
Nu a fost o noapte
ușoară pentru ea.
376
01:00:10,730 --> 01:00:12,730
Tu ce mai faci?
377
01:00:13,770 --> 01:00:15,670
Voi supraviețui.
378
01:00:17,671 --> 01:00:19,471
Sigur.
379
01:00:20,793 --> 01:00:22,882
Vom ieși în cinci minute.
380
01:00:24,010 --> 01:00:25,810
Mulțumiri.
381
01:00:47,110 --> 01:00:49,010
Unde este el?
382
01:01:01,150 --> 01:01:03,820
Dă-mi arma.
Dă-mi arma!
383
01:01:09,290 --> 01:01:10,670
Sa mergem.
384
01:01:17,771 --> 01:01:18,771
Nu!
385
01:01:20,416 --> 01:01:22,416
Mamă.
386
01:01:26,010 --> 01:01:28,210
Retrage-te. E o capcana.
387
01:01:28,672 --> 01:01:30,555
E o capcana.
E o capcana.
388
01:01:30,800 --> 01:01:33,490
- Ce dracu ...
- Du-te, du-te.
389
01:01:33,760 --> 01:01:37,330
Molly hai, aleargă!
Fugi, Molly!
390
01:01:39,110 --> 01:01:41,810
Du-te, du-te.
Afară, înainte.
391
01:01:43,050 --> 01:01:44,780
Rahat.
392
01:01:52,432 --> 01:01:55,484
Rahat. Ce dracu faci.
393
01:02:04,192 --> 01:02:06,530
- Ne putem opri ...
- Ce a fost lucrul ăsta?
394
01:02:30,129 --> 01:02:31,429
Ce?!
395
01:02:38,130 --> 01:02:40,165
Nu este posibil.
396
01:02:40,900 --> 01:02:44,421
Rahat. Ceva este greșit.
Verificați cealaltă cameră.
397
01:02:52,923 --> 01:02:54,579
Ce este?
398
01:03:24,699 --> 01:03:27,557
In fata. Haide, Darcy.
Continua să fie difuzate.
399
01:03:30,100 --> 01:03:32,060
Drept inainte.
Drept inainte.
400
01:03:33,320 --> 01:03:36,923
- Dar, ce naiba ...
- Este ajutorul nostru?
401
01:03:40,730 --> 01:03:42,785
Ce naiba se
întâmplă, Eddie?
402
01:03:42,820 --> 01:03:45,400
- Unde dracu sunt trupurile?
- Ne vor ucide pe toți.
403
01:03:45,500 --> 01:03:47,235
Încă nu suntem morți.
404
01:03:47,270 --> 01:03:50,810
Poate că există arme pe care
le putem folosi în continuare.
405
01:03:58,720 --> 01:04:00,560
Radio!
406
01:04:06,650 --> 01:04:08,710
Garda Națională, răspunde.
407
01:04:09,380 --> 01:04:12,600
Repet. Toate unitățile
Gărzii Naționale răspund.
408
01:04:14,350 --> 01:04:17,620
Acesta este colonelul Stevens al
armatei americane. Identifica-te.
409
01:04:17,855 --> 01:04:20,125
Xerife Eddie Morales
din Gunnison, Colorado.
410
01:04:20,160 --> 01:04:21,952
Trebuie să ne ajuți colonel.
411
01:04:22,164 --> 01:04:24,915
Există un fel de infestare aici
și dacă nu vom primi ajutor în curând,
412
01:04:25,096 --> 01:04:28,938
nimeni dintre noi nu va fi lăsat în viață. Care
este planul de evacuare a armatei?
413
01:04:30,070 --> 01:04:31,860
Colonel?
414
01:04:35,420 --> 01:04:37,725
Domnule colonel, avem nevoie de
evacuare imediată.
415
01:04:38,260 --> 01:04:41,240
Șerif, toate rutele interioare
sunt compromise.
416
01:04:41,270 --> 01:04:45,430
Avem transport aerian plecând
în 30 de minute de la Gillian Circle.
417
01:04:45,465 --> 01:04:49,590
Confirmarea. Transport aerian,
Circul Gillian . Vom fi acolo peste douăzeci de minute.
418
01:04:49,625 --> 01:04:51,850
Dar acest lucru este chiar în centrul orașului.
419
01:04:51,880 --> 01:04:53,990
Vom fi acolo, colonele.
420
01:05:02,800 --> 01:05:05,420
Ce naiba ești?
421
01:05:11,030 --> 01:05:13,680
Toți intrați în rezervor.
422
01:05:14,115 --> 01:05:15,970
Eu conduc.
423
01:05:19,760 --> 01:05:21,990
Ești sigur că poți
conduce acest lucru?
424
01:05:22,670 --> 01:05:25,530
- Bine, voi rămâne la armă.
- Nu ratați.
425
01:05:25,765 --> 01:05:27,810
Nu bate.
426
01:05:35,990 --> 01:05:38,060
Să fim siguri.
427
01:06:44,033 --> 01:06:46,177
DE URGENȚĂ
428
01:07:14,340 --> 01:07:17,780
- De ce ne oprim?
- Nu are sens.
429
01:07:17,960 --> 01:07:21,300
Cercul Gillian este chiar
în centrul orașului.
430
01:07:21,400 --> 01:07:24,948
- Vom fi înconjurați de aceste lucruri.
- Așteptați un minut. Ce zici?
431
01:07:25,130 --> 01:07:27,450
Cred că colonelul mințea.
432
01:07:28,120 --> 01:07:30,940
Aceasta este o nebunie. Guvernul
nu minte oamenii.
433
01:07:32,620 --> 01:07:35,090
Armata se gândește mai
întâi la contenție.
434
01:07:35,125 --> 01:07:36,695
Nu puteți risca să se agraveze.
435
01:07:36,921 --> 01:07:39,950
Ajutorul este cu câțiva kilometri
înainte și ne așteaptă.
436
01:07:40,085 --> 01:07:42,770
- Dacă nu ne duci acolo, o voi face.
- Eddie, dacă are dreptate,
437
01:07:42,840 --> 01:07:44,416
singurul lucru care
este înainte este mai mult din acele lucruri.
438
01:07:44,490 --> 01:07:45,881
Nu aveți în vedere acest lucru.
439
01:07:45,978 --> 01:07:47,878
Consider orice
care ne ține în viață.
440
01:07:47,930 --> 01:07:50,140
Ce înseamnă să părăsiți acest oraș.
441
01:07:51,330 --> 01:07:53,890
Există doar două elicoptere în oraș.
Dar unul este la aeroport ...
442
01:07:53,925 --> 01:07:56,652
- E prea departe, nu vom ajunge niciodată.
- Celălalt este în spital.
443
01:07:56,687 --> 01:07:59,380
Personalul spitalului trebuie să îl
fi folosit pentru a scăpa.
444
01:07:59,915 --> 01:08:01,295
Este un risc pe care trebuie să-l asumăm.
445
01:08:01,330 --> 01:08:04,775
Dacă greșești și elicopterul
nu este acolo, toți vom fi morți.
446
01:08:04,801 --> 01:08:07,248
Dacă am dreptate, vor fi
morți dacă te vor urma.
447
01:08:14,308 --> 01:08:16,254
Vine un camion.
448
01:08:21,255 --> 01:08:24,255
Pregătiți-vă pentru
evacuare la Gillian Circle
449
01:08:27,020 --> 01:08:30,325
- Eddie, ce făceai acolo?
- Nu conteaza.
450
01:08:30,360 --> 01:08:31,810
- Ai de gând să faci transport aerian?
- Da.
451
01:08:31,899 --> 01:08:34,126
Bine, urmează-ne,
nu avem mult timp.
452
01:08:34,600 --> 01:08:38,530
Asculta. Toată lumea trebuie să aleagă.
Chiar acum.
453
01:08:41,370 --> 01:08:45,811
- Mă duc la spital, cu rezervorul.
- Trebuie să mergem în centru.
454
01:08:45,870 --> 01:08:47,020
Asta e corect.
455
01:08:47,040 --> 01:08:49,090
- Mă duc cu fratele meu.
- Voi merge cu tine.
456
01:08:49,180 --> 01:08:50,620
Mă duc în rezervor.
457
01:08:51,120 --> 01:08:54,538
Dallas, nu face asta.
Ea greșește.
458
01:08:55,009 --> 01:08:58,275
Și chiar dacă este fratele tău,
el greșește. Îi vei ucide.
459
01:08:58,310 --> 01:09:00,440
Nu avem prea mult timp, șerif.
Trebuie să mergem acum.
460
01:09:00,475 --> 01:09:03,080
Aștepta. Vom merge cu tine.
461
01:09:07,330 --> 01:09:09,160
Aștepta.
462
01:09:14,330 --> 01:09:16,190
Ai grijă.
463
01:09:17,760 --> 01:09:20,020
Sper că am
greșit amândoi .
464
01:09:29,420 --> 01:09:31,020
Sa mergem.
465
01:09:51,230 --> 01:09:53,500
Nu am putut ajuta pe nimeni.
466
01:09:53,830 --> 01:09:57,150
Am fost foarte speriat.
I-am văzut murind.
467
01:10:09,430 --> 01:10:11,260
Bine, pune asta.
468
01:10:13,150 --> 01:10:14,850
Și tu.
469
01:10:42,200 --> 01:10:44,420
Ascultă, orice
se întâmplă în interior,
470
01:10:44,565 --> 01:10:46,339
singura persoană care nu
se poate răni este Kelly.
471
01:10:46,535 --> 01:10:48,740
In regula?
Cu toții o vom proteja pe Kelly.
472
01:10:49,190 --> 01:10:50,843
Ce este asta? Titanicul?
473
01:10:50,844 --> 01:10:52,743
La naiba,
femeile și copiii, mai întâi, bărbați.
474
01:10:52,870 --> 01:10:56,906
Ascultă, bestie. Dacă nu știi să zbori
un elicopter, taci. Noi vom!
475
01:11:49,531 --> 01:11:51,600
Poate că au dispărut.
476
01:13:35,600 --> 01:13:37,590
Rahat! Împușcă-l.
477
01:13:43,810 --> 01:13:46,390
- Jessie, nu! Aștepta.
- Mișcare. Acum!
478
01:14:51,970 --> 01:14:55,088
Jessie. Aștepta.
479
01:15:10,280 --> 01:15:12,459
- Nu!
- Ricky!
480
01:15:25,069 --> 01:15:26,570
Ricky. Aștepta.
481
01:15:26,694 --> 01:15:30,063
- Fecior de curva!
- Ricky!
482
01:15:52,610 --> 01:15:54,510
Nu face.
483
01:15:55,581 --> 01:15:57,154
Sa mergem.
484
01:15:58,600 --> 01:16:02,020
Haide, ridică-te.
Veți supraviețui.
485
01:16:08,150 --> 01:16:11,010
- Trebuie să plecăm. Acum!
- Noi vom.
486
01:16:13,571 --> 01:16:15,230
Merge. Merge.
487
01:16:27,574 --> 01:16:28,929
Joe!
488
01:16:29,730 --> 01:16:31,460
Toată lumea este aici?
489
01:16:31,500 --> 01:16:33,650
Toată lumea a plecat.
Ce stii?
490
01:16:33,651 --> 01:16:35,700
Ceilalți vor fi aici în curând.
491
01:16:40,110 --> 01:16:42,406
- Curat.
- Noi vom.
492
01:16:43,459 --> 01:16:45,775
- Hai Hai. Esti bine?
- Da.
493
01:16:49,160 --> 01:16:51,360
Vino aici, Molly.
494
01:16:52,330 --> 01:16:54,535
Merge. Merge. Urmează-ți mama.
495
01:16:55,654 --> 01:16:58,659
- Noi vom.
- Toată lumea, mișcă-te!
496
01:16:59,816 --> 01:17:01,647
Fugi, Molly.
497
01:17:15,510 --> 01:17:17,910
- Dallas!
- Incerc.
498
01:17:19,530 --> 01:17:21,360
Ai de gând să filmezi chestia asta?
499
01:17:21,450 --> 01:17:23,350
Stai așa.
500
01:17:28,551 --> 01:17:29,768
Sa mergem.
501
01:17:37,420 --> 01:17:39,150
Am înțeles?
502
01:17:45,979 --> 01:17:48,323
DAUNE DE PRESIUNE - DAUNE
ÎN CAZURI ÎN CAZURI PĂLĂRILOR
503
01:17:51,664 --> 01:17:52,894
Sa mergem.
504
01:17:53,600 --> 01:17:56,062
Colonel Stevens, acesta este
județul Gunnison,
505
01:17:56,069 --> 01:17:59,083
solicitarea situației
la evacuare, schimb.
506
01:18:04,870 --> 01:18:07,680
Domnule colonel, unde este
transportul aerian?
507
01:18:07,830 --> 01:18:13,234
Șerif, avem zece mile.
Ține-ți poziția, face schimb.
508
01:18:13,300 --> 01:18:15,850
Domnule colonel, suntem aici, schimb.
509
01:18:18,640 --> 01:18:20,010
Doamne ajuta.
510
01:18:21,850 --> 01:18:26,004
- Pleacă de aici, economisesc ceva timp.
- Nu te voi parasi.
511
01:18:26,039 --> 01:18:29,430
- Du-te la elicopter.
- Nu trebuie să faci asta, Dallas.
512
01:18:29,500 --> 01:18:32,250
Acum. Merge. Merge.
513
01:18:32,400 --> 01:18:34,740
Haide, fii de curva.
514
01:18:39,750 --> 01:18:42,200
Hei, sunt chiar aici.
515
01:18:54,821 --> 01:18:56,308
Sa mergem.
516
01:19:02,504 --> 01:19:04,317
Dreapta. Merge.
517
01:19:07,870 --> 01:19:09,490
Rahat.
518
01:19:10,400 --> 01:19:12,420
Hei, vino așa.
519
01:19:35,121 --> 01:19:36,121
Sa mergem!
520
01:19:50,110 --> 01:19:52,880
La naiba.
521
01:20:47,780 --> 01:20:50,860
- Nu vom merge fără el.
- Trebuie să plecăm.
522
01:20:51,240 --> 01:20:53,280
O să-l facă.
523
01:20:54,544 --> 01:20:58,903
Nu!
A muri!
524
01:21:21,190 --> 01:21:22,930
Sa mergem.
525
01:23:59,560 --> 01:24:02,090
Inchide ochii.
526
01:24:06,822 --> 01:24:08,735
- Stai așa.
- Mama!
527
01:24:17,536 --> 01:24:19,071
Dallas.
528
01:24:19,970 --> 01:24:21,580
Dallas.
529
01:24:35,130 --> 01:24:37,393
Esti bine?
Ricky?
530
01:24:37,394 --> 01:24:40,032
Strângeți-o mai tare, draga mea.
531
01:24:59,550 --> 01:25:01,570
Aruncă-ți armele.
532
01:25:12,100 --> 01:25:14,120
Nenorocitori, ai ucis
întregul oraș.
533
01:25:14,155 --> 01:25:17,460
Urmaam doar comenzi.
Pune armele jos.
534
01:25:39,260 --> 01:25:42,130
Avem nevoie de medic.
Pentru fratele meu.
535
01:25:42,260 --> 01:25:44,220
Unitatea medicală este pe drum.
536
01:25:44,250 --> 01:25:47,640
Strângeți armele și configurați
un perimetru.
537
01:25:48,020 --> 01:25:49,800
Hai, mută-te.
538
01:26:12,270 --> 01:26:14,320
Ți-am spus să nu bat.
539
01:26:19,380 --> 01:26:20,930
Mamă?
540
01:26:21,540 --> 01:26:23,370
Au dispărut monștrii?
541
01:26:25,130 --> 01:26:27,170
Da, au dispărut.
542
01:27:19,020 --> 01:27:21,910
Lumea nu este pregătită
pentru această tehnologie.
543
01:27:23,440 --> 01:27:27,870
Dar acest lucru nu este pentru lumea noastră.
Nu-i așa, domnișoară Yutani?
39522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.