All language subtitles for Two Stage Sisters 1964 DVDRip XViD MP3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,938 --> 00:00:17,438 TWO STAGE SISTERS 2 00:00:21,452 --> 00:00:25,952 Screenplay: Lin Gu, Xu Jin, Xie Jin 3 00:00:29,649 --> 00:00:32,649 Director: Xie Jin 4 00:00:36,626 --> 00:00:41,126 Cinematography: Zhou Daming, Chen Zhenxiang 5 00:01:29,714 --> 00:01:34,928 Starring: Xie Fang as Chunhua Cao Yingdi as Yuehong 6 00:02:08,753 --> 00:02:14,552 Green waters wind... 7 00:02:14,553 --> 00:02:20,553 around the mountains. 8 00:02:23,175 --> 00:02:29,175 There's opera singing... 9 00:02:29,178 --> 00:02:34,446 on stages everywhere. 10 00:02:37,741 --> 00:02:44,831 On stage, both tragic... 11 00:02:44,832 --> 00:02:53,340 and happy figures are seen. 12 00:02:55,675 --> 00:03:02,506 Who knows what's beyond the stage... 13 00:03:02,507 --> 00:03:06,853 can understand the stage. 14 00:03:14,100 --> 00:03:16,000 The Year 1935 15 00:04:09,374 --> 00:04:11,292 Catch her! 16 00:04:11,584 --> 00:04:14,170 I saw her running south! 17 00:04:16,006 --> 00:04:18,091 Here. Hurry! Chase her! 18 00:04:21,678 --> 00:04:23,304 What are you doing? 19 00:04:23,555 --> 00:04:26,099 She ran this way! 20 00:04:26,391 --> 00:04:27,308 What's the matter? 21 00:04:27,559 --> 00:04:30,687 Probably the child bride again. Don't pay any attention. 22 00:05:01,801 --> 00:05:04,554 Why search for the child-bride here? 23 00:05:38,296 --> 00:05:42,217 We're not a charity; we can't help you. 24 00:05:45,011 --> 00:05:46,846 Go back to your mother-in-law. 25 00:05:47,138 --> 00:05:53,103 No! I won't! 26 00:06:00,860 --> 00:06:03,071 Let me stay with you. 27 00:06:03,363 --> 00:06:06,366 I'm willing to do anything. 28 00:06:07,242 --> 00:06:08,827 Boss, look... 29 00:06:11,287 --> 00:06:15,041 Master Xing, you are a local. 30 00:06:15,291 --> 00:06:17,127 How can we keep her? 31 00:06:17,419 --> 00:06:22,632 Don't we want to return here to perform? 32 00:06:26,919 --> 00:06:29,919 Go! I'll take you home. 33 00:06:30,380 --> 00:06:31,380 Go home! - Hold on! 34 00:06:32,100 --> 00:06:33,476 You're too soft-hearted. 35 00:06:33,727 --> 00:06:35,145 Calm down. Listen to me! 36 00:06:35,395 --> 00:06:40,191 Look at her. This child is smart enough to leave the mountains. 37 00:06:41,151 --> 00:06:44,863 Look, her eyes can talk. 38 00:06:45,196 --> 00:06:49,576 Her figure's not bad. She's excellent material! 39 00:06:55,623 --> 00:06:56,469 OK. 40 00:06:56,670 --> 00:07:02,670 Ah Xin's soft-hearted. 41 00:07:05,508 --> 00:07:07,594 Let me be clear. 42 00:07:07,927 --> 00:07:11,181 Master Xing, will you be responsible for her? 43 00:07:17,854 --> 00:07:20,648 Yes. I will. 44 00:07:37,415 --> 00:07:40,460 This is my daughter Yuehong. 45 00:07:40,502 --> 00:07:43,380 OK? What's your name? 46 00:07:46,508 --> 00:07:47,967 Zhu Chunhua. 47 00:08:05,443 --> 00:08:09,656 Come. Sign here. 48 00:08:20,458 --> 00:08:25,005 Pay attention. The contract is very clear. 49 00:08:25,296 --> 00:08:28,466 We aren't responsible for your health or funeral. 50 00:08:28,758 --> 00:08:31,757 Three years of apprenticeship, 51 00:08:31,758 --> 00:08:35,056 four years of singing. Understand? 52 00:08:45,692 --> 00:08:49,237 Hurry. Or we won't perform tonight! 53 00:08:56,286 --> 00:08:59,330 Made up like this, no one will recognize you. 54 00:08:59,914 --> 00:09:03,293 - She's Miss Ding. - I sing Little Painted Face 55 00:11:18,046 --> 00:11:22,724 At the study door, a branch of plum blossoms. 56 00:11:22,759 --> 00:11:28,563 In the trees, hundreds of birds fight. 57 00:11:30,774 --> 00:11:33,774 Happy magpies fill the trees singing. 58 00:11:34,361 --> 00:11:38,605 They come and go... 59 00:11:38,606 --> 00:11:43,620 on the branches. 60 00:11:51,711 --> 00:11:56,633 In front of the door, pairs of happy magpies. 61 00:11:56,966 --> 00:12:02,472 Announce that good fortune has arrived. 62 00:12:04,224 --> 00:12:10,146 The happy magpies announce good fortune is here. 63 00:12:11,064 --> 00:12:15,070 And wish for your... 64 00:12:15,071 --> 00:12:20,490 safe journey home. 65 00:12:24,244 --> 00:12:25,495 Let us dock. 66 00:13:27,599 --> 00:13:30,352 You sing beautifully. 67 00:13:36,024 --> 00:13:38,318 I found some good business! 68 00:13:38,610 --> 00:13:42,364 Third Master Ni wants you to sing at his house. 69 00:13:44,155 --> 00:13:48,787 Chunhua, Yuehong, quick, put on your makeup. 70 00:13:49,079 --> 00:13:51,247 Come on, hurry! 71 00:13:57,193 --> 00:14:01,955 I see him... wearing 72 00:14:01,956 --> 00:14:07,193 a gold and purple cap. 73 00:14:09,757 --> 00:14:14,757 In his left ear he wears a small gold earring. 74 00:14:18,755 --> 00:14:22,999 I see she is a beauty... 75 00:14:23,000 --> 00:14:26,358 from a humble home, 76 00:14:26,359 --> 00:14:29,255 clever and quick. 77 00:14:34,945 --> 00:14:39,337 Though skilled with a brush, 78 00:14:39,338 --> 00:14:43,730 it's hard to paint her face. 79 00:14:55,374 --> 00:14:58,674 On his chest hangs a dragon and phoenix lock. 80 00:15:00,322 --> 00:15:06,036 In his right hand he holds a gold kingfisher fan. 81 00:15:35,727 --> 00:15:38,438 Third Master Ni says you must be tired, and to return home. 82 00:15:43,526 --> 00:15:46,026 Yuehong stays behind to get paid. 83 00:15:54,079 --> 00:15:58,375 Come on, the sedan chair awaits the lady. 84 00:16:07,300 --> 00:16:11,805 Please thank Third Master Ni, but Xing Yuehong must refuse. 85 00:16:20,146 --> 00:16:22,107 We share everything. 86 00:16:22,440 --> 00:16:25,777 I can't get you out of this. 87 00:16:27,070 --> 00:16:29,823 Don't go! Master Xing. 88 00:16:30,156 --> 00:16:34,744 Every actress has to deal with this. 89 00:16:35,995 --> 00:16:38,915 What kind of man are you? 90 00:16:50,969 --> 00:16:53,680 Fine. Fine. 91 00:16:56,891 --> 00:16:59,769 Get the one playing the male role. 92 00:17:07,485 --> 00:17:08,403 Stop! 93 00:17:11,656 --> 00:17:13,324 What is it? Let's go inside. 94 00:17:13,408 --> 00:17:14,784 Go away! 95 00:17:20,999 --> 00:17:23,460 Say something! 96 00:17:23,752 --> 00:17:25,670 Our boss only wants Xing Yuehong. 97 00:17:25,962 --> 00:17:27,380 Let go! 98 00:17:28,798 --> 00:17:30,467 The police are grabbing people. 99 00:17:42,520 --> 00:17:43,438 Sister Chun! 100 00:17:43,563 --> 00:17:45,607 Little Xiang, help the Master on board. 101 00:17:45,899 --> 00:17:48,318 Yuehong, go quick! 102 00:17:49,152 --> 00:17:50,945 Don't worry, captain. 103 00:17:51,196 --> 00:17:52,322 I'll bring her to you later. 104 00:17:52,357 --> 00:17:54,866 Arrest her! 105 00:18:01,581 --> 00:18:06,586 In compliance with the gentry request, female actors are banned... 106 00:18:06,920 --> 00:18:11,216 to maintain public morality. 107 00:18:11,508 --> 00:18:16,554 The actress Zhu Chunhua has violated the law... 108 00:18:16,888 --> 00:18:19,349 and has disturbed the peace... 109 00:18:19,557 --> 00:18:22,936 attacking and injuring a policeman. 110 00:18:23,186 --> 00:18:27,774 Justice will be served. 111 00:18:28,149 --> 00:18:31,695 In the judgment of the court the penalty is... 112 00:18:32,028 --> 00:18:36,658 three days public punishment for Zhu Chunhua. 113 00:18:57,721 --> 00:19:01,349 This all the money my daughter and I have. 114 00:19:03,768 --> 00:19:05,437 OK. I'll go apologize... 115 00:19:05,729 --> 00:19:08,023 and smooth things over for you. 116 00:21:01,845 --> 00:21:05,432 Hurry up! We're leaving. 117 00:21:13,106 --> 00:21:14,816 Will you be back? 118 00:21:25,535 --> 00:21:27,829 This is your home. 119 00:21:28,747 --> 00:21:30,415 It's my mother-in-law's home. 120 00:21:37,547 --> 00:21:39,382 What's your name? 121 00:21:40,008 --> 00:21:41,926 My name is Chunhua. 122 00:21:52,597 --> 00:21:54,481 Chunhua! The boat is leaving! 123 00:22:24,469 --> 00:22:32,863 Year after year is hard... 124 00:22:32,864 --> 00:22:41,986 year after year they sing. 125 00:22:44,322 --> 00:22:50,962 Homeless everywhere... 126 00:22:50,963 --> 00:22:57,252 everywhere is home 127 00:22:58,253 --> 00:23:07,319 As long as the river waters... 128 00:23:07,320 --> 00:23:11,349 forever flow. 129 00:23:12,308 --> 00:23:16,152 Traveling the world... 130 00:23:16,153 --> 00:23:21,818 following the flowing waters 131 00:24:33,880 --> 00:24:37,709 "The Queen of Shaoxing Opera, Shang Shuihua, to Perform in Shanghai" 132 00:25:50,800 --> 00:25:56,800 You must lead pure and stainless lives. 133 00:26:01,061 --> 00:26:04,230 You must be serious actresses. 134 00:26:07,400 --> 00:26:08,568 So many... 135 00:27:27,822 --> 00:27:30,300 "Funeral expenses payable within three years" 136 00:27:36,823 --> 00:27:38,910 Uncle Ah Xin, 137 00:27:38,911 --> 00:27:43,246 how do we repay the money? 138 00:27:43,997 --> 00:27:47,083 Don't worry. At worst, you'll sell your bodies 139 00:27:47,375 --> 00:27:49,294 to pay for your father's burial. 140 00:27:52,422 --> 00:27:54,883 But you won't have to. 141 00:27:55,175 --> 00:27:56,551 The money I lent you 142 00:27:56,885 --> 00:27:59,137 is your salary for the next three years. 143 00:27:59,429 --> 00:28:01,264 It's really a rare opportunity! 144 00:28:01,514 --> 00:28:04,267 You are to perform in Shanghai. 145 00:28:08,063 --> 00:28:10,815 Are we going to Shanghai? 146 00:28:11,483 --> 00:28:13,318 You also want to go? 147 00:28:14,819 --> 00:28:17,072 Shanghai is a dazzling place. 148 00:28:17,364 --> 00:28:20,325 Its avenues are paved with gold. 149 00:28:20,992 --> 00:28:23,328 But the manager of the Shanghai Opera 150 00:28:23,620 --> 00:28:27,374 is only looking for one male player and one female player. 151 00:28:38,426 --> 00:28:42,389 What will they do if we leave them? 152 00:28:43,264 --> 00:28:47,102 Let's stay in the country to perform. 153 00:29:07,038 --> 00:29:11,001 We've come to see you off. Please eat some sweet dumplings. 154 00:29:13,712 --> 00:29:18,262 Sorrows and joys, partings 155 00:29:18,263 --> 00:29:23,513 and meetings are to be shared. 156 00:29:28,226 --> 00:29:33,761 A journey of thousands of 157 00:29:33,762 --> 00:29:39,738 miles in all directions. 158 00:29:45,201 --> 00:29:49,552 Sisters through thick and thin... 159 00:29:49,553 --> 00:29:52,751 make an offering together. 160 00:29:56,880 --> 00:30:02,357 The bitter melon and the bitter leaf... 161 00:30:02,358 --> 00:30:05,096 have the same root. 162 00:30:07,671 --> 00:30:10,171 The Year 1941 163 00:30:21,946 --> 00:30:23,531 I'm looking for Manager Tang. 164 00:31:31,516 --> 00:31:33,435 You are the female role 165 00:31:35,603 --> 00:31:37,939 and you are the male role. Am I right? 166 00:31:39,941 --> 00:31:45,196 Manager Tang, you have sharp eyes! 167 00:31:58,918 --> 00:32:01,504 OK, I'll try them out. 168 00:32:01,796 --> 00:32:03,923 I'll see how the audience reacts. 169 00:32:05,759 --> 00:32:07,719 Come thank Manager Tang. 170 00:32:11,973 --> 00:32:15,016 "Due to illness, Miss Shang Shuihua will not perform tonight" 171 00:32:15,017 --> 00:32:17,395 "We appreciate your patience and understanding" 172 00:32:20,857 --> 00:32:23,357 "Newcomers Zhu Chunhua and Xing Yuehong will perform tonight" 173 00:32:34,287 --> 00:32:38,500 Chunhua, get on stage. 174 00:32:58,930 --> 00:33:04,067 I gave my heart to the bright moon. 175 00:33:05,228 --> 00:33:09,520 But who knew the bright moon... 176 00:33:09,521 --> 00:33:14,119 was but a reflection in the gutter? 177 00:33:24,087 --> 00:33:28,291 My tears are like the waters of the Xiang River, 178 00:33:28,292 --> 00:33:30,093 flowing without end. 179 00:33:31,386 --> 00:33:36,182 Yan Laizhen! I curse your beauty! 180 00:33:38,685 --> 00:33:40,687 Why are you cursing me? 181 00:33:40,895 --> 00:33:43,898 What is real reason? 182 00:33:45,942 --> 00:33:47,777 I'm cursing your seductiveness. 183 00:33:48,069 --> 00:33:50,238 You are a descendant of my enemy. 184 00:33:50,405 --> 00:33:53,532 You yourself can see I am handsome... 185 00:33:54,159 --> 00:33:56,786 Where did you find these two money trees? 186 00:33:57,162 --> 00:34:00,582 Please give them your patronage. 187 00:34:01,583 --> 00:34:05,795 I'll give you a divorce and send you home. 188 00:34:08,757 --> 00:34:12,990 How offensive. 189 00:34:12,991 --> 00:34:17,223 How offensive! 190 00:34:20,602 --> 00:34:22,437 Hearing this talk angers me. 191 00:34:22,645 --> 00:34:25,482 The world has such heartless men. 192 00:34:25,774 --> 00:34:27,650 I, Yan Lanzen, have not mistreated you. 193 00:34:27,942 --> 00:34:30,445 You should not divorce me. 194 00:34:32,364 --> 00:34:38,364 I am loving, the others are unrighteous. 195 00:34:38,703 --> 00:34:42,999 A man does not harm a tiger, a tiger harms a man. 196 00:34:43,249 --> 00:34:45,251 What do you plan to do with me? 197 00:34:48,254 --> 00:34:51,508 Because of them? Be a little sensible. 198 00:34:54,219 --> 00:34:58,098 You are really cruel. Don't push me too far. 199 00:34:59,265 --> 00:35:01,393 You've done well by me. 200 00:35:01,685 --> 00:35:03,228 You are loving. I am righteous. 201 00:35:03,561 --> 00:35:06,356 I made you Queen of the Shaoxing Opera. 202 00:35:06,648 --> 00:35:09,901 I owe you nothing now. 203 00:35:22,800 --> 00:35:25,385 Congratulations! You sang beautifully. 204 00:36:04,539 --> 00:36:08,379 "Xing Yuehong Zhu Chunhua" 205 00:36:34,194 --> 00:36:36,029 THREE YEARS LATER 206 00:36:44,037 --> 00:36:46,373 This is the most coveted mirror of them all. 207 00:36:46,706 --> 00:36:50,877 It's a gift from the nephew of the Shanghai mayor. 208 00:37:06,184 --> 00:37:10,021 The audience will love this new play. 209 00:37:11,300 --> 00:37:13,692 "The Inn of Widow Ma" - It's a good play. 210 00:37:37,000 --> 00:37:40,010 - Manager Tang. - What is it? 211 00:37:40,677 --> 00:37:43,388 I saw Miss Shang perform this play. 212 00:37:43,680 --> 00:37:45,432 I don't like it much. 213 00:37:46,516 --> 00:37:48,518 But the audience will love it. 214 00:37:48,852 --> 00:37:53,189 It's the way to make you more popular. 215 00:37:53,440 --> 00:37:55,775 You must give them what they want. 216 00:37:56,067 --> 00:37:58,945 You must give them something new. 217 00:37:59,195 --> 00:38:00,739 Don't you agree? 218 00:38:02,240 --> 00:38:06,036 Tickets sell out when there are favorable conditions. 219 00:38:10,999 --> 00:38:14,669 This isn't my kind of play. 220 00:38:25,882 --> 00:38:29,934 Miss Zhu is out of touch with current trends. What do you think? 221 00:38:30,185 --> 00:38:32,479 She's out of touch. 222 00:38:42,524 --> 00:38:45,367 Sister Chunhua doesn't want to sing it, so let's drop it. 223 00:38:53,333 --> 00:38:57,587 Fine. Let's talk about it another time. 224 00:38:58,672 --> 00:39:00,256 Today is your first payday. 225 00:39:35,208 --> 00:39:38,461 Count it. I might have overpaid you. 226 00:40:01,735 --> 00:40:06,364 Congratulations! You've been paid. 227 00:40:12,871 --> 00:40:16,416 Uncle Ah Xin, here's the money you lent us. 228 00:40:16,624 --> 00:40:19,753 We've sung for three years without salary. 229 00:40:20,128 --> 00:40:22,630 This is our first paycheck. 230 00:41:00,001 --> 00:41:02,462 Your paycheck isn't big enough. 231 00:41:02,712 --> 00:41:05,882 Take mine. You can pay me back later. 232 00:41:07,592 --> 00:41:11,721 No. This is your first paycheck. 233 00:42:00,687 --> 00:42:02,856 What happened with the money you borrowed? 234 00:42:03,106 --> 00:42:04,482 Haven't I paid the interest in the last few days? 235 00:42:04,691 --> 00:42:08,403 It's New Year's. Can't you pay the principal together with the interest? 236 00:42:09,529 --> 00:42:14,409 Chunhua, this is a old friend. 237 00:42:15,035 --> 00:42:18,580 He'd like to invite you two to sing at his home. 238 00:42:19,414 --> 00:42:20,206 It's almost New Year's. 239 00:42:20,582 --> 00:42:24,336 We had a tough year and want to enjoy ourselves. 240 00:42:24,669 --> 00:42:26,880 This is a small trifle. Some extra income. 241 00:42:28,965 --> 00:42:30,967 You know I don't sing at parties. 242 00:42:40,643 --> 00:42:43,480 Don't you know I'm Ah Bing from Shaoxing? 243 00:42:45,065 --> 00:42:49,110 I never take no for an answer. 244 00:42:49,861 --> 00:42:51,738 We perform twice a day. 245 00:42:52,072 --> 00:42:56,743 In between we do radio broadcasts, and we're to do parties now? 246 00:42:58,036 --> 00:43:00,246 We're not beasts of burden! 247 00:43:11,216 --> 00:43:14,260 I'm telling you. I'm Ah Bing from Shaoxing. 248 00:43:15,470 --> 00:43:17,180 Matron Shen is here, let's go. 249 00:43:37,075 --> 00:43:39,327 Matron Shen has come especially to see you. 250 00:43:40,704 --> 00:43:41,830 Please sit down. 251 00:43:52,716 --> 00:43:54,592 Fine. I've made up my mind. 252 00:44:05,687 --> 00:44:09,524 Matron Shen would like to be your patroness. 253 00:44:10,275 --> 00:44:14,320 These costumes are a gift to commemorate your first meeting. 254 00:44:19,200 --> 00:44:20,869 Come, thank the Matron. 255 00:44:36,134 --> 00:44:41,014 I will thank her on behalf of Sister Chunhua. Matron. 256 00:44:46,436 --> 00:44:49,647 Good. Matron Shen. Please come watch the opera. 257 00:45:02,786 --> 00:45:05,997 You fool. It's not right to take these. 258 00:45:06,414 --> 00:45:08,458 Give them to me to return. 259 00:45:26,309 --> 00:45:29,646 We must have a patroness in Shanghai. 260 00:45:39,889 --> 00:45:42,888 "Xing Yuehong Zhu Chunhua" 261 00:45:42,900 --> 00:45:45,600 "XING YUEHONG Zhu Chunhua" 262 00:45:58,550 --> 00:46:01,428 Miss Zhu, here's an article I wrote about you. 263 00:46:12,605 --> 00:46:18,445 Yuehong, the character is a poor scholar. 264 00:46:18,737 --> 00:46:21,823 Why change costumes for each act? 265 00:46:22,115 --> 00:46:26,870 The audience likes it. You make such a fuss. 266 00:46:29,539 --> 00:46:31,666 The wind doesn't blow, the water doesn't move. 267 00:46:32,000 --> 00:46:34,836 It's our performance that matters. 268 00:46:36,087 --> 00:46:38,048 Costumes must be changed regularly. 269 00:46:38,340 --> 00:46:40,091 Look at you, for an entire year 270 00:46:40,342 --> 00:46:43,170 wearing a few costumes over and over again. 271 00:46:43,171 --> 00:46:44,262 That's ridiculous. 272 00:46:50,512 --> 00:46:52,854 It's really this way. 273 00:46:53,688 --> 00:46:56,191 No wonder you despise me. 274 00:46:56,691 --> 00:46:58,777 On stage I want many costumes. 275 00:46:58,812 --> 00:47:01,071 Off stage I have lots of clothes. I also have lots of friends. 276 00:47:01,106 --> 00:47:02,906 It's because we sing in a big theatre. 277 00:47:02,947 --> 00:47:06,451 It's so people don't look down on us. What's wrong with that? 278 00:47:12,082 --> 00:47:15,960 As for the billboard, I asked for twin billings. 279 00:47:16,503 --> 00:47:18,171 The current billing... 280 00:47:18,672 --> 00:47:21,841 was Manager Tang's idea. I'm not to blame. 281 00:47:31,476 --> 00:47:32,977 You're jealous of me. 282 00:48:57,230 --> 00:49:00,430 "Opera Facing Crisis" 283 00:49:16,498 --> 00:49:19,209 Miss Xing will be a little late tonight. 284 00:49:19,876 --> 00:49:23,421 Shang Shuihua, the manager phoned. 285 00:49:23,755 --> 00:49:25,590 He asked you to open with a solo. 286 00:49:25,924 --> 00:49:27,509 Get made up. 287 00:49:48,029 --> 00:49:50,754 Another price increase! One month's income... 288 00:49:50,755 --> 00:49:52,529 isn't enough to buy cosmetics! 289 00:49:52,902 --> 00:49:54,744 Come! Manager Tang's treat! 290 00:49:59,207 --> 00:50:03,128 Miss Xing, can I have your autograph? 291 00:50:24,733 --> 00:50:26,151 Have you been drinking? 292 00:50:38,413 --> 00:50:43,626 Yuehong, be honest with me. 293 00:50:43,668 --> 00:50:45,795 Who have you been drinking with? 294 00:50:45,830 --> 00:50:49,549 What have you been doing these days? 295 00:50:51,593 --> 00:50:53,386 You need not ask. 296 00:50:55,847 --> 00:50:59,642 I'm not going to sing anymore. 297 00:51:01,853 --> 00:51:03,855 You're really drunk. 298 00:51:04,689 --> 00:51:07,734 No. I'm sober. 299 00:51:09,444 --> 00:51:11,654 I've decided to marry him. 300 00:51:12,822 --> 00:51:14,115 Marry him? 301 00:51:16,701 --> 00:51:20,622 Who will take care of us when we're old? 302 00:51:21,331 --> 00:51:25,293 That's why I've decided to marry Manager Tang. 303 00:51:37,597 --> 00:51:41,250 Yuehong, do you know his reputation? 304 00:51:49,359 --> 00:51:51,736 He promised to marry me officially. 305 00:51:52,070 --> 00:51:55,156 I'll finally have a real home. 306 00:51:57,367 --> 00:51:58,535 You cannot do it! 307 00:51:58,868 --> 00:52:02,330 Did you forget Master's last words? 308 00:52:03,373 --> 00:52:06,209 Sister Chunhua, a horse cannot die at the mill. 309 00:52:06,543 --> 00:52:11,589 A person cannot die at the theatre. We're helpless. 310 00:52:12,424 --> 00:52:15,343 We're only actresses. 311 00:52:33,278 --> 00:52:35,488 Chunhua... Yuehong... 312 00:52:41,995 --> 00:52:44,039 Some people from the country are here to see you. 313 00:53:07,771 --> 00:53:10,398 We've finally found you sisters! 314 00:53:11,483 --> 00:53:14,152 Our life in the countryside has become unbearable. 315 00:53:14,444 --> 00:53:16,905 - The Japanese army. - Also the Nationalist army. 316 00:53:17,155 --> 00:53:20,075 The terrible situation is getting worse. The countryside now... 317 00:53:20,408 --> 00:53:23,453 has become a living hell. 318 00:53:23,953 --> 00:53:25,413 Don't talk like that. 319 00:53:38,551 --> 00:53:39,737 Hurry and get ready! 320 00:53:40,804 --> 00:53:42,722 Miss Xing, you're not made up yet? 321 00:53:44,766 --> 00:53:46,267 Come... 322 00:53:47,102 --> 00:53:51,189 Come... sit down here. 323 00:53:58,196 --> 00:54:00,156 I forgot to congratulate you. 324 00:54:00,824 --> 00:54:03,700 You've weathered adversity as husband and wife. 325 00:54:03,701 --> 00:54:05,078 You're faithful and true. 326 00:54:05,537 --> 00:54:07,163 Prepare for the program to begin. 327 00:54:09,083 --> 00:54:12,590 Sit and wait for me here. 328 00:54:51,500 --> 00:54:54,500 Isn't that Miss Shang Shuihua, the former Shaoxing Opera queen? 329 00:55:19,861 --> 00:55:22,614 You really want to marry Xing Yuehong? 330 00:55:22,947 --> 00:55:24,908 Yes, I want to reform. 331 00:55:25,408 --> 00:55:28,119 This I have to see. 332 00:55:29,662 --> 00:55:31,498 You won't let her sing anymore? 333 00:55:31,790 --> 00:55:33,875 I mean what I say. 334 00:55:35,251 --> 00:55:38,004 You're slick. You are never honest with me. 335 00:55:39,756 --> 00:55:41,174 If you don't let Yuehong sing... 336 00:55:41,466 --> 00:55:43,843 Chunhua will make all the money. There will be no teamwork. 337 00:55:44,094 --> 00:55:47,013 Aren't you deliberately cutting off Chunhua from the stage? 338 00:55:50,934 --> 00:55:53,853 But it will get her off her high horse, and that's good. 339 00:56:06,908 --> 00:56:11,830 On stage we have the same fate as Liang Shanbo and Zhu Yingtai. 340 00:56:13,123 --> 00:56:17,460 But off stage we must part company. 341 00:56:21,172 --> 00:56:24,175 Little Xiang, you said we are sisters. 342 00:56:24,509 --> 00:56:26,052 Can I let us grow apart? 343 00:56:26,302 --> 00:56:27,929 What are you saying? 344 00:56:35,103 --> 00:56:39,899 Master, I haven't taken good care of Yuehong. 345 00:56:40,191 --> 00:56:41,860 What's the matter with Yuehong? 346 00:56:46,573 --> 00:56:50,785 Yuehong, do you really love Manager Tang? 347 00:57:06,343 --> 00:57:08,178 Why are you asking? 348 00:57:10,972 --> 00:57:13,266 I'm already his. 349 00:57:53,056 --> 00:57:56,432 Miss Chunhua, Shuihua has hanged 350 00:57:56,433 --> 00:58:00,230 herself behind the stage! She's dead! 351 00:58:28,717 --> 00:58:31,886 Look, Shuihua's suicide note. 352 00:58:34,435 --> 00:58:38,003 "I slaved to make Tang rich. He's a monster!" 353 00:58:38,004 --> 00:58:39,477 "He deserves to die" 354 00:58:53,033 --> 00:58:55,285 You can't use this note to blame me. 355 00:58:55,577 --> 00:58:59,956 Chunhua, even an upright official finds it hard to settle a family quarrel. 356 00:59:00,290 --> 00:59:03,710 You cannot blame Manager Tang for this. 357 00:59:07,255 --> 00:59:09,632 She wanted to die. 358 00:59:11,885 --> 00:59:14,179 I didn't mistreat her. 359 00:59:19,684 --> 00:59:21,853 You didn't mistreat her! 360 00:59:22,520 --> 00:59:26,024 Sister Shuihua earned lots of money for you. 361 00:59:26,524 --> 00:59:29,235 You drank her blood, exploited her body. 362 00:59:29,527 --> 00:59:34,366 She sought death because of you. 363 00:59:35,283 --> 00:59:36,283 He drove Sister Shuihua to her death. 364 00:59:44,501 --> 00:59:47,160 For a short while, Shuihua took things to heart... 365 00:59:47,161 --> 00:59:48,463 and took the road to ruin. 366 00:59:48,797 --> 00:59:51,424 I am also deeply grieved by her death. 367 00:59:51,716 --> 00:59:55,970 You shouldn't hold me responsible and make groundless accusations. 368 01:00:14,197 --> 01:00:16,741 I must protect the living... 369 01:00:16,991 --> 01:00:19,661 and avenge the dead. 370 01:00:21,121 --> 01:00:22,831 I should do it all! 371 01:00:27,752 --> 01:00:30,588 Return Shuihua's life to me! 372 01:00:43,810 --> 01:00:46,062 Shuihua's is a tragic death. 373 01:00:46,396 --> 01:00:51,067 What woman wouldn't be upset over this? 374 01:00:55,530 --> 01:01:01,161 But a person can't be restored to life. 375 01:01:01,786 --> 01:01:04,873 OK. Let me suggest something. 376 01:01:05,206 --> 01:01:08,084 Manager Tang must arrange a good funeral. 377 01:01:09,210 --> 01:01:11,379 She's right. A good funeral is important. 378 01:01:11,504 --> 01:01:13,298 The dead must be buried properly. 379 01:01:14,632 --> 01:01:18,511 She must be buried in a cedar coffin. 380 01:01:18,803 --> 01:01:22,015 A cedar coffin! 381 01:01:22,307 --> 01:01:25,060 I don't know if I could afford one when I die. 382 01:01:27,437 --> 01:01:30,196 Manager Tang, evil deeds are hard to understand... 383 01:01:30,197 --> 01:01:31,941 and good words are hard to find. 384 01:01:33,193 --> 01:01:35,236 Although Shuihua killed herself, 385 01:01:35,528 --> 01:01:37,864 she was a member of your theatre. 386 01:01:38,907 --> 01:01:42,619 I will of course pay for her funeral. 387 01:01:46,539 --> 01:01:48,291 He won't admit it. 388 01:01:50,669 --> 01:01:54,047 Let's first bury the dead... 389 01:01:54,589 --> 01:01:56,841 and settle our disputes later. 390 01:01:58,968 --> 01:02:01,971 Good. I'll take care of the funeral arrangements. 391 01:02:03,848 --> 01:02:06,559 Come. Everyone pay attention. 392 01:02:07,143 --> 01:02:11,106 The dead person must have five dresses and three pairs of pants. 393 01:02:12,232 --> 01:02:13,566 They must all be embroidered. 394 01:02:13,858 --> 01:02:15,068 Sister Shuihua's soul must be released. 395 01:02:16,236 --> 01:02:18,113 We can't do without cosmetics. 396 01:02:20,240 --> 01:02:24,202 Let's go. Her body is still at the undertaker's. 397 01:02:27,163 --> 01:02:28,748 Come help me arrange the funeral. 398 01:02:40,260 --> 01:02:43,221 Are you after the inside story? 399 01:02:51,855 --> 01:02:54,149 Miss Zhu, what can our newspaper 400 01:02:54,441 --> 01:02:57,152 write about this kind of situation? 401 01:02:58,153 --> 01:03:00,280 I'd like to hear your feelings. 402 01:03:14,210 --> 01:03:18,089 I have a lot of things I want to say. 403 01:03:20,216 --> 01:03:23,470 I feel that a cedar coffin 404 01:03:23,803 --> 01:03:26,348 cannot bury the truth 405 01:03:36,483 --> 01:03:39,194 This isn't the time to talk. 406 01:03:39,861 --> 01:03:44,115 I hope we'll have some time soon to sit down and discuss this. 407 01:04:20,568 --> 01:04:25,490 "A Tragic Life and a Lavish Funeral" 408 01:04:28,952 --> 01:04:31,871 I never stood up for Sister Shuihua. 409 01:04:31,906 --> 01:04:34,374 I was fooled by that villain Tang. 410 01:04:34,708 --> 01:04:36,710 I was taken in. 411 01:04:53,351 --> 01:04:56,730 Sister Chunhua, I know you feel terrible. 412 01:04:57,063 --> 01:05:02,027 You're angry. Cry, or talk about it. 413 01:05:17,917 --> 01:05:22,297 I don't understand why she died. 414 01:05:22,589 --> 01:05:24,799 There are people who take pleasure in others' misfortune. 415 01:05:25,091 --> 01:05:27,052 They wrote about her in the newspapers 416 01:05:27,344 --> 01:05:30,972 but they distorted the facts. 417 01:05:33,433 --> 01:05:35,894 An actress like my sister... 418 01:05:36,186 --> 01:05:39,022 is now leading a depraved life. 419 01:05:39,606 --> 01:05:42,984 Everyone envies and congratulates her. 420 01:06:01,086 --> 01:06:04,631 Miss Zhu, I may not be right... 421 01:06:04,964 --> 01:06:07,342 but this is what I think. 422 01:06:11,137 --> 01:06:13,973 In your eyes, she leads a depraved life. 423 01:06:14,307 --> 01:06:16,518 but others may think it's the path 424 01:06:16,851 --> 01:06:20,105 to success for an Opera Queen. 425 01:06:23,775 --> 01:06:26,861 Before Shang Shuihua died... 426 01:06:27,445 --> 01:06:31,295 she understood she was a willing beast of burden... 427 01:06:31,300 --> 01:06:35,328 that she was a money tree. Perhaps most people 428 01:06:35,620 --> 01:06:37,706 don't understand that. 429 01:06:37,997 --> 01:06:41,167 They may even want to be deluded. 430 01:06:49,759 --> 01:06:53,972 The other day you said you'll protect the living... 431 01:06:54,264 --> 01:06:56,808 and avenge the dead. 432 01:06:57,350 --> 01:07:00,103 I think this is of utter importance. 433 01:07:00,395 --> 01:07:04,190 Our sisters must understand what is right and what is wrong. 434 01:07:05,942 --> 01:07:10,238 If the majority people are of one mind... 435 01:07:10,488 --> 01:07:13,324 have one standard of truth... 436 01:07:13,616 --> 01:07:16,119 then the people oppressing us 437 01:07:16,453 --> 01:07:20,540 will be crushed by us, no matter who they are. 438 01:07:26,004 --> 01:07:35,138 The door to her heart is opening wide... 439 01:07:40,518 --> 01:07:47,817 ready to be washed clean by torrential rain. 440 01:07:55,575 --> 01:08:02,207 She wants to sing new songs... 441 01:08:02,242 --> 01:08:08,596 she wants to start a new life. 442 01:08:18,447 --> 01:08:20,947 The Year 1946 443 01:08:27,097 --> 01:08:32,070 Teacher Wang, I've seen the films and plays you told me about. 444 01:08:32,362 --> 01:08:35,448 We sisters would like to follow their example. 445 01:09:08,898 --> 01:09:12,441 "Eyebrows raised, coolly I face a thousand pointing fingers" 446 01:09:21,703 --> 01:09:23,054 "New Year's Sacrifice: Xiang Lin's Widow" 447 01:09:32,255 --> 01:09:34,632 This is a character from one of Lu Xun's stories. 448 01:09:34,799 --> 01:09:36,384 He portrays the suffering of Chinese women 449 01:09:36,718 --> 01:09:39,137 under the old feudal system. 450 01:09:39,429 --> 01:09:43,767 She was widowed twice, so people thought she brought bad luck. 451 01:10:44,911 --> 01:10:46,246 I read this short story. 452 01:10:47,622 --> 01:10:49,541 The plays opens next week. 453 01:10:49,874 --> 01:10:52,168 There are so many people. Can we get tickets? 454 01:10:54,000 --> 01:10:55,130 I got tickets! 455 01:10:56,708 --> 01:10:58,425 I waited for three hours! 456 01:11:12,939 --> 01:11:15,567 Commissioner Pan is not pleased you're producing "New Year's Sacrifice" 457 01:11:15,900 --> 01:11:20,000 He wants you to think of a way 458 01:11:20,001 --> 01:11:22,323 to close it down. 459 01:11:26,745 --> 01:11:29,289 Commissioner Pan will make sure 460 01:11:29,497 --> 01:11:34,961 the Japanese deal is yours. It looks good for you. 461 01:12:12,158 --> 01:12:14,626 Aren't you bored staying at home? 462 01:12:15,662 --> 01:12:18,463 I've decided to give you a theatre company... 463 01:12:18,498 --> 01:12:20,382 so you can sing again. 464 01:12:31,851 --> 01:12:33,186 What do you think? 465 01:12:38,643 --> 01:12:42,025 I don't want to sing. 466 01:12:42,026 --> 01:12:45,407 I'm out of practice. 467 01:12:50,245 --> 01:12:52,414 You'll never change. You'll always be a country girl. 468 01:12:52,747 --> 01:12:57,755 Starting from tomorrow 469 01:12:57,756 --> 01:13:02,080 you'll be training. 470 01:13:02,081 --> 01:13:06,177 Are you listening? 471 01:13:21,484 --> 01:13:25,488 Attention everyone, Manager Tang's wife 472 01:13:25,780 --> 01:13:27,574 will return to the stage. 473 01:13:27,866 --> 01:13:30,890 You must let her have the theatre to sing in. 474 01:13:32,078 --> 01:13:35,290 Let her? Who says so? 475 01:13:36,166 --> 01:13:42,047 Who? Manager Tang said so. 476 01:13:42,839 --> 01:13:48,595 Are you joking? Our contract hasn't expired yet. 477 01:13:49,095 --> 01:13:51,890 The theatre belongs to everyone. 478 01:13:55,310 --> 01:13:57,604 The boss wants to stop this weird play 479 01:13:57,896 --> 01:14:01,649 you're putting on. Did you know? 480 01:14:04,010 --> 01:14:06,863 "New Year's Sacrifice, adapted from the story by Lu Xun" 481 01:14:07,864 --> 01:14:09,741 Who is this guy Lu? 482 01:14:10,325 --> 01:14:13,703 He's sent by the Communists! 483 01:14:18,500 --> 01:14:20,066 Chunhua... 484 01:14:20,067 --> 01:14:25,548 I said you must leave the theatre. 485 01:14:26,341 --> 01:14:31,221 I won't leave. Our sisters theatre troupe wants to perform. 486 01:14:31,513 --> 01:14:33,682 No one will bully us. 487 01:14:52,200 --> 01:14:55,328 Didn't you already accept Mrs. Tang's money? 488 01:14:55,620 --> 01:14:58,707 And you're performing with them? 489 01:14:59,833 --> 01:15:02,210 Yuehong still has no theatre. 490 01:15:08,717 --> 01:15:13,304 You're playing both sides. I'll break your legs! 491 01:15:15,348 --> 01:15:18,268 You dare to bully her? 492 01:16:00,018 --> 01:16:01,269 Your letter. 493 01:16:30,507 --> 01:16:33,885 Let's not perform this new play. 494 01:16:34,344 --> 01:16:36,680 You're not afraid of this letter? 495 01:16:39,099 --> 01:16:41,685 It's just one frightening letter. 496 01:16:43,186 --> 01:16:46,523 We've had many encouraging letters about our new play. 497 01:16:46,856 --> 01:16:49,109 This entire drawer is full. 498 01:16:59,863 --> 01:17:00,912 Let me keep it. 499 01:17:03,707 --> 01:17:07,711 You're not afraid to put on the play, but what about the theatre? 500 01:17:09,671 --> 01:17:12,465 We're threatened with bullets. 501 01:17:12,799 --> 01:17:17,012 Even our own sister, Yuehong, is forcing us out. 502 01:17:27,022 --> 01:17:29,733 - I'm waiting for two tickets. - Got them. Let's go inside. 503 01:17:30,000 --> 01:17:31,484 - Are there still tickets? - No. 504 01:17:33,236 --> 01:17:34,154 I have one ticket. 505 01:17:34,446 --> 01:17:36,156 - What row? - Fifth row. 506 01:17:41,745 --> 01:17:46,499 I lift my head to ask the blue sky. 507 01:17:57,635 --> 01:18:03,016 Are there really spirits and ghosts? 508 01:18:05,560 --> 01:18:08,550 Oh, blue sky... 509 01:18:08,551 --> 01:18:14,069 there's no rejoicing... 510 01:18:15,528 --> 01:18:19,032 Zhu Chunhua worked hard on this opera. 511 01:18:23,953 --> 01:18:25,830 The plan is to stop the play. 512 01:18:26,581 --> 01:18:28,208 It's up to you. 513 01:18:28,458 --> 01:18:33,505 Is there a hell? 514 01:18:34,005 --> 01:18:40,005 Man does not speak... 515 01:18:43,356 --> 01:18:49,356 man does not speak. 516 01:19:01,032 --> 01:19:05,422 Half believing, half doubting... 517 01:19:05,423 --> 01:19:09,958 it's difficult to understand. 518 01:19:10,333 --> 01:19:16,229 Like dreaming, like waking... 519 01:19:16,230 --> 01:19:21,469 leaving the world of men. 520 01:19:53,793 --> 01:19:56,296 Sister Chunhua, your performance was really good. 521 01:19:57,589 --> 01:19:59,341 Did you see the gestures I used to grab Xiang Lin's wife? 522 01:19:59,549 --> 01:20:01,843 Look at the gestures I used to play the old woman. 523 01:20:02,135 --> 01:20:05,764 Like this, I grabbed. Like that, I pushed. 524 01:20:05,799 --> 01:20:06,556 Then she got on the sedan chair. 525 01:20:43,009 --> 01:20:46,304 She parades her wealth, washing her face in a gold basin... 526 01:20:46,596 --> 01:20:48,640 but Yuehong's no better than us. 527 01:20:50,433 --> 01:20:51,851 Xiao Xiang! 528 01:20:52,644 --> 01:20:57,148 Who wants it? You've sold yourself to the foreign countries. 529 01:20:57,565 --> 01:21:00,068 And you help that Tang undermine the sisters. 530 01:21:14,082 --> 01:21:15,500 Sister Chun. 531 01:21:36,604 --> 01:21:40,233 From now on we go our own separate ways. 532 01:21:53,455 --> 01:21:57,959 Alright. 533 01:21:57,994 --> 01:22:02,047 Whether water or mud, or lake or pit, 534 01:22:03,214 --> 01:22:04,759 I must take that road. 535 01:22:17,312 --> 01:22:23,068 Manager Tang, I'd like to have a little talk with you. 536 01:22:23,526 --> 01:22:26,404 Our contract hasn't expired yet. 537 01:22:26,780 --> 01:22:31,242 True, but your permit has. 538 01:22:33,953 --> 01:22:38,917 The play has been banned. 539 01:22:54,516 --> 01:22:56,351 Yuehong hasn't been on stage for a year. 540 01:22:56,726 --> 01:23:00,480 Now she's staging a comeback. You're sisters. 541 01:23:01,307 --> 01:23:03,066 Why not work together? 542 01:23:03,316 --> 01:23:05,360 These are fine words. 543 01:23:07,529 --> 01:23:09,155 It mustn't be this way. 544 01:23:09,489 --> 01:23:12,659 If you don't sing in this garbage play... 545 01:23:12,992 --> 01:23:14,411 I'll ask her for a favor... 546 01:23:14,786 --> 01:23:18,665 so you two sisters can perform together in the theatre. 547 01:23:19,499 --> 01:23:25,130 A favor! One must distinguish between good and evil as a person and as an actress. 548 01:23:25,672 --> 01:23:29,718 If one cannot separate good from evil, what favor can they do? 549 01:23:31,761 --> 01:23:33,263 How ungrateful! 550 01:23:33,555 --> 01:23:36,224 Fine. What a waste of time! 551 01:23:38,727 --> 01:23:41,062 Bah! Actresses! 552 01:23:53,700 --> 01:23:56,327 If we only had a theatre of our own! 553 01:24:03,209 --> 01:24:06,338 Why is the play banned? 554 01:24:11,343 --> 01:24:12,802 What are you looking at? 555 01:24:16,222 --> 01:24:17,432 Totally unreasonable! 556 01:24:29,500 --> 01:24:33,400 "Contract for the Shanghai Co-operative Opera Troupe" 557 01:25:17,575 --> 01:25:20,370 When we sisters sang opera in the past... 558 01:25:20,704 --> 01:25:23,081 we had to endure a lot of difficulties. 559 01:25:23,957 --> 01:25:26,251 Since you explained the hows and whys to us... 560 01:25:26,543 --> 01:25:29,713 so many sisters have come out of the darkness into the light. 561 01:25:30,130 --> 01:25:32,799 Now that progress is possible in this era, 562 01:25:33,091 --> 01:25:34,968 the era asks us sisters to participate. 563 01:25:35,260 --> 01:25:38,054 We two must participate. 564 01:25:40,974 --> 01:25:44,269 Today I have some news to report. 565 01:25:52,527 --> 01:25:54,029 We Shanghai Opera sisters 566 01:25:54,362 --> 01:25:56,239 are going to hold joint performance. 567 01:25:57,025 --> 01:25:59,784 We'll build our own theatre with the ticket profits. 568 01:26:00,904 --> 01:26:02,370 This is a co-operative initiative. 569 01:26:02,704 --> 01:26:04,039 That was quick! 570 01:26:10,128 --> 01:26:12,881 Now we sisters are really united. 571 01:26:13,214 --> 01:26:15,133 We can accomplish anything! 572 01:26:15,967 --> 01:26:18,720 We discussed the program... 573 01:26:19,054 --> 01:26:20,388 and we want you to adapt... 574 01:26:20,680 --> 01:26:22,766 this book opposing government brutality. 575 01:26:26,436 --> 01:26:29,689 When we have our own theatre one day... 576 01:26:30,023 --> 01:26:32,567 we can raise our heads high performing on stage... 577 01:26:32,942 --> 01:26:34,944 and off stage we will be be bold and confident people. 578 01:26:35,278 --> 01:26:38,448 We'll never again serve people like Manager Tang. 579 01:26:48,416 --> 01:26:50,794 The Xinhu Theatre is a small stage... 580 01:26:51,086 --> 01:26:54,089 society is a large stage. 581 01:26:55,340 --> 01:26:57,884 Behind Tang's boss is yet a bigger boss... 582 01:26:58,176 --> 01:27:01,721 and behind that big boss are the Americans. 583 01:27:02,722 --> 01:27:05,767 They control this large stage. 584 01:27:12,774 --> 01:27:17,237 If the world is not changed and the big bosses aren't defeated, 585 01:27:18,113 --> 01:27:21,241 we cannot have our own true stage. 586 01:27:25,036 --> 01:27:26,788 The big bosses who control us 587 01:27:26,913 --> 01:27:29,541 will not willingly leave the great stage. 588 01:27:32,669 --> 01:27:35,755 The current revolutionary situation is developing rapidly. 589 01:27:37,132 --> 01:27:38,633 If we are to be successful, 590 01:27:38,925 --> 01:27:41,052 we must kill the enemy. 591 01:27:41,386 --> 01:27:43,722 They will certainly fight desperately... 592 01:27:44,055 --> 01:27:46,474 using their man-eating system... 593 01:27:46,766 --> 01:27:49,602 to keep us from joyfully playing our part. 594 01:27:54,149 --> 01:27:56,818 Our combat forces already have organized. 595 01:28:00,321 --> 01:28:03,575 But to defeat the enemy we still need a strategy. 596 01:28:04,492 --> 01:28:06,578 We can discuss it. 597 01:28:19,007 --> 01:28:20,717 Commissioner Pan wants to see me? 598 01:28:24,005 --> 01:28:27,265 What nerve! These actresses! 599 01:28:28,885 --> 01:28:29,976 Now they are absolutely lawless. 600 01:28:32,437 --> 01:28:35,982 What are you going to do about this situation? 601 01:28:43,990 --> 01:28:46,034 I can deal with Zhu Chunhua's troupe. 602 01:28:46,201 --> 01:28:48,828 But the entire Shanghai Opera is also involved. 603 01:28:50,372 --> 01:28:52,207 I can't get to these nervy actors. 604 01:28:52,499 --> 01:28:56,002 You should understand this is political. 605 01:28:56,795 --> 01:29:00,090 In these chaotic times, they dare to parade around together... 606 01:29:00,382 --> 01:29:04,678 and and gather in groups. This is no small matter! 607 01:29:06,054 --> 01:29:10,669 Are these people, these matters... 608 01:29:10,670 --> 01:29:12,977 connected to you? 609 01:29:18,858 --> 01:29:23,071 The Shaoxing Opera is easy to deal with. 610 01:29:24,614 --> 01:29:29,828 If you want to get the gang, catch the leader. 611 01:29:33,123 --> 01:29:35,208 You have a way! 612 01:29:39,254 --> 01:29:42,549 Commissioner Pan, if I have backing from above... 613 01:29:42,841 --> 01:29:44,592 it can be done. 614 01:29:47,345 --> 01:29:52,100 Yes. But you must be responsible. 615 01:30:02,833 --> 01:30:04,333 "The Shanghai Co-operative Opera Troupe Lead Actresses" 616 01:30:59,883 --> 01:31:01,600 "What Crime Did the Actress Commit?" 617 01:31:03,207 --> 01:31:05,999 "Let a Good Person Live!" 618 01:31:07,759 --> 01:31:10,345 Zhu Chunhua Fights Back!" 619 01:31:43,589 --> 01:31:48,372 "Protect Our People and Theatre From Thugs such as Ah Xin" 620 01:31:51,845 --> 01:31:55,807 Blaming Ah Xin might not work. 621 01:31:56,182 --> 01:31:59,394 This kind of person isn't dependable. 622 01:31:59,686 --> 01:32:02,397 What if he turns and blames us? 623 01:32:04,441 --> 01:32:06,151 I'll take care of him. 624 01:32:06,443 --> 01:32:09,195 Now that little group is getting more powerful. 625 01:32:10,030 --> 01:32:13,783 And discussion is rather fierce. 626 01:32:17,328 --> 01:32:20,874 We two can talk frankly. 627 01:32:21,458 --> 01:32:25,879 The war at the front is not going well. 628 01:32:26,588 --> 01:32:29,049 We must keep the peace in Shanghai. 629 01:32:29,382 --> 01:32:31,634 We can't afford any more unrest. 630 01:32:31,926 --> 01:32:33,636 We simply can't have it. 631 01:32:37,640 --> 01:32:40,977 I was following your orders. 632 01:32:43,104 --> 01:32:45,940 This time we are together in this. 633 01:32:47,192 --> 01:32:50,779 The bosses can't get rid of us both. 634 01:32:54,449 --> 01:32:56,618 There's already a directive. 635 01:33:01,289 --> 01:33:06,300 Your wife is to appear and say there was a sisterly grudge. 636 01:33:07,253 --> 01:33:11,800 This way politics will be kept out of it. 637 01:33:12,634 --> 01:33:17,639 Furthermore, it will destroy the sisters' relationship. 638 01:33:29,567 --> 01:33:32,445 This is killing two birds with one stone. 639 01:33:35,031 --> 01:33:39,953 My finances are limited. She's my only capital. 640 01:33:42,622 --> 01:33:45,875 It's easy then. Use your capital to make a profit. 641 01:33:49,754 --> 01:33:52,578 "Court Hearing Today" 642 01:33:52,579 --> 01:33:56,344 "Assailant Ah Xin in Custody" 643 01:34:12,402 --> 01:34:14,112 The judge has been notified. 644 01:34:15,566 --> 01:34:18,491 It looks bad for Zhu Chunhua. 645 01:34:19,409 --> 01:34:21,745 Come what may, Yuehong will appear in court. 646 01:34:22,078 --> 01:34:24,080 I have my ways. 647 01:34:26,458 --> 01:34:28,877 Don't be soft-hearted. 648 01:35:01,280 --> 01:35:03,595 It's incredible! 649 01:35:03,596 --> 01:35:07,791 An extraordinary performance! 650 01:35:13,500 --> 01:35:15,340 According to the inspector's report, 651 01:35:15,674 --> 01:35:17,509 is it true she provoked you? 652 01:35:31,356 --> 01:35:34,254 Don't be afraid. 653 01:35:34,255 --> 01:35:37,696 This court asks you again. 654 01:35:37,946 --> 01:35:41,825 Why did Xing Yuehong wish to secretly harm Zhu Chunhua? 655 01:35:43,910 --> 01:35:46,705 It began when... 656 01:35:57,007 --> 01:36:00,593 the sisters snatched the theatre... 657 01:36:00,927 --> 01:36:06,766 and fought over billing and profits. I was confused. 658 01:36:07,142 --> 01:36:11,730 I coveted the money, and she took advantage of this. 659 01:36:20,071 --> 01:36:22,240 You are speaking the truth? 660 01:36:24,325 --> 01:36:28,788 If I told even a single lie... 661 01:36:29,122 --> 01:36:32,500 may Heaven strike me down! 662 01:36:39,841 --> 01:36:41,843 Take Ah Xin away. 663 01:36:55,273 --> 01:36:57,734 Call the witness Xing Yuehong. 664 01:37:23,301 --> 01:37:25,095 Calling Xing Yuehong. 665 01:37:36,189 --> 01:37:38,316 If you don't go, I'll kill you. 666 01:38:48,428 --> 01:38:51,056 Are you Xing Yuehong? 667 01:38:52,974 --> 01:38:56,394 Your place of birth... name... occupation. 668 01:38:58,271 --> 01:39:00,940 Is it true that you hired the assailant? 669 01:39:08,823 --> 01:39:11,275 Did you make him throw the package of quicklime? 670 01:39:26,448 --> 01:39:30,000 Yuehong, did you secretly harm Zhu Chunhua? 671 01:39:30,637 --> 01:39:32,420 Did you? 672 01:39:32,421 --> 01:39:37,102 Why don't you answer? 673 01:39:44,567 --> 01:39:45,652 Answer! 674 01:39:50,782 --> 01:39:53,907 I'll speak for her. 675 01:39:53,908 --> 01:39:59,499 Xing Yuehong isn't the instigator. 676 01:40:00,917 --> 01:40:03,294 She definitely is not. 677 01:40:12,012 --> 01:40:15,227 She's possessed. 678 01:40:15,228 --> 01:40:18,643 She's not human. 679 01:40:20,020 --> 01:40:24,213 She has fallen... 680 01:40:24,214 --> 01:40:28,653 but she'd never harm 681 01:40:28,987 --> 01:40:32,782 her sister who has stuck with her through thick and thin. 682 01:40:35,035 --> 01:40:36,563 We are asking Xing Yuehong... 683 01:40:36,564 --> 01:40:38,038 we are asking the witness... 684 01:40:38,997 --> 01:40:40,498 I understand. 685 01:40:41,082 --> 01:40:44,600 People want to come between me and my sister... 686 01:40:44,700 --> 01:40:49,200 put the blame on someone else and let the real assailant escape. 687 01:40:52,302 --> 01:40:53,887 Such talk is not permitted! 688 01:40:57,932 --> 01:41:00,352 You want to make Xing Yuehong a scapegoat... 689 01:41:00,643 --> 01:41:02,896 make it known to the public. 690 01:41:03,229 --> 01:41:05,815 Xing Yuehong is a scapegoat. 691 01:41:06,149 --> 01:41:09,819 The real assailant will not escape! 692 01:41:10,820 --> 01:41:12,864 Bring out the real assailant! 693 01:41:16,659 --> 01:41:21,873 The sparrows are upset in the flock. The crows caw in the court. 694 01:41:23,750 --> 01:41:27,581 The black hand can't hide... 695 01:41:27,582 --> 01:41:31,549 from the bright sun and moon. 696 01:41:36,846 --> 01:41:42,769 Living in the bitter water, in wind and rain... 697 01:41:43,436 --> 01:41:48,817 Why can't you tell the difference between men and ghosts? 698 01:42:00,870 --> 01:42:10,509 I want to wash my eyes... 699 01:42:10,510 --> 01:42:18,221 in the clear spring. 700 01:42:20,140 --> 01:42:28,676 In the distance I see the future... 701 01:42:28,677 --> 01:42:34,774 with flowers like brocade 702 01:42:40,790 --> 01:42:43,290 The Year 1950 703 01:44:12,210 --> 01:44:15,547 I heard Yuehong lives here. 704 01:44:20,969 --> 01:44:22,220 Yuehong! 705 01:45:11,728 --> 01:45:13,313 Where is she? 706 01:47:05,175 --> 01:47:07,302 Yuehong! Yuehong! 707 01:47:21,024 --> 01:47:23,443 We haven't seen each other for over 10 years! 708 01:47:24,944 --> 01:47:27,280 Your play is wonderful! 709 01:47:27,572 --> 01:47:29,574 You all performed well. 710 01:47:36,998 --> 01:47:39,793 White Haired Girl! Do you remember me? 711 01:47:48,134 --> 01:47:53,723 Little Chunhua! So unexpected! 712 01:47:55,725 --> 01:47:57,602 You sang beautifully. 713 01:47:57,936 --> 01:47:59,729 You sang what was in my heart. 714 01:48:00,021 --> 01:48:02,816 Xiao Xiang, do you remember her? 715 01:48:06,111 --> 01:48:09,322 Chunhua. Just now I saw Yuehong. 716 01:48:10,907 --> 01:48:12,200 She came to see the play. 717 01:48:13,451 --> 01:48:15,203 You sit and wait here. 718 01:48:43,064 --> 01:48:44,774 Yuehong. 719 01:48:51,740 --> 01:48:55,717 Sister Chun. I'm ashamed. 720 01:48:55,718 --> 01:48:58,740 I'm full of regret. 721 01:49:06,000 --> 01:49:11,000 THE END 52651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.