Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,100 --> 00:00:04,100
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:13,576 --> 00:00:16,707
I'm sorry, it's my fault.
4
00:00:16,853 --> 00:00:18,460
My dad has died.
5
00:00:18,656 --> 00:00:20,468
My dad...
6
00:00:20,598 --> 00:00:23,394
he committed suicide, jumping from
our apartment,
7
00:00:23,477 --> 00:00:25,702
that's why my mom's acting like this.
8
00:00:25,936 --> 00:00:29,101
We're in the wrong. It's our fault.
9
00:00:29,251 --> 00:00:32,178
Please don't say anymore.
10
00:00:38,795 --> 00:00:42,707
I'm really sorry to disappoint you, Dad.
11
00:00:43,738 --> 00:00:45,462
Dad?
12
00:00:45,670 --> 00:00:47,805
Why call me "Dad"? Why me?
13
00:00:48,277 --> 00:00:49,855
Your dad's not here.
14
00:00:49,918 --> 00:00:52,182
You seem to have gotten it all wrong.
15
00:00:52,254 --> 00:00:55,759
I only have one daughter now and
that's Geum Ran.
16
00:00:55,965 --> 00:00:58,447
I don't wish to see you, disappear
from my sight.
17
00:00:58,882 --> 00:01:01,819
Talking about taking responsibility?
You're so presumptuous.
18
00:01:02,351 --> 00:01:05,634
You know what it means to
take responsibility?
19
00:01:05,892 --> 00:01:07,647
That fear, that burden,
20
00:01:07,700 --> 00:01:09,564
do you know any of that?
21
00:01:29,435 --> 00:01:33,429
Choosing her as your bride,
I'm very happy with that.
22
00:01:33,514 --> 00:01:35,802
Before it gets too late,
23
00:01:35,958 --> 00:01:39,315
hold onto your heart before it goes.
24
00:01:39,695 --> 00:01:41,432
For your sake,
25
00:01:41,529 --> 00:01:43,899
and for the sake of Han Jung Won.
26
00:02:04,723 --> 00:02:08,649
[Team Manager Han]
27
00:02:14,914 --> 00:02:17,377
I'm thinking of you...
28
00:02:17,549 --> 00:02:19,464
My mistake is so big,
29
00:02:19,539 --> 00:02:22,649
I couldn't call you so
I've been just waiting.
30
00:02:23,047 --> 00:02:26,497
It seems you won't be calling me either.
31
00:02:27,529 --> 00:02:31,098
Shout at me or say something mean,
32
00:02:31,276 --> 00:02:33,696
can you just let me hear your voice?
33
00:02:34,188 --> 00:02:36,284
Bowing to listen.
34
00:02:37,473 --> 00:02:40,181
What a long day it is!
35
00:02:40,556 --> 00:02:41,728
Let it stop now. Bye-bye!
36
00:02:41,768 --> 00:02:44,794
Familiar with such trivial quarrels now
37
00:02:44,882 --> 00:02:50,205
No way to return to the past
38
00:02:52,206 --> 00:02:56,314
Collapsing
39
00:02:57,800 --> 00:03:02,376
And deeply buried
40
00:03:02,376 --> 00:03:09,699
In our happy memories
41
00:03:10,367 --> 00:03:19,085
I hope it's not only hurts
42
00:03:19,217 --> 00:03:24,459
Those days together will be wiped away
43
00:03:24,606 --> 00:03:27,654
Facing away from each other
pretending to be strangers
44
00:03:27,809 --> 00:03:31,070
Living on like this
45
00:03:31,170 --> 00:03:36,620
Let me go
46
00:03:37,025 --> 00:03:43,370
I'll let you go
47
00:03:43,600 --> 00:03:49,065
Let me go
48
00:03:49,493 --> 00:03:54,958
I'll let you go
49
00:03:56,094 --> 00:03:58,165
Episode 31
50
00:04:23,622 --> 00:04:26,390
Persevere... we must persevere.
51
00:04:34,562 --> 00:04:36,275
Why just two of you?
52
00:04:36,717 --> 00:04:38,725
Why ask us that?
53
00:04:38,817 --> 00:04:40,088
What to ask? What not to ask?
54
00:04:40,177 --> 00:04:41,529
Poisonous tongue and threats,
55
00:04:41,660 --> 00:04:44,338
who's the one who goes hurting
her offspring's heart?
56
00:04:44,589 --> 00:04:46,371
We knocked but no answer,
57
00:04:46,517 --> 00:04:47,573
maybe she's still sleeping.
58
00:04:47,608 --> 00:04:50,242
I'm asking because I'm really curious,
59
00:04:50,344 --> 00:04:53,197
she's your real daughter,
don't you feel for her at all?
60
00:04:53,344 --> 00:04:56,244
It's not that she doesn't feel
for her, you fool.
61
00:04:56,302 --> 00:04:58,557
She just doesn't want to have
anything to do with her.
62
00:04:58,695 --> 00:05:01,487
That's all she can manage,
yet she wants to go into acting?
63
00:05:01,592 --> 00:05:04,477
Give it up. Call that acting?
64
00:05:04,636 --> 00:05:07,074
What? You're always telling me to give up,
65
00:05:07,174 --> 00:05:08,902
without helping me at all.
66
00:05:08,971 --> 00:05:11,621
Furthermore, you think you act with
your mind?
67
00:05:11,811 --> 00:05:13,458
Acting's with the heart, you know.
68
00:05:13,683 --> 00:05:16,612
You said you act with your legs, right?
Use these legs then.
69
00:05:17,617 --> 00:05:20,050
What are you doing?
70
00:05:21,381 --> 00:05:22,677
Ah!
71
00:05:22,833 --> 00:05:25,864
- Hey, Hwang Mi Ran!
- What is it, Hwang Tae Ran?
72
00:05:26,027 --> 00:05:27,219
What do you think you're doing?
Get over here!
73
00:05:27,376 --> 00:05:29,005
- You're dead.
- Come get me then!
74
00:05:29,161 --> 00:05:30,896
You catch me then I'll die in your hands.
75
00:05:30,996 --> 00:05:33,685
Come get me now! You bad-tempered ahjumma!
76
00:05:33,824 --> 00:05:35,679
Come get me!
77
00:06:00,942 --> 00:06:04,120
Sorry. Don't look at me like that.
78
00:06:04,227 --> 00:06:05,973
There's nothing I can do about it, you know.
79
00:06:06,077 --> 00:06:08,301
My condolences to the dead fish.
80
00:06:08,374 --> 00:06:10,170
Hey, before you guys came to our house,
81
00:06:10,250 --> 00:06:11,937
you were already dead, weren't you?
82
00:06:12,060 --> 00:06:14,514
So don't hold it against me,
83
00:06:14,660 --> 00:06:16,499
journey mercies to you all, alright?
84
00:06:16,568 --> 00:06:18,157
Goodbye.
85
00:06:18,295 --> 00:06:20,042
Next one.
86
00:06:21,161 --> 00:06:22,967
Bye.
87
00:06:25,375 --> 00:06:26,870
Mom.
88
00:06:26,943 --> 00:06:28,919
What are you doing there?
89
00:06:29,066 --> 00:06:33,950
Ah, as you can see, I'm chopping
off their heads. So cruel.
90
00:06:34,013 --> 00:06:37,913
I'm asking you, why are you chopping
off their heads? It's so cruel.
91
00:06:38,489 --> 00:06:41,737
That's because I wanted to save you
some time.
92
00:06:42,248 --> 00:06:44,096
I wanted to help you but
93
00:06:44,164 --> 00:06:46,334
I don't have the confidence for cooking.
94
00:06:46,378 --> 00:06:48,515
I can help with preparing
ingredients though.
95
00:06:48,610 --> 00:06:50,169
See, it's almost done.
96
00:06:50,219 --> 00:06:51,975
Oh my...
97
00:06:52,013 --> 00:06:54,290
These fishes are just about the size
of anchovies,
98
00:06:54,443 --> 00:06:56,972
if you cut of the heads,
what's there left to eat?
99
00:06:57,117 --> 00:06:59,938
Haven't you heard of fish heads and
animal tails?
100
00:07:00,049 --> 00:07:02,222
Fish heads are delicious for chewing.
101
00:07:02,291 --> 00:07:04,510
What will I do with you?
102
00:07:04,598 --> 00:07:08,894
What? Chew on fish heads?
103
00:07:09,571 --> 00:07:11,807
Chew these guys, Mom?
104
00:07:11,870 --> 00:07:13,749
How can you do that?
105
00:07:13,875 --> 00:07:15,045
Tell the truth!
106
00:07:15,118 --> 00:07:17,227
What other terrible things have you done?
107
00:07:17,327 --> 00:07:19,111
Tell it to me now.
108
00:07:19,412 --> 00:07:22,371
Terrible things? What do you take me for?
109
00:07:22,519 --> 00:07:25,382
See, the rice has been washed
and it's soaking now.
110
00:07:25,494 --> 00:07:28,421
Potatoes and onions have been peeled clean,
111
00:07:28,508 --> 00:07:30,677
carrots and spring onions have
been washed.
112
00:07:30,795 --> 00:07:32,296
Oh, yes...
113
00:07:32,433 --> 00:07:34,806
What about these vegetables, Mom?
114
00:07:34,922 --> 00:07:36,604
I took a long time figuring out,
115
00:07:36,705 --> 00:07:38,240
I removed the white portions,
116
00:07:38,282 --> 00:07:40,590
and kept the green portions here,
117
00:07:40,625 --> 00:07:42,946
that's the correct thing to do, right?
118
00:07:43,770 --> 00:07:47,786
Aigoo, lucky chives, you separated
them into 2 portions, that's all.
119
00:07:47,904 --> 00:07:52,739
But this seafood is all messed up.
120
00:07:53,541 --> 00:07:55,829
You mean these are chives?
121
00:07:56,466 --> 00:07:59,423
Chives can be eaten whole, right?
122
00:08:00,000 --> 00:08:03,190
Oh... so these are chives.
123
00:08:03,728 --> 00:08:05,737
Sorry.
124
00:08:13,163 --> 00:08:14,426
Oh dear.
125
00:08:14,495 --> 00:08:18,244
I didn't soak that much,
that wasn't me, Mom!
126
00:08:18,384 --> 00:08:21,051
Really! I only soaked just
this little, so little.
127
00:08:21,145 --> 00:08:22,943
It's the truth.
128
00:08:24,378 --> 00:08:26,222
Are you angry?
129
00:08:26,350 --> 00:08:29,027
Sorry. I'll do better next time.
130
00:08:29,086 --> 00:08:31,418
Given 10 days, I'll master it.
131
00:08:31,513 --> 00:08:33,551
No, from now on, just give me one month,
132
00:08:33,606 --> 00:08:35,513
I will really master it, Mom.
133
00:08:35,650 --> 00:08:39,399
Teach me, Mom, you can just teach me
how to do it.
134
00:08:39,617 --> 00:08:42,354
Just go ahead and get ready for work.
135
00:08:56,490 --> 00:08:59,385
Who does she take after? So stubborn.
136
00:09:00,933 --> 00:09:02,728
But what's going on?
137
00:09:02,788 --> 00:09:06,460
I thought after I notified them,
they'll come get her immediately.
138
00:09:15,628 --> 00:09:18,679
She intends to stay with me since
I'm losing my sight.
139
00:09:19,055 --> 00:09:21,227
That's why she came to me.
140
00:09:21,521 --> 00:09:23,850
It's not because I'm her birth mother
141
00:09:23,912 --> 00:09:26,329
that she chose me.
142
00:09:26,586 --> 00:09:29,639
It's because this mother here cannot be
compared to you,
143
00:09:30,637 --> 00:09:32,818
that's why she chose me.
144
00:09:45,899 --> 00:09:49,075
Tell Sang Won to come home.
145
00:09:50,005 --> 00:09:51,086
Honey...
146
00:09:51,121 --> 00:09:53,081
As you said,
147
00:09:53,336 --> 00:09:55,840
I will teach him for a year how
to run the business.
148
00:09:56,354 --> 00:09:58,006
You were right,
149
00:09:58,583 --> 00:10:00,330
we shouldn't keep our eyes on those leaving,
150
00:10:00,443 --> 00:10:02,535
we should focus on those who stay with us.
151
00:10:02,817 --> 00:10:07,228
With Editor Song running the show
on the inside,
152
00:10:07,846 --> 00:10:09,958
it should be fine.
153
00:10:10,133 --> 00:10:12,344
Yes, it will be fine.
154
00:10:12,385 --> 00:10:14,015
Honey...
155
00:10:14,134 --> 00:10:16,714
About Jung Won...
156
00:10:16,845 --> 00:10:18,019
Forget it,
157
00:10:18,102 --> 00:10:19,738
I don't want to hear it.
158
00:10:19,894 --> 00:10:21,814
Don't mention her name again.
159
00:10:21,976 --> 00:10:23,810
She already left us,
160
00:10:23,913 --> 00:10:26,670
sooner or later, she'll leave the firm too.
161
00:10:27,947 --> 00:10:31,473
Jung Won said she's leaving the firm too?
162
00:10:31,673 --> 00:10:33,958
Not my publishing firm,
163
00:10:34,157 --> 00:10:36,748
her dream is to have
her own publishing firm.
164
00:10:36,875 --> 00:10:38,892
She will resign when the time is right.
165
00:10:39,967 --> 00:10:43,720
Her heart is already far away.
166
00:10:45,300 --> 00:10:46,810
Honey.
167
00:10:46,926 --> 00:10:48,994
Jung Won...
168
00:10:49,261 --> 00:10:50,989
Didn't you hear me?
169
00:10:51,099 --> 00:10:53,828
I told you not to mention her
in front of me.
170
00:10:55,296 --> 00:10:57,228
What if...
171
00:10:58,330 --> 00:11:00,455
What if I..
172
00:11:00,624 --> 00:11:03,158
What if I bring Jung Won back here...
173
00:11:04,332 --> 00:11:07,653
I'll grab her hair and drag her back here,
174
00:11:08,098 --> 00:11:11,291
would you accept that?
175
00:11:12,446 --> 00:11:14,121
Why?
176
00:11:14,246 --> 00:11:16,359
Now that she's left, you feel bad about it?
177
00:11:17,143 --> 00:11:20,251
If she's willing to come back,
she wouldn't have left.
178
00:11:20,434 --> 00:11:21,722
Let her be.
179
00:11:21,885 --> 00:11:24,361
She said she wanted to live with
her birth parents, didn't she?
180
00:11:37,673 --> 00:11:38,954
Father,
181
00:11:38,998 --> 00:11:40,847
are you going to work now?
182
00:11:40,980 --> 00:11:43,108
Yes, not to the office,
183
00:11:43,256 --> 00:11:45,539
I have a meeting at the publishing
association.
184
00:11:45,697 --> 00:11:47,418
I see.
185
00:11:48,006 --> 00:11:50,832
Your necktie...
186
00:12:00,839 --> 00:12:02,566
It's done.
187
00:12:05,151 --> 00:12:07,731
Why are you looking at me like that?
188
00:12:07,919 --> 00:12:10,506
The test drive which I missed last time,
189
00:12:10,634 --> 00:12:12,560
shall we do it this Saturday?
190
00:12:13,498 --> 00:12:14,225
What?
191
00:12:14,326 --> 00:12:15,957
Since we mentioned it,
192
00:12:16,039 --> 00:12:18,133
let's spend the night out this weekend.
193
00:12:18,839 --> 00:12:20,388
Father.
194
00:12:21,232 --> 00:12:27,289
I hear from your mom that
you're interested in Editor Song.
195
00:12:27,632 --> 00:12:29,396
Is that correct?
196
00:12:29,575 --> 00:12:33,839
What? She even told you that?
197
00:12:34,021 --> 00:12:37,413
Between parent and child,
what's there that can't be said?
198
00:12:37,552 --> 00:12:39,577
Count me in too,
199
00:12:39,731 --> 00:12:41,638
don't hide things from me.
200
00:12:43,770 --> 00:12:48,651
Editor Song is quite a good guy0
201
00:12:48,900 --> 00:12:52,403
When I brought him in, I had hoped
to keep him for a long time.
202
00:12:52,777 --> 00:12:55,865
To merge our publishing firm,
that's why I brought him in.
203
00:12:56,384 --> 00:13:00,088
Well, not all wishes come true.
204
00:13:01,712 --> 00:13:04,889
He doesn't intend to stay for long?
205
00:13:05,243 --> 00:13:07,671
No, I'm just saying.
206
00:13:07,879 --> 00:13:10,489
But what do you have in mind?
207
00:13:10,832 --> 00:13:13,064
What's on Editor Song's mind?
208
00:13:13,347 --> 00:13:16,476
Is he interested in you too?
209
00:13:18,518 --> 00:13:20,734
If he's not with anyone yet,
210
00:13:20,889 --> 00:13:22,444
you give it a shot.
211
00:13:22,553 --> 00:13:24,793
It's a waste to let others have him.
212
00:13:27,854 --> 00:13:30,442
Oh my, I'm late.
213
00:13:31,016 --> 00:13:33,687
- Have a good day.
- I will.
214
00:13:44,393 --> 00:13:46,121
Mom.
215
00:13:46,567 --> 00:13:48,599
From today onwards, take this.
216
00:13:58,590 --> 00:14:01,539
Eating this at your age will only
bring you benefits.
217
00:14:01,636 --> 00:14:04,847
Don't ask and don't question,
just eat, alright?
218
00:14:04,954 --> 00:14:07,778
First, take your medication.
219
00:14:19,068 --> 00:14:20,277
What are you doing?
220
00:14:20,321 --> 00:14:22,965
If I'm late, it's your fault.
221
00:14:30,892 --> 00:14:32,828
And then, there's peanut and walnut,
222
00:14:32,935 --> 00:14:35,184
and blueberry too, they're here.
223
00:14:35,291 --> 00:14:38,510
Whenever you walk past, just snack on them.
224
00:14:41,100 --> 00:14:42,126
What's wrong?
225
00:14:42,204 --> 00:14:44,968
Nuts are good for the brain, right?
226
00:14:45,053 --> 00:14:47,653
You eat it to prevent dementia.
227
00:14:47,716 --> 00:14:51,756
Don't forget, you have to start eating
this everyday, alright, Mom?
228
00:14:55,066 --> 00:14:57,130
And...
229
00:15:00,452 --> 00:15:02,277
Here.
230
00:15:02,864 --> 00:15:05,867
This money is not from
my Pyeongchang-dong parents.
231
00:15:06,419 --> 00:15:10,530
It's money I earned from working
for the past 6 years,
232
00:15:10,708 --> 00:15:12,855
so, Mom, go ahead and spend it.
233
00:15:13,110 --> 00:15:17,278
With this sum of money,
you'd accept me, won't you?
234
00:15:20,555 --> 00:15:23,573
You said what this household needs
is money, not me, right?
235
00:15:23,799 --> 00:15:26,005
Ok, I got it.
236
00:15:26,329 --> 00:15:29,582
I will work hard to earn money.
237
00:15:29,849 --> 00:15:31,954
I'll earn lots of money
238
00:15:32,094 --> 00:15:34,679
and I will make you happy.
239
00:15:34,913 --> 00:15:39,892
So, don't forget these,
you have to eat them regularly.
240
00:15:40,035 --> 00:15:41,813
After I've made lots of money,
241
00:15:41,853 --> 00:15:44,401
in order to spend it heartily,
242
00:15:44,533 --> 00:15:47,274
you must make sure you take care of
your health.
243
00:15:48,499 --> 00:15:51,134
I heard that
244
00:15:51,264 --> 00:15:55,989
Geum Ran already made an appointment
at the hospital,
245
00:15:56,151 --> 00:15:58,666
you must make sure you turn up, Mom.
246
00:16:03,926 --> 00:16:06,309
I'm off to work then.
247
00:16:12,786 --> 00:16:15,427
I'm off now.
248
00:17:03,747 --> 00:17:04,890
How?
249
00:17:04,945 --> 00:17:07,246
Would a chicken do in place of a pheasant?
250
00:17:09,449 --> 00:17:11,083
Dae Bum.
251
00:17:12,779 --> 00:17:16,070
Are you waiting for Editor Song?
252
00:17:16,214 --> 00:17:17,923
What?
253
00:17:25,144 --> 00:17:27,200
Don't behave suspiciously like a guerilla,
254
00:17:27,292 --> 00:17:28,870
why isn't he here on such a day like this?
255
00:17:29,024 --> 00:17:31,123
Timing is everything.
256
00:17:31,317 --> 00:17:33,063
Am I correct?
257
00:17:35,890 --> 00:17:37,019
What about this?
258
00:17:37,102 --> 00:17:38,480
2 domestic chickens replaces 1 wild chicken,
259
00:17:38,561 --> 00:17:42,330
clucking along, walking you
to the bus stop.
260
00:17:42,404 --> 00:17:43,886
Why do that?
261
00:17:43,940 --> 00:17:46,285
This kid wants me to take him out
for fresh air,
262
00:17:46,326 --> 00:17:49,388
he keeps clucking all the time.
263
00:17:49,936 --> 00:17:52,543
Me too, my mind's all a blur.
264
00:17:52,584 --> 00:17:55,101
Killing two birds with one stone.
Achieve two things with one stroke.
265
00:17:55,143 --> 00:17:57,531
Moreover, we're one-plus-one.
266
00:17:57,649 --> 00:17:59,797
You should think about it carefully.
267
00:18:04,828 --> 00:18:07,425
Can I ask you something?
268
00:18:07,657 --> 00:18:09,208
Yes.
269
00:18:09,418 --> 00:18:14,138
The other morning, what did the Editor say?
270
00:18:15,618 --> 00:18:17,594
If he hurt your feelings,
271
00:18:17,678 --> 00:18:19,969
let me apologize on his behalf.
272
00:18:22,356 --> 00:18:25,793
He said Jung Won is his girl.
273
00:18:26,078 --> 00:18:30,159
He will only put up with Seung Won
but not me.
274
00:18:30,543 --> 00:18:33,663
He warned me not to have
other feelings for you.
275
00:18:34,210 --> 00:18:35,717
What?
276
00:18:35,823 --> 00:18:39,519
Impossible. I wish I'm dead.
277
00:18:43,327 --> 00:18:45,114
Sorry.
278
00:18:45,296 --> 00:18:48,862
I know he's mistaken about you.
279
00:18:49,106 --> 00:18:50,651
I will explain it clearly to him...
280
00:18:50,723 --> 00:18:55,482
He's not mistaken, so don't apologize.
281
00:18:55,861 --> 00:18:57,545
What?
282
00:18:58,455 --> 00:19:00,339
He's not mistaken.
283
00:19:00,489 --> 00:19:03,568
Editor Song didn't read me wrong.
284
00:19:05,231 --> 00:19:08,572
I like you, Jung Won.
285
00:19:10,703 --> 00:19:13,114
Wh... What?
286
00:19:14,680 --> 00:19:16,645
I know it's ridiculous,
287
00:19:16,799 --> 00:19:18,797
I know it's inappropriate
288
00:19:18,898 --> 00:19:20,417
and I know it's unreasonable,
289
00:19:20,558 --> 00:19:23,266
I know it's greedy too.
I know it's all that.
290
00:19:25,480 --> 00:19:26,807
But...
291
00:19:26,844 --> 00:19:28,790
I still like you, Jung Won.
292
00:19:29,690 --> 00:19:31,639
I'm always concerned about you,
293
00:19:31,756 --> 00:19:33,500
I worry about you,
294
00:19:33,567 --> 00:19:35,231
I hurt for you too.
295
00:19:37,863 --> 00:19:41,032
At this point, that's all it is,
296
00:19:41,602 --> 00:19:43,999
that's all it is...
297
00:19:44,400 --> 00:19:46,739
So I hope you won't be bothered by it.
298
00:19:48,020 --> 00:19:51,764
I will sort out my own feelings.
299
00:19:52,068 --> 00:19:55,212
I'm very clear who you're focused on,
300
00:19:56,501 --> 00:19:59,394
I won't hold any anticipation or
hope for love,
301
00:20:01,291 --> 00:20:03,954
so let's get along like we do now,
302
00:20:04,237 --> 00:20:06,384
that's all I ask.
303
00:20:11,287 --> 00:20:13,297
Jung Won,
304
00:20:17,150 --> 00:20:18,812
I'm sorry.
305
00:20:19,959 --> 00:20:22,229
It just happened without me realizing...
306
00:20:26,472 --> 00:20:28,816
I will try hard,
307
00:20:29,024 --> 00:20:31,695
not to proceed any further.
308
00:20:33,549 --> 00:20:35,812
I'll try to halt it.
309
00:20:48,311 --> 00:20:50,000
Here.
310
00:20:50,141 --> 00:20:52,266
It was on your table.
311
00:21:00,459 --> 00:21:02,348
What is this?
312
00:21:02,468 --> 00:21:05,182
Your Shin Rim Dong mother came by,
313
00:21:05,435 --> 00:21:07,701
I think she left it here.
314
00:21:07,837 --> 00:21:09,505
Why?
315
00:21:09,778 --> 00:21:13,196
It can't be she came to return this?
316
00:21:13,537 --> 00:21:16,487
Why did she come?
317
00:21:17,891 --> 00:21:21,136
She came because of Jung Won.
318
00:21:22,065 --> 00:21:26,159
She begged me not to change
the family registry.
319
00:21:26,873 --> 00:21:30,203
She wanted me to bring Jung Won back.
320
00:21:30,745 --> 00:21:31,769
What?
321
00:21:31,922 --> 00:21:38,801
Do you know the reason why Jung Won
went to Shin Rim Dong?
322
00:21:43,100 --> 00:21:44,205
Yes.
323
00:21:44,280 --> 00:21:52,243
So you knew about the Shin Rim Dong
mother losing her sight soon?
324
00:21:54,606 --> 00:21:56,362
Yes.
325
00:21:57,587 --> 00:22:01,892
You knew but you still decided to come here?
326
00:22:04,547 --> 00:22:06,336
No.
327
00:22:06,502 --> 00:22:09,763
I found out after I moved here.
328
00:22:10,901 --> 00:22:14,016
It's not that I moved here after
I found out,
329
00:22:14,226 --> 00:22:18,314
but I found out and I didn't go back.
330
00:22:24,826 --> 00:22:30,325
Are you disappointed in me?
331
00:22:34,839 --> 00:22:36,747
You did right.
332
00:22:36,988 --> 00:22:40,380
Yes, you did right.
333
00:22:41,873 --> 00:22:44,162
Even if you wanted to go back,
334
00:22:44,334 --> 00:22:46,486
I would have stopped you.
335
00:22:47,585 --> 00:22:54,745
So, you intend to bring Jung Won
back here?
336
00:22:57,398 --> 00:22:59,410
I don't know.
337
00:23:00,235 --> 00:23:02,513
What should I do?
338
00:23:02,625 --> 00:23:04,818
I really don't know.
339
00:23:05,567 --> 00:23:09,725
I don't want that, Mother.
340
00:23:10,755 --> 00:23:14,097
Father said we'd do the test drive
this Saturday.
341
00:23:14,945 --> 00:23:19,330
Father just told me we'd spend
the night out, Mother.
342
00:23:19,678 --> 00:23:22,983
Finally, Father is starting to take
notice of me.
343
00:23:23,665 --> 00:23:25,778
Today, this is the first time,
344
00:23:25,872 --> 00:23:28,380
gently, warmly,
345
00:23:28,458 --> 00:23:31,777
like how he treats Jung Won,
like how he looks at Jung Won,
346
00:23:31,862 --> 00:23:34,620
he finally looks at me too.
347
00:23:35,357 --> 00:23:36,901
I don't want.
348
00:23:37,021 --> 00:23:38,416
You can't.
349
00:23:38,513 --> 00:23:42,249
I cannot accept Jung Won, Mother.
350
00:23:49,505 --> 00:23:51,595
What's all this?
351
00:23:53,807 --> 00:23:57,380
Oh! What's this?
352
00:23:58,307 --> 00:24:00,316
Oh! Omega 3!
353
00:24:00,720 --> 00:24:02,707
This is good for health, isn't it?
354
00:24:02,774 --> 00:24:05,437
Good for the brains, and strong bones too.
355
00:24:08,821 --> 00:24:10,805
Where's the water? Water.
356
00:24:14,816 --> 00:24:17,909
Father-in-law, what are you eating?
357
00:24:18,289 --> 00:24:19,682
Omega 3.
358
00:24:19,830 --> 00:24:23,038
Honestly, it has no taste. Very plain.
359
00:24:23,784 --> 00:24:25,554
What's all this?
360
00:24:25,987 --> 00:24:27,715
Circulatory improvers.
361
00:24:28,112 --> 00:24:29,609
Lutein.
362
00:24:29,841 --> 00:24:31,612
Lycopene.
363
00:24:32,886 --> 00:24:34,337
Who is this for?
364
00:24:34,394 --> 00:24:37,994
I don't know. It was here when I came.
365
00:24:38,783 --> 00:24:41,091
Mother-in-law, what's all this?
366
00:24:41,199 --> 00:24:43,092
Who is it for?
367
00:24:43,706 --> 00:24:45,307
Fella,
368
00:24:45,470 --> 00:24:47,978
we're invisible, aren't we?
369
00:24:48,144 --> 00:24:49,768
Oh, that's right.
370
00:24:49,882 --> 00:24:51,926
We're invisible.
371
00:24:52,548 --> 00:24:56,879
But what is all this for? Is it medication?
372
00:24:56,960 --> 00:24:59,829
No, not medication, it's supplements.
373
00:25:01,007 --> 00:25:03,139
Making a summary guess,
374
00:25:03,228 --> 00:25:05,462
it's for the eyes.
375
00:25:09,494 --> 00:25:12,334
Does Mother-in-law have a problem
with her eyes?
376
00:25:13,961 --> 00:25:16,614
Oh, her eyes aren't good.
377
00:25:16,724 --> 00:25:19,401
The other time, she suddenly couldn't see.
378
00:25:19,524 --> 00:25:21,452
It was a big deal, wasn't it?
379
00:25:21,552 --> 00:25:23,120
Mother-in-law,
380
00:25:23,293 --> 00:25:25,701
is there something wrong with your eyes?
381
00:25:34,541 --> 00:25:37,381
Oh dear.
382
00:25:38,600 --> 00:25:41,237
If it's not glaucoma or cataract,
383
00:25:41,349 --> 00:25:43,523
must she take so many of these at a go?
384
00:25:44,785 --> 00:25:46,489
Glaucoma?
385
00:25:46,943 --> 00:25:48,718
Cataract?
386
00:26:14,673 --> 00:26:17,804
Good morning. You're early.
387
00:26:17,917 --> 00:26:20,809
What? Good morning?
388
00:26:22,147 --> 00:26:25,184
You think that's the right greeting
to come from your mouth?
389
00:26:25,310 --> 00:26:26,697
Is that so?
390
00:26:26,775 --> 00:26:30,283
Then un-good morning, will that do?
391
00:26:30,615 --> 00:26:34,472
You can stop looking now,
the glass is going to crack.
392
00:26:39,890 --> 00:26:43,048
About Editor Song, the man,
are you that full of confidence?
393
00:26:43,166 --> 00:26:45,765
At least more confident than you are.
394
00:26:45,838 --> 00:26:47,830
How well do you know that man?
395
00:26:47,880 --> 00:26:49,889
I know all that I need to know.
396
00:26:50,668 --> 00:26:52,350
For example?
397
00:26:53,255 --> 00:26:54,935
For example?
398
00:26:55,984 --> 00:26:59,398
I know the one he likes is not you but me.
399
00:26:59,915 --> 00:27:02,082
Then what do you know about him?
400
00:27:02,680 --> 00:27:06,597
I know he won't be able to continue
liking you.
401
00:27:06,982 --> 00:27:08,636
What?
402
00:27:08,842 --> 00:27:11,051
What do you mean by that?
403
00:27:11,821 --> 00:27:15,165
His mother selects his mate,
404
00:27:15,279 --> 00:27:17,823
and it's not you but me.
405
00:27:17,969 --> 00:27:20,185
She made her choice, last night.
406
00:27:21,670 --> 00:27:23,701
What did you say?
407
00:27:24,375 --> 00:27:26,813
You were together?
408
00:27:27,024 --> 00:27:30,282
Yes, at his mother's house.
409
00:27:33,286 --> 00:27:39,059
But, even if his mother picks you
and not me,
410
00:27:39,170 --> 00:27:41,580
the final result will still be the same.
411
00:27:43,103 --> 00:27:46,734
In the end, you will run away from him.
412
00:27:47,741 --> 00:27:49,638
- What?
- I...
413
00:27:49,807 --> 00:27:52,062
will not run away.
414
00:27:52,315 --> 00:27:56,285
For sure, I will stay by his side.
415
00:28:10,899 --> 00:28:13,762
It's time to start work. Let's go down.
416
00:28:15,255 --> 00:28:17,039
Stay.
417
00:28:23,288 --> 00:28:24,925
There's still 7 minutes left.
418
00:28:24,986 --> 00:28:28,103
Please give me 5 minutes.
419
00:28:30,569 --> 00:28:32,459
Alright.
420
00:28:33,988 --> 00:28:38,532
Last night, the whole night, where were you?
421
00:28:38,731 --> 00:28:40,623
I was in the office.
422
00:28:40,732 --> 00:28:42,815
I was working when my mother called.
423
00:28:42,951 --> 00:28:45,066
So I went to her house.
424
00:28:46,205 --> 00:28:50,208
Can I ask why she asked you to see her?
425
00:28:55,104 --> 00:28:56,928
Editor!
426
00:28:57,080 --> 00:28:59,472
No, Song Seung Jun!
427
00:28:59,731 --> 00:29:01,371
Putting my matters aside,
428
00:29:01,479 --> 00:29:03,931
what has been happening?
429
00:29:04,043 --> 00:29:05,843
Putting my matters aside,
430
00:29:05,961 --> 00:29:08,988
what have you been thinking?
431
00:29:12,043 --> 00:29:15,123
Let's talk tonight.
432
00:29:15,632 --> 00:29:17,538
We'll talk later.
433
00:29:18,675 --> 00:29:20,394
Let's do that.
434
00:29:20,734 --> 00:29:22,422
I'll tell you.
435
00:29:22,519 --> 00:29:24,606
Without further delay.
436
00:29:37,068 --> 00:29:39,933
You know, Elder...
437
00:29:40,119 --> 00:29:43,776
Is the target the restaurant
or is it Hwang Nam Bong?
438
00:29:44,223 --> 00:29:47,587
I know I shouldn't be asking questions,
439
00:29:47,704 --> 00:29:51,485
but only when I know the target,
then I can aim accurately.
440
00:29:51,560 --> 00:29:53,065
Not both of them.
441
00:29:53,117 --> 00:29:54,854
What?
442
00:29:55,003 --> 00:29:57,028
Then what else...?
443
00:29:57,584 --> 00:30:03,217
So what is it you want that
you're giving me 200 million won?
444
00:30:04,823 --> 00:30:06,449
Kwang Soo.
445
00:30:06,600 --> 00:30:07,803
Yes?
446
00:30:07,888 --> 00:30:10,417
I think his mouth is too cheap,
it's not going to work.
447
00:30:10,618 --> 00:30:12,762
Take the money back from him.
448
00:30:13,935 --> 00:30:15,973
I'm wrong, I'm sorry, Elder.
449
00:30:16,034 --> 00:30:19,843
Please forgive me.
I have locked up my mouth.
450
00:30:19,933 --> 00:30:21,885
What did I say at the start?
451
00:30:22,088 --> 00:30:24,713
You and I have never met.
452
00:30:24,784 --> 00:30:27,395
We never made any deal with any money.
453
00:30:27,535 --> 00:30:30,808
Am I correct? Have you forgotten?
454
00:30:32,233 --> 00:30:34,849
I'm sorry, I won't forget now.
455
00:30:34,991 --> 00:30:36,192
Please believe me.
456
00:30:36,265 --> 00:30:39,174
Alright. I will believe you.
457
00:30:39,383 --> 00:30:46,078
You try your best to set a trap
for Hwang Nam Bong.
458
00:30:47,660 --> 00:30:48,972
Yes.
459
00:30:49,054 --> 00:30:51,935
- Get out.
- Yes, Elder.
460
00:31:00,499 --> 00:31:03,235
- Kwang Soo.
- Yes, Elder.
461
00:31:03,357 --> 00:31:06,632
Don't say anything to Seung Jun.
462
00:31:08,401 --> 00:31:10,270
I am his mom.
463
00:31:10,362 --> 00:31:12,452
I'm doing this to save him.
464
00:31:12,556 --> 00:31:15,298
I'm not doing this to hurt him.
465
00:31:17,044 --> 00:31:19,844
Because of his father,
466
00:31:19,978 --> 00:31:24,374
this poor child has not put away
the pain for almost 20 years.
467
00:31:25,280 --> 00:31:28,476
I can't let him live the rest of
his life like this.
468
00:31:29,073 --> 00:31:33,567
If he can marry quickly and have
his own children,
469
00:31:33,753 --> 00:31:38,686
a person like Han Jung Won,
he will forget her very soon.
470
00:31:45,255 --> 00:31:46,940
Not long-sightedness,
471
00:31:47,049 --> 00:31:49,784
is there something really wrong
with her eyes?
472
00:31:51,335 --> 00:31:52,887
Come in.
473
00:31:55,163 --> 00:31:58,862
You didn't call ahead,
what are you doing in my house?
474
00:31:59,473 --> 00:32:03,575
If I'm here to collect debt,
isn't it strange to call ahead?
475
00:32:04,322 --> 00:32:06,292
Let's sit down, shall we?
476
00:32:08,934 --> 00:32:10,901
What do you want?
477
00:32:11,727 --> 00:32:13,799
It seems no one else is around.
478
00:32:14,191 --> 00:32:17,065
Before my wife and daughters
come home, speak up then leave.
479
00:32:17,145 --> 00:32:22,942
Oh my, I wonder where you get
your courage from.
480
00:32:23,984 --> 00:32:25,937
I have nothing to lose and nothing
to be afraid of.
481
00:32:25,975 --> 00:32:27,915
It's up to you.
482
00:32:28,063 --> 00:32:30,337
Since you will die in my hands,
483
00:32:30,471 --> 00:32:34,130
before that, let me try your hand too.
484
00:32:34,332 --> 00:32:36,500
What? My hand?
485
00:32:37,733 --> 00:32:38,691
You mean my hand?
486
00:32:38,731 --> 00:32:41,016
There's a big game coming,
487
00:32:41,844 --> 00:32:45,270
let's work together and make a big deal.
488
00:32:49,056 --> 00:32:51,459
No, no, I won't.
489
00:32:51,500 --> 00:32:53,881
Really. I really can't do that.
490
00:32:53,934 --> 00:32:56,243
Just kill me.
491
00:32:56,410 --> 00:33:00,481
If we win, I was going to write off
your debt.
492
00:33:01,640 --> 00:33:03,840
What? My debt?
493
00:33:04,863 --> 00:33:07,914
You'll write off my debt?
494
00:33:10,029 --> 00:33:11,752
If we win.
495
00:33:11,923 --> 00:33:13,930
Then, if we lose?
496
00:33:14,002 --> 00:33:16,512
Then your debt stays, of course.
497
00:33:17,000 --> 00:33:18,886
You have fun with my money,
498
00:33:18,982 --> 00:33:21,052
I won't make you pay if you lose my money.
499
00:33:21,124 --> 00:33:23,909
Isn't this an incredible deal for you?
500
00:33:24,311 --> 00:33:27,461
If you win, I'll give you an incentive.
501
00:33:28,973 --> 00:33:32,360
Really? Is that for real?
502
00:33:33,344 --> 00:33:35,506
The date and venue,
503
00:33:35,613 --> 00:33:38,013
I'll let you know by phone.
504
00:33:38,776 --> 00:33:40,995
Whether you want to join me,
505
00:33:41,117 --> 00:33:43,856
think carefully then give me a reply.
506
00:33:44,874 --> 00:33:46,953
I'll see you soon.
507
00:33:53,540 --> 00:33:54,899
Oh yes...
508
00:33:55,005 --> 00:33:57,253
I heard your daughter got changed.
509
00:33:57,360 --> 00:33:59,449
So now, if I'm chasing after your debt,
510
00:33:59,520 --> 00:34:02,859
I must go to the publishing firm
for the other daughter.
511
00:34:03,084 --> 00:34:07,114
I heard that girl is really beautiful.
512
00:34:08,332 --> 00:34:11,149
You... you... you jerk!
513
00:34:11,595 --> 00:34:13,890
You... you... I dare you to.
514
00:34:13,993 --> 00:34:15,996
If you even dare touch her,
515
00:34:16,096 --> 00:34:17,817
I'll make sure you end up with the police.
516
00:34:17,904 --> 00:34:20,339
Otherwise, you show your hand,
517
00:34:20,456 --> 00:34:23,368
and pay up your debt right away.
518
00:34:23,847 --> 00:34:25,705
I'll be on my way now.
519
00:34:26,099 --> 00:34:28,725
I'll call you when the time comes, call!
520
00:34:40,208 --> 00:34:44,304
First, for the 30,000 books recalled,
the loss in production costs
521
00:34:44,410 --> 00:34:46,891
is about 35 million won.
522
00:34:47,621 --> 00:34:51,142
The loss in rental is about 1 million won.
523
00:34:51,705 --> 00:34:55,970
The advertising fees paid is about
2 million won.
524
00:34:57,388 --> 00:34:58,801
While costs is a concern,
525
00:34:58,871 --> 00:35:00,719
what's more urgent is to restore
our reputation.
526
00:35:00,796 --> 00:35:03,456
For now, we need to go to the book stores,
527
00:35:03,543 --> 00:35:05,868
for customers who come in for exchange,
528
00:35:05,969 --> 00:35:08,631
we must apologize individually.
529
00:35:09,826 --> 00:35:11,500
Team Manager Han...
530
00:35:12,631 --> 00:35:15,824
No... Han Jung Won,
531
00:35:16,709 --> 00:35:19,447
when will the reprinted books be ready?
532
00:35:20,335 --> 00:35:22,924
The printers are fully packed,
533
00:35:23,042 --> 00:35:27,479
the soonest will be next Wednesday.
534
00:35:27,660 --> 00:35:30,004
What? Wednesday?
535
00:35:30,216 --> 00:35:33,968
So the publicity and advertising departments
have to hold off until next Wednesday,
536
00:35:34,070 --> 00:35:36,439
and do nothing but keep receiving
all the complaint calls?
537
00:35:36,504 --> 00:35:38,554
Is that what you mean?
538
00:35:38,716 --> 00:35:40,562
I'm sorry.
539
00:35:43,074 --> 00:35:45,305
Also...
540
00:35:46,095 --> 00:35:49,431
Author Gu Yun Suk... for her next novel,
541
00:35:49,563 --> 00:35:53,375
she called to say she won't be using
our firm anymore.
542
00:35:53,994 --> 00:35:57,122
She already sent her script
to some other publisher.
543
00:35:57,315 --> 00:35:59,660
Author Gu's next novel...
544
00:35:59,807 --> 00:36:01,970
I'm afraid we'll have to give it up.
545
00:36:02,129 --> 00:36:03,498
Ridiculous.
546
00:36:03,660 --> 00:36:06,269
Once it's published, it'll easily sell
300,000 copies.
547
00:36:06,323 --> 00:36:08,464
Now some other publisher gets the job?
548
00:36:08,533 --> 00:36:10,164
Yes.
549
00:36:10,560 --> 00:36:12,345
I'm sorry.
550
00:36:12,904 --> 00:36:16,464
I don't know what to say to all of you.
551
00:36:17,791 --> 00:36:19,720
A tiny careless move by one person,
552
00:36:19,847 --> 00:36:21,641
exactly what sort of repercussion it brings,
553
00:36:21,712 --> 00:36:24,702
I'm sure we all know that very well now.
554
00:36:24,990 --> 00:36:27,091
In order not to have this happen again,
555
00:36:27,151 --> 00:36:30,280
we must all try our very best
and focus on what we must do.
556
00:36:31,540 --> 00:36:32,967
We'll end our meeting here today.
557
00:36:33,002 --> 00:36:36,318
It might not be a tiny careless move
by one person, Editor.
558
00:36:36,439 --> 00:36:37,448
Please make an investigation.
559
00:36:37,521 --> 00:36:39,964
Whose fault is it exactly?
That must be revealed.
560
00:36:40,057 --> 00:36:42,930
Otherwise, Team Manager Han and I
are badly wronged.
561
00:36:43,066 --> 00:36:44,836
Song Yi, it's not your fault.
562
00:36:44,871 --> 00:36:47,067
It's me, it's my mistake.
563
00:36:47,200 --> 00:36:49,884
Before putting it in the envelope,
I should have checked another time.
564
00:36:49,938 --> 00:36:52,005
That's why, how can one piece be missing?
565
00:36:52,085 --> 00:36:55,487
When Team Manager Han was looking at it,
Hwang Geum Ran, you were there too.
566
00:36:55,546 --> 00:36:59,581
Surely you saw the 10 pieces
she inspected, right?
567
00:37:00,053 --> 00:37:01,854
What?
568
00:37:07,707 --> 00:37:12,080
Yes... she inspected 10 pieces.
569
00:37:12,175 --> 00:37:13,116
See!
570
00:37:13,194 --> 00:37:15,897
But how can one piece disappear
without any explanation?
571
00:37:16,060 --> 00:37:18,294
Whether it's a careless mistake
or intentional,
572
00:37:18,374 --> 00:37:21,242
there's no way to verify even though
we feel wronged.
573
00:37:21,390 --> 00:37:23,417
There's no CCTV camera either.
574
00:37:23,538 --> 00:37:25,483
Not internally located,
575
00:37:25,589 --> 00:37:27,335
but it's not true that there are no
CCTV around.
576
00:37:27,415 --> 00:37:30,551
What? What did you say, Editor?
577
00:37:32,625 --> 00:37:36,209
Above the entrance, there is one.
578
00:37:43,634 --> 00:37:45,017
I have the video with me.
579
00:37:45,120 --> 00:37:47,003
Whether there's any sign of
suspicious entry,
580
00:37:47,096 --> 00:37:49,852
I will check first from there.
581
00:37:49,946 --> 00:37:54,200
If someone intentionally took the sheet,
with the psychological burden,
582
00:37:54,303 --> 00:37:58,750
he or she will surely want to leave
the office in a hurry.
583
00:37:58,953 --> 00:38:02,983
If so, unknowingly, some traces
might be left behind.
584
00:38:08,881 --> 00:38:11,677
To look at the video, I'll be spending
some time in the conference room.
585
00:38:11,763 --> 00:38:14,883
If you have something for me,
look for me there.
586
00:38:15,229 --> 00:38:17,035
That's all.
587
00:39:17,410 --> 00:39:20,385
What's going to happen now?
3 strikes then you're out, right?
588
00:39:20,752 --> 00:39:23,352
Not just Han Song Yi,
there's Team Manager Han too.
589
00:39:23,437 --> 00:39:26,066
No, Han Jung Won has 2 strikes already,
590
00:39:26,153 --> 00:39:27,909
if Han Song Yi is out with 3 strikes,
591
00:39:28,000 --> 00:39:31,341
then the same judgment should
be passed on Han Jung Won.
592
00:39:31,438 --> 00:39:32,920
Even if it's Editor Song,
593
00:39:33,039 --> 00:39:35,531
don't tell me he'll really fire
the boss' daughter?
594
00:39:35,616 --> 00:39:37,560
It's hard to tell with Editor Song.
595
00:39:37,639 --> 00:39:40,032
He's always been waiting to eat her up.
596
00:39:40,127 --> 00:39:43,650
He might take this as the chance
he's been waiting for and just fire her.
597
00:39:43,768 --> 00:39:45,984
That's impossible.
598
00:39:46,071 --> 00:39:49,926
You seem to address her as Han Jung Won
quite easily now, don't you?
599
00:39:50,082 --> 00:39:51,797
I really can't call her that.
600
00:39:51,935 --> 00:39:55,427
Well, I'm just following social and company
regulations, what else can I do?
601
00:39:55,544 --> 00:39:56,361
Park Won Hee,
602
00:39:56,408 --> 00:39:58,838
didn't you enter the firm same time
as Team Manager Han?
603
00:39:59,141 --> 00:40:01,325
You must have accumulated a fair amount
of displeasure during this time.
604
00:40:01,415 --> 00:40:03,433
That's not true.
605
00:40:03,525 --> 00:40:05,566
It sure seems so.
606
00:40:06,207 --> 00:40:10,258
Anyhow, his annual salary is halved,
the boss is now on his back,
607
00:40:10,320 --> 00:40:13,762
Editor Song must be really mad.
608
00:40:17,610 --> 00:40:19,703
[Incident Report]
609
00:40:33,553 --> 00:40:39,384
[Letter of Resignation]
610
00:40:53,889 --> 00:40:55,529
How many times have I told you?
611
00:40:55,601 --> 00:40:58,217
I'm at the office, I'm here, Mom!
612
00:40:59,559 --> 00:41:00,775
I know.
613
00:41:00,863 --> 00:41:03,318
I'll go greet him, alright?
614
00:41:04,130 --> 00:41:07,362
But did Father really say that?
615
00:41:08,063 --> 00:41:11,957
Is he really going to let me take over
the publishing firm?
616
00:41:14,489 --> 00:41:15,820
I know.
617
00:41:15,889 --> 00:41:19,095
I know this firm is his lifelong work,
who doesn't know that?
618
00:41:21,007 --> 00:41:22,549
I understand.
619
00:41:22,638 --> 00:41:24,085
I know. I'm hanging up.
620
00:41:24,200 --> 00:41:26,236
Really.
621
00:41:26,636 --> 00:41:29,395
Why is he doing this only now?
622
00:41:29,669 --> 00:41:32,741
Why must it be at this time?
Why not earlier?
623
00:41:32,971 --> 00:41:34,841
Really.
624
00:41:36,876 --> 00:41:38,857
Really!
625
00:41:38,980 --> 00:41:41,829
Father! Father! Father!
626
00:41:47,570 --> 00:41:50,507
The number you dialed is no longer in use.
627
00:41:51,297 --> 00:41:53,141
What happened?
628
00:41:53,973 --> 00:41:56,835
The number you dialed is no longer in use.
629
00:41:59,428 --> 00:42:01,106
Kim Suk Jun!
630
00:42:01,283 --> 00:42:03,707
Kim Suk Jun, you jerk!
631
00:42:09,070 --> 00:42:11,874
Who might you be looking for and
which department?
632
00:42:12,141 --> 00:42:13,913
Ouch!
633
00:42:42,168 --> 00:42:44,677
Who might you be looking for and
which department?
634
00:42:44,912 --> 00:42:47,565
Hey, it's me, Lee Eun Jung, open the door.
635
00:42:48,010 --> 00:42:49,250
Lee Eun Jung?
636
00:42:49,365 --> 00:42:51,093
Who are you, Lee Eun Jung?
637
00:42:51,201 --> 00:42:53,945
Hey, I'm the ex-Editor, Lee Eun Jung.
638
00:42:54,048 --> 00:42:55,531
Have you forgotten me?
639
00:42:55,663 --> 00:42:58,844
Really, open up. I'm melting.
640
00:43:01,185 --> 00:43:04,070
Oh! Editor, have you been well?
641
00:43:04,188 --> 00:43:07,580
- Of course.
- Hello.
642
00:43:10,531 --> 00:43:13,059
Hey, you hermit!
643
00:43:15,549 --> 00:43:17,979
Hey, Han Jung Won!
644
00:43:21,878 --> 00:43:25,157
Oh, Editor.
645
00:43:25,279 --> 00:43:27,306
Yes, it's me.
646
00:43:33,933 --> 00:43:35,937
Hey, hermit...
647
00:43:36,185 --> 00:43:38,211
Are you crying?
648
00:43:46,590 --> 00:43:48,749
Let them work, let's go outside.
649
00:43:49,410 --> 00:43:51,305
Alright.
650
00:43:51,766 --> 00:43:55,495
- You guys, see you later.
- Bye, Editor.
651
00:44:18,096 --> 00:44:20,065
[Letter of Resignation]
652
00:44:23,365 --> 00:44:25,005
I had a meeting so I came.
653
00:44:25,081 --> 00:44:28,012
I heard about the horrible news,
how can I not come?
654
00:44:28,497 --> 00:44:30,816
You sure got yourself into big trouble.
655
00:44:31,762 --> 00:44:34,115
How could you do that to Author Han's book?
656
00:44:35,047 --> 00:44:36,919
I think so too.
657
00:44:37,619 --> 00:44:39,876
What happened to you, being so careless?
658
00:44:39,922 --> 00:44:42,426
And I've not seen you cry before too.
659
00:44:43,920 --> 00:44:45,824
Stop this now.
660
00:44:45,946 --> 00:44:47,922
No more of this already.
661
00:44:48,188 --> 00:44:51,113
In front of the rest of them too.
Why do you cry?
662
00:44:54,459 --> 00:44:56,346
Is the baby doing well?
663
00:44:56,543 --> 00:44:57,943
Of course.
664
00:44:58,172 --> 00:45:02,439
Everyone tells me not to overwork,
I've been so careful with myself.
665
00:45:02,595 --> 00:45:07,682
You're still not in touch with
the baby's father?
666
00:45:08,797 --> 00:45:10,478
Yes.
667
00:45:11,505 --> 00:45:15,485
Can I ask who is the baby's father?
668
00:45:15,881 --> 00:45:17,123
Why?
669
00:45:17,188 --> 00:45:19,460
Are you going to call him without
telling me?
670
00:45:19,589 --> 00:45:24,133
No, I've always been curious.
671
00:45:24,522 --> 00:45:27,677
I think the baby inside would be
curious too.
672
00:45:29,504 --> 00:45:31,350
It'll hurt when it's revealed.
673
00:45:31,601 --> 00:45:33,553
Not knowing is better.
674
00:45:33,710 --> 00:45:35,579
Even so.
675
00:45:41,200 --> 00:45:43,077
[Unstoppable Mother]
676
00:45:46,103 --> 00:45:48,630
Who's calling? Why this sad face?
677
00:45:49,717 --> 00:45:51,118
My mom.
678
00:45:51,223 --> 00:45:53,097
Your mom?
679
00:45:54,913 --> 00:45:56,818
Madam?
680
00:45:57,954 --> 00:46:00,473
I'll answer the call first, Editor.
681
00:46:03,214 --> 00:46:05,015
Hello.
682
00:46:06,448 --> 00:46:08,308
Can you talk?
683
00:46:08,401 --> 00:46:10,157
Yes.
684
00:46:10,772 --> 00:46:14,363
Can we meet after your work?
685
00:46:15,899 --> 00:46:16,948
Why?
686
00:46:17,068 --> 00:46:20,019
Your Shin Rim Dong mother came by.
687
00:46:23,758 --> 00:46:25,334
Got it.
688
00:46:25,458 --> 00:46:27,727
I'll call you before I leave.
689
00:46:28,441 --> 00:46:31,154
I don't want to go to the house, Mom.
690
00:46:31,606 --> 00:46:33,373
Let's meet outside.
691
00:46:33,812 --> 00:46:35,761
Alright then.
692
00:46:45,527 --> 00:46:48,552
Hey, have you left home?
693
00:46:49,985 --> 00:46:51,339
Yes.
694
00:46:51,462 --> 00:46:53,012
But why?
695
00:46:53,852 --> 00:46:55,960
My house,
696
00:46:56,038 --> 00:46:58,324
after some clarification,
697
00:46:58,816 --> 00:47:01,289
is not my house, after all.
698
00:47:02,105 --> 00:47:03,649
What?
699
00:47:03,787 --> 00:47:05,965
What are you saying?
700
00:47:06,536 --> 00:47:08,780
Tell me what happened.
701
00:48:52,529 --> 00:48:56,065
What is it, Editor?
702
00:48:57,179 --> 00:48:59,814
Let's have a talk.
703
00:49:01,263 --> 00:49:03,776
What about?
704
00:49:05,308 --> 00:49:07,576
We'll talk outside.
705
00:49:09,198 --> 00:49:11,194
Alright.
706
00:49:32,477 --> 00:49:34,233
Geum Ran.
707
00:49:35,657 --> 00:49:36,752
Yes?
708
00:49:36,852 --> 00:49:38,813
Before I speak,
709
00:49:38,913 --> 00:49:42,926
about Team Manager Han's problem
with this new publication,
710
00:49:43,117 --> 00:49:47,917
do you have something to tell me?
711
00:49:51,087 --> 00:49:54,871
Something to tell you?
712
00:49:55,437 --> 00:49:57,284
You stayed with her almost until the end,
713
00:49:57,350 --> 00:49:59,827
maybe you witnessed her mistake
714
00:49:59,989 --> 00:50:03,099
or saw someone else making trouble.
715
00:50:03,227 --> 00:50:06,455
I thought there's that possibility.
716
00:50:06,616 --> 00:50:11,796
I did stay with her almost until the end,
717
00:50:12,016 --> 00:50:16,418
but I left the room one step ahead of
Team Manager Han.
718
00:50:17,366 --> 00:50:20,852
When I was there, there were clearly
10 sheets,
719
00:50:21,010 --> 00:50:23,548
but as to what happened thereafter,
720
00:50:23,769 --> 00:50:27,448
I have no idea at all.
721
00:50:27,964 --> 00:50:30,254
Ah, is that so?
722
00:50:30,689 --> 00:50:32,128
I was somewhat hopeful,
723
00:50:32,164 --> 00:50:33,438
but it seems there are no witnesses,
724
00:50:33,504 --> 00:50:36,998
we'll have to rely on the CCTV
recordings then.
725
00:50:39,361 --> 00:50:43,579
You're not done with that verification yet?
726
00:50:44,557 --> 00:50:46,141
I made a copy of that day's recordings,
727
00:50:46,259 --> 00:50:47,190
I started from the beginning,
728
00:50:47,239 --> 00:50:50,205
but I've yet to reach the section of
the incident timing.
729
00:50:50,975 --> 00:50:53,805
Ah, I see.
730
00:51:21,766 --> 00:51:26,356
[Letter of Resignation]
731
00:51:55,500 --> 00:51:58,132
I have a favor to ask.
732
00:51:58,448 --> 00:52:02,579
I know what you're going to ask me.
733
00:52:05,210 --> 00:52:06,874
I...
734
00:52:07,228 --> 00:52:10,068
I'm cheering you on from my heart,
735
00:52:10,205 --> 00:52:12,468
but I can't go any further than that.
736
00:52:13,046 --> 00:52:15,571
Entanglement, dilemma,
737
00:52:15,734 --> 00:52:18,751
misunderstanding, hurts...
738
00:52:19,255 --> 00:52:21,350
Don't get involved with any of this.
739
00:52:24,280 --> 00:52:26,261
You going to my mother's house,
740
00:52:26,389 --> 00:52:28,342
I'm not pleased with that.
741
00:52:28,527 --> 00:52:32,704
Even if my mother asks you to,
please reject her.
742
00:52:34,785 --> 00:52:37,280
I have no intention of living
according to my mother's wishes.
743
00:52:37,850 --> 00:52:40,937
Even if my mother is happy with you,
744
00:52:41,033 --> 00:52:42,224
if I'm not agreeable,
745
00:52:42,298 --> 00:52:44,122
then it won't happen.
746
00:52:44,891 --> 00:52:49,908
Are you planning to desert your mother?
747
00:52:52,269 --> 00:52:55,051
If I was able to do so,
748
00:52:55,415 --> 00:52:57,896
I would have done so 20 years ago.
749
00:52:58,922 --> 00:53:02,764
I will fight it out with my mother,
750
00:53:02,907 --> 00:53:04,514
and for this battle,
751
00:53:04,666 --> 00:53:06,868
I want you to be out of it.
752
00:53:09,185 --> 00:53:12,995
I can wait.
753
00:53:14,168 --> 00:53:16,066
I will wait.
754
00:53:16,851 --> 00:53:20,520
Can't I just wait for you?
755
00:53:21,823 --> 00:53:23,307
No.
756
00:53:25,439 --> 00:53:27,140
Why?
757
00:53:27,815 --> 00:53:29,508
Why not?
758
00:53:29,768 --> 00:53:33,528
Jung Won can, but why not me?
759
00:53:33,789 --> 00:53:35,815
Because I love her,
760
00:53:36,090 --> 00:53:38,068
that woman.
761
00:53:38,866 --> 00:53:40,831
It's not that you can't,
762
00:53:40,939 --> 00:53:42,749
it's because the woman I love,
763
00:53:42,817 --> 00:53:45,242
is Han Jung Won, that woman alone.
764
00:53:50,122 --> 00:53:53,851
Yes, truthfully, I'm lacking in confidence.
765
00:53:54,780 --> 00:53:56,632
I'm very scared, very fearful.
766
00:53:57,499 --> 00:53:59,553
I'm so afraid to lose that woman.
767
00:53:59,708 --> 00:54:03,985
I'm afraid that woman will leave me.
768
00:54:05,000 --> 00:54:09,237
Please, let me focus on that woman alone.
769
00:54:09,896 --> 00:54:13,619
I don't want her to be bothered
by your existence.
770
00:54:15,081 --> 00:54:18,324
I don't want useless misunderstandings,
to bring her any pain.
771
00:54:18,572 --> 00:54:22,501
Please do not see my mother again.
772
00:54:24,710 --> 00:54:26,382
That's all.
773
00:54:44,709 --> 00:54:47,774
Shall we go watch a movie?
774
00:54:51,190 --> 00:54:53,995
I have an appointment with my mom.
775
00:54:55,422 --> 00:54:57,796
Ah, I see.
776
00:55:01,007 --> 00:55:03,824
This man gives up so easily?
777
00:55:05,722 --> 00:55:08,142
The movie is screened every hour.
778
00:55:08,237 --> 00:55:12,077
These days, it runs up to 1 or 2 am,
with midnight movies showing.
779
00:55:13,943 --> 00:55:17,863
So after you see your mother,
we'll go for the movie.
780
00:55:19,013 --> 00:55:20,989
Call me then.
781
00:55:22,062 --> 00:55:24,883
After the movie, we'll go to a funeral wake.
782
00:55:25,021 --> 00:55:27,179
Please change into dark coloured clothes.
783
00:55:27,378 --> 00:55:28,921
A wake?
784
00:55:29,061 --> 00:55:31,220
Who passed away?
785
00:55:32,573 --> 00:55:34,305
You'll find out soon.
786
00:55:34,443 --> 00:55:37,098
I'll tell you more later.
787
00:56:14,106 --> 00:56:18,466
You're not done with that verification yet?
788
00:56:19,269 --> 00:56:20,861
I made a copy of that day's recordings,
789
00:56:20,930 --> 00:56:21,881
I started from the beginning,
790
00:56:21,937 --> 00:56:25,133
but I've yet to reach the section of
the incident timing.
791
00:56:28,070 --> 00:56:32,263
If someone intentionally took the sheet,
with the psychological burden,
792
00:56:32,396 --> 00:56:36,832
he or she will surely want to leave
the office in a hurry.
793
00:56:37,027 --> 00:56:41,193
If so, unknowingly, some traces
might be left behind.
794
00:57:54,407 --> 00:57:57,812
Are you looking for this, Hwang Geum Ran?
795
00:58:00,060 --> 00:58:02,203
The reason of you being here,
796
00:58:02,332 --> 00:58:03,984
can you please explain yourself?
797
00:58:04,200 --> 00:58:06,200
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
798
00:58:06,301 --> 00:58:08,301
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
799
00:58:08,402 --> 00:58:10,402
Main Translator: ai*
800
00:58:10,503 --> 00:58:12,503
Spot Translator: meju
801
00:58:12,604 --> 00:58:14,604
Timer: starstruck
802
00:58:14,705 --> 00:58:16,705
Editor/QC: snoopyvkd
803
00:58:16,806 --> 00:58:19,006
Coordinators: mily2, ay_link
804
00:58:19,041 --> 00:58:21,385
Are you the cause of this incident,
Geum Ran?
805
00:58:21,483 --> 00:58:23,602
In order to get Manager Han Jung Won
into trouble,
806
00:58:23,660 --> 00:58:26,560
intentionally, premeditated,
is that really the case?
807
00:58:26,602 --> 00:58:31,870
I want to make Editor Song, Geum Ran's mate.
808
00:58:31,937 --> 00:58:34,022
Yes, I was ditched.
809
00:58:34,128 --> 00:58:37,392
He too, says he likes Jung Won.
810
00:58:37,555 --> 00:58:38,572
He said he loves her.
811
00:58:38,632 --> 00:58:40,553
Whether you're fired or not,
I'll be the one to take the decision.
812
00:58:40,682 --> 00:58:43,952
Exactly when and how yoll be fired,
I decide that too.
813
00:58:44,786 --> 00:58:49,168
I really like him.
814
00:58:49,660 --> 00:58:51,370
What will I do?
815
00:58:53,047 --> 00:58:57,076
Mellow and tasty, it's very good.
816
00:58:57,219 --> 00:58:59,739
This is me, Team Manager Han.
817
00:58:59,828 --> 00:59:02,391
Whether you'd stay with me or not,
818
00:59:02,484 --> 00:59:04,859
think about it then let me know.
819
00:59:05,000 --> 00:59:08,000
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
58428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.