Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,780
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,760
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:23,500 --> 00:00:26,930
Are you looking for this, Hwang Geum Ran?
4
00:00:29,260 --> 00:00:31,260
Explain why you're here doing this.
5
00:00:31,440 --> 00:00:33,430
Did you really do this?
6
00:00:37,570 --> 00:00:40,030
Did you really fearlessly cause this
ridiculous situation, this scheme?
7
00:00:40,054 --> 00:00:46,031
Are you the one who fearlessly cause
this incident, this conspiracy?
8
00:00:46,850 --> 00:00:50,170
Answer me.
Answer me now!
9
00:00:50,390 --> 00:00:53,130
Answer me and say whether you did or not!
10
00:00:54,940 --> 00:00:57,421
Whether I did it or not...
11
00:00:57,721 --> 00:01:03,491
you know better about it.
12
00:01:03,690 --> 00:01:08,910
I don't think you really need my answer.
13
00:01:08,920 --> 00:01:13,780
No! This clip isn't important to me.
14
00:01:13,980 --> 00:01:17,290
Your answer is important to me.
15
00:01:17,660 --> 00:01:21,060
Your truth is important to me.
16
00:01:21,270 --> 00:01:24,890
Explain yourself personally
with your own mouth!
17
00:01:28,960 --> 00:01:30,500
Geum Ran!
18
00:01:33,550 --> 00:01:35,240
I'm sorry.
19
00:01:43,000 --> 00:01:44,060
Tell me!
20
00:01:44,360 --> 00:01:47,010
Did you do this?
21
00:01:47,820 --> 00:01:53,600
Did you intentionally plan it in order to
make things difficult for Team Leader Han?
22
00:02:03,200 --> 00:02:07,050
Yes. It's true.
23
00:02:17,200 --> 00:02:20,890
Yes. I wanted to make it difficult for her.
24
00:02:22,420 --> 00:02:27,120
I wanted to return the same humiliation
I had received on my first day.
25
00:02:27,560 --> 00:02:32,030
I wanted to see her shamefully
and humiliatingly hang her head,
26
00:02:32,040 --> 00:02:37,430
and feel flustered in front of everyone,
in front of you, and in front of father!
27
00:02:37,760 --> 00:02:41,890
I wanted to ruin the Han Jung Won that
everyone respects and admires!
28
00:02:42,780 --> 00:02:46,140
Does your heart hurt because of her?
29
00:02:46,510 --> 00:02:49,570
Do you hate me because of her?
30
00:02:51,380 --> 00:02:53,370
I feel the same way.
31
00:02:54,180 --> 00:02:56,389
Because of her I hate myself.
32
00:02:56,489 --> 00:02:59,441
I always feel anger and injustice,
and it hurts!
33
00:02:59,450 --> 00:03:02,560
I dislike her, I dislike myself more!
34
00:03:02,780 --> 00:03:05,290
I hate her, I hate myself more!
35
00:03:05,550 --> 00:03:08,690
Han Jung Won here, Han Jung Won there!
36
00:03:08,700 --> 00:03:11,310
Even I, I'm always chasing her around!
37
00:03:11,500 --> 00:03:16,410
It's like I'm not even in my head,
only she is.
38
00:03:19,020 --> 00:03:21,020
I want to win.
39
00:03:22,330 --> 00:03:27,050
I want to beat Han Jung Won.
40
00:03:27,710 --> 00:03:30,616
Even once is fine.
41
00:03:30,916 --> 00:03:34,361
Just once is fine!
42
00:03:34,520 --> 00:03:37,040
I just want to beat her.
43
00:03:39,730 --> 00:03:44,120
How do I beat her?
How can I beat her?
44
00:03:44,470 --> 00:03:47,630
Will that day come?
45
00:03:48,100 --> 00:03:52,965
Yes? Editor-in-chief?
46
00:04:02,900 --> 00:04:04,960
What's wrong with your face?
47
00:04:05,390 --> 00:04:07,540
Are you still pulling
all-nighters these days?
48
00:04:08,300 --> 00:04:10,100
Yes, I am.
49
00:04:12,470 --> 00:04:18,070
Take vitamins or take the time to get
a vitamin shot at the dermatologist's.
50
00:04:18,230 --> 00:04:20,280
You're still a girl.
51
00:04:20,420 --> 00:04:22,490
Don't look so tired and lifeless.
52
00:04:24,660 --> 00:04:27,500
What do you want, Mom?
53
00:04:32,200 --> 00:04:34,850
I heard she's losing her eyesight.
54
00:04:35,110 --> 00:04:39,000
What? From who?
55
00:04:39,730 --> 00:04:41,840
You heard from Geum Ran?
56
00:04:41,930 --> 00:04:44,490
I heard directly from the
Shin Rim Dong mother.
57
00:04:44,770 --> 00:04:48,470
She thinks that's the reason why you went
to Shin Rim Dong and to take you back.
58
00:04:49,000 --> 00:04:52,440
Mom knows?
59
00:04:53,260 --> 00:04:57,890
Mom knows that I know?
60
00:04:58,920 --> 00:05:01,020
I thought she didn't know.
61
00:05:01,190 --> 00:05:04,860
I was always nervous from
pretending like I didn't know.
62
00:05:05,910 --> 00:05:07,520
No way!
63
00:05:08,360 --> 00:05:11,830
How am I supposed to look at her now, Mom?
64
00:05:12,300 --> 00:05:15,240
How do I look at my poor mom's face?
65
00:05:20,900 --> 00:05:25,790
Mom mom.
Is it that easy for you to say mom?
66
00:05:26,930 --> 00:05:29,319
Geum Ran still calls me mother.
67
00:05:29,992 --> 00:05:35,920
I've never heard her say mom yet
and you're already calling her mom?
68
00:05:36,710 --> 00:05:38,170
Sorry.
69
00:05:41,030 --> 00:05:45,990
No. Forget what I said.
70
00:05:47,120 --> 00:05:51,390
Not everyone can care for the sick.
71
00:05:53,900 --> 00:05:57,090
Why do you think people say there's
no filial piety for long term diseases?
72
00:05:57,240 --> 00:06:02,780
Being by a sick person's side is scarier
and more cruel than you think,
73
00:06:03,030 --> 00:06:08,230
and it can ruin your lifestyle,
your life, and your character.
74
00:06:08,910 --> 00:06:12,130
It's possible if it's a disease that
can be cured in one or two years.
75
00:06:12,430 --> 00:06:16,710
You need to stick by her side
and be her hands, feet, and eyes.
76
00:06:16,860 --> 00:06:18,940
You're going to do that?
77
00:06:20,590 --> 00:06:22,856
I'm not doing it alone.
78
00:06:22,956 --> 00:06:27,531
I can do it with the family.
79
00:06:27,700 --> 00:06:30,918
I'm not doing it because I can,
80
00:06:31,018 --> 00:06:33,941
I'm saying I'll do it because I have to.
81
00:06:33,950 --> 00:06:35,720
You're not going to get married?
82
00:06:35,990 --> 00:06:39,120
You need to leave Shin Rim Dong
anyways if you get married.
83
00:06:39,390 --> 00:06:41,660
She can live with me.
84
00:06:41,670 --> 00:06:45,000
What? Who would do that?
85
00:06:45,150 --> 00:06:48,930
What man would live
with a blind mother-in-law?
86
00:06:49,730 --> 00:06:54,100
They might live with her.
87
00:06:54,820 --> 00:06:57,830
There must be a man like that.
88
00:07:01,450 --> 00:07:06,870
Is there someone you like?
89
00:07:07,030 --> 00:07:10,200
What? Why?
90
00:07:10,210 --> 00:07:14,630
You used to run away
whenever I brought up marriage.
91
00:07:15,140 --> 00:07:19,940
Now you're saying you'll live with her
instead of saying you won't get married.
92
00:07:20,460 --> 00:07:23,340
Is there someone?
93
00:07:25,700 --> 00:07:27,010
Yes.
94
00:07:28,770 --> 00:07:30,930
What kind of man is he?
95
00:07:31,630 --> 00:07:34,740
You know him, too.
96
00:07:36,170 --> 00:07:39,010
Editor-in-chief Song Seung Jun.
97
00:07:44,000 --> 00:07:47,080
Why are you looking at me like that?
98
00:07:53,440 --> 00:07:58,045
Dad and I...
99
00:07:59,345 --> 00:08:06,251
are considering Editor-in-chief Song
as Geum Ran's potential husband.
100
00:08:06,390 --> 00:08:07,240
What?
101
00:08:08,970 --> 00:08:13,800
Geum Ran's husband?
Dad, too?
102
00:08:14,740 --> 00:08:16,301
Yes.
103
00:08:18,000 --> 00:08:20,127
I think he considers him
104
00:08:20,227 --> 00:08:25,591
as someone
that our company absolutely needs.
105
00:09:24,770 --> 00:09:26,730
Hey! Watch where you're going!
106
00:09:26,860 --> 00:09:27,900
Oh, damn!
107
00:10:02,200 --> 00:10:06,560
Go to the hospital with me tomorrow, Mom.
108
00:10:07,390 --> 00:10:08,420
What?
109
00:10:08,430 --> 00:10:13,480
I may not be able
to make your eyes better,
110
00:10:13,580 --> 00:10:16,471
but I'm going to protect them.
111
00:10:17,790 --> 00:10:19,910
Stop chasing me out.
112
00:10:20,920 --> 00:10:25,670
No matter how much you do it,
I'm not leaving.
113
00:10:26,120 --> 00:10:27,680
I'll leave if it gets hard.
114
00:10:27,690 --> 00:10:31,150
If it gets hard, then I'll run away.
115
00:10:31,740 --> 00:10:33,950
Not now, Mom.
116
00:10:34,850 --> 00:10:39,320
I haven't done anything, yet.
117
00:10:39,940 --> 00:10:42,450
I'm doing this for me.
118
00:10:42,640 --> 00:10:48,420
I'm doing this so I won't regret it
later on, way later on.
119
00:10:49,310 --> 00:10:53,620
You're going to the ophthalmologist
with me tomorrow, Mom.
120
00:10:53,870 --> 00:10:57,990
If you say you won't go,
I'm going to tell the whole family.
121
00:10:58,480 --> 00:10:59,700
Should I?
122
00:11:02,370 --> 00:11:05,250
Should I really tell them?
123
00:11:07,810 --> 00:11:10,126
Unni!
124
00:11:10,426 --> 00:11:13,051
Tae Ran unni!
125
00:11:13,260 --> 00:11:15,062
Mi Ran!
126
00:11:15,562 --> 00:11:17,801
Brother-in-law!
127
00:11:18,800 --> 00:11:20,450
Ji Won!
128
00:11:21,151 --> 00:11:24,951
Dad! Dad!
129
00:11:34,040 --> 00:11:35,470
You're crying?
130
00:11:35,730 --> 00:11:37,420
Why are you crying?
131
00:11:37,720 --> 00:11:39,410
Did you two fight again?
132
00:11:39,420 --> 00:11:41,860
What's going on, huh? Honey?
133
00:11:41,870 --> 00:11:43,930
What's wrong mother-in-law?
134
00:11:44,400 --> 00:11:47,320
I don't know what's going on
but don't cry. Okay?
135
00:11:50,790 --> 00:11:52,680
Are you going or not?
136
00:11:55,140 --> 00:11:57,390
Are you going or not?!
137
00:11:58,420 --> 00:12:02,270
Okay, I'll go. I'll go.
138
00:12:19,700 --> 00:12:21,410
What the? They didn't fight?
139
00:12:21,910 --> 00:12:23,190
They're making up.
140
00:12:23,200 --> 00:12:24,420
What's this?
141
00:12:24,430 --> 00:12:27,080
I was totally hitting the groove
of acting practice.
142
00:12:56,200 --> 00:12:59,300
Geum Ran. What's wrong?
143
00:12:59,310 --> 00:13:01,540
Are you sick? You're sick?
144
00:13:02,000 --> 00:13:03,340
I'm not sick.
145
00:13:03,510 --> 00:13:06,860
I'm just tired, Mother.
146
00:13:07,950 --> 00:13:09,930
Go inside and lay down.
147
00:13:15,440 --> 00:13:18,040
If you're not sick, what's wrong?
Huh?
148
00:13:18,440 --> 00:13:21,620
What happened to make you look so sickly?
149
00:13:56,950 --> 00:14:01,040
You kids! What's wrong with you, too?
150
00:14:20,240 --> 00:14:22,970
Sang Won. What's wrong?
151
00:14:23,880 --> 00:14:25,500
Han Sang Won!
152
00:14:25,920 --> 00:14:28,010
What's wrong with you?
153
00:14:28,870 --> 00:14:30,300
He skipped town.
154
00:14:30,410 --> 00:14:31,820
What?
155
00:14:32,350 --> 00:14:34,560
He skipped town with my money.
156
00:14:35,200 --> 00:14:37,140
Suk Jun, that bastard.
157
00:14:37,150 --> 00:14:40,484
Your money? What money?
158
00:14:42,084 --> 00:14:44,771
How... how much?
159
00:14:45,260 --> 00:14:49,140
A billion won. No.
160
00:14:50,110 --> 00:14:54,620
With the stocks too, about 1.7 billion won?
161
00:14:54,630 --> 00:14:59,770
What? How did you have 1.7 billion won?
162
00:15:00,000 --> 00:15:03,814
I got a loan with the Paju office building.
Your stocks,
163
00:15:03,914 --> 00:15:06,681
and my stocks...
164
00:15:08,081 --> 00:15:10,092
as collateral.
165
00:15:10,870 --> 00:15:14,100
You did what?
166
00:15:14,810 --> 00:15:16,320
You...
167
00:15:16,970 --> 00:15:18,660
You...
168
00:15:29,770 --> 00:15:35,400
If you combine both of theirs,
it's close to the Chairman's.
169
00:15:36,560 --> 00:15:41,570
So Han Jung Won's stocks are crucial.
170
00:15:41,950 --> 00:15:43,060
Yes.
171
00:16:53,410 --> 00:16:55,070
What took you so long to find me?
172
00:16:55,080 --> 00:16:56,950
You should have found me at once.
173
00:16:57,840 --> 00:17:01,490
This old man is suffering from senility.
174
00:17:01,760 --> 00:17:04,480
I should swap him out for a young man.
175
00:17:04,630 --> 00:17:07,340
Are you talking about the baby's father?
176
00:17:07,550 --> 00:17:09,520
No! About my uncle!
177
00:17:09,830 --> 00:17:13,080
The old man is always jealous.
178
00:17:23,470 --> 00:17:24,170
What's that?
179
00:17:24,460 --> 00:17:27,680
Sweet and tart cherry candy.
180
00:17:27,860 --> 00:17:31,610
So why are you suddenly giving
me cherry candy?
181
00:17:31,920 --> 00:17:34,160
I heard you get cranky when you're hungry.
182
00:17:34,270 --> 00:17:35,870
Here, eat it.
183
00:17:36,420 --> 00:17:39,710
Ahh! Why aren't you eating it?
Hurry up!
184
00:17:46,270 --> 00:17:47,700
What am I, a dog?
185
00:17:47,710 --> 00:17:49,790
Why did you keep telling me to eat it?
186
00:17:51,560 --> 00:17:53,150
Why are you laughing?
187
00:17:57,890 --> 00:18:02,650
It's sweet and tart and yummy.
188
00:18:03,450 --> 00:18:05,270
Give me one more.
189
00:20:03,030 --> 00:20:04,550
Yo!
190
00:20:07,290 --> 00:20:08,980
What's going on?
191
00:20:10,170 --> 00:20:14,777
I was trying to sleep
but I couldn't.
192
00:20:15,077 --> 00:20:18,060
I really, really couldn't sleep, Dae Bum.
193
00:20:18,920 --> 00:20:22,770
Sorry for bothering you. I'm sorry!
194
00:20:27,490 --> 00:20:29,250
Have a shot, too.
195
00:20:30,460 --> 00:20:34,840
No. Don't... don't drink.
196
00:20:36,370 --> 00:20:42,280
Just stay with me a bit then study. Study.
197
00:20:49,910 --> 00:20:53,164
Delicious!
198
00:20:54,764 --> 00:21:00,401
It makes me so happy to see you, Dae Bum.
199
00:21:05,170 --> 00:21:06,960
I won't say anything.
200
00:21:08,010 --> 00:21:09,600
Drink comfortably.
201
00:21:10,910 --> 00:21:14,613
I'll listen to anything you want to say,
202
00:21:14,813 --> 00:21:18,181
so say what you want to say.
203
00:21:18,210 --> 00:21:24,120
What you don't want to say,
nonsense, gossip, spill everything to me.
204
00:21:28,120 --> 00:21:31,400
Stupid! You're too nice.
205
00:21:32,090 --> 00:21:34,740
That's why you always get rejected.
206
00:21:35,510 --> 00:21:39,820
That's true.
I always get rejected.
207
00:21:43,110 --> 00:21:45,530
I got dumped too, Dae Bum.
208
00:21:46,570 --> 00:21:47,820
What? By who?
209
00:21:48,070 --> 00:21:50,080
There's someone you like?
210
00:21:53,680 --> 00:21:57,290
But... I got rejected.
211
00:21:58,920 --> 00:22:02,210
I got mercilessly rejected.
212
00:22:03,090 --> 00:22:06,100
Cruelly and pathetically.
213
00:22:08,520 --> 00:22:14,490
He said he likes Jung Won, too.
Not me.
214
00:22:15,300 --> 00:22:20,180
He said he loves Jung Won.
215
00:22:20,450 --> 00:22:21,700
What?
216
00:22:24,230 --> 00:22:25,970
Then, you...
217
00:22:28,610 --> 00:22:34,020
Although he can support me,
he said he can't give me his heart.
218
00:22:37,930 --> 00:22:40,107
But...
219
00:22:40,207 --> 00:22:43,045
even that support...
220
00:22:43,145 --> 00:22:46,632
ends today.
221
00:22:46,940 --> 00:22:52,550
I screwed everything up.
222
00:22:54,650 --> 00:22:59,580
I messed everything up.
223
00:23:01,970 --> 00:23:06,550
But what should I do, Dae Bum?
224
00:23:10,050 --> 00:23:12,168
I...
225
00:23:12,368 --> 00:23:18,219
I like him so much.
226
00:23:19,030 --> 00:23:20,820
What do I do?
227
00:23:22,500 --> 00:23:24,810
What do I do, Dae Bum?
228
00:23:44,710 --> 00:23:46,300
Who is it?
229
00:23:47,020 --> 00:23:49,590
How do you know the deceased?
230
00:23:53,170 --> 00:23:58,680
I need to know so I can go light incense
and pray for him to go to a better place.
231
00:24:02,000 --> 00:24:06,500
He passed away because of my mom.
232
00:24:08,030 --> 00:24:09,330
What?
233
00:24:09,550 --> 00:24:15,490
He jumped out of his apartment
and committed suicide.
234
00:24:16,780 --> 00:24:20,470
And left behind his 12 year old son.
235
00:24:22,800 --> 00:24:24,750
What?
236
00:24:27,320 --> 00:24:31,640
He came to borrow money
to save his company from bankruptcy,
237
00:24:33,770 --> 00:24:37,890
but she didn't lend it to him
because he didn't have collateral.
238
00:24:39,120 --> 00:24:41,790
What does that mean?
239
00:24:43,240 --> 00:24:45,020
You know in novels,
240
00:24:45,270 --> 00:24:49,650
there are monster-like people
who never shed blood
241
00:24:49,660 --> 00:24:54,430
or tears like the head of
Myundong or head of Jongno.
242
00:24:59,470 --> 00:25:04,110
My mom is that kind of person,
Team Leader Han.
243
00:25:10,580 --> 00:25:13,006
Because of my mother,
this is the third person...
244
00:25:13,406 --> 00:25:17,701
that I know of
who killed themselves.
245
00:25:18,610 --> 00:25:22,281
And my father...
246
00:25:23,776 --> 00:25:29,751
died by getting stabbed instead of my mom.
247
00:25:33,780 --> 00:25:38,570
This is who I am, Team Leader Han.
248
00:26:10,950 --> 00:26:13,170
Who are you?
249
00:26:16,210 --> 00:26:20,610
I'll come again after the funeral.
250
00:26:22,300 --> 00:26:25,180
Then I'll properly...
251
00:26:26,740 --> 00:26:32,350
I'm sorry but I'll get going now.
252
00:26:33,110 --> 00:26:40,630
I pray for the soul of the deceased.
253
00:26:41,310 --> 00:26:42,210
Thank you.
254
00:27:30,740 --> 00:27:32,200
Fool.
255
00:27:33,050 --> 00:27:34,960
Of all people.
256
00:27:39,280 --> 00:27:43,340
Well, who am I to say anything?
257
00:28:00,760 --> 00:28:03,010
Mother, it's Dae Bum.
258
00:28:03,610 --> 00:28:05,250
Yes. Come in.
259
00:28:15,900 --> 00:28:17,810
Mother. Well...
260
00:28:17,820 --> 00:28:20,850
What's wrong?
Is there something you need?
261
00:28:21,290 --> 00:28:22,670
Are you hungry?
262
00:28:22,990 --> 00:28:25,350
That's not it but...
263
00:28:25,870 --> 00:28:27,380
What is it?
264
00:28:29,420 --> 00:28:30,920
It's nothing.
265
00:28:31,790 --> 00:28:33,740
Let's go, Seung Won!
266
00:28:35,970 --> 00:28:37,580
Thanks for taking care of Seung Won, Mother.
267
00:28:37,650 --> 00:28:38,480
Sleep well.
268
00:28:38,490 --> 00:28:40,710
I can sleep with him.
269
00:28:40,720 --> 00:28:42,960
Leave him and go study.
270
00:28:43,250 --> 00:28:44,790
No. Please sleep.
271
00:28:46,310 --> 00:28:47,740
Okay.
272
00:28:59,010 --> 00:29:02,990
There's a big game.
Let's see how you play.
273
00:29:03,640 --> 00:29:06,730
If you win a lot,
I'll even give you a percentage.
274
00:29:06,990 --> 00:29:08,660
You're serious, right?
275
00:29:09,370 --> 00:29:14,162
I'll tell you the date and time later,
276
00:29:15,009 --> 00:29:19,610
so think about whether or not
you'll play with me.
277
00:29:43,220 --> 00:29:44,650
Team Leader Han.
278
00:29:47,150 --> 00:29:50,150
Do you know the stench of money?
279
00:29:52,900 --> 00:29:54,970
When I was young,
280
00:29:55,070 --> 00:30:00,651
I remember my mom
was always counting money.
281
00:30:01,080 --> 00:30:07,430
My mom always reeked of money
instead of food.
282
00:30:09,030 --> 00:30:11,348
At home,
283
00:30:11,448 --> 00:30:17,411
I always heard the shouts and scream
of people asking for money.
284
00:30:19,880 --> 00:30:24,540
The more mom's money grew,
more gangsters guarded the house.
285
00:30:24,840 --> 00:30:30,600
Other gangsters attacked the
house to get rid of those gangsters.
286
00:30:32,110 --> 00:30:34,323
Then finally,
287
00:30:34,423 --> 00:30:39,731
father was killed by a knife
288
00:30:39,831 --> 00:30:45,792
that was swung at my mother.
289
00:30:48,060 --> 00:30:50,630
I had come home after study hall and
290
00:30:51,260 --> 00:30:53,215
instead of my father,
291
00:30:53,953 --> 00:30:56,491
there was only a destroyed birthday cake
292
00:30:56,591 --> 00:31:02,141
and pool of my father's blood.
293
00:31:05,700 --> 00:31:09,810
After that, no matter how
much I cleaned and cleaned,
294
00:31:10,320 --> 00:31:16,250
I couldn't stand the stench
of blood in that house.
295
00:31:19,290 --> 00:31:22,224
It took me 20 years
296
00:31:22,324 --> 00:31:28,251
to overcome the stench
of that money and blood.
297
00:31:33,130 --> 00:31:34,956
It's for you, not me,
298
00:31:35,056 --> 00:31:36,591
to decide
299
00:31:37,091 --> 00:31:42,072
whether or not
to stay by my side,
300
00:31:42,190 --> 00:31:45,735
whether to quit here or not,
301
00:31:45,835 --> 00:31:49,901
so think about it and give me an answer.
302
00:31:50,100 --> 00:31:55,510
It's not something to decide rashly
so think about it.
303
00:31:56,300 --> 00:31:58,795
I'm okay,
304
00:31:58,895 --> 00:32:04,721
so choose what's best for your life.
305
00:32:53,800 --> 00:32:57,060
Dae Bum. Can I see you?
306
00:33:02,060 --> 00:33:04,030
Come in, Jung Won.
307
00:33:11,600 --> 00:33:15,830
He's usually up and playing at this time,
what's up with my Little Won?
308
00:33:16,790 --> 00:33:18,570
Little Won?
309
00:33:19,060 --> 00:33:21,110
You said we're Won plus Won.
310
00:33:21,330 --> 00:33:24,650
Big Won and Little Won.
311
00:33:28,780 --> 00:33:33,220
What's wrong with Geum Ran?
312
00:33:33,830 --> 00:33:35,425
I was worried
313
00:33:35,615 --> 00:33:38,286
about sending her to Pyeongchang-dong
because she was too drunk,
314
00:33:38,586 --> 00:33:41,668
so I brought her here.
315
00:33:41,818 --> 00:33:46,780
She's not sober and her family would worry
so I put her to sleep in your room.
316
00:33:48,330 --> 00:33:52,740
I think you're going to have
to sleep with Geum Ran.
317
00:33:56,090 --> 00:34:00,180
If you don't want to sleep with Geum Ran,
you can sleep with me.
318
00:34:05,770 --> 00:34:09,050
It's the first time
you're sleeping together, right?
319
00:34:12,200 --> 00:34:15,070
If it's awkward,
should I sleep in the middle?
320
00:34:15,080 --> 00:34:17,650
Like the DMZ security area?
321
00:34:20,140 --> 00:34:21,110
I'm sorry.
322
00:34:21,950 --> 00:34:23,750
Study.
323
00:34:24,230 --> 00:34:25,270
Good night.
324
00:34:25,280 --> 00:34:27,240
Not a good night.
325
00:34:59,340 --> 00:35:01,810
It's for you, not me, to decide
326
00:35:01,910 --> 00:35:05,191
whether or not to stay by my side,
327
00:35:05,280 --> 00:35:08,230
whether to quit here or not,
328
00:35:08,800 --> 00:35:11,640
so think about it and give me an answer.
329
00:35:12,780 --> 00:35:15,128
I'm okay,
330
00:35:15,228 --> 00:35:19,581
so choose what's best for your life.
331
00:36:31,300 --> 00:36:32,540
What's this?
332
00:36:33,800 --> 00:36:37,840
What do you mean? It's me.
333
00:36:37,850 --> 00:36:39,660
So why are you...
334
00:36:40,990 --> 00:36:45,250
Oh right, you were wasted
and passed out in my room.
335
00:36:45,260 --> 00:36:47,280
What? Wasted?
336
00:36:47,540 --> 00:36:49,080
So, weren't you?
337
00:36:49,990 --> 00:36:51,980
This is originally my room.
338
00:36:52,000 --> 00:36:54,310
Mom did this wallpaper for...
339
00:36:57,680 --> 00:36:59,290
This is yours, too?
340
00:36:59,460 --> 00:37:02,500
You always say everything is yours.
Everything!
341
00:37:02,800 --> 00:37:06,860
I'm sorry but this room is now my room.
342
00:37:07,400 --> 00:37:09,490
Good for you! That it's your room.
343
00:37:09,500 --> 00:37:10,820
Yeah! It's great.
344
00:37:10,830 --> 00:37:12,450
It's really really super super great!
345
00:37:12,460 --> 00:37:15,490
There are stars when I lay down
and there's a good looking neighbor
346
00:37:15,500 --> 00:37:18,820
who reads me
criminal procedure law lullabies!
347
00:37:18,940 --> 00:37:21,800
Thank you. Good looking neighbor!
Whoo hoo!
348
00:37:21,860 --> 00:37:23,060
Yo, Hwang Geum! Did you hear?
349
00:37:23,420 --> 00:37:24,730
I'm good looking!
350
00:37:25,120 --> 00:37:26,460
What?
351
00:37:26,470 --> 00:37:28,630
You had your ear against the wall?
352
00:37:28,640 --> 00:37:29,700
No way.
353
00:37:30,300 --> 00:37:32,900
I can hear everything even
without doing that, Jung Won.
354
00:37:33,720 --> 00:37:38,730
I can hear you burp, fart, talk in your
sleep, and grind your teeth!
355
00:37:38,740 --> 00:37:40,480
You can really hear everything?
356
00:37:41,100 --> 00:37:43,000
You're joking, right?
357
00:37:43,970 --> 00:37:45,980
I wish I were joking, too!
358
00:37:46,270 --> 00:37:49,910
It's all okay as long as you don't sing.
359
00:37:50,050 --> 00:37:52,020
Especially "Island Baby".
360
00:37:52,350 --> 00:37:55,580
"Island Baby" is too scary.
361
00:37:55,680 --> 00:37:56,960
What?
362
00:37:57,050 --> 00:37:58,940
In the shade of the island
363
00:37:58,950 --> 00:38:00,800
when mother goes to pick oysters
364
00:38:00,810 --> 00:38:03,020
The baby stays alone
365
00:38:03,330 --> 00:38:05,180
Watching the house
366
00:38:05,630 --> 00:38:07,550
How is that scary?
367
00:38:07,560 --> 00:38:09,430
It's so sad!
368
00:38:10,840 --> 00:38:14,160
The baby's not sad,
he probably wants to drink.
369
00:38:14,400 --> 00:38:15,960
He just can't say so.
370
00:38:16,110 --> 00:38:18,650
What? You really!
371
00:38:18,730 --> 00:38:22,240
Why are you making the island baby drink?
372
00:38:23,380 --> 00:38:25,600
Shouldn't we make Geum Ran drink?
373
00:38:25,870 --> 00:38:26,910
Yo, Hwang Geum!
374
00:38:26,920 --> 00:38:28,320
How about a hangover shot?
375
00:38:28,520 --> 00:38:29,600
Sounds good.
376
00:38:29,800 --> 00:38:31,830
Want a hangover shot with me?
377
00:38:46,760 --> 00:38:48,020
Geum Ran!
378
00:38:48,380 --> 00:38:49,810
Geum Ran unni!
379
00:38:50,200 --> 00:38:51,960
Long time no see.
380
00:38:52,330 --> 00:38:53,820
You slept here?
381
00:38:55,250 --> 00:38:56,010
Yes.
382
00:38:56,020 --> 00:38:58,690
In the same room as Jung Won?
383
00:38:59,400 --> 00:39:00,210
Yes.
384
00:39:00,220 --> 00:39:01,950
- Really?
- Really?
385
00:39:02,620 --> 00:39:03,750
Yes!
386
00:39:04,550 --> 00:39:05,790
- Oh, darn.
- Oh, darn.
387
00:39:06,480 --> 00:39:08,450
Good morning! What are you doing?
388
00:39:08,460 --> 00:39:09,590
Let's do yoga.
389
00:39:09,650 --> 00:39:11,090
You can keep throwing up!
390
00:39:12,220 --> 00:39:15,080
Today, we're going to learn
the levitation position.
391
00:39:15,090 --> 00:39:15,910
Watch carefully.
392
00:39:15,920 --> 00:39:20,454
First you cross your legs and after
you place your hands on the ground,
393
00:39:20,554 --> 00:39:21,821
breathe out slowly.
394
00:39:21,920 --> 00:39:23,610
Lift your butt.
395
00:39:24,930 --> 00:39:26,800
She's floating, floating, floating!
396
00:39:27,930 --> 00:39:29,110
Try it.
397
00:39:29,510 --> 00:39:31,430
What are you doing?
398
00:39:32,640 --> 00:39:34,780
That's not it!
399
00:39:34,800 --> 00:39:36,240
I can't do it!
400
00:39:36,370 --> 00:39:37,500
It's hurts!
401
00:39:37,510 --> 00:39:39,200
That's not it, look...
402
00:39:46,440 --> 00:39:48,743
Whether you got carried in drunk
403
00:39:48,843 --> 00:39:53,761
or snuck in like an alley cat,
I'm glad you're here.
404
00:39:54,640 --> 00:39:57,661
I was a ghost because of her
405
00:39:57,975 --> 00:40:01,140
but I'm considered a human again
thanks to you, Geum Ran.
406
00:40:01,240 --> 00:40:02,910
Of course, of course!
407
00:40:03,190 --> 00:40:04,330
Thanks, sister-in-law.
408
00:40:04,350 --> 00:40:06,420
I'm considered human now too,
thanks to you.
409
00:40:06,710 --> 00:40:08,020
I'm born again today.
410
00:40:08,030 --> 00:40:10,160
Oh, amazing!
411
00:40:10,390 --> 00:40:12,090
Breakfast once again!
412
00:40:12,790 --> 00:40:15,410
What song is that? It's good.
413
00:40:17,000 --> 00:40:18,800
Eggs are here.
414
00:40:19,040 --> 00:40:20,860
Fresh eggs are here!
415
00:40:21,250 --> 00:40:22,720
Eat.
416
00:40:24,930 --> 00:40:27,780
Calm your stomach with the pollack soup.
417
00:40:31,280 --> 00:40:36,390
Why did you drink so much
that you couldn't even move?
418
00:40:36,630 --> 00:40:38,520
Did something upsetting happen?
419
00:40:39,320 --> 00:40:40,390
No.
420
00:40:42,370 --> 00:40:45,530
Eat! Eat even if you don't feel well.
421
00:40:45,540 --> 00:40:47,610
You push through it with food energy. Here.
422
00:40:52,430 --> 00:40:53,290
But mother-in-law.
423
00:40:53,800 --> 00:40:57,160
Where did the croakers' heads go?
424
00:40:57,390 --> 00:41:01,220
Why did you decapitate them like this?
425
00:41:02,630 --> 00:41:05,470
That's right. What's this?
426
00:41:05,620 --> 00:41:08,030
It looks so unappetizing.
427
00:41:08,350 --> 00:41:13,570
You're supposed to hold it
whole and bite into it like ribs.
428
00:41:14,130 --> 00:41:18,300
My goodness! You're a terrible cook.
429
00:41:18,430 --> 00:41:23,060
I'm the one who decapitated the fish.
How senseless of me.
430
00:41:23,280 --> 00:41:25,480
Should I go cook the heads?
431
00:41:25,490 --> 00:41:28,060
There's a bucketful in the kitchen.
432
00:41:28,280 --> 00:41:32,510
Gross!
You really cut off all the heads?
433
00:41:32,740 --> 00:41:34,040
Yes.
434
00:41:34,450 --> 00:41:37,150
You enjoyed it, right?
Chop,chop.
435
00:41:37,390 --> 00:41:41,360
While I was doing it, I got in the groove
and picked up speed so I wasn't bad.
436
00:41:41,500 --> 00:41:44,140
Pervert! Psychopath!
437
00:41:44,340 --> 00:41:45,830
Be careful!
438
00:41:46,180 --> 00:41:48,320
Your head is next!
439
00:41:48,420 --> 00:41:52,560
Chop, chop, chop!
440
00:41:52,790 --> 00:41:56,210
What are you doing? Unni! Stop!
441
00:41:56,770 --> 00:41:57,970
Chop!
442
00:41:58,170 --> 00:41:58,940
I'll chop you!
443
00:41:59,220 --> 00:42:00,560
Gross.
444
00:42:01,340 --> 00:42:02,850
Ji Won's watching.
445
00:42:03,320 --> 00:42:04,530
It tastes good.
446
00:42:05,920 --> 00:42:11,070
The turtle then got annoyed.
447
00:42:11,080 --> 00:42:15,040
Let's race to see who's faster.
448
00:42:15,050 --> 00:42:17,000
We'll race to the top of the mountain.
449
00:42:17,010 --> 00:42:19,030
You're not going to work?
450
00:42:19,560 --> 00:42:24,550
No, I'm not.
I submitted my resignation.
451
00:42:26,700 --> 00:42:30,070
That resignation is going to be returned.
452
00:42:30,480 --> 00:42:32,740
You should go to work.
453
00:42:32,760 --> 00:42:34,980
No. I won't.
454
00:42:35,480 --> 00:42:39,030
I don't want to put the Editor-in-chief
in a tough position.
455
00:42:39,480 --> 00:42:44,120
The employees will be watching,
I need to take care of things first.
456
00:42:45,800 --> 00:42:47,250
Go to work.
457
00:42:49,000 --> 00:42:52,690
I'm thinking of not going, either.
458
00:42:53,480 --> 00:42:57,210
What? Why? Are you crazy?
459
00:42:57,230 --> 00:42:59,880
An intern is skipping because
of a bit of alcohol?
460
00:42:59,930 --> 00:43:02,080
Don't say nonsense and go!
461
00:43:06,260 --> 00:43:07,650
You're not going?
462
00:43:09,170 --> 00:43:10,250
I will.
463
00:43:11,530 --> 00:43:15,860
I need to submit my resignation, too.
464
00:43:17,230 --> 00:43:20,770
What? Resignation?
465
00:43:36,190 --> 00:43:37,490
[Letter of Resignation]
466
00:43:37,500 --> 00:43:39,010
[Han Jung Won]
467
00:43:55,270 --> 00:43:56,450
One, two.
468
00:43:56,500 --> 00:43:57,730
You're walking so well!
469
00:43:57,750 --> 00:43:59,630
My Seung Won, one more time with mom.
470
00:43:59,650 --> 00:44:01,640
One, two! One, two!
471
00:44:01,650 --> 00:44:02,470
Go that way!
472
00:44:02,480 --> 00:44:04,610
One, two! One, two!
473
00:44:04,630 --> 00:44:06,650
Let's rest for a little bit!
474
00:44:09,640 --> 00:44:11,080
[Editor-in-chief Song]
475
00:44:44,220 --> 00:44:47,340
[Letter of Resignation]
476
00:44:52,830 --> 00:44:53,940
Then...
477
00:45:00,360 --> 00:45:02,450
What are you both trying to do?
478
00:45:02,670 --> 00:45:06,520
You think if you submit your resignations
and not show up, that's everything?
479
00:45:10,230 --> 00:45:11,380
Follow me!
480
00:45:21,220 --> 00:45:22,930
Just a resignation?
481
00:45:23,050 --> 00:45:25,985
You think submitting
a resignation and leaving
482
00:45:25,995 --> 00:45:29,220
will fix everything after
such a huge incident?
483
00:45:30,150 --> 00:45:33,620
Then, fire me.
484
00:45:33,660 --> 00:45:34,700
I will!
485
00:45:34,790 --> 00:45:38,520
Even if you tell me not to,
I will when the time is right!
486
00:45:38,720 --> 00:45:41,460
I'm the one who decides
whether or not to fire you,
487
00:45:41,480 --> 00:45:45,140
and I'm also the one who decides
when and how to fire you!
488
00:45:45,620 --> 00:45:49,790
While I'm deciding,
apologize to Team Leader Han first!
489
00:45:50,390 --> 00:45:53,830
Apologize properly, definitely, and clearly!
490
00:45:54,360 --> 00:45:57,850
If you've done something wrong, you must
apologize first, Hwang Geum Ran!
491
00:45:57,870 --> 00:46:01,720
If you've done something wrong,
you must fix it, Hwang Geum Ran!
492
00:46:02,540 --> 00:46:04,300
That's taking responsibility,
493
00:46:04,340 --> 00:46:07,840
for this incident and for yourself!
494
00:46:17,360 --> 00:46:20,150
You're not getting ready
to go to the ophthalmologist?
495
00:46:21,380 --> 00:46:23,160
Can't we go tomorrow?
496
00:46:23,470 --> 00:46:25,010
What now?
497
00:46:25,730 --> 00:46:28,904
I want to go after I clean the house,
498
00:46:29,004 --> 00:46:31,971
after I finish the laundry,
499
00:46:32,030 --> 00:46:35,710
and after I make some kimchi.
500
00:46:37,210 --> 00:46:38,660
Are you scared?
501
00:46:39,350 --> 00:46:40,440
Yes.
502
00:46:40,610 --> 00:46:44,260
Maybe because I've been once before
but I'm more scared this time.
503
00:46:45,470 --> 00:46:47,320
Okay. Let's do that.
504
00:46:47,370 --> 00:46:49,510
We have to go tomorrow then, Mom.
505
00:46:50,950 --> 00:46:53,000
Great! Let's clean today!
506
00:46:53,050 --> 00:46:55,570
Give me the laundry! I'll do the bedding.
507
00:46:56,130 --> 00:46:58,510
You really took a vacation?
508
00:46:59,350 --> 00:47:04,380
Yeah. I never took a vacation
and worked this whole time.
509
00:47:04,570 --> 00:47:07,310
I'm going to use all of it up at once.
510
00:47:07,390 --> 00:47:08,830
It would have been a waste.
511
00:47:08,850 --> 00:47:09,870
Right.
512
00:47:32,200 --> 00:47:33,450
Now answer.
513
00:47:34,120 --> 00:47:35,910
Yes, elder.
514
00:47:39,990 --> 00:47:41,220
Hello?
515
00:47:41,820 --> 00:47:44,470
It's Hwang Nam Bong.
516
00:47:44,490 --> 00:47:47,640
Ah! Nam Bong, Nam Bong, Hwang Nam Bong!
517
00:47:47,810 --> 00:47:49,910
So? Have you decided?
518
00:47:51,640 --> 00:47:55,300
I'll play if you can guarantee my safety.
519
00:47:58,950 --> 00:48:01,190
Your safety is safe!
520
00:48:01,290 --> 00:48:03,500
Should I give you a helmet?
521
00:48:03,720 --> 00:48:06,560
Tell me the time and place.
522
00:48:06,700 --> 00:48:10,000
I'll decide after I check the place.
523
00:48:10,140 --> 00:48:14,760
I can't get caught by cops again
like last time.
524
00:48:15,000 --> 00:48:16,810
This time I'll be imprisoned!
525
00:48:16,880 --> 00:48:21,720
Okay! I'll call after the place is decided.
526
00:48:22,200 --> 00:48:23,540
Goodbye!
527
00:48:27,800 --> 00:48:29,030
Kwang Soo.
528
00:48:29,250 --> 00:48:29,970
Yes.
529
00:48:30,020 --> 00:48:31,490
Find a place.
530
00:48:31,870 --> 00:48:32,760
Yes.
531
00:48:32,950 --> 00:48:37,790
After you find a place,
let the station know in advance.
532
00:48:38,490 --> 00:48:39,310
Yes, elder.
533
00:48:39,350 --> 00:48:41,880
Wow! That's awesome!
534
00:48:41,930 --> 00:48:45,510
Do you pull the strings of cops too, elder?
535
00:48:50,210 --> 00:48:52,030
I'll zip it shut.
536
00:48:52,180 --> 00:48:53,790
I deserve to die.
537
00:49:01,420 --> 00:49:02,770
Hey, Hwang Tae.
538
00:49:02,980 --> 00:49:05,680
Your husband is a real shocker.
539
00:49:06,260 --> 00:49:09,204
You were always talking about Yoo Duk Hwa*
and Geum Sung Moo*,
540
00:49:09,285 --> 00:49:11,450
how did you marry a Hong Geum Bo*?
(*celebrities)
541
00:49:12,150 --> 00:49:15,110
I wouldn't be this mad
if you married a Sung Ryong*.
542
00:49:15,230 --> 00:49:16,922
He used to be a Jang Dong Gun*,
543
00:49:16,932 --> 00:49:19,610
but he accidentally took the wrong
medicine when we were newlyweds.
544
00:49:19,630 --> 00:49:21,980
That's when his hair fell out.
545
00:49:22,040 --> 00:49:23,560
Took the wrong medicine?
546
00:49:23,580 --> 00:49:26,730
Jeez! What do you like about him?
547
00:49:27,380 --> 00:49:30,900
Well, there's no chance he'll cheat on me.
548
00:49:30,940 --> 00:49:34,480
Good looking guys like you
always act as expected.
549
00:49:34,770 --> 00:49:38,040
Hey, ugly ones are unpredictable.
550
00:49:38,210 --> 00:49:41,820
That's scarier. You get stabbed in the back.
551
00:49:42,230 --> 00:49:43,340
Worry about yourself.
552
00:49:43,360 --> 00:49:48,700
My husband would never, never,
never, never, never cheat on me.
553
00:49:48,750 --> 00:49:51,350
Oh, really? What a relief.
554
00:49:53,800 --> 00:49:57,410
That was delicious.
Your soup is really delicious!
555
00:49:57,510 --> 00:49:58,710
Hurry up and get married!
556
00:49:58,720 --> 00:50:01,430
Stop dropping by and stealing our rice.
557
00:50:03,190 --> 00:50:06,940
There's no other woman like my first love.
558
00:50:07,860 --> 00:50:11,030
Move, I'll do the dishes.
559
00:50:13,680 --> 00:50:15,720
Why are there so many dishes?
560
00:50:17,890 --> 00:50:19,020
Give me
561
00:50:22,440 --> 00:50:26,460
I'm thinking of going to Africa in
September for about 3 or 4 months.
562
00:50:26,500 --> 00:50:29,680
I'll take a picture of Ji Won before I go.
563
00:50:30,230 --> 00:50:34,360
Really? Yes! Yes, yes!
564
00:50:35,290 --> 00:50:37,650
You're that happy about me going to Africa?
565
00:50:37,690 --> 00:50:39,790
That and the other thing, too!
566
00:50:40,030 --> 00:50:42,000
Should we do it on the weekend?
567
00:50:42,070 --> 00:50:44,210
I'll check my schedule and call.
568
00:50:44,500 --> 00:50:46,160
Thanks, Jegal!
569
00:50:46,210 --> 00:50:48,070
No problem, Hwang Tae!
570
00:50:48,090 --> 00:50:49,270
What are you doing?
571
00:50:49,510 --> 00:50:50,280
You forgot about my strength?
572
00:50:50,300 --> 00:50:52,970
- Did you forget about my strength?
- What are you two doing?
573
00:50:53,430 --> 00:50:56,530
Honey! What are you doing here at this time?
574
00:50:56,580 --> 00:50:59,210
And what is your first love punk
doing here at this time?
575
00:50:59,250 --> 00:51:00,820
It's nice to meet you again.
576
00:51:00,940 --> 00:51:02,860
But punk is a bit...
577
00:51:03,010 --> 00:51:06,400
I'm not a punk, as you can
see I'm a full-grown adult.
578
00:51:06,420 --> 00:51:08,810
And I came to eat food.
579
00:51:10,150 --> 00:51:11,190
Hey, you.
580
00:51:12,220 --> 00:51:16,070
Mr. Jegal or Degal, if you came to eat,
you should just eat and go.
581
00:51:16,460 --> 00:51:20,120
Why are you washing dishes and bumping
butts with someone else's wife?
582
00:51:20,190 --> 00:51:22,530
These two must be fooling around!
583
00:51:22,980 --> 00:51:27,020
What? What did you just say?
584
00:51:27,120 --> 00:51:29,345
I said you two were fooling around! Why?
585
00:51:29,380 --> 00:51:32,440
Eating and helping with dishes
is fooling around?
586
00:51:32,580 --> 00:51:35,850
Have you ever helped me with the dishes?
587
00:51:36,070 --> 00:51:37,950
What did you say when we got married?
588
00:51:37,970 --> 00:51:41,390
Didn't you say you wouldn't let
a drop of water get on my hands?!
589
00:51:41,480 --> 00:51:43,220
Did you mean your hands?
590
00:51:43,940 --> 00:51:47,350
They say Buddha only sees monks
and pigs only see pigs.
591
00:51:47,400 --> 00:51:49,110
Are you saying I'm a pig?
592
00:51:49,160 --> 00:51:50,720
You're not a monk!
593
00:51:51,810 --> 00:51:53,230
Would you like to eat something?
594
00:51:53,240 --> 00:51:55,420
It seems like you came to eat lunch.
595
00:52:18,200 --> 00:52:19,500
Han Seo Woo!
596
00:52:20,420 --> 00:52:21,310
Song Yi!
597
00:52:21,350 --> 00:52:22,610
What brings you here?
598
00:52:22,650 --> 00:52:24,510
I stopped by on the way.
599
00:52:24,550 --> 00:52:27,660
This is Paju. Where were you going?
600
00:52:28,020 --> 00:52:31,800
- What? Pyongyang?
- What? Pyongyang?
601
00:52:31,850 --> 00:52:33,650
Do we still have North and
South Korea talks?
602
00:52:33,670 --> 00:52:34,730
Why Pyongyang?
603
00:52:34,760 --> 00:52:37,040
To eat Pyongyang noodles.
604
00:52:38,130 --> 00:52:40,270
Your jokes are so corny.
605
00:52:41,300 --> 00:52:46,480
Work's not going well, I feel crappy
and depressed to death.
606
00:52:46,690 --> 00:52:48,020
I'm glad you came.
607
00:52:48,090 --> 00:52:50,710
Why do you feel crappy and depressed?
608
00:52:54,010 --> 00:52:55,600
I have something to show you.
609
00:52:55,640 --> 00:52:56,800
What is it?
610
00:52:56,870 --> 00:52:59,370
My heart. Watch carefully Song Yi!
611
00:53:17,610 --> 00:53:19,390
Wow, you're so cool!
612
00:53:19,710 --> 00:53:21,530
You're in the magician's club?
613
00:53:21,700 --> 00:53:24,010
Club? What's that?
614
00:53:24,330 --> 00:53:25,790
You don't know clubs?
615
00:53:25,870 --> 00:53:27,890
Your school doesn't have clubs?
616
00:53:27,910 --> 00:53:31,140
Well we have golf clubs and club soda.
617
00:53:31,160 --> 00:53:32,990
There are colleges without clubs?
618
00:53:33,040 --> 00:53:34,990
Which college do you go to?
619
00:53:35,730 --> 00:53:38,760
What? Of course, a college in Seoul!
620
00:53:38,810 --> 00:53:41,000
So which college in Seoul?
621
00:53:43,140 --> 00:53:45,770
A college near my neighborhood!
622
00:53:45,810 --> 00:53:49,500
Near Pyeongchang-dong?
Oh, that one!
623
00:53:50,290 --> 00:53:51,880
Yes, that one!
624
00:53:53,300 --> 00:53:56,330
By the way,
is Team Leader Han at home?
625
00:53:56,450 --> 00:53:59,670
What? She didn't come to work?
626
00:54:00,250 --> 00:54:01,450
Jung Won...
627
00:54:02,920 --> 00:54:05,020
She's just wonderful, oh yes!
628
00:54:05,710 --> 00:54:08,890
What are you talking about?
I was talking about Team Leader Han.
629
00:54:09,130 --> 00:54:13,840
Editor-in-chief said she didn't come
to work because she was very sick.
630
00:54:16,250 --> 00:54:18,900
Where is Editor Song now?
631
00:54:30,430 --> 00:54:31,680
What brings you here?
632
00:54:31,700 --> 00:54:34,470
Did something happen to
Jung Won, my Jung Won?
633
00:54:34,590 --> 00:54:37,310
She would never miss
work because she was sick!
634
00:54:37,400 --> 00:54:41,280
She even went to work when
she had a 40 degree fever!
635
00:54:46,110 --> 00:54:48,450
What is it?
636
00:55:00,140 --> 00:55:03,900
I can't say because
it's an internal company affair.
637
00:55:05,360 --> 00:55:09,000
She's not absent because she's sick, right?
638
00:55:11,280 --> 00:55:12,220
No.
639
00:55:12,580 --> 00:55:15,470
Then tomorrow? Is she coming tomorrow?
640
00:55:17,400 --> 00:55:19,130
I'll have to try to make her come.
641
00:55:19,420 --> 00:55:22,450
I'll persuade her or threaten her,
642
00:55:23,840 --> 00:55:25,540
and make her come.
643
00:55:27,020 --> 00:55:28,580
What happened?
644
00:55:29,140 --> 00:55:33,370
Did Jung Won submit
her letter of resignation?
645
00:55:36,770 --> 00:55:39,810
Jung Won submitted
her letter of resignation?
646
00:55:41,240 --> 00:55:42,380
Yes.
647
00:55:56,760 --> 00:55:57,840
It's me.
648
00:55:57,890 --> 00:55:59,260
Yes. What?
649
00:55:59,340 --> 00:56:02,490
Tell me the Editor-in-chief's
mother's number.
650
00:56:03,450 --> 00:56:07,520
What? The Editor-in-chief's
mother's number?
651
00:56:08,050 --> 00:56:09,030
Yes.
652
00:56:10,930 --> 00:56:11,870
Why?
653
00:56:12,640 --> 00:56:14,500
Because I need to meet her.
654
00:56:14,980 --> 00:56:16,200
To do what?
655
00:56:17,260 --> 00:56:20,850
To make a decision. After I meet her.
656
00:56:21,520 --> 00:56:23,450
What kind of decision?
657
00:56:23,810 --> 00:56:28,280
To see whether to stay by
Song Seung Jun's side.
658
00:56:28,810 --> 00:56:34,800
To see if I can stand that man's mother.
659
00:57:38,450 --> 00:57:39,580
Who is it?
660
00:57:40,500 --> 00:57:42,320
I'm Han Jung Won.
661
00:58:04,750 --> 00:58:06,290
I like the sky.
662
00:58:06,720 --> 00:58:09,080
What? The sky?
663
00:58:09,370 --> 00:58:11,490
Why do you like the sky?
664
00:58:11,800 --> 00:58:13,580
Because I can always see it.
665
00:58:13,700 --> 00:58:16,250
Whenever and anywhere I want to.
666
00:58:17,290 --> 00:58:20,920
And it's always different every day.
667
00:58:21,670 --> 00:58:22,750
Right?
668
00:58:24,120 --> 00:58:25,640
Let's go quietly.
669
00:58:25,830 --> 00:58:26,860
Okay.
670
00:59:01,899 --> 00:59:04,850
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
671
00:59:04,900 --> 00:59:07,050
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
672
00:59:07,100 --> 00:59:09,150
Translator: serendipity
673
00:59:09,200 --> 00:59:11,250
Timers: yuns, Falcom92
674
00:59:11,300 --> 00:59:13,350
Editor/QC: PTTaT
675
00:59:13,400 --> 00:59:15,550
Coordinators: mily2, ay_link
676
00:59:15,760 --> 00:59:17,010
Ask her to meet right away.
677
00:59:17,030 --> 00:59:18,380
Tell her we'll pay back the loan.
678
00:59:18,430 --> 00:59:21,390
We need to get it back before
your father finds out!
679
00:59:21,580 --> 00:59:23,150
I came to see Han Jung Won.
680
00:59:23,170 --> 00:59:24,540
Where is she right now?
681
00:59:24,570 --> 00:59:26,760
I don't know. She's not home.
682
00:59:27,040 --> 00:59:28,920
Where is her room?
683
00:59:31,280 --> 00:59:33,350
Why is my phone dead?
684
00:59:33,370 --> 00:59:35,300
I'm glad you came! Welcome!
685
00:59:35,420 --> 00:59:38,830
There must be an emergency at the company.
686
00:59:38,880 --> 00:59:42,010
Seeing as how you personally came here.
687
00:59:42,160 --> 00:59:47,570
I'm not going anywhere so
don't get scared or worry.
688
00:59:48,100 --> 00:59:50,340
I'm going to stick to your side.
689
00:59:50,580 --> 00:59:53,240
Just don't get annoyed and chase me away.
690
00:59:53,260 --> 00:59:58,660
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
48710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.