All language subtitles for Une.Chance.de.Trop.S01E01.FRENCH.720p.HDTV.x264-FRiES(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,133 --> 00:00:27,133
Tradu��o: celsojp, NaNNa e Brunnen-G
Rev: celsojp e NaNNa - Ressinc: celsojp
2
00:00:27,134 --> 00:00:31,634
[Equipe InSUBs]
Qualidade � InSUBstitu�vel!
3
00:00:31,635 --> 00:00:35,135
www.insubs.com
4
00:02:55,634 --> 00:02:57,843
Certo, leve o tempo que precisar...
5
00:02:59,277 --> 00:03:01,363
Pode atirar.
6
00:03:14,848 --> 00:03:17,087
Pai, pai, est� por aqui.
7
00:03:19,954 --> 00:03:22,506
Devagar Sam, devagar.
8
00:03:58,715 --> 00:04:01,395
Temos que mostrar isso ao xerife.
9
00:04:08,174 --> 00:04:10,788
Vamos, vamos sair daqui. Vai!
10
00:04:16,304 --> 00:04:18,530
Anda, vai, vai, vai!
11
00:04:25,780 --> 00:04:27,766
Sam, voc� est� bem?
12
00:04:28,067 --> 00:04:29,867
Fique aqui atr�s.
13
00:04:38,100 --> 00:04:40,394
Estou com medo!
14
00:04:42,074 --> 00:04:43,927
Espere... o que...
15
00:04:54,882 --> 00:04:56,756
Cuidado!
16
00:05:10,207 --> 00:05:11,607
Pai!
17
00:05:21,408 --> 00:05:22,808
Pai?!
18
00:07:18,550 --> 00:07:21,405
- Como est�, Dallas?
- Eddie.
19
00:07:22,360 --> 00:07:24,565
Vamos, te darei uma carona.
20
00:07:32,566 --> 00:07:36,566
CONDADO DE GUNNISON
XERIFE
21
00:07:40,447 --> 00:07:42,511
�, eu geralmente ia l� atr�s.
22
00:07:42,587 --> 00:07:45,327
Lembro-me de voc� ter estado comigo
algumas daquelas vezes.
23
00:07:46,003 --> 00:07:49,561
- Est� procurando trabalho?
- Por qu�? Est� contratando?
24
00:07:50,735 --> 00:07:53,408
J� tive muitos problemas para convencer
as pessoas que merecia esse servi�o.
25
00:07:54,109 --> 00:07:56,309
Mas perguntarei pela cidade.
26
00:07:56,785 --> 00:07:58,420
Eu te agrade�o.
27
00:07:59,809 --> 00:08:02,496
Voc�...
Tem visto meu irm�o?
28
00:08:03,892 --> 00:08:06,010
Na verdade, tenho visto ele demais.
29
00:08:14,006 --> 00:08:16,039
Voc� tem que colocar o bon�.
30
00:08:17,067 --> 00:08:19,339
Drew, a �nica raz�o pela qual
nos faz usar esse bon�,
31
00:08:19,365 --> 00:08:22,068
� porque o gerente te fez
usar um quando era entregador.
32
00:08:22,294 --> 00:08:24,348
Olhe, a �nica raz�o pela qual
conseguiu este emprego,
33
00:08:24,374 --> 00:08:27,449
� porque sua tutora
me implorou a d�-lo a voc�.
34
00:08:27,775 --> 00:08:31,072
�, tenho certeza que o fato dela ser
gostosa n�o teve nada a ver com isso.
35
00:08:33,396 --> 00:08:35,442
Rua Watercrest, 1427.
36
00:08:37,155 --> 00:08:40,161
N�o posso fazer essa entrega,
mande o Barry faz�-la.
37
00:08:40,537 --> 00:08:45,202
Isso n�o � uma democracia.
Fa�a a corrida ou est� despedido.
38
00:08:49,000 --> 00:08:50,793
E coloque o bon�!
39
00:08:56,307 --> 00:09:00,514
Aqui � R31D, investigando um
10-66 na Floresta Seroe Junk.
40
00:09:01,290 --> 00:09:03,308
Entendido, R31D.
41
00:09:34,214 --> 00:09:39,469
Harry, a gente fala para voc�s ficarem
longe daqui e continuam voltando.
42
00:09:40,707 --> 00:09:43,241
Odeio fazer isso, mas
terei que prend�-lo.
43
00:09:43,717 --> 00:09:46,005
Deixe-me apenas pegar meu cachorro?
44
00:09:47,306 --> 00:09:48,306
Butch.
45
00:09:50,307 --> 00:09:51,307
Butch!
46
00:09:52,392 --> 00:09:55,014
Vem c�, garoto.
O que � isso?
47
00:09:58,258 --> 00:09:59,786
Jesus.
48
00:10:01,336 --> 00:10:03,117
Xerife, xerife!
49
00:10:57,837 --> 00:11:00,023
- Oi, Ricky.
- Oi, Jessie.
50
00:11:00,900 --> 00:11:02,503
Vamos, entre.
51
00:11:03,679 --> 00:11:05,490
Quer beber alguma coisa?
52
00:11:05,866 --> 00:11:07,480
N�o, obrigado.
53
00:11:07,556 --> 00:11:11,245
- Belo traje, Rick.
- �, o dia das bruxas n�o � em outubro?
54
00:11:12,738 --> 00:11:15,209
�, agora sei quem pediu
a "Amantes da Ling�i�a".
55
00:11:16,385 --> 00:11:18,274
Minha bolsa est� na cozinha.
56
00:11:23,555 --> 00:11:26,814
Sinto muito.
Ele � t�o idiota.
57
00:11:27,290 --> 00:11:31,134
�, bem, sempre soube
escolh�-los, Jess.
58
00:11:31,610 --> 00:11:33,976
Bem, vou te contar um segredinho.
59
00:11:34,052 --> 00:11:36,287
Estou me preparando
para desped�-lo.
60
00:11:37,363 --> 00:11:40,002
"Desped�-lo"...
Isso � engra�ado.
61
00:11:40,899 --> 00:11:42,708
Ent�o, quanto te devo?
62
00:11:44,256 --> 00:11:45,930
US$ 53,50.
63
00:11:47,124 --> 00:11:49,089
Fique com o troco.
64
00:11:49,805 --> 00:11:51,651
Obrigado.
65
00:11:52,674 --> 00:11:54,497
At� mais tarde.
66
00:12:07,295 --> 00:12:10,716
- Vamos l�!
- Dale, Dale, pare com isso!
67
00:12:11,592 --> 00:12:13,654
A risadinha valeu � pena?
68
00:12:14,130 --> 00:12:17,218
- N�o tem resposta?
- Dale, deixe-o em paz!
69
00:12:22,228 --> 00:12:24,431
D�-me minhas chaves.
70
00:12:27,466 --> 00:12:30,518
Espero que encontre em
30 minutos ou menos, babaca!
71
00:12:31,294 --> 00:12:33,499
- Vamos.
- Bastardo.
72
00:12:42,005 --> 00:12:43,813
Vamos, Jessie.
73
00:13:39,087 --> 00:13:41,080
Ray, encontrou alguma coisa?
74
00:13:41,081 --> 00:13:43,381
Nada. Tem algu�m
estacionado no desvio?
75
00:13:44,834 --> 00:13:46,763
A caminhonete do Buddy Benson.
76
00:13:46,839 --> 00:13:50,323
Jesus, Eddie.
Ele costuma passear com o filho.
77
00:14:20,668 --> 00:14:22,267
Pai?!
78
00:14:25,180 --> 00:14:27,496
Pai?
79
00:15:09,136 --> 00:15:12,553
Ei, senti tanta saudade de voc�!
80
00:15:14,394 --> 00:15:16,405
- Ela cresceu muito!
- Eu sei.
81
00:15:16,581 --> 00:15:18,982
- Oi.
- N�o acredito que est� em casa.
82
00:15:22,253 --> 00:15:24,315
J� faz tanto tempo!
83
00:15:25,127 --> 00:15:27,138
Precisa de ajuda?
84
00:15:29,421 --> 00:15:31,263
Isso � para mim?
85
00:15:34,977 --> 00:15:36,792
N�o gostou?
86
00:15:36,969 --> 00:15:39,859
Est� brincando?
Isso � t�o legal!
87
00:15:41,035 --> 00:15:44,121
Eu te mostrarei
como funciona mais tarde, tudo bem?
88
00:16:03,449 --> 00:16:05,512
Tem algum problema com a porta?
89
00:16:08,004 --> 00:16:10,679
- Quando voltou?
- Hoje.
90
00:16:10,855 --> 00:16:12,860
O que aconteceu com seu rosto?
91
00:16:14,270 --> 00:16:16,531
- Conversaremos sobre isso mais tarde.
- Ricky...
92
00:16:17,693 --> 00:16:19,837
- Conversaremos sobre isso mais tarde.
- Conversaremos sobre isso agora.
93
00:16:19,913 --> 00:16:23,561
- Tire as m�os de mim, tire as m�os...
- O que aconteceu com o seu rosto?
94
00:16:25,162 --> 00:16:27,091
Dale Collins e os amigos
dele me pegaram.
95
00:16:27,368 --> 00:16:29,461
E jogaram minhas chaves no esgoto.
96
00:16:30,887 --> 00:16:33,106
Tudo bem, me d� o taco.
97
00:16:34,134 --> 00:16:36,554
- O que est� fazendo em casa?
- Ricky, n�o pedirei de novo.
98
00:16:36,580 --> 00:16:38,654
- O que est� fazendo em casa?
- D�-me a porra do taco.
99
00:16:45,035 --> 00:16:48,108
Vamos, eu o ajudarei
a encontrar suas chaves.
100
00:17:26,867 --> 00:17:28,733
Butch, fique quieto!
101
00:18:05,185 --> 00:18:06,485
Harry?
102
00:18:08,586 --> 00:18:10,591
� bom deixar um pouco para mim.
103
00:18:13,892 --> 00:18:17,392
Oh, meu Deus!
Oh, Harry!
104
00:22:40,400 --> 00:22:43,424
- Mam�e!
- Desculpe, � hora de dormir, querida.
105
00:22:44,560 --> 00:22:46,777
N�o estou com sono ainda.
106
00:22:50,821 --> 00:22:54,692
Molly, guarde isso.
� hora de dormir.
107
00:22:58,317 --> 00:23:00,129
Eu te amo.
108
00:23:05,833 --> 00:23:07,887
Quero que o papai leia.
109
00:23:10,688 --> 00:23:11,988
Tudo bem.
110
00:23:15,915 --> 00:23:17,741
Eu te amo.
111
00:23:19,497 --> 00:23:21,567
Eu te vejo amanh� cedo.
112
00:23:39,888 --> 00:23:43,319
Lembra-se de todas as vezes que
me disse que sentia saudades da mam�e?
113
00:23:44,795 --> 00:23:46,892
Tudo bem dizer � mam�e, agora.
114
00:23:48,393 --> 00:23:49,593
Tudo bem.
115
00:23:50,923 --> 00:23:52,417
Tudo bem.
116
00:23:57,399 --> 00:23:59,291
Anda logo.
117
00:23:59,367 --> 00:24:02,206
- Quer fazer isso?
- Voc� � o criminoso da fam�lia.
118
00:24:02,882 --> 00:24:05,935
Engra�adinho.
Ajude-me a levantar, certo?
119
00:24:13,360 --> 00:24:16,007
Por que n�o desceu l�
aonde jogaram suas chaves?
120
00:24:16,083 --> 00:24:18,574
Para que a Jessie me visse rastejando
para fora coberto de merda?
121
00:24:18,675 --> 00:24:19,975
N�o, obrigado.
122
00:24:20,051 --> 00:24:22,326
Espere um pouco.
Ficaremos cobertos de merda?
123
00:24:22,402 --> 00:24:24,064
Pegue isso.
124
00:24:36,953 --> 00:24:41,009
- � nojento aqui embaixo.
- Posso pensar em lugares piores.
125
00:24:55,010 --> 00:24:56,810
Acho que n�o tem ningu�m em casa.
126
00:24:57,794 --> 00:24:59,882
Aquilo � um sof�?
127
00:24:59,958 --> 00:25:03,201
- Sim.
- � mais bonito que o nosso.
128
00:25:10,568 --> 00:25:12,490
Mas que diabos?
129
00:25:29,299 --> 00:25:31,918
Cheira como se algo
tivesse morrido aqui embaixo.
130
00:25:34,489 --> 00:25:36,859
Tem certeza que
essa � a dire��o correta?
131
00:25:38,128 --> 00:25:39,970
Deveria estar por aqui.
132
00:25:42,676 --> 00:25:46,188
�, � o escoadouro.
Verifique ali embaixo.
133
00:25:46,264 --> 00:25:48,668
Suas chaves est�o aqui, idiota.
134
00:25:49,968 --> 00:25:52,800
- Voc� tem m�os.
- Sim, mas n�o mexerei nessa merda.
135
00:25:52,876 --> 00:25:54,696
Voc� que fa�a.
136
00:25:58,918 --> 00:26:00,755
Divirta-se.
137
00:26:09,015 --> 00:26:12,347
- Fale-me sobre essa garota.
- Que garota?
138
00:26:12,423 --> 00:26:16,554
- Por quem te chutaram a bunda.
- Ela � s� uma garota.
139
00:26:17,422 --> 00:26:21,079
Ningu�m fica fu�ando na merda por a�
s� por causa de uma garota, certo?
140
00:26:26,605 --> 00:26:29,185
- Que diabos foi aquilo?
- O que foi, relaxe, � s� um rato.
141
00:26:29,261 --> 00:26:31,135
Um puta rato.
142
00:26:33,036 --> 00:26:35,078
Certo, v� checar aquele escoadouro.
143
00:26:59,042 --> 00:27:00,911
Eu as peguei.
144
00:27:05,521 --> 00:27:07,417
Vamos embora.
145
00:27:09,518 --> 00:27:10,718
Sam?
146
00:27:11,378 --> 00:27:14,207
- Ray, cheque a colina.
- Verifiquem ali.
147
00:27:14,283 --> 00:27:16,541
Sam, onde voc� est�?
148
00:27:17,317 --> 00:27:20,407
- Buddy?
- Buddy?
149
00:27:23,823 --> 00:27:25,526
Sam!
150
00:27:26,202 --> 00:27:28,220
Kelly, ilumine aqui.
151
00:27:28,728 --> 00:27:30,824
Onde voc� est�, Buddy?
152
00:27:33,625 --> 00:27:35,225
Buddy?
153
00:27:35,926 --> 00:27:37,326
Buddy!?
154
00:27:37,527 --> 00:27:39,127
Buddy!
155
00:27:39,956 --> 00:27:43,618
N�o vamos parar
de te procurar, Sam.
156
00:28:03,774 --> 00:28:06,836
Obrigado rapazes.
Vamos para a floresta.
157
00:28:10,648 --> 00:28:12,304
Eddie.
158
00:28:12,680 --> 00:28:15,252
Darcy, procuramos
de novo amanh�.
159
00:28:16,709 --> 00:28:21,039
Meu marido e meu filho est�o
por aqui, em algum lugar.
160
00:28:21,840 --> 00:28:24,387
Eles n�o parariam de me procurar.
161
00:28:26,272 --> 00:28:27,808
Voc� acha que...
162
00:28:29,209 --> 00:28:32,009
- Aconteceu alguma coisa?
- Eu n�o sei.
163
00:28:34,531 --> 00:28:37,165
Por que n�o vai para
casa e descansa?
164
00:28:37,308 --> 00:28:39,718
Vamos, precisamos da sua for�a.
165
00:28:42,881 --> 00:28:44,663
Tudo bem.
166
00:28:49,279 --> 00:28:50,929
Ray, alguma coisa?
167
00:28:51,005 --> 00:28:53,519
Negativo, farei uma
�ltima busca na colina.
168
00:28:53,595 --> 00:28:57,075
Certo, fique em contato,
sen�o, te vejo pela manh�.
169
00:29:44,276 --> 00:29:46,076
Todas as unidades, reportem.
170
00:30:20,351 --> 00:30:25,920
PROCURA-SE
SAM E BUDDY BENSON
171
00:30:26,701 --> 00:30:29,660
Com licen�a, senhor.
Caso veja meu marido e meu filho.
172
00:30:29,736 --> 00:30:31,539
- Tudo bem.
- Obrigada.
173
00:30:31,615 --> 00:30:35,349
Perd�o, fiquem com isso.
Esses s�o meu marido e meu filho.
174
00:30:35,425 --> 00:30:37,158
- Apenas fiquem atentos.
- Tudo bem.
175
00:30:37,159 --> 00:30:38,359
Obrigada.
176
00:30:39,958 --> 00:30:41,846
Como est� a busca por emprego?
177
00:30:41,922 --> 00:30:44,892
"Invas�o a domic�lio"
� uma habilidade especial?
178
00:30:44,968 --> 00:30:46,987
Tem alguma sugest�o?
179
00:30:47,863 --> 00:30:49,930
Ouvi que o banco est� contratando.
180
00:30:58,131 --> 00:30:59,931
- Ei.
- Bom dia.
181
00:31:05,604 --> 00:31:08,536
Alguma not�cia do Buddy e seu filho?
182
00:31:08,612 --> 00:31:11,077
Carrie, caf�, por favor.
183
00:31:14,264 --> 00:31:18,071
- �, estiveram l� � noite toda, n�o �?
- N�o, paramos tudo �s 2:00 da manh�.
184
00:31:20,234 --> 00:31:23,932
- O Ray n�o veio para casa?
- Eddie, pensei que estava com voc�.
185
00:31:24,008 --> 00:31:27,000
- J� tentei o celular dele...
- Carrie, me escute.
186
00:31:27,076 --> 00:31:30,715
O Ray se esfor�ava muito ontem � noite.
Estou certo que ainda est� procurando.
187
00:31:30,716 --> 00:31:33,716
- A recep��o de celular por l�...
- Ele sempre liga, Eddie.
188
00:31:42,317 --> 00:31:43,717
Ray!
189
00:31:48,018 --> 00:31:49,518
Ray?
190
00:31:52,192 --> 00:31:54,096
Ray, est� por a�?
191
00:31:58,397 --> 00:31:59,797
Ray?!
192
00:32:19,898 --> 00:32:21,698
Oh, meu Deus!
193
00:32:34,803 --> 00:32:37,886
N�o posso acreditar
que esse � o Ray Adams.
194
00:32:43,259 --> 00:32:45,781
Eu tamb�m n�o queria acreditar.
195
00:32:47,161 --> 00:32:50,420
Sabe o que seria preciso
para um homem fazer isso?
196
00:32:50,507 --> 00:32:53,552
Para algu�m esfolar
um ser humano?
197
00:32:54,428 --> 00:32:57,522
N�o havia rastros.
Nada.
198
00:32:59,723 --> 00:33:00,923
Eddie...
199
00:33:02,555 --> 00:33:06,438
Isso � demais para voc�.
O que vai fazer?
200
00:33:07,614 --> 00:33:10,111
Eu o avisarei quando descobrir.
201
00:33:20,234 --> 00:33:23,908
- Ei.
- Ei, Jessie. Ol�.
202
00:33:29,535 --> 00:33:32,462
Sabe, voc� me olha dessa
mesma maneira na aula.
203
00:33:32,790 --> 00:33:37,494
- �, bem, o rel�gio est� atr�s de voc�.
- O qu�?
204
00:33:38,275 --> 00:33:41,320
Amanh�, na aula, vire-se.
Voc� o ver�.
205
00:33:41,396 --> 00:33:44,700
�, eu sei que ele est� l� mas,
206
00:33:46,101 --> 00:33:48,601
ambos sabemos que
n�o � o que est� olhando.
207
00:33:52,101 --> 00:33:54,911
Sabe, voc� nunca foi
um bom mentiroso.
208
00:33:57,511 --> 00:34:01,003
- Quer ir nadar comigo hoje � noite?
- Nadar?
209
00:34:01,548 --> 00:34:04,538
- Onde?
- Na escola.
210
00:34:04,999 --> 00:34:07,721
Vamos, ser� como nos velhos tempos.
211
00:34:08,689 --> 00:34:11,506
Os velhos tempos como antes
de voc� ter um namorado?
212
00:34:12,207 --> 00:34:13,407
Sim.
213
00:34:14,261 --> 00:34:17,276
E � meu ex-namorado, na verdade.
214
00:34:18,022 --> 00:34:20,569
Ele foi "despedido".
215
00:34:21,658 --> 00:34:24,899
Ent�o hoje � noite, l� pelas 10h.
216
00:34:29,370 --> 00:34:31,800
Eu a verei � noite.
217
00:39:03,760 --> 00:39:07,795
Estou fechando agora, Darcy.
Verei voc� quando chegar aqui.
218
00:39:16,760 --> 00:39:18,648
Voc� est� bem?
219
00:39:20,863 --> 00:39:22,679
Se voc� quiser conversar...
220
00:39:24,372 --> 00:39:26,227
Est� tudo bem.
221
00:39:28,474 --> 00:39:31,027
Voc� � bem-vinda para ficar
comigo e a Kathy hoje � noite.
222
00:39:31,103 --> 00:39:33,526
A Darcy vai passar aqui.
Vou ficar com ela.
223
00:39:36,641 --> 00:39:38,474
Vejo voc� amanh�.
224
00:39:51,875 --> 00:39:53,475
Richie?
225
00:39:56,976 --> 00:39:58,176
Richie!?
226
00:39:59,527 --> 00:40:00,527
N�o!
227
00:41:09,072 --> 00:41:13,088
Encontramos o corpo
do Ray na floresta. Ele foi...
228
00:41:14,214 --> 00:41:16,107
Ele foi esfolado vivo.
229
00:41:20,793 --> 00:41:24,830
Acha que est� relacionado ao sumi�o
do Buddy e do filho dele?
230
00:41:25,563 --> 00:41:28,092
Acho que coisas desse tipo
n�o acontecem aqui.
231
00:41:28,868 --> 00:41:31,649
Xerife, temos um informe de uma
pequena explos�o de g�s no esgoto,
232
00:41:31,650 --> 00:41:33,450
na rua 16, entendeu?
233
00:41:34,025 --> 00:41:37,317
Entendido, Central. Informe os
bombeiros. Eu os encontrarei l�.
234
00:41:37,593 --> 00:41:39,260
Agora mesmo, xerife.
Central desliga.
235
00:41:39,336 --> 00:41:42,551
- Quer ajuda?
- Oh, sem d�vida.
236
00:41:42,795 --> 00:41:46,636
Vamos, irei na parte de tr�s.
237
00:43:01,389 --> 00:43:02,389
Ricky.
238
00:43:02,390 --> 00:43:03,690
- Oi.
- Oi.
239
00:43:06,390 --> 00:43:08,008
Ent�o...
240
00:43:09,086 --> 00:43:11,043
Como vamos entrar?
241
00:43:11,619 --> 00:43:14,030
Coloquei cola na
fechadura depois da aula.
242
00:43:35,458 --> 00:43:39,024
N�o consegui decidir que roupa
eu queira vestir, ent�o...
243
00:43:44,385 --> 00:43:47,801
Agora...
Voc� me diz...
244
00:43:49,441 --> 00:43:53,882
Est� olhando para mim,
ou para o rel�gio?
245
00:43:58,884 --> 00:44:00,626
Venha aqui.
246
00:44:18,674 --> 00:44:20,074
Oh, meu Deus!
247
00:44:24,325 --> 00:44:27,991
- O que acha que est� fazendo, Jess?
- Dale, cai fora daqui.
248
00:44:28,067 --> 00:44:29,882
Lembre-se, Ricky.
249
00:44:29,958 --> 00:44:32,759
Ensinei a essa vagabundinha
tudo o que ela sabe.
250
00:44:33,435 --> 00:44:35,520
N�o, Ricky, pare!
251
00:44:37,313 --> 00:44:41,372
Pare! Dale, pare.
Pare, ele est� se afogando!
252
00:46:09,710 --> 00:46:11,654
Que diabos � aquilo?
253
00:46:13,138 --> 00:46:15,741
Oh, meu Deus! Oh, meu Deus!
Saiam da �gua!
254
00:46:15,817 --> 00:46:18,022
- Saiam. R�pido!
- V�o, v�o!
255
00:46:18,895 --> 00:46:21,592
- Oh, meu Deus! Saiam da piscina!
- Vamos, saiam!
256
00:46:23,079 --> 00:46:25,806
- Ajudem-me! Ajudem-me!
- Oh, meu Deus!
257
00:46:28,848 --> 00:46:31,141
Corram, v�o.
258
00:46:32,950 --> 00:46:36,029
- O Nick est� morto?
- Por que n�o volta e descobre?
259
00:46:41,661 --> 00:46:43,525
A janela!
260
00:46:45,626 --> 00:46:47,626
- Vamos!
- Vai!
261
00:46:49,427 --> 00:46:51,227
Merda! Merda!
262
00:46:56,116 --> 00:46:57,920
Ajude-me!
263
00:47:00,171 --> 00:47:02,271
Ricky! Vamos!
264
00:47:02,562 --> 00:47:04,361
Vai!
265
00:47:24,611 --> 00:47:26,388
Papai! Papai!
266
00:47:27,764 --> 00:47:31,013
- Papai!
- Querida, o que foi?
267
00:47:31,732 --> 00:47:33,945
Estava do lado de fora da janela.
268
00:47:34,221 --> 00:47:36,834
- O qu�?
- Era um monstro.
269
00:47:39,434 --> 00:47:41,708
Oh, venha aqui.
270
00:47:45,023 --> 00:47:49,073
Quando eu tinha a sua idade,
costumava ter pesadelos horr�veis.
271
00:47:49,449 --> 00:47:51,946
Eu o vi.
Era real.
272
00:47:54,809 --> 00:47:57,037
Viu? Sem monstro.
273
00:48:00,868 --> 00:48:03,334
- Sam!
- Papai!
274
00:48:07,571 --> 00:48:11,901
- Vamos sair. Vamos!
- Papai.
275
00:49:09,755 --> 00:49:11,629
O fogo se espalhou
por toda a instala��o.
276
00:49:11,630 --> 00:49:13,630
Tiveram que desligar
os reatores de energia.
277
00:49:13,705 --> 00:49:15,511
Entendido.
278
00:49:16,087 --> 00:49:20,110
Central. PAE, acionem os Princ�pios
de A��o de Emerg�ncia na cidade toda.
279
00:49:20,286 --> 00:49:24,033
Chame a Guarda Nacional em Colorado
Springs requisitando ajuda, c�mbio.
280
00:49:25,374 --> 00:49:27,333
Jesus Cristo...
281
00:49:27,409 --> 00:49:28,635
- Xerife.
- Sim.
282
00:49:28,661 --> 00:49:30,634
- Acho que deve ouvir isso.
- Dall4s.
283
00:49:31,160 --> 00:49:33,202
- Tudo bem. Muito obrigado.
- Ricky, o que est� fazendo?
284
00:49:33,203 --> 00:49:35,303
Algo estava atr�s de n�s,
n�o sei o que aconteceu.
285
00:49:35,359 --> 00:49:36,906
- Como assim, estava atr�s de voc�s?
- N�s sa�mos correndo de l�...
286
00:49:36,932 --> 00:49:38,607
- Devagar, o que estava atr�s de voc�s?
- Eu n�o sei!
287
00:49:38,633 --> 00:49:40,225
- Onde voc�s estavam?
- Na piscina da escola.
288
00:49:40,701 --> 00:49:43,077
O Mark est� morto. Acho que
aquilo pegou o Nick tamb�m.
289
00:49:43,354 --> 00:49:46,008
O que era?
Ricky?
290
00:49:47,589 --> 00:49:49,656
Eu n�o sei.
291
00:50:50,744 --> 00:50:54,086
Chame ajuda. Algu�m tem
que saber algo sobre isso.
292
00:50:55,963 --> 00:50:58,779
Eddie.
293
00:51:01,468 --> 00:51:05,011
Central, onde est�o os refor�os?
Central, responda!
294
00:51:08,993 --> 00:51:11,073
Central, responda.
295
00:51:13,131 --> 00:51:15,164
Vamos l�,
vamos cair fora daqui.
296
00:51:20,365 --> 00:51:21,365
Carrie?
297
00:51:24,566 --> 00:51:25,566
Carrie!
298
00:51:25,901 --> 00:51:27,980
Acabou a for�a.
299
00:51:31,031 --> 00:51:32,031
Carrie?!
300
00:51:34,232 --> 00:51:35,532
Voc�...
301
00:51:37,633 --> 00:51:39,633
Oh, meu...
Oh Deus!
302
00:51:39,835 --> 00:51:41,902
Ajudem-me!
303
00:51:43,353 --> 00:51:45,353
Preciso de ajuda!
304
00:51:46,604 --> 00:51:48,604
R�pido! R�pido!
305
00:52:06,655 --> 00:52:08,255
Vamos cair fora daqui!
306
00:52:48,412 --> 00:52:51,096
N�o acho que a Delegacia de Pol�cia
seja uma boa id�ia.
307
00:52:51,273 --> 00:52:54,320
O que quer que eu fa�a?
N�o sabemos com o que estamos lidando.
308
00:52:54,996 --> 00:52:57,263
- Vamos!
- Cuidado!
309
00:53:00,086 --> 00:53:01,681
Xerife.
Xerife!
310
00:53:01,707 --> 00:53:04,626
Darcy? Darcy, o que aconteceu?
O que est� fazendo?
311
00:53:04,653 --> 00:53:07,082
- Na lanchonete... tanto sangue...
- O qu�?
312
00:53:07,108 --> 00:53:09,858
- O qu�?
- ...a barriga aberta...
313
00:53:09,884 --> 00:53:13,014
Ela est� morta.
Ela est� morta!
314
00:53:14,290 --> 00:53:17,088
Ricky, coloque-a para dentro.
315
00:53:17,089 --> 00:53:18,889
Coloque-a para dentro.
316
00:53:21,826 --> 00:53:24,098
Ei, as pessoas est�o morrendo.
317
00:53:24,774 --> 00:53:26,652
Precisamos de armas.
318
00:53:26,728 --> 00:53:30,413
- A Guarda Nacional logo estar� aqui.
- N�o r�pido o bastante.
319
00:53:41,188 --> 00:53:43,410
N�o acredito que estou
te deixando fazer isso.
320
00:53:43,486 --> 00:53:46,536
Esse plano � est�pido.
Vamos apenas deixar a cidade agora!
321
00:53:46,612 --> 00:53:49,043
N�o conseguiremos sair
da cidade sem armas, cabe��o!
322
00:53:49,069 --> 00:53:52,078
Voc� � est�pido demais
para falar Dale, cale a boca!
323
00:54:07,738 --> 00:54:10,408
- Onde est�o as armas?
- Sigam-me.
324
00:54:19,885 --> 00:54:21,934
Aqui est�o elas.
325
00:54:24,712 --> 00:54:28,256
Dale, pegue umas mochilas.
Jessie, carregue as armas.
326
00:54:32,884 --> 00:54:34,966
O que, tem energia nessa coisa?
327
00:54:36,542 --> 00:54:39,014
Sim, s� preciso de um pouco de luz.
328
00:54:53,972 --> 00:54:55,503
V�o, v�o, v�o!
329
00:54:55,679 --> 00:55:00,881
Bravo 1, proteja a �rea.
D�em cobertura para a Bravo 2.
330
00:55:01,357 --> 00:55:03,015
Entendido, 06 desliga.
331
00:55:03,091 --> 00:55:04,478
Vamos, vamos, vamos!
332
00:55:04,504 --> 00:55:07,888
Relat�rio de situa��o:
Bravo 1 j� protegeu o per�metro.
333
00:55:07,889 --> 00:55:10,089
Bravo 2 j� protegeu o per�metro.
334
00:55:14,566 --> 00:55:16,994
Xerife Morales para a
Guarda Nacional, responda.
335
00:55:17,070 --> 00:55:19,722
Repito, xerife Morales para a
Guarda Nacional, responda.
336
00:55:19,798 --> 00:55:24,028
Aqui � o Ten. Wood, tropa 89
da Guarda Nacional de Colorado.
337
00:55:24,054 --> 00:55:25,648
Prossiga, xerife.
338
00:55:25,874 --> 00:55:27,934
Qual � sua localiza��o
tenente, c�mbio?
339
00:55:28,710 --> 00:55:30,336
Estamos na rua principal.
340
00:55:30,363 --> 00:55:32,723
Escute tenente, n�o sei no que
seus homens est�o se metendo,
341
00:55:32,749 --> 00:55:35,056
mas nossa situa��o
est� ficando pior.
342
00:55:43,853 --> 00:55:45,932
Tenente, responda.
Voc� est� a�?
343
00:55:46,108 --> 00:55:48,727
- Temos um homem desaparecido.
- Espere um pouco, xerife.
344
00:56:07,773 --> 00:56:11,645
- Temos contato. N�o atirem!
- � uma maldita emboscada...
345
00:56:16,737 --> 00:56:18,832
Que diabos est� acontecendo a� fora?
346
00:56:30,070 --> 00:56:32,867
Bater em retirada, repito,
bater em retirada.
347
00:56:32,893 --> 00:56:34,090
Tenente!
348
00:56:42,964 --> 00:56:44,843
Tenente, est� a�?
349
00:56:45,819 --> 00:56:47,876
Tenente, responda,
est� a�?
350
00:56:56,921 --> 00:56:58,957
N�o vamos sobreviver, vamos?
351
00:57:08,022 --> 00:57:10,054
N�o atirem, levem o que quiserem.
352
00:57:10,080 --> 00:57:12,762
N�o vou morrer
por US$ 6,25 a hora.
353
00:57:15,955 --> 00:57:19,427
- Estamos sendo atacados.
- Terroristas em Gunnison?
354
00:57:20,402 --> 00:57:22,451
Eu te disse que viriam um dia.
355
00:57:24,041 --> 00:57:26,045
O qu� voc�s t�m?
Est�o drogados?
356
00:57:30,237 --> 00:57:32,133
V� aquilo?
357
00:57:37,084 --> 00:57:39,784
Vamos entrar.
Vamos entrar!
358
00:57:40,785 --> 00:57:41,985
Ol�?
359
00:57:45,586 --> 00:57:46,786
Ol�!?
360
00:57:50,156 --> 00:57:52,001
Est� ferida?
361
00:57:54,235 --> 00:57:56,087
Vamos entrar.
362
00:57:56,263 --> 00:57:58,358
Ela ficar� segura aqui.
363
00:58:02,209 --> 00:58:04,609
Dr. Larson, para a sala
de cirurgia, urgente!
364
00:58:04,610 --> 00:58:06,810
Dr. Larson, para a sala de
cirurgia, urgente!
365
00:58:12,161 --> 00:58:13,815
Espere.
366
00:58:16,550 --> 00:58:18,568
Provavelmente pegou a car�tida.
Leve-o direto para a sala de trauma.
367
00:58:19,118 --> 00:58:20,617
Pode se sentar.
368
00:58:26,234 --> 00:58:27,786
C�digo Amarelo.
C�digo Amarelo.
369
00:58:27,787 --> 00:58:31,269
Todo o pessoal m�dico, reportem-se ao
Centro de Tratamento Intensivo.
370
00:59:00,439 --> 00:59:01,896
Oi.
371
00:59:02,640 --> 00:59:04,388
Quando as luzes
voltar�o a funcionar?
372
00:59:04,540 --> 00:59:09,170
Estamos usando geradores
de emerg�ncia at� a for�a voltar.
373
00:59:12,210 --> 00:59:17,751
- Acho que minha bolsa rompeu.
- Certo, vou procurar um m�dico.
374
01:00:02,900 --> 01:00:05,190
Voc�s duas parecem
bem nervosas.
375
01:00:05,310 --> 01:00:07,900
N�o tem sido uma noite
f�cil para ela.
376
01:00:10,730 --> 01:00:12,730
E quanto a voc�?
377
01:00:13,770 --> 01:00:15,670
Vou sobreviver.
378
01:00:17,671 --> 01:00:19,471
Certo.
379
01:00:20,793 --> 01:00:22,882
Vamos sair em cinco minutos.
380
01:00:24,010 --> 01:00:25,810
Obrigada.
381
01:00:47,110 --> 01:00:49,010
Onde ele est�?
382
01:01:01,150 --> 01:01:03,820
D�-me a arma.
D�-me a arma!
383
01:01:09,290 --> 01:01:10,670
Vamos.
384
01:01:17,771 --> 01:01:18,771
Ei!
385
01:01:20,416 --> 01:01:22,416
Mam�e.
386
01:01:26,010 --> 01:01:28,210
Recuem. � uma armadilha.
387
01:01:28,672 --> 01:01:30,555
� uma armadilha.
� uma armadilha.
388
01:01:30,800 --> 01:01:33,490
- Mas que merda...
- V�o, v�o.
389
01:01:33,760 --> 01:01:37,330
Molly vamos, corra!
Corra, Molly!
390
01:01:39,110 --> 01:01:41,810
V�o, v�o.
Para fora, pela frente.
391
01:01:43,050 --> 01:01:44,780
Merda.
392
01:01:52,432 --> 01:01:55,484
Merda. Que porra voc� est� fazendo.
393
01:02:04,192 --> 01:02:06,530
- Podemos parar...
- O que era aquela coisa?
394
01:02:30,129 --> 01:02:31,429
O qu�?!
395
01:02:38,130 --> 01:02:40,165
N�o � poss�vel.
396
01:02:40,900 --> 01:02:44,421
Merda. Algo est� errado.
Cheque o outro quarto.
397
01:02:52,923 --> 01:02:54,579
O que � isso?
398
01:03:24,699 --> 01:03:27,557
Em frente. Vamos, Darcy.
Continuem correndo.
399
01:03:30,100 --> 01:03:32,060
Direto em frente.
Direto em frente.
400
01:03:33,320 --> 01:03:36,923
- Mas, que diabos...
- Essa � nossa ajuda?
401
01:03:40,730 --> 01:03:42,785
Que merda est�
acontecendo, Eddie?
402
01:03:42,820 --> 01:03:45,400
- Onde diabos est�o os corpos?
- Eles v�o nos matar a todos.
403
01:03:45,500 --> 01:03:47,235
N�s ainda n�o estamos mortos.
404
01:03:47,270 --> 01:03:50,810
Talvez haja armas que
ainda possamos usar.
405
01:03:58,720 --> 01:04:00,560
R�dio!
406
01:04:06,650 --> 01:04:08,710
Guarda Nacional, responda.
407
01:04:09,380 --> 01:04:12,600
Repito. Qualquer unidade da
Guarda nacional, responda.
408
01:04:14,350 --> 01:04:17,620
Aqui � o Coronel Stevens do
Ex�rcito Americano. Identifique-se.
409
01:04:17,855 --> 01:04:20,125
Xerife Eddie Morales,
de Gunnison, Colorado.
410
01:04:20,160 --> 01:04:21,952
Tem que nos ajudar Coronel.
411
01:04:22,164 --> 01:04:24,915
Tem algum tipo de infesta��o aqui
e se n�o conseguirmos ajuda logo,
412
01:04:25,096 --> 01:04:28,938
n�o sobrar� nenhum de n�s vivo. Qual
� o plano de evacua��o do ex�rcito?
413
01:04:30,070 --> 01:04:31,860
Coronel?
414
01:04:35,420 --> 01:04:37,725
Coronel, precisamos de
evacua��o imediata.
415
01:04:38,260 --> 01:04:41,240
Xerife, todas as rotas por terra
est�o comprometidas.
416
01:04:41,270 --> 01:04:45,430
Temos um transporte a�reo saindo
em 30 minutos de Gillian Circle.
417
01:04:45,465 --> 01:04:49,590
Confirmando. Transporte a�reo, Gillian
Circle. Estaremos l� em vinte minutos.
418
01:04:49,625 --> 01:04:51,850
Mas isso � bem no centro da cidade.
419
01:04:51,880 --> 01:04:53,990
Estaremos l�, Coronel.
420
01:05:02,800 --> 01:05:05,420
Que diabos � voc�?
421
01:05:11,030 --> 01:05:13,680
Todo mundo para dentro do tanque.
422
01:05:14,115 --> 01:05:15,970
Eu dirijo.
423
01:05:19,760 --> 01:05:21,990
Tem certeza que pode
dirigir essa coisa?
424
01:05:22,670 --> 01:05:25,530
- Certo, eu ficarei na arma.
- N�o erre.
425
01:05:25,765 --> 01:05:27,810
N�o bata.
426
01:05:35,990 --> 01:05:38,060
Segurem-se.
427
01:06:44,033 --> 01:06:46,177
EMERG�NCIA
428
01:07:14,340 --> 01:07:17,780
- Por que paramos?
- N�o faz sentido.
429
01:07:17,960 --> 01:07:21,300
Gillian Circle est� bem
no centro da cidade.
430
01:07:21,400 --> 01:07:24,948
- Estaremos cercados por essas coisas.
- Espere um pouco. O que est� dizendo?
431
01:07:25,130 --> 01:07:27,450
Acho que o coronel estava mentindo.
432
01:07:28,120 --> 01:07:30,940
Isso � loucura. O governo
n�o mente para as pessoas.
433
01:07:32,620 --> 01:07:35,090
O Ex�rcito pensa em
conten��o, primeiro.
434
01:07:35,125 --> 01:07:36,695
N�o podem arriscar que isso piore.
435
01:07:36,921 --> 01:07:39,950
A ajuda est� alguns quil�metros
� frente e est�o nos esperando.
436
01:07:40,085 --> 01:07:42,770
- Se n�o nos levar l�, eu levo.
- Eddie, se ela estiver certa,
437
01:07:42,840 --> 01:07:44,416
a �nica coisa � frente
s�o mais daquelas coisas.
438
01:07:44,490 --> 01:07:45,881
Voc� n�o est� considerando isso.
439
01:07:45,978 --> 01:07:47,878
Eu considero qualquer coisa
que nos mantenha vivos.
440
01:07:47,930 --> 01:07:50,140
O que significa sair dessa cidade.
441
01:07:51,330 --> 01:07:53,890
S� h� dois helic�pteros na cidade.
Mas um est� no aeroporto...
442
01:07:53,925 --> 01:07:56,652
- Est� muito longe, nunca alcan�aremos.
- O outro est� no hospital.
443
01:07:56,687 --> 01:07:59,380
O pessoal do hospital deve
t�-lo usado para fugir.
444
01:07:59,915 --> 01:08:01,295
� um risco que temos que correr.
445
01:08:01,330 --> 01:08:04,775
Se voc� estiver errada e o helic�ptero
n�o estiver l�, estaremos todos mortos.
446
01:08:04,801 --> 01:08:07,248
Se eu estiver certa, eles estar�o
mortos se te seguirem.
447
01:08:14,308 --> 01:08:16,254
Tem um caminh�o vindo.
448
01:08:21,255 --> 01:08:24,255
Preparem-se para
evacua��o em Gillian Circle
449
01:08:27,020 --> 01:08:30,325
- Eddie, o que voc� estava fazendo a�?
- N�o importa.
450
01:08:30,360 --> 01:08:31,810
- Est�o indo para o transporte a�reo?
- Sim.
451
01:08:31,899 --> 01:08:34,126
Certo, sigam-nos,
n�o temos muito tempo.
452
01:08:34,600 --> 01:08:38,530
Escutem. Todos t�m que escolher.
Agora mesmo.
453
01:08:41,370 --> 01:08:45,811
- Eu vou para o hospital, com o tanque.
- Precisamos ir ao centro da cidade.
454
01:08:45,870 --> 01:08:47,020
Est� certo.
455
01:08:47,040 --> 01:08:49,090
- Vou com meu irm�o.
- Eu vou com voc�.
456
01:08:49,180 --> 01:08:50,620
Eu vou no tanque.
457
01:08:51,120 --> 01:08:54,538
Dallas, n�o fa�a isso.
Ela est� errada.
458
01:08:55,009 --> 01:08:58,275
E mesmo sendo seu irm�o,
ele est� errado. Voc� vai mat�-los.
459
01:08:58,310 --> 01:09:00,440
N�o temos muito tempo, xerife.
Temos que ir agora.
460
01:09:00,475 --> 01:09:03,080
Espere. Iremos com voc�s.
461
01:09:07,330 --> 01:09:09,160
Espere.
462
01:09:14,330 --> 01:09:16,190
Cuide-se.
463
01:09:17,760 --> 01:09:20,020
Espero que n�s dois
estejamos errados.
464
01:09:29,420 --> 01:09:31,020
Vamos.
465
01:09:51,230 --> 01:09:53,500
N�o pude ajudar ningu�m.
466
01:09:53,830 --> 01:09:57,150
Estava com muito medo.
S� os vi morrer.
467
01:10:09,430 --> 01:10:11,260
Certo, vistam isso.
468
01:10:13,150 --> 01:10:14,850
Voc� tamb�m.
469
01:10:42,200 --> 01:10:44,420
Escutem, o que quer que
aconte�a l� dentro,
470
01:10:44,565 --> 01:10:46,339
a �nica pessoa que n�o pode
se machucar � a Kelly.
471
01:10:46,535 --> 01:10:48,740
Tudo bem?
Todos protegeremos a Kelly.
472
01:10:49,190 --> 01:10:50,843
O que � isto? O Titanic?
473
01:10:50,844 --> 01:10:52,743
Foda-se esse neg�cio de
mulheres e crian�as primeiro, cara.
474
01:10:52,870 --> 01:10:56,906
Escute besta. A menos que saiba pilotar
um helic�ptero, cale a boca. Vamos!
475
01:11:49,531 --> 01:11:51,600
Talvez eles tenham ido embora.
476
01:13:35,600 --> 01:13:37,590
Merda! Atirem nele.
477
01:13:43,810 --> 01:13:46,390
- Jessie, n�o! Espera.
- Mexam-se. Agora!
478
01:14:51,970 --> 01:14:55,088
Jessie. Espera.
479
01:15:10,280 --> 01:15:12,459
- N�o!
- Ricky!
480
01:15:25,069 --> 01:15:26,570
Ricky. Espera.
481
01:15:26,694 --> 01:15:30,063
- Filho da puta!
- Ricky!
482
01:15:52,610 --> 01:15:54,510
N�o.
483
01:15:55,581 --> 01:15:57,154
Vamos.
484
01:15:58,600 --> 01:16:02,020
Vamos, levante-se.
Voc� vai sobreviver.
485
01:16:08,150 --> 01:16:11,010
- Temos que ir. Agora!
- Vamos.
486
01:16:13,571 --> 01:16:15,230
V�o. V�o.
487
01:16:27,574 --> 01:16:28,929
Joe!
488
01:16:29,730 --> 01:16:31,460
Todos est�o aqui?
489
01:16:31,500 --> 01:16:33,650
Todos que sobraram.
O que voc� est� sabendo?
490
01:16:33,651 --> 01:16:35,700
Os outros estar�o aqui logo.
491
01:16:40,110 --> 01:16:42,406
- Limpo.
- Vamos.
492
01:16:43,459 --> 01:16:45,775
- Vamos, vamos. Voc� est� bem?
- Sim.
493
01:16:49,160 --> 01:16:51,360
Venha c�, Molly.
494
01:16:52,330 --> 01:16:54,535
Vai. Vai. Siga sua m�e.
495
01:16:55,654 --> 01:16:58,659
- Vamos.
- Todos, mexam-se!
496
01:16:59,816 --> 01:17:01,647
Corra, Molly.
497
01:17:15,510 --> 01:17:17,910
- Dallas!
- Estou tentando.
498
01:17:19,530 --> 01:17:21,360
Voc� vai atirar naquela coisa?
499
01:17:21,450 --> 01:17:23,350
Ag�ente.
500
01:17:28,551 --> 01:17:29,768
Vamos.
501
01:17:37,420 --> 01:17:39,150
A pegou?
502
01:17:45,979 --> 01:17:48,323
DANOS DA PRESS�O - DANOS DO CALOR
DANOS DOS ESCOMBROS
503
01:17:51,664 --> 01:17:52,894
Vamos.
504
01:17:53,600 --> 01:17:56,062
Coronel Stevens, aqui � o
condado de Gunnison,
505
01:17:56,069 --> 01:17:59,083
solicitando a situa��o
sobre a evacua��o, c�mbio.
506
01:18:04,870 --> 01:18:07,680
Coronel, onde est� o
transporte a�reo?
507
01:18:07,830 --> 01:18:13,234
Xerife, estamos a 16 quil�metros.
Mantenha sua posi��o, c�mbio.
508
01:18:13,300 --> 01:18:15,850
Coronel, estamos aqui, c�mbio.
509
01:18:18,640 --> 01:18:20,010
Que Deus nos ajude.
510
01:18:21,850 --> 01:18:26,004
- Saiam daqui, ganharei algum tempo.
- Eu n�o vou te deixar.
511
01:18:26,039 --> 01:18:29,430
- V� para o helic�ptero.
- Voc� n�o tem que fazer isso, Dallas.
512
01:18:29,500 --> 01:18:32,250
Agora. V�o. V�o.
513
01:18:32,400 --> 01:18:34,740
Venham, seus filhos da puta.
514
01:18:39,750 --> 01:18:42,200
Ei, estou bem aqui.
515
01:18:54,821 --> 01:18:56,308
Vamos.
516
01:19:02,504 --> 01:19:04,317
Certo. V�o.
517
01:19:07,870 --> 01:19:09,490
Merda.
518
01:19:10,400 --> 01:19:12,420
Ei, venham por aqui.
519
01:19:35,121 --> 01:19:36,121
Vamos!
520
01:19:50,110 --> 01:19:52,880
Foda-se.
521
01:20:47,780 --> 01:20:50,860
- N�o iremos sem ele.
- Temos que ir.
522
01:20:51,240 --> 01:20:53,280
Ele vai conseguir.
523
01:20:54,544 --> 01:20:58,903
N�o!
Morra!
524
01:21:21,190 --> 01:21:22,930
Vamos.
525
01:23:59,560 --> 01:24:02,090
Fechem os olhos.
526
01:24:06,822 --> 01:24:08,735
- Segurem-se.
- Mam�e!
527
01:24:17,536 --> 01:24:19,071
Dallas.
528
01:24:19,970 --> 01:24:21,580
Dallas.
529
01:24:35,130 --> 01:24:37,393
Voc� est� bem?
Ricky?
530
01:24:37,394 --> 01:24:40,032
Aperte mais forte, querida.
531
01:24:59,550 --> 01:25:01,570
Soltem suas armas.
532
01:25:12,100 --> 01:25:14,120
Bastardos, voc�s mataram
a cidade inteira.
533
01:25:14,155 --> 01:25:17,460
S� est�vamos seguindo ordens.
Abaixem as armas.
534
01:25:39,260 --> 01:25:42,130
Precisamos de um m�dico.
Para o meu irm�o.
535
01:25:42,260 --> 01:25:44,220
A unidade m�dica est� a caminho.
536
01:25:44,250 --> 01:25:47,640
Recolham quaisquer armas e
montem um per�metro.
537
01:25:48,020 --> 01:25:49,800
Vamos, movam-se.
538
01:26:12,270 --> 01:26:14,320
Eu te disse para n�o bater.
539
01:26:19,380 --> 01:26:20,930
Mam�e?
540
01:26:21,540 --> 01:26:23,370
Os monstros se foram?
541
01:26:25,130 --> 01:26:27,170
Sim, eles se foram.
542
01:27:19,020 --> 01:27:21,910
O mundo n�o est� pronto
para essa tecnologia.
543
01:27:23,440 --> 01:27:27,870
Mas isso n�o � para o nosso mundo.
N�o �, senhorita Yutani?
40075