Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,938 --> 00:00:17,438
TWO STAGE SISTERS
2
00:00:21,452 --> 00:00:25,952
Screenplay: Lin Gu, Xu Jin, Xie Jin
3
00:00:29,649 --> 00:00:32,649
Director: Xie Jin
4
00:00:36,626 --> 00:00:41,126
Cinematography: Zhou Daming, Chen Zhenxiang
5
00:01:29,714 --> 00:01:34,928
Starring: Xie Fang as Chunhua
Cao Yingdi as Yuehong
6
00:02:08,753 --> 00:02:14,552
Green waters wind...
7
00:02:14,553 --> 00:02:20,553
around the mountains.
8
00:02:23,175 --> 00:02:29,175
There's opera singing...
9
00:02:29,178 --> 00:02:34,446
on stages everywhere.
10
00:02:37,741 --> 00:02:44,831
On stage, both tragic...
11
00:02:44,832 --> 00:02:53,340
and happy figures are seen.
12
00:02:55,675 --> 00:03:02,506
Who knows what's beyond the stage...
13
00:03:02,507 --> 00:03:06,853
can understand the stage.
14
00:03:14,100 --> 00:03:16,000
The Year 1935
15
00:04:09,374 --> 00:04:11,292
Catch her!
16
00:04:11,584 --> 00:04:14,170
I saw her running south!
17
00:04:16,006 --> 00:04:18,091
Here. Hurry! Chase her!
18
00:04:21,678 --> 00:04:23,304
What are you doing?
19
00:04:23,555 --> 00:04:26,099
She ran this way!
20
00:04:26,391 --> 00:04:27,308
What's the matter?
21
00:04:27,559 --> 00:04:30,687
Probably the child bride again.
Don't pay any attention.
22
00:05:01,801 --> 00:05:04,554
Why search for the child-bride here?
23
00:05:38,296 --> 00:05:42,217
We're not a charity;
we can't help you.
24
00:05:45,011 --> 00:05:46,846
Go back to your mother-in-law.
25
00:05:47,138 --> 00:05:53,103
No! I won't!
26
00:06:00,860 --> 00:06:03,071
Let me stay with you.
27
00:06:03,363 --> 00:06:06,366
I'm willing to do anything.
28
00:06:07,242 --> 00:06:08,827
Boss, look...
29
00:06:11,287 --> 00:06:15,041
Master Xing, you are a local.
30
00:06:15,291 --> 00:06:17,127
How can we keep her?
31
00:06:17,419 --> 00:06:22,632
Don't we want to return here to perform?
32
00:06:26,919 --> 00:06:29,919
Go! I'll take you home.
33
00:06:30,380 --> 00:06:31,380
Go home!
- Hold on!
34
00:06:32,100 --> 00:06:33,476
You're too soft-hearted.
35
00:06:33,727 --> 00:06:35,145
Calm down. Listen to me!
36
00:06:35,395 --> 00:06:40,191
Look at her. This child is smart enough
to leave the mountains.
37
00:06:41,151 --> 00:06:44,863
Look, her eyes can talk.
38
00:06:45,196 --> 00:06:49,576
Her figure's not bad.
She's excellent material!
39
00:06:55,623 --> 00:06:56,469
OK.
40
00:06:56,670 --> 00:07:02,670
Ah Xin's soft-hearted.
41
00:07:05,508 --> 00:07:07,594
Let me be clear.
42
00:07:07,927 --> 00:07:11,181
Master Xing, will you be responsible
for her?
43
00:07:17,854 --> 00:07:20,648
Yes. I will.
44
00:07:37,415 --> 00:07:40,460
This is my daughter Yuehong.
45
00:07:40,502 --> 00:07:43,380
OK? What's your name?
46
00:07:46,508 --> 00:07:47,967
Zhu Chunhua.
47
00:08:05,443 --> 00:08:09,656
Come. Sign here.
48
00:08:20,458 --> 00:08:25,005
Pay attention. The contract is very clear.
49
00:08:25,296 --> 00:08:28,466
We aren't responsible for
your health or funeral.
50
00:08:28,758 --> 00:08:31,757
Three years of apprenticeship,
51
00:08:31,758 --> 00:08:35,056
four years of singing. Understand?
52
00:08:45,692 --> 00:08:49,237
Hurry. Or we won't perform tonight!
53
00:08:56,286 --> 00:08:59,330
Made up like this,
no one will recognize you.
54
00:08:59,914 --> 00:09:03,293
- She's Miss Ding.
- I sing Little Painted Face
55
00:11:18,046 --> 00:11:22,724
At the study door,
a branch of plum blossoms.
56
00:11:22,759 --> 00:11:28,563
In the trees,
hundreds of birds fight.
57
00:11:30,774 --> 00:11:33,774
Happy magpies fill the trees singing.
58
00:11:34,361 --> 00:11:38,605
They come and go...
59
00:11:38,606 --> 00:11:43,620
on the branches.
60
00:11:51,711 --> 00:11:56,633
In front of the door,
pairs of happy magpies.
61
00:11:56,966 --> 00:12:02,472
Announce that good fortune has arrived.
62
00:12:04,224 --> 00:12:10,146
The happy magpies announce
good fortune is here.
63
00:12:11,064 --> 00:12:15,070
And wish for your...
64
00:12:15,071 --> 00:12:20,490
safe journey home.
65
00:12:24,244 --> 00:12:25,495
Let us dock.
66
00:13:27,599 --> 00:13:30,352
You sing beautifully.
67
00:13:36,024 --> 00:13:38,318
I found some good business!
68
00:13:38,610 --> 00:13:42,364
Third Master Ni wants you
to sing at his house.
69
00:13:44,155 --> 00:13:48,787
Chunhua, Yuehong, quick,
put on your makeup.
70
00:13:49,079 --> 00:13:51,247
Come on, hurry!
71
00:13:57,193 --> 00:14:01,955
I see him... wearing
72
00:14:01,956 --> 00:14:07,193
a gold and purple cap.
73
00:14:09,757 --> 00:14:14,757
In his left ear he wears a small gold earring.
74
00:14:18,755 --> 00:14:22,999
I see she is a beauty...
75
00:14:23,000 --> 00:14:26,358
from a humble home,
76
00:14:26,359 --> 00:14:29,255
clever and quick.
77
00:14:34,945 --> 00:14:39,337
Though skilled with a brush,
78
00:14:39,338 --> 00:14:43,730
it's hard to paint her face.
79
00:14:55,374 --> 00:14:58,674
On his chest hangs a dragon
and phoenix lock.
80
00:15:00,322 --> 00:15:06,036
In his right hand he holds a gold
kingfisher fan.
81
00:15:35,727 --> 00:15:38,438
Third Master Ni says you must be tired,
and to return home.
82
00:15:43,526 --> 00:15:46,026
Yuehong stays behind to get paid.
83
00:15:54,079 --> 00:15:58,375
Come on, the sedan chair awaits the lady.
84
00:16:07,300 --> 00:16:11,805
Please thank Third Master Ni,
but Xing Yuehong must refuse.
85
00:16:20,146 --> 00:16:22,107
We share everything.
86
00:16:22,440 --> 00:16:25,777
I can't get you out of this.
87
00:16:27,070 --> 00:16:29,823
Don't go! Master Xing.
88
00:16:30,156 --> 00:16:34,744
Every actress has to deal with this.
89
00:16:35,995 --> 00:16:38,915
What kind of man are you?
90
00:16:50,969 --> 00:16:53,680
Fine. Fine.
91
00:16:56,891 --> 00:16:59,769
Get the one playing the male role.
92
00:17:07,485 --> 00:17:08,403
Stop!
93
00:17:11,656 --> 00:17:13,324
What is it?
Let's go inside.
94
00:17:13,408 --> 00:17:14,784
Go away!
95
00:17:20,999 --> 00:17:23,460
Say something!
96
00:17:23,752 --> 00:17:25,670
Our boss only wants Xing Yuehong.
97
00:17:25,962 --> 00:17:27,380
Let go!
98
00:17:28,798 --> 00:17:30,467
The police are grabbing people.
99
00:17:42,520 --> 00:17:43,438
Sister Chun!
100
00:17:43,563 --> 00:17:45,607
Little Xiang, help the Master on board.
101
00:17:45,899 --> 00:17:48,318
Yuehong, go quick!
102
00:17:49,152 --> 00:17:50,945
Don't worry, captain.
103
00:17:51,196 --> 00:17:52,322
I'll bring her to you later.
104
00:17:52,357 --> 00:17:54,866
Arrest her!
105
00:18:01,581 --> 00:18:06,586
In compliance with the gentry request,
female actors are banned...
106
00:18:06,920 --> 00:18:11,216
to maintain public morality.
107
00:18:11,508 --> 00:18:16,554
The actress Zhu Chunhua
has violated the law...
108
00:18:16,888 --> 00:18:19,349
and has disturbed the peace...
109
00:18:19,557 --> 00:18:22,936
attacking and injuring a policeman.
110
00:18:23,186 --> 00:18:27,774
Justice will be served.
111
00:18:28,149 --> 00:18:31,695
In the judgment of the court
the penalty is...
112
00:18:32,028 --> 00:18:36,658
three days public punishment
for Zhu Chunhua.
113
00:18:57,721 --> 00:19:01,349
This all the money my daughter
and I have.
114
00:19:03,768 --> 00:19:05,437
OK. I'll go apologize...
115
00:19:05,729 --> 00:19:08,023
and smooth things over for you.
116
00:21:01,845 --> 00:21:05,432
Hurry up! We're leaving.
117
00:21:13,106 --> 00:21:14,816
Will you be back?
118
00:21:25,535 --> 00:21:27,829
This is your home.
119
00:21:28,747 --> 00:21:30,415
It's my mother-in-law's home.
120
00:21:37,547 --> 00:21:39,382
What's your name?
121
00:21:40,008 --> 00:21:41,926
My name is Chunhua.
122
00:21:52,597 --> 00:21:54,481
Chunhua! The boat is leaving!
123
00:22:24,469 --> 00:22:32,863
Year after year is hard...
124
00:22:32,864 --> 00:22:41,986
year after year they sing.
125
00:22:44,322 --> 00:22:50,962
Homeless everywhere...
126
00:22:50,963 --> 00:22:57,252
everywhere is home
127
00:22:58,253 --> 00:23:07,319
As long as the river waters...
128
00:23:07,320 --> 00:23:11,349
forever flow.
129
00:23:12,308 --> 00:23:16,152
Traveling the world...
130
00:23:16,153 --> 00:23:21,818
following the flowing waters
131
00:24:33,880 --> 00:24:37,709
"The Queen of Shaoxing Opera, Shang Shuihua,
to Perform in Shanghai"
132
00:25:50,800 --> 00:25:56,800
You must lead pure and stainless lives.
133
00:26:01,061 --> 00:26:04,230
You must be serious actresses.
134
00:26:07,400 --> 00:26:08,568
So many...
135
00:27:27,822 --> 00:27:30,300
"Funeral expenses payable within
three years"
136
00:27:36,823 --> 00:27:38,910
Uncle Ah Xin,
137
00:27:38,911 --> 00:27:43,246
how do we repay the money?
138
00:27:43,997 --> 00:27:47,083
Don't worry. At worst,
you'll sell your bodies
139
00:27:47,375 --> 00:27:49,294
to pay for your father's burial.
140
00:27:52,422 --> 00:27:54,883
But you won't have to.
141
00:27:55,175 --> 00:27:56,551
The money I lent you
142
00:27:56,885 --> 00:27:59,137
is your salary for the next three years.
143
00:27:59,429 --> 00:28:01,264
It's really a rare opportunity!
144
00:28:01,514 --> 00:28:04,267
You are to perform in Shanghai.
145
00:28:08,063 --> 00:28:10,815
Are we going to Shanghai?
146
00:28:11,483 --> 00:28:13,318
You also want to go?
147
00:28:14,819 --> 00:28:17,072
Shanghai is a dazzling place.
148
00:28:17,364 --> 00:28:20,325
Its avenues are paved with gold.
149
00:28:20,992 --> 00:28:23,328
But the manager of the Shanghai Opera
150
00:28:23,620 --> 00:28:27,374
is only looking for one male player
and one female player.
151
00:28:38,426 --> 00:28:42,389
What will they do
if we leave them?
152
00:28:43,264 --> 00:28:47,102
Let's stay in the country to perform.
153
00:29:07,038 --> 00:29:11,001
We've come to see you off.
Please eat some sweet dumplings.
154
00:29:13,712 --> 00:29:18,262
Sorrows and joys, partings
155
00:29:18,263 --> 00:29:23,513
and meetings are to be shared.
156
00:29:28,226 --> 00:29:33,761
A journey of thousands of
157
00:29:33,762 --> 00:29:39,738
miles in all directions.
158
00:29:45,201 --> 00:29:49,552
Sisters through thick and thin...
159
00:29:49,553 --> 00:29:52,751
make an offering together.
160
00:29:56,880 --> 00:30:02,357
The bitter melon and the bitter leaf...
161
00:30:02,358 --> 00:30:05,096
have the same root.
162
00:30:07,671 --> 00:30:10,171
The Year 1941
163
00:30:21,946 --> 00:30:23,531
I'm looking for Manager Tang.
164
00:31:31,516 --> 00:31:33,435
You are the female role
165
00:31:35,603 --> 00:31:37,939
and you are the male role.
Am I right?
166
00:31:39,941 --> 00:31:45,196
Manager Tang,
you have sharp eyes!
167
00:31:58,918 --> 00:32:01,504
OK, I'll try them out.
168
00:32:01,796 --> 00:32:03,923
I'll see how the audience reacts.
169
00:32:05,759 --> 00:32:07,719
Come thank Manager Tang.
170
00:32:11,973 --> 00:32:15,016
"Due to illness, Miss Shang Shuihua
will not perform tonight"
171
00:32:15,017 --> 00:32:17,395
"We appreciate your patience
and understanding"
172
00:32:20,857 --> 00:32:23,357
"Newcomers Zhu Chunhua
and Xing Yuehong will perform tonight"
173
00:32:34,287 --> 00:32:38,500
Chunhua, get on stage.
174
00:32:58,930 --> 00:33:04,067
I gave my heart to the bright moon.
175
00:33:05,228 --> 00:33:09,520
But who knew the bright moon...
176
00:33:09,521 --> 00:33:14,119
was but a reflection in the gutter?
177
00:33:24,087 --> 00:33:28,291
My tears are like the
waters of the Xiang River,
178
00:33:28,292 --> 00:33:30,093
flowing without end.
179
00:33:31,386 --> 00:33:36,182
Yan Laizhen! I curse your beauty!
180
00:33:38,685 --> 00:33:40,687
Why are you cursing me?
181
00:33:40,895 --> 00:33:43,898
What is real reason?
182
00:33:45,942 --> 00:33:47,777
I'm cursing your seductiveness.
183
00:33:48,069 --> 00:33:50,238
You are a descendant of my enemy.
184
00:33:50,405 --> 00:33:53,532
You yourself can see I am handsome...
185
00:33:54,159 --> 00:33:56,786
Where did you find these two money trees?
186
00:33:57,162 --> 00:34:00,582
Please give them your patronage.
187
00:34:01,583 --> 00:34:05,795
I'll give you a divorce
and send you home.
188
00:34:08,757 --> 00:34:12,990
How offensive.
189
00:34:12,991 --> 00:34:17,223
How offensive!
190
00:34:20,602 --> 00:34:22,437
Hearing this talk angers me.
191
00:34:22,645 --> 00:34:25,482
The world has such heartless men.
192
00:34:25,774 --> 00:34:27,650
I, Yan Lanzen, have not mistreated you.
193
00:34:27,942 --> 00:34:30,445
You should not divorce me.
194
00:34:32,364 --> 00:34:38,364
I am loving,
the others are unrighteous.
195
00:34:38,703 --> 00:34:42,999
A man does not harm a tiger,
a tiger harms a man.
196
00:34:43,249 --> 00:34:45,251
What do you plan to do with me?
197
00:34:48,254 --> 00:34:51,508
Because of them?
Be a little sensible.
198
00:34:54,219 --> 00:34:58,098
You are really cruel.
Don't push me too far.
199
00:34:59,265 --> 00:35:01,393
You've done well by me.
200
00:35:01,685 --> 00:35:03,228
You are loving.
I am righteous.
201
00:35:03,561 --> 00:35:06,356
I made you Queen of the Shaoxing Opera.
202
00:35:06,648 --> 00:35:09,901
I owe you nothing now.
203
00:35:22,800 --> 00:35:25,385
Congratulations! You sang beautifully.
204
00:36:04,539 --> 00:36:08,379
"Xing Yuehong
Zhu Chunhua"
205
00:36:34,194 --> 00:36:36,029
THREE YEARS LATER
206
00:36:44,037 --> 00:36:46,373
This is the most coveted mirror
of them all.
207
00:36:46,706 --> 00:36:50,877
It's a gift from the nephew
of the Shanghai mayor.
208
00:37:06,184 --> 00:37:10,021
The audience will love this new play.
209
00:37:11,300 --> 00:37:13,692
"The Inn of Widow Ma"
- It's a good play.
210
00:37:37,000 --> 00:37:40,010
- Manager Tang.
- What is it?
211
00:37:40,677 --> 00:37:43,388
I saw Miss Shang perform this play.
212
00:37:43,680 --> 00:37:45,432
I don't like it much.
213
00:37:46,516 --> 00:37:48,518
But the audience will love it.
214
00:37:48,852 --> 00:37:53,189
It's the way to make you more popular.
215
00:37:53,440 --> 00:37:55,775
You must give them what they want.
216
00:37:56,067 --> 00:37:58,945
You must give them something new.
217
00:37:59,195 --> 00:38:00,739
Don't you agree?
218
00:38:02,240 --> 00:38:06,036
Tickets sell out when
there are favorable conditions.
219
00:38:10,999 --> 00:38:14,669
This isn't my kind of play.
220
00:38:25,882 --> 00:38:29,934
Miss Zhu is out of touch with current
trends. What do you think?
221
00:38:30,185 --> 00:38:32,479
She's out of touch.
222
00:38:42,524 --> 00:38:45,367
Sister Chunhua doesn't want to sing it,
so let's drop it.
223
00:38:53,333 --> 00:38:57,587
Fine. Let's talk about it
another time.
224
00:38:58,672 --> 00:39:00,256
Today is your first payday.
225
00:39:35,208 --> 00:39:38,461
Count it. I might have overpaid you.
226
00:40:01,735 --> 00:40:06,364
Congratulations! You've been paid.
227
00:40:12,871 --> 00:40:16,416
Uncle Ah Xin, here's the money you lent us.
228
00:40:16,624 --> 00:40:19,753
We've sung for three years without salary.
229
00:40:20,128 --> 00:40:22,630
This is our first paycheck.
230
00:41:00,001 --> 00:41:02,462
Your paycheck isn't big enough.
231
00:41:02,712 --> 00:41:05,882
Take mine. You can pay me back later.
232
00:41:07,592 --> 00:41:11,721
No. This is your first paycheck.
233
00:42:00,687 --> 00:42:02,856
What happened with the money
you borrowed?
234
00:42:03,106 --> 00:42:04,482
Haven't I paid the interest
in the last few days?
235
00:42:04,691 --> 00:42:08,403
It's New Year's. Can't you pay the principal
together with the interest?
236
00:42:09,529 --> 00:42:14,409
Chunhua, this is a old friend.
237
00:42:15,035 --> 00:42:18,580
He'd like to invite you two
to sing at his home.
238
00:42:19,414 --> 00:42:20,206
It's almost New Year's.
239
00:42:20,582 --> 00:42:24,336
We had a tough year
and want to enjoy ourselves.
240
00:42:24,669 --> 00:42:26,880
This is a small trifle. Some extra income.
241
00:42:28,965 --> 00:42:30,967
You know I don't sing at parties.
242
00:42:40,643 --> 00:42:43,480
Don't you know I'm Ah Bing from Shaoxing?
243
00:42:45,065 --> 00:42:49,110
I never take no for an answer.
244
00:42:49,861 --> 00:42:51,738
We perform twice a day.
245
00:42:52,072 --> 00:42:56,743
In between we do radio broadcasts,
and we're to do parties now?
246
00:42:58,036 --> 00:43:00,246
We're not beasts of burden!
247
00:43:11,216 --> 00:43:14,260
I'm telling you.
I'm Ah Bing from Shaoxing.
248
00:43:15,470 --> 00:43:17,180
Matron Shen is here,
let's go.
249
00:43:37,075 --> 00:43:39,327
Matron Shen has come especially
to see you.
250
00:43:40,704 --> 00:43:41,830
Please sit down.
251
00:43:52,716 --> 00:43:54,592
Fine. I've made up my mind.
252
00:44:05,687 --> 00:44:09,524
Matron Shen would like to be your patroness.
253
00:44:10,275 --> 00:44:14,320
These costumes are a gift to commemorate
your first meeting.
254
00:44:19,200 --> 00:44:20,869
Come, thank the Matron.
255
00:44:36,134 --> 00:44:41,014
I will thank her on behalf of
Sister Chunhua. Matron.
256
00:44:46,436 --> 00:44:49,647
Good. Matron Shen. Please come
watch the opera.
257
00:45:02,786 --> 00:45:05,997
You fool. It's not right to take these.
258
00:45:06,414 --> 00:45:08,458
Give them to me to return.
259
00:45:26,309 --> 00:45:29,646
We must have a patroness in Shanghai.
260
00:45:39,889 --> 00:45:42,888
"Xing Yuehong
Zhu Chunhua"
261
00:45:42,900 --> 00:45:45,600
"XING YUEHONG
Zhu Chunhua"
262
00:45:58,550 --> 00:46:01,428
Miss Zhu, here's an article I wrote
about you.
263
00:46:12,605 --> 00:46:18,445
Yuehong, the character is
a poor scholar.
264
00:46:18,737 --> 00:46:21,823
Why change costumes for each act?
265
00:46:22,115 --> 00:46:26,870
The audience likes it.
You make such a fuss.
266
00:46:29,539 --> 00:46:31,666
The wind doesn't blow,
the water doesn't move.
267
00:46:32,000 --> 00:46:34,836
It's our performance that matters.
268
00:46:36,087 --> 00:46:38,048
Costumes must be changed regularly.
269
00:46:38,340 --> 00:46:40,091
Look at you, for an entire year
270
00:46:40,342 --> 00:46:43,170
wearing a few costumes
over and over again.
271
00:46:43,171 --> 00:46:44,262
That's ridiculous.
272
00:46:50,512 --> 00:46:52,854
It's really this way.
273
00:46:53,688 --> 00:46:56,191
No wonder you despise me.
274
00:46:56,691 --> 00:46:58,777
On stage I want many costumes.
275
00:46:58,812 --> 00:47:01,071
Off stage I have lots of clothes.
I also have lots of friends.
276
00:47:01,106 --> 00:47:02,906
It's because we sing in a big theatre.
277
00:47:02,947 --> 00:47:06,451
It's so people don't look down on us.
What's wrong with that?
278
00:47:12,082 --> 00:47:15,960
As for the billboard,
I asked for twin billings.
279
00:47:16,503 --> 00:47:18,171
The current billing...
280
00:47:18,672 --> 00:47:21,841
was Manager Tang's idea.
I'm not to blame.
281
00:47:31,476 --> 00:47:32,977
You're jealous of me.
282
00:48:57,230 --> 00:49:00,430
"Opera Facing Crisis"
283
00:49:16,498 --> 00:49:19,209
Miss Xing will be a little late tonight.
284
00:49:19,876 --> 00:49:23,421
Shang Shuihua, the manager phoned.
285
00:49:23,755 --> 00:49:25,590
He asked you to open
with a solo.
286
00:49:25,924 --> 00:49:27,509
Get made up.
287
00:49:48,029 --> 00:49:50,754
Another price increase!
One month's income...
288
00:49:50,755 --> 00:49:52,529
isn't enough to buy cosmetics!
289
00:49:52,902 --> 00:49:54,744
Come! Manager Tang's treat!
290
00:49:59,207 --> 00:50:03,128
Miss Xing, can I have your autograph?
291
00:50:24,733 --> 00:50:26,151
Have you been drinking?
292
00:50:38,413 --> 00:50:43,626
Yuehong, be honest with me.
293
00:50:43,668 --> 00:50:45,795
Who have you been drinking with?
294
00:50:45,830 --> 00:50:49,549
What have you been doing these days?
295
00:50:51,593 --> 00:50:53,386
You need not ask.
296
00:50:55,847 --> 00:50:59,642
I'm not going to sing anymore.
297
00:51:01,853 --> 00:51:03,855
You're really drunk.
298
00:51:04,689 --> 00:51:07,734
No. I'm sober.
299
00:51:09,444 --> 00:51:11,654
I've decided to marry him.
300
00:51:12,822 --> 00:51:14,115
Marry him?
301
00:51:16,701 --> 00:51:20,622
Who will take care of us
when we're old?
302
00:51:21,331 --> 00:51:25,293
That's why I've decided to marry
Manager Tang.
303
00:51:37,597 --> 00:51:41,250
Yuehong, do you know his reputation?
304
00:51:49,359 --> 00:51:51,736
He promised to marry me officially.
305
00:51:52,070 --> 00:51:55,156
I'll finally have a real home.
306
00:51:57,367 --> 00:51:58,535
You cannot do it!
307
00:51:58,868 --> 00:52:02,330
Did you forget Master's last words?
308
00:52:03,373 --> 00:52:06,209
Sister Chunhua, a horse
cannot die at the mill.
309
00:52:06,543 --> 00:52:11,589
A person cannot die at the theatre.
We're helpless.
310
00:52:12,424 --> 00:52:15,343
We're only actresses.
311
00:52:33,278 --> 00:52:35,488
Chunhua... Yuehong...
312
00:52:41,995 --> 00:52:44,039
Some people from the country
are here to see you.
313
00:53:07,771 --> 00:53:10,398
We've finally found you sisters!
314
00:53:11,483 --> 00:53:14,152
Our life in the countryside
has become unbearable.
315
00:53:14,444 --> 00:53:16,905
- The Japanese army.
- Also the Nationalist army.
316
00:53:17,155 --> 00:53:20,075
The terrible situation is getting worse.
The countryside now...
317
00:53:20,408 --> 00:53:23,453
has become a living hell.
318
00:53:23,953 --> 00:53:25,413
Don't talk like that.
319
00:53:38,551 --> 00:53:39,737
Hurry and get ready!
320
00:53:40,804 --> 00:53:42,722
Miss Xing, you're not made up yet?
321
00:53:44,766 --> 00:53:46,267
Come...
322
00:53:47,102 --> 00:53:51,189
Come... sit down here.
323
00:53:58,196 --> 00:54:00,156
I forgot to congratulate you.
324
00:54:00,824 --> 00:54:03,700
You've weathered adversity
as husband and wife.
325
00:54:03,701 --> 00:54:05,078
You're faithful and true.
326
00:54:05,537 --> 00:54:07,163
Prepare for the program to begin.
327
00:54:09,083 --> 00:54:12,590
Sit and wait for me here.
328
00:54:51,500 --> 00:54:54,500
Isn't that Miss Shang Shuihua,
the former Shaoxing Opera queen?
329
00:55:19,861 --> 00:55:22,614
You really want to marry Xing Yuehong?
330
00:55:22,947 --> 00:55:24,908
Yes, I want to reform.
331
00:55:25,408 --> 00:55:28,119
This I have to see.
332
00:55:29,662 --> 00:55:31,498
You won't let her sing anymore?
333
00:55:31,790 --> 00:55:33,875
I mean what I say.
334
00:55:35,251 --> 00:55:38,004
You're slick. You are never honest with me.
335
00:55:39,756 --> 00:55:41,174
If you don't let Yuehong sing...
336
00:55:41,466 --> 00:55:43,843
Chunhua will make all the money.
There will be no teamwork.
337
00:55:44,094 --> 00:55:47,013
Aren't you deliberately cutting off
Chunhua from the stage?
338
00:55:50,934 --> 00:55:53,853
But it will get her off her high horse,
and that's good.
339
00:56:06,908 --> 00:56:11,830
On stage we have the same fate as
Liang Shanbo and Zhu Yingtai.
340
00:56:13,123 --> 00:56:17,460
But off stage we must part company.
341
00:56:21,172 --> 00:56:24,175
Little Xiang, you said we are sisters.
342
00:56:24,509 --> 00:56:26,052
Can I let us grow apart?
343
00:56:26,302 --> 00:56:27,929
What are you saying?
344
00:56:35,103 --> 00:56:39,899
Master, I haven't taken good care
of Yuehong.
345
00:56:40,191 --> 00:56:41,860
What's the matter with Yuehong?
346
00:56:46,573 --> 00:56:50,785
Yuehong, do you really love Manager Tang?
347
00:57:06,343 --> 00:57:08,178
Why are you asking?
348
00:57:10,972 --> 00:57:13,266
I'm already his.
349
00:57:53,056 --> 00:57:56,432
Miss Chunhua, Shuihua has hanged
350
00:57:56,433 --> 00:58:00,230
herself behind the stage! She's dead!
351
00:58:28,717 --> 00:58:31,886
Look, Shuihua's suicide note.
352
00:58:34,435 --> 00:58:38,003
"I slaved to make Tang
rich. He's a monster!"
353
00:58:38,004 --> 00:58:39,477
"He deserves to die"
354
00:58:53,033 --> 00:58:55,285
You can't use this note
to blame me.
355
00:58:55,577 --> 00:58:59,956
Chunhua, even an upright official
finds it hard to settle a family quarrel.
356
00:59:00,290 --> 00:59:03,710
You cannot blame Manager Tang for this.
357
00:59:07,255 --> 00:59:09,632
She wanted to die.
358
00:59:11,885 --> 00:59:14,179
I didn't mistreat her.
359
00:59:19,684 --> 00:59:21,853
You didn't mistreat her!
360
00:59:22,520 --> 00:59:26,024
Sister Shuihua earned lots of money for you.
361
00:59:26,524 --> 00:59:29,235
You drank her blood,
exploited her body.
362
00:59:29,527 --> 00:59:34,366
She sought death because of you.
363
00:59:35,283 --> 00:59:36,283
He drove Sister Shuihua to her death.
364
00:59:44,501 --> 00:59:47,160
For a short while, Shuihua took
things to heart...
365
00:59:47,161 --> 00:59:48,463
and took the road to ruin.
366
00:59:48,797 --> 00:59:51,424
I am also deeply grieved by her death.
367
00:59:51,716 --> 00:59:55,970
You shouldn't hold me responsible
and make groundless accusations.
368
01:00:14,197 --> 01:00:16,741
I must protect the living...
369
01:00:16,991 --> 01:00:19,661
and avenge the dead.
370
01:00:21,121 --> 01:00:22,831
I should do it all!
371
01:00:27,752 --> 01:00:30,588
Return Shuihua's life to me!
372
01:00:43,810 --> 01:00:46,062
Shuihua's is a tragic death.
373
01:00:46,396 --> 01:00:51,067
What woman wouldn't be upset over this?
374
01:00:55,530 --> 01:01:01,161
But a person can't be restored to life.
375
01:01:01,786 --> 01:01:04,873
OK. Let me suggest something.
376
01:01:05,206 --> 01:01:08,084
Manager Tang must arrange a good funeral.
377
01:01:09,210 --> 01:01:11,379
She's right. A good funeral is important.
378
01:01:11,504 --> 01:01:13,298
The dead must be buried properly.
379
01:01:14,632 --> 01:01:18,511
She must be buried in a cedar coffin.
380
01:01:18,803 --> 01:01:22,015
A cedar coffin!
381
01:01:22,307 --> 01:01:25,060
I don't know if I could afford one
when I die.
382
01:01:27,437 --> 01:01:30,196
Manager Tang, evil deeds
are hard to understand...
383
01:01:30,197 --> 01:01:31,941
and good words are hard to find.
384
01:01:33,193 --> 01:01:35,236
Although Shuihua killed herself,
385
01:01:35,528 --> 01:01:37,864
she was a member of your theatre.
386
01:01:38,907 --> 01:01:42,619
I will of course pay for her funeral.
387
01:01:46,539 --> 01:01:48,291
He won't admit it.
388
01:01:50,669 --> 01:01:54,047
Let's first bury the dead...
389
01:01:54,589 --> 01:01:56,841
and settle our disputes later.
390
01:01:58,968 --> 01:02:01,971
Good. I'll take care of the funeral
arrangements.
391
01:02:03,848 --> 01:02:06,559
Come. Everyone pay attention.
392
01:02:07,143 --> 01:02:11,106
The dead person must have five dresses
and three pairs of pants.
393
01:02:12,232 --> 01:02:13,566
They must all be embroidered.
394
01:02:13,858 --> 01:02:15,068
Sister Shuihua's soul must be released.
395
01:02:16,236 --> 01:02:18,113
We can't do without cosmetics.
396
01:02:20,240 --> 01:02:24,202
Let's go. Her body is still
at the undertaker's.
397
01:02:27,163 --> 01:02:28,748
Come help me arrange the funeral.
398
01:02:40,260 --> 01:02:43,221
Are you after the inside story?
399
01:02:51,855 --> 01:02:54,149
Miss Zhu, what can our newspaper
400
01:02:54,441 --> 01:02:57,152
write about this kind of situation?
401
01:02:58,153 --> 01:03:00,280
I'd like to hear your feelings.
402
01:03:14,210 --> 01:03:18,089
I have a lot of things I want to say.
403
01:03:20,216 --> 01:03:23,470
I feel that a cedar coffin
404
01:03:23,803 --> 01:03:26,348
cannot bury the truth
405
01:03:36,483 --> 01:03:39,194
This isn't the time to talk.
406
01:03:39,861 --> 01:03:44,115
I hope we'll have some time soon
to sit down and discuss this.
407
01:04:20,568 --> 01:04:25,490
"A Tragic Life and a Lavish Funeral"
408
01:04:28,952 --> 01:04:31,871
I never stood up for Sister Shuihua.
409
01:04:31,906 --> 01:04:34,374
I was fooled by that villain Tang.
410
01:04:34,708 --> 01:04:36,710
I was taken in.
411
01:04:53,351 --> 01:04:56,730
Sister Chunhua, I know you feel terrible.
412
01:04:57,063 --> 01:05:02,027
You're angry. Cry, or talk about it.
413
01:05:17,917 --> 01:05:22,297
I don't understand why she died.
414
01:05:22,589 --> 01:05:24,799
There are people who take pleasure
in others' misfortune.
415
01:05:25,091 --> 01:05:27,052
They wrote about her in the newspapers
416
01:05:27,344 --> 01:05:30,972
but they distorted the facts.
417
01:05:33,433 --> 01:05:35,894
An actress like my sister...
418
01:05:36,186 --> 01:05:39,022
is now leading a depraved life.
419
01:05:39,606 --> 01:05:42,984
Everyone envies and congratulates her.
420
01:06:01,086 --> 01:06:04,631
Miss Zhu, I may not be right...
421
01:06:04,964 --> 01:06:07,342
but this is what I think.
422
01:06:11,137 --> 01:06:13,973
In your eyes, she leads a depraved life.
423
01:06:14,307 --> 01:06:16,518
but others may think it's the path
424
01:06:16,851 --> 01:06:20,105
to success for an Opera Queen.
425
01:06:23,775 --> 01:06:26,861
Before Shang Shuihua died...
426
01:06:27,445 --> 01:06:31,295
she understood she was
a willing beast of burden...
427
01:06:31,300 --> 01:06:35,328
that she was a money
tree. Perhaps most people
428
01:06:35,620 --> 01:06:37,706
don't understand that.
429
01:06:37,997 --> 01:06:41,167
They may even want to be deluded.
430
01:06:49,759 --> 01:06:53,972
The other day you said you'll protect
the living...
431
01:06:54,264 --> 01:06:56,808
and avenge the dead.
432
01:06:57,350 --> 01:07:00,103
I think this is of utter importance.
433
01:07:00,395 --> 01:07:04,190
Our sisters must understand what is right
and what is wrong.
434
01:07:05,942 --> 01:07:10,238
If the majority people are of one mind...
435
01:07:10,488 --> 01:07:13,324
have one standard of truth...
436
01:07:13,616 --> 01:07:16,119
then the people oppressing us
437
01:07:16,453 --> 01:07:20,540
will be crushed by us,
no matter who they are.
438
01:07:26,004 --> 01:07:35,138
The door to her heart is opening wide...
439
01:07:40,518 --> 01:07:47,817
ready to be washed clean by torrential rain.
440
01:07:55,575 --> 01:08:02,207
She wants to sing new songs...
441
01:08:02,242 --> 01:08:08,596
she wants to start a new life.
442
01:08:18,447 --> 01:08:20,947
The Year 1946
443
01:08:27,097 --> 01:08:32,070
Teacher Wang, I've seen the films
and plays you told me about.
444
01:08:32,362 --> 01:08:35,448
We sisters would like to follow
their example.
445
01:09:08,898 --> 01:09:12,441
"Eyebrows raised, coolly
I face a thousand pointing fingers"
446
01:09:21,703 --> 01:09:23,054
"New Year's Sacrifice:
Xiang Lin's Widow"
447
01:09:32,255 --> 01:09:34,632
This is a character from one
of Lu Xun's stories.
448
01:09:34,799 --> 01:09:36,384
He portrays the suffering
of Chinese women
449
01:09:36,718 --> 01:09:39,137
under the old feudal system.
450
01:09:39,429 --> 01:09:43,767
She was widowed twice,
so people thought she brought bad luck.
451
01:10:44,911 --> 01:10:46,246
I read this short story.
452
01:10:47,622 --> 01:10:49,541
The plays opens next week.
453
01:10:49,874 --> 01:10:52,168
There are so many people.
Can we get tickets?
454
01:10:54,000 --> 01:10:55,130
I got tickets!
455
01:10:56,708 --> 01:10:58,425
I waited for three hours!
456
01:11:12,939 --> 01:11:15,567
Commissioner Pan is not pleased you're
producing "New Year's Sacrifice"
457
01:11:15,900 --> 01:11:20,000
He wants you to think of a way
458
01:11:20,001 --> 01:11:22,323
to close it down.
459
01:11:26,745 --> 01:11:29,289
Commissioner Pan will make sure
460
01:11:29,497 --> 01:11:34,961
the Japanese deal is yours.
It looks good for you.
461
01:12:12,158 --> 01:12:14,626
Aren't you bored
staying at home?
462
01:12:15,662 --> 01:12:18,463
I've decided to give you
a theatre company...
463
01:12:18,498 --> 01:12:20,382
so you can sing again.
464
01:12:31,851 --> 01:12:33,186
What do you think?
465
01:12:38,643 --> 01:12:42,025
I don't want to sing.
466
01:12:42,026 --> 01:12:45,407
I'm out of practice.
467
01:12:50,245 --> 01:12:52,414
You'll never change. You'll always be
a country girl.
468
01:12:52,747 --> 01:12:57,755
Starting from tomorrow
469
01:12:57,756 --> 01:13:02,080
you'll be training.
470
01:13:02,081 --> 01:13:06,177
Are you listening?
471
01:13:21,484 --> 01:13:25,488
Attention everyone, Manager Tang's wife
472
01:13:25,780 --> 01:13:27,574
will return to the stage.
473
01:13:27,866 --> 01:13:30,890
You must let her have the theatre
to sing in.
474
01:13:32,078 --> 01:13:35,290
Let her? Who says so?
475
01:13:36,166 --> 01:13:42,047
Who? Manager Tang said so.
476
01:13:42,839 --> 01:13:48,595
Are you joking? Our contract
hasn't expired yet.
477
01:13:49,095 --> 01:13:51,890
The theatre belongs to everyone.
478
01:13:55,310 --> 01:13:57,604
The boss wants to stop this weird play
479
01:13:57,896 --> 01:14:01,649
you're putting on.
Did you know?
480
01:14:04,010 --> 01:14:06,863
"New Year's Sacrifice,
adapted from the story by Lu Xun"
481
01:14:07,864 --> 01:14:09,741
Who is this guy Lu?
482
01:14:10,325 --> 01:14:13,703
He's sent by the Communists!
483
01:14:18,500 --> 01:14:20,066
Chunhua...
484
01:14:20,067 --> 01:14:25,548
I said you must leave the theatre.
485
01:14:26,341 --> 01:14:31,221
I won't leave. Our sisters theatre troupe
wants to perform.
486
01:14:31,513 --> 01:14:33,682
No one will bully us.
487
01:14:52,200 --> 01:14:55,328
Didn't you already accept Mrs. Tang's money?
488
01:14:55,620 --> 01:14:58,707
And you're performing with them?
489
01:14:59,833 --> 01:15:02,210
Yuehong still has no theatre.
490
01:15:08,717 --> 01:15:13,304
You're playing both sides.
I'll break your legs!
491
01:15:15,348 --> 01:15:18,268
You dare to bully her?
492
01:16:00,018 --> 01:16:01,269
Your letter.
493
01:16:30,507 --> 01:16:33,885
Let's not perform this new play.
494
01:16:34,344 --> 01:16:36,680
You're not afraid of this letter?
495
01:16:39,099 --> 01:16:41,685
It's just one frightening letter.
496
01:16:43,186 --> 01:16:46,523
We've had many encouraging letters
about our new play.
497
01:16:46,856 --> 01:16:49,109
This entire drawer is full.
498
01:16:59,863 --> 01:17:00,912
Let me keep it.
499
01:17:03,707 --> 01:17:07,711
You're not afraid to put on the play,
but what about the theatre?
500
01:17:09,671 --> 01:17:12,465
We're threatened with bullets.
501
01:17:12,799 --> 01:17:17,012
Even our own sister, Yuehong,
is forcing us out.
502
01:17:27,022 --> 01:17:29,733
- I'm waiting for two tickets.
- Got them. Let's go inside.
503
01:17:30,000 --> 01:17:31,484
- Are there still tickets?
- No.
504
01:17:33,236 --> 01:17:34,154
I have one ticket.
505
01:17:34,446 --> 01:17:36,156
- What row?
- Fifth row.
506
01:17:41,745 --> 01:17:46,499
I lift my head to ask the blue sky.
507
01:17:57,635 --> 01:18:03,016
Are there really spirits and ghosts?
508
01:18:05,560 --> 01:18:08,550
Oh, blue sky...
509
01:18:08,551 --> 01:18:14,069
there's no rejoicing...
510
01:18:15,528 --> 01:18:19,032
Zhu Chunhua worked hard on this opera.
511
01:18:23,953 --> 01:18:25,830
The plan is to stop the play.
512
01:18:26,581 --> 01:18:28,208
It's up to you.
513
01:18:28,458 --> 01:18:33,505
Is there a hell?
514
01:18:34,005 --> 01:18:40,005
Man does not speak...
515
01:18:43,356 --> 01:18:49,356
man does not speak.
516
01:19:01,032 --> 01:19:05,422
Half believing, half doubting...
517
01:19:05,423 --> 01:19:09,958
it's difficult to understand.
518
01:19:10,333 --> 01:19:16,229
Like dreaming, like waking...
519
01:19:16,230 --> 01:19:21,469
leaving the world of men.
520
01:19:53,793 --> 01:19:56,296
Sister Chunhua, your performance
was really good.
521
01:19:57,589 --> 01:19:59,341
Did you see the gestures
I used to grab Xiang Lin's wife?
522
01:19:59,549 --> 01:20:01,843
Look at the gestures I used
to play the old woman.
523
01:20:02,135 --> 01:20:05,764
Like this, I grabbed. Like that, I pushed.
524
01:20:05,799 --> 01:20:06,556
Then she got on the sedan chair.
525
01:20:43,009 --> 01:20:46,304
She parades her wealth,
washing her face in a gold basin...
526
01:20:46,596 --> 01:20:48,640
but Yuehong's no better than us.
527
01:20:50,433 --> 01:20:51,851
Xiao Xiang!
528
01:20:52,644 --> 01:20:57,148
Who wants it? You've sold yourself
to the foreign countries.
529
01:20:57,565 --> 01:21:00,068
And you help that Tang
undermine the sisters.
530
01:21:14,082 --> 01:21:15,500
Sister Chun.
531
01:21:36,604 --> 01:21:40,233
From now on we go our own separate ways.
532
01:21:53,455 --> 01:21:57,959
Alright.
533
01:21:57,994 --> 01:22:02,047
Whether water or mud, or lake or pit,
534
01:22:03,214 --> 01:22:04,759
I must take that road.
535
01:22:17,312 --> 01:22:23,068
Manager Tang, I'd like to
have a little talk with you.
536
01:22:23,526 --> 01:22:26,404
Our contract hasn't expired yet.
537
01:22:26,780 --> 01:22:31,242
True, but your permit has.
538
01:22:33,953 --> 01:22:38,917
The play has been banned.
539
01:22:54,516 --> 01:22:56,351
Yuehong hasn't been on stage for a year.
540
01:22:56,726 --> 01:23:00,480
Now she's staging a comeback.
You're sisters.
541
01:23:01,307 --> 01:23:03,066
Why not work together?
542
01:23:03,316 --> 01:23:05,360
These are fine words.
543
01:23:07,529 --> 01:23:09,155
It mustn't be this way.
544
01:23:09,489 --> 01:23:12,659
If you don't sing in this garbage play...
545
01:23:12,992 --> 01:23:14,411
I'll ask her for a favor...
546
01:23:14,786 --> 01:23:18,665
so you two sisters can perform
together in the theatre.
547
01:23:19,499 --> 01:23:25,130
A favor! One must distinguish between
good and evil as a person and as an actress.
548
01:23:25,672 --> 01:23:29,718
If one cannot separate good from evil,
what favor can they do?
549
01:23:31,761 --> 01:23:33,263
How ungrateful!
550
01:23:33,555 --> 01:23:36,224
Fine. What a waste of time!
551
01:23:38,727 --> 01:23:41,062
Bah! Actresses!
552
01:23:53,700 --> 01:23:56,327
If we only had a theatre of our own!
553
01:24:03,209 --> 01:24:06,338
Why is the play banned?
554
01:24:11,343 --> 01:24:12,802
What are you looking at?
555
01:24:16,222 --> 01:24:17,432
Totally unreasonable!
556
01:24:29,500 --> 01:24:33,400
"Contract for the Shanghai
Co-operative Opera Troupe"
557
01:25:17,575 --> 01:25:20,370
When we sisters sang opera in the past...
558
01:25:20,704 --> 01:25:23,081
we had to endure a lot of difficulties.
559
01:25:23,957 --> 01:25:26,251
Since you explained the hows
and whys to us...
560
01:25:26,543 --> 01:25:29,713
so many sisters have come out
of the darkness into the light.
561
01:25:30,130 --> 01:25:32,799
Now that progress is possible in this era,
562
01:25:33,091 --> 01:25:34,968
the era asks us sisters to participate.
563
01:25:35,260 --> 01:25:38,054
We two must participate.
564
01:25:40,974 --> 01:25:44,269
Today I have some news to report.
565
01:25:52,527 --> 01:25:54,029
We Shanghai Opera sisters
566
01:25:54,362 --> 01:25:56,239
are going to hold joint performance.
567
01:25:57,025 --> 01:25:59,784
We'll build our own theatre
with the ticket profits.
568
01:26:00,904 --> 01:26:02,370
This is a co-operative initiative.
569
01:26:02,704 --> 01:26:04,039
That was quick!
570
01:26:10,128 --> 01:26:12,881
Now we sisters are really united.
571
01:26:13,214 --> 01:26:15,133
We can accomplish anything!
572
01:26:15,967 --> 01:26:18,720
We discussed the program...
573
01:26:19,054 --> 01:26:20,388
and we want you to adapt...
574
01:26:20,680 --> 01:26:22,766
this book opposing government brutality.
575
01:26:26,436 --> 01:26:29,689
When we have our own theatre one day...
576
01:26:30,023 --> 01:26:32,567
we can raise our heads high
performing on stage...
577
01:26:32,942 --> 01:26:34,944
and off stage we will be
be bold and confident people.
578
01:26:35,278 --> 01:26:38,448
We'll never again serve
people like Manager Tang.
579
01:26:48,416 --> 01:26:50,794
The Xinhu Theatre is a small stage...
580
01:26:51,086 --> 01:26:54,089
society is a large stage.
581
01:26:55,340 --> 01:26:57,884
Behind Tang's boss is yet a bigger boss...
582
01:26:58,176 --> 01:27:01,721
and behind that big boss are the Americans.
583
01:27:02,722 --> 01:27:05,767
They control this large stage.
584
01:27:12,774 --> 01:27:17,237
If the world is not changed and
the big bosses aren't defeated,
585
01:27:18,113 --> 01:27:21,241
we cannot have our own true stage.
586
01:27:25,036 --> 01:27:26,788
The big bosses who control us
587
01:27:26,913 --> 01:27:29,541
will not willingly leave the great stage.
588
01:27:32,669 --> 01:27:35,755
The current revolutionary situation is
developing rapidly.
589
01:27:37,132 --> 01:27:38,633
If we are to be successful,
590
01:27:38,925 --> 01:27:41,052
we must kill the enemy.
591
01:27:41,386 --> 01:27:43,722
They will certainly fight desperately...
592
01:27:44,055 --> 01:27:46,474
using their man-eating system...
593
01:27:46,766 --> 01:27:49,602
to keep us from joyfully playing our part.
594
01:27:54,149 --> 01:27:56,818
Our combat forces already have organized.
595
01:28:00,321 --> 01:28:03,575
But to defeat the enemy
we still need a strategy.
596
01:28:04,492 --> 01:28:06,578
We can discuss it.
597
01:28:19,007 --> 01:28:20,717
Commissioner Pan wants to see me?
598
01:28:24,005 --> 01:28:27,265
What nerve! These actresses!
599
01:28:28,885 --> 01:28:29,976
Now they are absolutely lawless.
600
01:28:32,437 --> 01:28:35,982
What are you going to do
about this situation?
601
01:28:43,990 --> 01:28:46,034
I can deal with Zhu Chunhua's troupe.
602
01:28:46,201 --> 01:28:48,828
But the entire Shanghai Opera
is also involved.
603
01:28:50,372 --> 01:28:52,207
I can't get to these nervy actors.
604
01:28:52,499 --> 01:28:56,002
You should understand this is political.
605
01:28:56,795 --> 01:29:00,090
In these chaotic times, they dare to
parade around together...
606
01:29:00,382 --> 01:29:04,678
and and gather in groups.
This is no small matter!
607
01:29:06,054 --> 01:29:10,669
Are these people, these matters...
608
01:29:10,670 --> 01:29:12,977
connected to you?
609
01:29:18,858 --> 01:29:23,071
The Shaoxing Opera is easy to deal with.
610
01:29:24,614 --> 01:29:29,828
If you want to get the gang,
catch the leader.
611
01:29:33,123 --> 01:29:35,208
You have a way!
612
01:29:39,254 --> 01:29:42,549
Commissioner Pan,
if I have backing from above...
613
01:29:42,841 --> 01:29:44,592
it can be done.
614
01:29:47,345 --> 01:29:52,100
Yes. But you must be responsible.
615
01:30:02,833 --> 01:30:04,333
"The Shanghai Co-operative Opera Troupe
Lead Actresses"
616
01:30:59,883 --> 01:31:01,600
"What Crime Did the Actress Commit?"
617
01:31:03,207 --> 01:31:05,999
"Let a Good Person Live!"
618
01:31:07,759 --> 01:31:10,345
Zhu Chunhua Fights Back!"
619
01:31:43,589 --> 01:31:48,372
"Protect Our People and Theatre
From Thugs such as Ah Xin"
620
01:31:51,845 --> 01:31:55,807
Blaming Ah Xin might not work.
621
01:31:56,182 --> 01:31:59,394
This kind of person
isn't dependable.
622
01:31:59,686 --> 01:32:02,397
What if he turns and blames us?
623
01:32:04,441 --> 01:32:06,151
I'll take care of him.
624
01:32:06,443 --> 01:32:09,195
Now that little group
is getting more powerful.
625
01:32:10,030 --> 01:32:13,783
And discussion is rather fierce.
626
01:32:17,328 --> 01:32:20,874
We two can talk frankly.
627
01:32:21,458 --> 01:32:25,879
The war at the front
is not going well.
628
01:32:26,588 --> 01:32:29,049
We must keep the peace in Shanghai.
629
01:32:29,382 --> 01:32:31,634
We can't afford any more unrest.
630
01:32:31,926 --> 01:32:33,636
We simply can't have it.
631
01:32:37,640 --> 01:32:40,977
I was following your orders.
632
01:32:43,104 --> 01:32:45,940
This time we are together in this.
633
01:32:47,192 --> 01:32:50,779
The bosses can't get rid of us both.
634
01:32:54,449 --> 01:32:56,618
There's already a directive.
635
01:33:01,289 --> 01:33:06,300
Your wife is to appear and say there
was a sisterly grudge.
636
01:33:07,253 --> 01:33:11,800
This way politics will be kept out of it.
637
01:33:12,634 --> 01:33:17,639
Furthermore, it will destroy
the sisters' relationship.
638
01:33:29,567 --> 01:33:32,445
This is killing two birds
with one stone.
639
01:33:35,031 --> 01:33:39,953
My finances are limited.
She's my only capital.
640
01:33:42,622 --> 01:33:45,875
It's easy then. Use your capital
to make a profit.
641
01:33:49,754 --> 01:33:52,578
"Court Hearing Today"
642
01:33:52,579 --> 01:33:56,344
"Assailant Ah Xin in Custody"
643
01:34:12,402 --> 01:34:14,112
The judge has been notified.
644
01:34:15,566 --> 01:34:18,491
It looks bad for Zhu Chunhua.
645
01:34:19,409 --> 01:34:21,745
Come what may, Yuehong will appear in court.
646
01:34:22,078 --> 01:34:24,080
I have my ways.
647
01:34:26,458 --> 01:34:28,877
Don't be soft-hearted.
648
01:35:01,280 --> 01:35:03,595
It's incredible!
649
01:35:03,596 --> 01:35:07,791
An extraordinary performance!
650
01:35:13,500 --> 01:35:15,340
According to the inspector's report,
651
01:35:15,674 --> 01:35:17,509
is it true she provoked you?
652
01:35:31,356 --> 01:35:34,254
Don't be afraid.
653
01:35:34,255 --> 01:35:37,696
This court asks you again.
654
01:35:37,946 --> 01:35:41,825
Why did Xing Yuehong wish to
secretly harm Zhu Chunhua?
655
01:35:43,910 --> 01:35:46,705
It began when...
656
01:35:57,007 --> 01:36:00,593
the sisters snatched the theatre...
657
01:36:00,927 --> 01:36:06,766
and fought over billing and profits.
I was confused.
658
01:36:07,142 --> 01:36:11,730
I coveted the money,
and she took advantage of this.
659
01:36:20,071 --> 01:36:22,240
You are speaking the truth?
660
01:36:24,325 --> 01:36:28,788
If I told even a single lie...
661
01:36:29,122 --> 01:36:32,500
may Heaven strike me down!
662
01:36:39,841 --> 01:36:41,843
Take Ah Xin away.
663
01:36:55,273 --> 01:36:57,734
Call the witness Xing Yuehong.
664
01:37:23,301 --> 01:37:25,095
Calling Xing Yuehong.
665
01:37:36,189 --> 01:37:38,316
If you don't go, I'll kill you.
666
01:38:48,428 --> 01:38:51,056
Are you Xing Yuehong?
667
01:38:52,974 --> 01:38:56,394
Your place of birth... name... occupation.
668
01:38:58,271 --> 01:39:00,940
Is it true that you hired the assailant?
669
01:39:08,823 --> 01:39:11,275
Did you make him throw the package
of quicklime?
670
01:39:26,448 --> 01:39:30,000
Yuehong, did you secretly harm
Zhu Chunhua?
671
01:39:30,637 --> 01:39:32,420
Did you?
672
01:39:32,421 --> 01:39:37,102
Why don't you answer?
673
01:39:44,567 --> 01:39:45,652
Answer!
674
01:39:50,782 --> 01:39:53,907
I'll speak for her.
675
01:39:53,908 --> 01:39:59,499
Xing Yuehong isn't the instigator.
676
01:40:00,917 --> 01:40:03,294
She definitely is not.
677
01:40:12,012 --> 01:40:15,227
She's possessed.
678
01:40:15,228 --> 01:40:18,643
She's not human.
679
01:40:20,020 --> 01:40:24,213
She has fallen...
680
01:40:24,214 --> 01:40:28,653
but she'd never harm
681
01:40:28,987 --> 01:40:32,782
her sister who has stuck
with her through thick and thin.
682
01:40:35,035 --> 01:40:36,563
We are asking Xing Yuehong...
683
01:40:36,564 --> 01:40:38,038
we are asking the witness...
684
01:40:38,997 --> 01:40:40,498
I understand.
685
01:40:41,082 --> 01:40:44,600
People want to come between me
and my sister...
686
01:40:44,700 --> 01:40:49,200
put the blame on someone else
and let the real assailant escape.
687
01:40:52,302 --> 01:40:53,887
Such talk is not permitted!
688
01:40:57,932 --> 01:41:00,352
You want to make Xing Yuehong
a scapegoat...
689
01:41:00,643 --> 01:41:02,896
make it known to the public.
690
01:41:03,229 --> 01:41:05,815
Xing Yuehong is a scapegoat.
691
01:41:06,149 --> 01:41:09,819
The real assailant will not escape!
692
01:41:10,820 --> 01:41:12,864
Bring out the real assailant!
693
01:41:16,659 --> 01:41:21,873
The sparrows are upset in the flock.
The crows caw in the court.
694
01:41:23,750 --> 01:41:27,581
The black hand can't hide...
695
01:41:27,582 --> 01:41:31,549
from the bright sun and moon.
696
01:41:36,846 --> 01:41:42,769
Living in the bitter water,
in wind and rain...
697
01:41:43,436 --> 01:41:48,817
Why can't you tell the difference
between men and ghosts?
698
01:42:00,870 --> 01:42:10,509
I want to wash my eyes...
699
01:42:10,510 --> 01:42:18,221
in the clear spring.
700
01:42:20,140 --> 01:42:28,676
In the distance I see the future...
701
01:42:28,677 --> 01:42:34,774
with flowers like brocade
702
01:42:40,790 --> 01:42:43,290
The Year 1950
703
01:44:12,210 --> 01:44:15,547
I heard Yuehong lives here.
704
01:44:20,969 --> 01:44:22,220
Yuehong!
705
01:45:11,728 --> 01:45:13,313
Where is she?
706
01:47:05,175 --> 01:47:07,302
Yuehong! Yuehong!
707
01:47:21,024 --> 01:47:23,443
We haven't seen each other
for over 10 years!
708
01:47:24,944 --> 01:47:27,280
Your play is wonderful!
709
01:47:27,572 --> 01:47:29,574
You all performed well.
710
01:47:36,998 --> 01:47:39,793
White Haired Girl! Do you remember me?
711
01:47:48,134 --> 01:47:53,723
Little Chunhua! So unexpected!
712
01:47:55,725 --> 01:47:57,602
You sang beautifully.
713
01:47:57,936 --> 01:47:59,729
You sang what was in my heart.
714
01:48:00,021 --> 01:48:02,816
Xiao Xiang, do you remember her?
715
01:48:06,111 --> 01:48:09,322
Chunhua. Just now I saw Yuehong.
716
01:48:10,907 --> 01:48:12,200
She came to see the play.
717
01:48:13,451 --> 01:48:15,203
You sit and wait here.
718
01:48:43,064 --> 01:48:44,774
Yuehong.
719
01:48:51,740 --> 01:48:55,717
Sister Chun. I'm ashamed.
720
01:48:55,718 --> 01:48:58,740
I'm full of regret.
721
01:49:06,000 --> 01:49:11,000
THE END
52651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.