Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,100 --> 00:00:03,900
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:03,909 --> 00:00:05,138
What?
4
00:00:05,138 --> 00:00:06,777
Error in printing?
5
00:00:06,777 --> 00:00:08,298
Our books?
6
00:00:10,744 --> 00:00:12,371
Wha-what?
7
00:00:13,132 --> 00:00:15,566
Mr. Han Bi Ya's new release?
8
00:00:19,214 --> 00:00:24,375
How can the 10 revised films become 9 at the print shop?
9
00:00:25,054 --> 00:00:29,151
How can an editor not verify the films
and send them to the print shop?
10
00:00:29,151 --> 00:00:32,955
How� How� Can this�?
11
00:00:32,955 --> 00:00:34,481
President!
12
00:00:45,401 --> 00:00:48,994
I have no excuse.
13
00:00:49,778 --> 00:00:56,143
I will do my best to correct this as soon as possible.
14
00:00:56,143 --> 00:00:57,887
I'll keep this brief.
15
00:00:57,887 --> 00:01:03,739
I want a written apology and
your wage will be reduced by half.
16
00:01:07,705 --> 00:01:08,864
Yes.
17
00:01:10,011 --> 00:01:14,329
And remove Han Jung Won from her position.
18
00:01:15,828 --> 00:01:16,975
What?
19
00:01:37,402 --> 00:01:39,357
Because of my eyesight,
20
00:01:39,357 --> 00:01:43,762
Jung Won came to my home.
21
00:01:49,731 --> 00:01:52,833
Then� Then�
22
00:01:53,114 --> 00:01:55,256
Because of your sight, she�
23
00:01:55,981 --> 00:01:58,811
She knew you were losing your sight�
24
00:01:59,092 --> 00:02:00,286
Yes.
25
00:02:00,941 --> 00:02:03,259
That's why she came to me.
26
00:02:03,259 --> 00:02:07,156
Saying that I'm still her parent, that I'm her mother.
27
00:02:07,379 --> 00:02:11,229
She'll stay by me while my sight goes.
28
00:02:12,739 --> 00:02:15,462
That's why she came to me.
29
00:02:20,483 --> 00:02:26,371
I'm sure that if your eyesight was failing
then she would have chosen you, not me.
30
00:02:26,371 --> 00:02:29,753
She didn't choose me because
I am her biological mother.
31
00:02:31,001 --> 00:02:42,572
It's because I'm a more pitiful mother,
that's why she chose me.
32
00:02:47,718 --> 00:02:50,328
Bring her back.
33
00:02:50,738 --> 00:02:55,478
Even if you have to drag her by her hair,
34
00:02:57,472 --> 00:02:59,532
Bring her back here.
35
00:03:00,785 --> 00:03:03,313
You raised her so preciously,
36
00:03:03,807 --> 00:03:05,867
your precious daughter.
37
00:03:05,867 --> 00:03:08,747
If you don't want her to live in hell,
38
00:03:08,747 --> 00:03:13,791
then I beg you to take her. Yes?
39
00:03:16,132 --> 00:03:17,478
Yes?
40
00:03:24,733 --> 00:03:26,957
Wha-what are you doing?
41
00:03:26,957 --> 00:03:28,923
I'm sorry.
42
00:03:28,923 --> 00:03:30,550
I'm deeply sorry.
43
00:03:30,550 --> 00:03:34,974
My daughter, Jung Won as your daughter.
44
00:03:34,974 --> 00:03:36,894
Take her back.
45
00:03:36,894 --> 00:03:39,480
I'm not her parent,
46
00:03:39,480 --> 00:03:40,586
but a burden.
47
00:03:40,586 --> 00:03:44,203
I'm not her mother, but her weight.
48
00:03:44,659 --> 00:03:48,369
I have nothing that I can provide for her.
49
00:03:48,779 --> 00:03:51,330
I finally met her.
50
00:03:51,330 --> 00:03:54,022
We finally met.
51
00:03:54,022 --> 00:03:59,279
Pretty soon I won't be able to see her face.
52
00:04:00,063 --> 00:04:04,160
I don't want to see that situation.
53
00:04:08,795 --> 00:04:12,072
Being blind, holding on desperately.
54
00:04:12,072 --> 00:04:16,953
I don't want to live holding back my daughter.
55
00:04:46,126 --> 00:04:48,560
Regardless, how can they cut his pay by half?
56
00:04:48,560 --> 00:04:50,549
I don't know how much the Editor Song makes,
57
00:04:50,549 --> 00:04:51,673
but let's say he makes $5,000.
58
00:04:51,673 --> 00:04:54,541
That means he's only getting $2,500 starting this month.
59
00:04:54,541 --> 00:04:55,957
That's ridiculous.
60
00:04:55,957 --> 00:04:57,794
The situation with Editor Song is one thing
61
00:04:57,794 --> 00:05:00,767
but it's not something to demote Team Leader Han.
62
00:05:00,767 --> 00:05:04,674
How can he do that to his own daughter
in front of all the employees.
63
00:05:04,674 --> 00:05:06,255
Our boss is too much!
64
00:05:06,255 --> 00:05:10,899
Normally, he tries to hide it by blaming it on someone else.
65
00:05:10,899 --> 00:05:14,282
Demoting his own daughter is not overdoing it.
66
00:05:14,282 --> 00:05:17,441
He's saying that his employees' morale
is more important than his daughter.
67
00:05:17,441 --> 00:05:19,852
- Don't you know anything?
- Then,
68
00:05:20,274 --> 00:05:22,263
does that mean our pay is getting cut also?
69
00:05:22,263 --> 00:05:23,584
Hey, you're crazy.
70
00:05:23,584 --> 00:05:26,136
Your wage is so small, how can they cut even more?
71
00:05:26,136 --> 00:05:30,595
They can't tell us to be responsible for
Team Leader Han's mistake.
72
00:05:30,595 --> 00:05:32,339
Don't you agree, Song Yi?
73
00:05:32,655 --> 00:05:34,048
Song Yi?
74
00:05:34,259 --> 00:05:35,757
Hey, Han Song Yi!
75
00:05:35,757 --> 00:05:37,864
What? Yes.
76
00:05:37,864 --> 00:05:39,963
What are you thinking about?
77
00:05:40,221 --> 00:05:42,216
No matter how much I think about it, it's strange.
78
00:05:42,216 --> 00:05:45,692
That day, Team Leader Han carried
out the envelope from the editing room.
79
00:05:45,692 --> 00:05:48,482
Then I took it directly from her and
went straight to the printers.
80
00:05:48,482 --> 00:05:50,835
So there's no way it could have been lost.
81
00:05:50,835 --> 00:05:53,575
So if Team Leader made a mistake and forgot one page,
82
00:05:53,575 --> 00:05:55,506
then that page should be in the editing room.
83
00:05:55,506 --> 00:05:57,395
But we looked for it everywhere and can't find it.
84
00:05:57,395 --> 00:05:59,314
It was the weekend, so it wasn't cleaned.
85
00:05:59,314 --> 00:06:01,456
And we didn't edit any other books.
86
00:06:01,456 --> 00:06:03,446
Hey, just admit it.
87
00:06:03,446 --> 00:06:07,734
Between you and Team Leader Han,
you make hundreds of mistakes.
88
00:06:07,734 --> 00:06:11,223
Team Leader knows more than
anybody else there were 10 revised films.
89
00:06:11,223 --> 00:06:13,728
So how could she have put in only 9 in the envelope?
90
00:06:13,728 --> 00:06:15,746
Ms. Yoon, it really isn't me!
91
00:06:15,746 --> 00:06:17,525
It wasn't a mistake with the delivery.
92
00:06:17,525 --> 00:06:19,140
Then whose mistake?
93
00:06:19,140 --> 00:06:21,235
I don't know.
94
00:07:04,635 --> 00:07:06,604
What is it, Team Leader Han?
95
00:07:06,604 --> 00:07:08,594
No, Ms. Han Jung Won.
96
00:07:09,039 --> 00:07:13,322
I'm not in the mood to hear any excuses, so go on out.
97
00:07:14,165 --> 00:07:18,730
I don't have any words of explanation.
98
00:07:19,455 --> 00:07:24,477
I'm terribly sorry.
And everything is my fault.
99
00:07:25,273 --> 00:07:29,101
I'm sorry for disappointing you, dad.
100
00:07:29,101 --> 00:07:30,154
Dad?
101
00:07:31,161 --> 00:07:32,436
Dad?
102
00:07:33,092 --> 00:07:35,550
Why am I your dad?
Why?
103
00:07:35,772 --> 00:07:37,317
You don't have a dad here.
104
00:07:37,317 --> 00:07:43,414
I think you're unclear about something,
Geum Ran is my one and only daughter.
105
00:07:43,835 --> 00:07:46,831
I'm insulted and uncomfortable so get out.
106
00:07:50,975 --> 00:07:56,017
This incident let me be the only one at fault.
107
00:07:56,602 --> 00:07:59,166
Everything is my fault.
108
00:07:59,915 --> 00:08:05,369
The Editor-in-Chief has no fault in this matter,
you know that very well.
109
00:08:06,001 --> 00:08:11,115
The disciplinary punishment to the Editor-in-Chief,
please take it back.
110
00:08:11,654 --> 00:08:13,480
I'm asking you.
111
00:08:14,299 --> 00:08:15,528
What?
112
00:08:16,125 --> 00:08:19,226
The publishing company was mocked,
113
00:08:19,460 --> 00:08:22,070
the reputation of a 30 year old
publishing company has been discredited,
114
00:08:22,070 --> 00:08:23,978
And you say he has no fault?
115
00:08:23,978 --> 00:08:25,816
You're going to take all the responsibility?
116
00:08:26,050 --> 00:08:27,501
How will you do that?
117
00:08:27,501 --> 00:08:29,482
This shame, my humiliation,
118
00:08:29,482 --> 00:08:31,658
how will you take responsibility of it?
119
00:08:34,163 --> 00:08:35,170
Get out.
120
00:08:35,170 --> 00:08:37,908
I don't want to see you so get out of my sight.
121
00:08:38,224 --> 00:08:40,972
How dare you come in here saying you'll take responsibility?
So impudent!
122
00:08:41,710 --> 00:08:45,092
Do you even know what responsibility
you're saying you'll take?
123
00:08:45,092 --> 00:08:46,988
That weight. That terror.
124
00:08:46,988 --> 00:08:48,756
Do you even know about it?
125
00:08:48,756 --> 00:08:50,265
Once you know, then come see me.
126
00:08:50,558 --> 00:08:52,583
Once you realize it, then come.
127
00:10:53,169 --> 00:10:54,738
I'm sorry.
128
00:10:54,738 --> 00:10:56,962
That's not something you should say to me but,
129
00:10:56,962 --> 00:11:03,703
to the writer, the readers, and to yourself.
130
00:11:05,201 --> 00:11:09,300
You're going to have to bow
your head low and apologize profusely.
131
00:11:12,518 --> 00:11:14,999
You'll have to collect all the books and dispose of them.
132
00:11:14,999 --> 00:11:16,767
Make sure it doesn't disrupt the promotion schedule.
133
00:11:16,767 --> 00:11:18,721
Make sure it goes into printing immediately.
134
00:11:20,559 --> 00:11:21,741
Yes.
135
00:11:23,301 --> 00:11:24,565
Then�
136
00:11:28,100 --> 00:11:29,680
Team Leader Han!
137
00:11:33,683 --> 00:11:37,873
While you were editing, did you ever step out?
138
00:11:40,043 --> 00:11:42,407
Oh, yes, there was.
139
00:11:42,641 --> 00:11:47,030
The editing was finished and I was about to
put it in the envelope, but I got a phone call.
140
00:11:47,311 --> 00:11:50,600
So I stepped out here and spoke on the phone.
141
00:11:51,852 --> 00:11:52,894
Really?
142
00:11:52,894 --> 00:11:54,369
Around what time was that?
143
00:11:54,369 --> 00:11:56,666
How long were you gone?
144
00:11:57,192 --> 00:11:58,339
Well�
145
00:11:58,339 --> 00:11:59,896
Who did you speak with?
146
00:11:59,896 --> 00:12:02,073
If you look at your call log, you'll see the time on there.
147
00:12:02,073 --> 00:12:03,817
Go and check it immediately.
148
00:12:10,769 --> 00:12:15,188
It was 4:33pm, and spoke for 2 minutes and 33 seconds.
149
00:12:15,188 --> 00:12:19,788
After the call, I stayed here another minute or two.
150
00:12:22,515 --> 00:12:29,286
Are you thinking that someone, on purpose,
left out a page?
151
00:12:31,100 --> 00:12:34,061
If you or Han Song Yi did not make any mistakes,
then that's a possibility.
152
00:12:34,529 --> 00:12:39,515
Let's open up all the possibilities and think about them.
153
00:12:39,515 --> 00:12:42,933
I don't want you to.
154
00:12:42,933 --> 00:12:47,699
To open that possibility,
that means you're make the employees suspects.
155
00:12:47,699 --> 00:12:52,088
Then this incident will really be the worst.
156
00:12:52,358 --> 00:12:58,689
I want everyone to put all their energy
and effort in correcting this mistake.
157
00:12:59,509 --> 00:13:01,544
- Go on then.
- Yes.
158
00:13:17,332 --> 00:13:18,503
What happened?
159
00:13:18,503 --> 00:13:23,828
You just threw a phone then you call me in here,
not telling me if you're coming or going.
160
00:13:23,828 --> 00:13:26,192
Where did you go?
161
00:13:27,117 --> 00:13:28,802
Pyeong Chang.
162
00:13:29,271 --> 00:13:31,178
What?
Pyeong Chang?
163
00:13:31,389 --> 00:13:33,625
Geum Ran's biological parent's house?
164
00:13:34,506 --> 00:13:35,770
Yeah.
165
00:13:37,866 --> 00:13:39,738
Why? What for?
166
00:13:39,738 --> 00:13:42,278
Why did you go all the way there to see them?
167
00:13:44,841 --> 00:13:46,784
C'mon mom!
168
00:13:49,183 --> 00:13:52,068
So you put �t� in the root equation,
169
00:13:52,068 --> 00:13:54,854
So you need to replace �t� with �2�. Okay?
170
00:13:54,854 --> 00:13:58,025
So, do you think you know how to solve them?
171
00:14:02,672 --> 00:14:03,608
Han Song Yi?
172
00:14:03,608 --> 00:14:05,223
Why are there so many �Han Song Yi�?
173
00:14:05,223 --> 00:14:06,726
100 Song Yi, 200 Song Yi.
174
00:14:07,089 --> 00:14:08,751
It looks like 300 Song Yi's.
175
00:14:08,962 --> 00:14:10,963
These 300 Song Yi's, what are they?
176
00:14:10,963 --> 00:14:13,573
In your eyes, what does it look like?
177
00:14:13,573 --> 00:14:15,762
Look like? Let's see.
178
00:14:19,250 --> 00:14:20,397
What does it look like?
179
00:14:20,397 --> 00:14:22,585
These hundreds of Han Song Yi's?
180
00:14:23,116 --> 00:14:24,743
Punishable graffiti.
181
00:14:24,743 --> 00:14:25,493
Ow!
182
00:14:26,686 --> 00:14:29,039
Stop scribbling and study!
183
00:14:29,039 --> 00:14:31,965
You don't do any problems I ask you to do and just scribble!
184
00:14:31,965 --> 00:14:34,657
Ow, not the head.
185
00:14:34,657 --> 00:14:37,711
I told you, you really cannot hit my head.
186
00:14:37,711 --> 00:14:40,543
Since it's 300 Song Yi's, it'll be 30 smacks. Put out your lips.
187
00:14:41,117 --> 00:14:43,797
- Teacher...
- You're not putting them out?
188
00:14:47,238 --> 00:14:48,947
1 Song Yi!
2 Song Yi!
189
00:14:48,947 --> 00:14:49,602
3 Song Yi!
190
00:14:49,602 --> 00:14:53,968
Teacher! If you're going to hit me,
just keep saying �Han Song Yi�.
191
00:14:56,473 --> 00:14:58,744
Han Song Yi! Han Song Yi! Han Song Yi!
192
00:14:58,744 --> 00:14:59,914
Why you!
193
00:14:59,914 --> 00:15:02,044
Han Song Yi! Han Song Yi! Han Song Yi!
194
00:15:02,044 --> 00:15:03,566
So what did they say?
195
00:15:03,566 --> 00:15:06,164
Did they say they'll straighten out the family registry?
196
00:15:06,925 --> 00:15:09,020
They didn't answer.
197
00:15:10,553 --> 00:15:15,982
That girl, Jung Won, how did she become
such a despised person from that family?
198
00:15:15,982 --> 00:15:19,692
You said those parents adored Jung Won.
199
00:15:22,349 --> 00:15:24,046
Do you become like them if you have money?
200
00:15:24,046 --> 00:15:27,545
If I become a multi-millionaire,
will I become like that, mom?
201
00:15:34,917 --> 00:15:36,637
Welcome.
202
00:15:43,227 --> 00:15:47,730
What? Is there something on my face?
203
00:15:50,071 --> 00:15:52,388
Sit anywhere you'd like.
204
00:15:54,261 --> 00:15:56,332
What can I get you?
205
00:15:56,941 --> 00:16:03,174
Well, this restaurant is for college students,
so let's eat what they do.
206
00:16:03,174 --> 00:16:05,644
Alright then.
207
00:16:09,284 --> 00:16:13,053
So then you can't get a cent from that family?
208
00:16:14,129 --> 00:16:16,318
A fool is a fool!
209
00:16:16,318 --> 00:16:18,659
They're complete geniuses!
210
00:16:18,659 --> 00:16:23,574
If it was me, even if they kicked me out,
I would hold onto them.
211
00:16:23,574 --> 00:16:26,114
Even if I do come out, I would collect something before leaving. Right?
212
00:16:26,114 --> 00:16:28,279
You're loud so stop it.
213
00:16:28,279 --> 00:16:32,516
I called her evil but that Geum Ran is a smart girl.
214
00:16:32,516 --> 00:16:35,139
They say you never know what your destiny will be.
215
00:16:35,982 --> 00:16:39,821
Oh that Seung Jae, he must be beating himself.
216
00:16:39,821 --> 00:16:43,800
I've never seen anything good come to
a guy who discards a wife like that.
217
00:16:43,800 --> 00:16:46,387
A wife? What do you mean a wife?
218
00:16:46,387 --> 00:16:48,927
There are some things you shouldn't say.
219
00:16:49,769 --> 00:16:52,404
Oh mom! Dae Bum!
220
00:16:52,404 --> 00:16:53,656
What about Dae Bum?
221
00:16:53,656 --> 00:16:56,114
I think Dae Bum likes Jung Won.
222
00:16:56,114 --> 00:16:58,314
He was being so affectionate.
223
00:16:58,314 --> 00:17:01,814
What? Dae Bum to Jung Won?
224
00:17:02,095 --> 00:17:03,078
Is that the truth?
225
00:17:03,078 --> 00:17:05,594
That's what I'm sensing.
226
00:17:13,359 --> 00:17:14,518
Team Leader Han!
227
00:17:14,822 --> 00:17:16,203
Yes, Woong Hee.
228
00:17:18,216 --> 00:17:22,125
I'm no longer Team Leader, so just take out the title.
229
00:17:22,125 --> 00:17:24,182
What? How can I do that?
230
00:17:24,182 --> 00:17:26,359
I received a reprimand.
231
00:17:26,359 --> 00:17:32,313
I deserve the reprimand and
if I don't take the responsibility like this,
232
00:17:32,606 --> 00:17:34,923
I don't think I can take it.
233
00:17:35,157 --> 00:17:37,779
By the company's rules and regulation,
234
00:17:38,013 --> 00:17:41,992
Starting today, I'm just a regular employee,
so treat me like that.
235
00:17:43,555 --> 00:17:45,474
But, what's the matter?
236
00:17:45,474 --> 00:17:50,264
The author, Gu Eun Hee,
said she can't give us the manuscript,
237
00:17:50,264 --> 00:17:53,892
so she cancelled the contract
and said she'll publish it somewhere else.
238
00:17:53,892 --> 00:17:57,275
Looks like the manuscript
went to the other publishing company.
239
00:17:58,070 --> 00:17:59,519
What did you say?
240
00:17:59,519 --> 00:18:02,949
She's a bestseller we can't lose to our competitor.
241
00:18:14,840 --> 00:18:18,647
I'm really interested in a little restaurant like this.
242
00:18:18,647 --> 00:18:22,498
How much does a restaurant like this go for these days?
243
00:18:22,873 --> 00:18:24,102
What?
244
00:18:24,769 --> 00:18:27,133
You're interested in our restaurant?
245
00:18:27,133 --> 00:18:28,455
Oh, come on!
246
00:18:28,455 --> 00:18:31,754
Just because you're interested,
doesn't mean it'll be a fortune to you.
247
00:18:31,754 --> 00:18:33,896
And I don't have the slightest interest in selling this.
248
00:18:33,896 --> 00:18:36,962
So if you want to run a restaurant,
then go somewhere else and ask.
249
00:18:37,360 --> 00:18:41,667
Your daughter just said you never know your destiny.
250
00:18:41,667 --> 00:18:43,095
Do you agree?
251
00:18:43,411 --> 00:18:44,125
What?
252
00:18:44,125 --> 00:18:49,368
I have this dirty character that
I have to have everything I'm interested in.
253
00:18:49,368 --> 00:18:52,622
If you say you won't sell�
254
00:18:53,465 --> 00:18:59,808
Then it looks like it'll be a troublesome headache.
255
00:19:00,300 --> 00:19:03,103
What are you talking about?
256
00:19:03,103 --> 00:19:06,263
Then let's meet again.
257
00:19:09,645 --> 00:19:11,213
Aigoo�
258
00:19:24,367 --> 00:19:26,169
I wonder who this belongs to?
259
00:19:33,122 --> 00:19:35,885
Working hard is hard work.
260
00:19:53,112 --> 00:19:54,423
What?
261
00:19:54,633 --> 00:19:57,583
Is there something you want me to do, Team Leader�
262
00:19:57,946 --> 00:20:01,855
Oh, that's right. You're no longer.
263
00:20:02,077 --> 00:20:04,886
What, Hang Jung Won?
264
00:20:04,886 --> 00:20:07,849
Have you been to the editing room before?
265
00:20:10,529 --> 00:20:11,699
What?
266
00:20:14,052 --> 00:20:16,908
Why would I go there?
267
00:20:17,376 --> 00:20:20,864
Why would an apprentice go into the editing room?
268
00:20:22,198 --> 00:20:25,347
You did go there.
269
00:20:26,681 --> 00:20:28,437
What?
270
00:20:29,338 --> 00:20:30,450
I didn't go.
271
00:20:30,450 --> 00:20:32,135
I don't have a reason.
272
00:20:32,522 --> 00:20:37,309
And as you know, per your orders,
I left immediately for the book store.
273
00:20:37,309 --> 00:20:42,938
It was the weekend, and then it blew up today,
so when would I have gone to the editing room?
274
00:20:42,938 --> 00:20:46,239
If you're going to suspicious of me,
then get your story straight first.
275
00:20:46,239 --> 00:20:49,633
Your behavior right now is just slander. Got it?
276
00:20:49,633 --> 00:20:55,028
I just find it odd that you didn't go back into the editing room.
277
00:20:55,870 --> 00:20:57,602
What did you say?
278
00:20:57,602 --> 00:20:58,936
This.
279
00:21:01,722 --> 00:21:02,974
What is this?
280
00:21:02,974 --> 00:21:06,848
After you left, this was in the editing room,
so I took care of it for you.
281
00:21:06,848 --> 00:21:08,089
And?
282
00:21:08,089 --> 00:21:11,916
Everyday you were writing things down like a business log.
283
00:21:11,916 --> 00:21:15,503
Yet, it's strange how it disappeared
but you still aren't looking for it.
284
00:21:15,503 --> 00:21:19,096
If it was me, as soon as I came into work,
I would have looked for it.
285
00:21:19,412 --> 00:21:20,442
What?
286
00:21:20,442 --> 00:21:22,093
Don't you agree?
287
00:21:22,093 --> 00:21:25,019
It's not a journal but it's your personal records.
288
00:21:25,019 --> 00:21:27,676
Don't you think other people shouldn't see it?
289
00:21:27,980 --> 00:21:30,646
It's not strange that you went to the editing room,
290
00:21:30,646 --> 00:21:33,128
But strange that you didn't go.
291
00:21:37,224 --> 00:21:40,923
Well, if you say it's not, then that's fine.
292
00:21:41,590 --> 00:21:45,417
I'm pretty observant so you're not my only suspect.
293
00:21:45,417 --> 00:21:47,804
So don't think too much into it.
294
00:21:48,295 --> 00:21:51,010
If I've insulted you, then sorry.
295
00:22:39,090 --> 00:22:40,447
What was that?
296
00:22:40,447 --> 00:22:42,999
Why is she suddenly so polite?
297
00:23:01,817 --> 00:23:05,188
Hey, why is your pronunciation like that?
298
00:23:05,188 --> 00:23:08,643
Here, bite the bottle cap and try it again.
299
00:23:08,643 --> 00:23:11,861
You want me to put the bottle cap on my lips
and say the line?
300
00:23:11,861 --> 00:23:15,185
Hurry up! The other kids are waiting their turn.
301
00:23:19,176 --> 00:23:23,331
I didn't want to come,
so all I could think of were reasons not to come.
302
00:23:23,331 --> 00:23:25,597
The hospital or the house,
303
00:23:25,597 --> 00:23:29,553
saying critical condition is the same as death.
304
00:23:39,632 --> 00:23:42,148
I'm not going to leave you alone.
305
00:23:42,535 --> 00:23:45,320
As you defined, with purpose,
I'm going to charge after you.
306
00:23:45,320 --> 00:23:49,744
I'm going to destroy you!
307
00:23:49,744 --> 00:23:53,606
What I'm going to do,
308
00:23:53,957 --> 00:23:58,118
to make your life difficult...
309
00:23:58,352 --> 00:23:59,343
I'm thinking of it!
310
00:23:59,343 --> 00:24:00,665
Got it?
311
00:24:00,665 --> 00:24:05,136
Jung Won has been sleeping on the floor?
312
00:24:06,260 --> 00:24:07,278
Yeah.
313
00:24:08,050 --> 00:24:09,701
No way!
314
00:24:13,551 --> 00:24:17,168
I need to get a soft bed for Jung Won.
315
00:24:18,045 --> 00:24:22,890
Jung Won because of Seung Won,
probably can't sleep very well.
316
00:24:23,288 --> 00:24:25,898
This and that, physically and mentally�
317
00:24:25,898 --> 00:24:28,110
She's probably having a difficult time.
318
00:24:28,707 --> 00:24:30,744
What should we do about Jung Won?
319
00:24:30,744 --> 00:24:32,593
They say you have a hard time when you're young.
320
00:24:32,593 --> 00:24:33,751
And it's a dog-eat-dog world outside the house.
321
00:24:33,751 --> 00:24:36,127
What kind of hard life is that old kid living?
322
00:24:36,127 --> 00:24:40,036
These people don't know how precious water is.
323
00:24:40,036 --> 00:24:41,312
Really!
324
00:24:41,733 --> 00:24:42,866
Water is the source of life!
325
00:24:42,866 --> 00:24:44,844
How can you do this to something so valuable?
326
00:24:44,844 --> 00:24:48,016
Your head is nothing but a seesaw!
You're not making any sense at all!
327
00:24:48,487 --> 00:24:53,529
Today at Peyong Chang, Jung Won's biological mother�
328
00:24:53,529 --> 00:24:55,636
She came over.
329
00:24:56,256 --> 00:24:57,321
What?
330
00:24:58,030 --> 00:25:01,062
Mother went over to Peyong Chang?
331
00:25:01,588 --> 00:25:03,461
Do you know why she went over there?
332
00:25:03,461 --> 00:25:05,896
I don't know the reason�
333
00:25:06,949 --> 00:25:13,585
Jung Won's mother was on her knees to my sister-in-law.
334
00:25:14,182 --> 00:25:16,201
What? On her knees?
335
00:25:16,587 --> 00:25:18,717
Mother to your sister-in-law?
336
00:25:18,717 --> 00:25:20,519
She was crying.
337
00:25:21,608 --> 00:25:24,499
Jung Won's biological mother was crying.
338
00:25:25,658 --> 00:25:28,232
The mother that raised Jung Won was crying.
339
00:25:28,467 --> 00:25:32,920
Teacher, what do you think is happening with Jung Won?
340
00:25:43,091 --> 00:25:44,308
Nice shot!
341
00:25:44,308 --> 00:25:47,680
Go far! Wow!
342
00:25:47,891 --> 00:25:51,566
I don't think you need to waste
your money for lessons. Right?
343
00:25:51,835 --> 00:25:53,720
How much would it cost to set up one of these things?
344
00:25:53,720 --> 00:25:58,238
If I prepay the balance, didn't you say
you'll give me a discount?
345
00:25:58,834 --> 00:26:00,414
Go and check the bag.
346
00:26:00,414 --> 00:26:01,620
What?
347
00:26:01,620 --> 00:26:03,516
You already got the money?
348
00:26:03,516 --> 00:26:05,699
Wow, look at you!
349
00:26:13,529 --> 00:26:16,994
You're positive the shopping multiplex is projected, right?
350
00:26:17,275 --> 00:26:18,984
Hey, man!
351
00:26:19,194 --> 00:26:19,967
I won't do it!
352
00:26:19,967 --> 00:26:21,336
I won't partner with you.
353
00:26:21,336 --> 00:26:23,958
Hey, take the money back with you.
354
00:26:24,812 --> 00:26:28,242
Let's forget the talk and just hit some golf balls.
355
00:26:36,633 --> 00:26:40,514
I really want to make some money, Seok Joon.
356
00:26:40,514 --> 00:26:44,353
I want to really prove to my dad once.
357
00:26:44,786 --> 00:26:47,338
I'm going to show him all the money.
358
00:26:48,731 --> 00:26:52,137
You know what I'm talking about, right?
359
00:26:52,137 --> 00:26:57,164
Just wait. I'll make sure you feel
good showing him huge results.
360
00:26:57,690 --> 00:27:01,740
I'll make sure you make a lot of money
and become rich on your own.
361
00:27:10,466 --> 00:27:12,362
Oh! Han Seo Woo!
362
00:27:12,362 --> 00:27:14,024
Oh! Noona!
363
00:27:14,024 --> 00:27:15,990
It's really been a long time.
364
00:27:15,990 --> 00:27:17,301
It has.
365
00:27:17,863 --> 00:27:19,771
But who is this ahjussi, Noona?
366
00:27:19,771 --> 00:27:22,814
What do you mean �ahjussi�?
He doesn't look like an ahjussi.
367
00:27:22,814 --> 00:27:24,792
He's an �oppa�. Jun Su oppa.
368
00:27:24,792 --> 00:27:26,121
Jegal Jun Su.
369
00:27:26,121 --> 00:27:28,005
What? �Oppa�?
370
00:27:28,005 --> 00:27:31,727
And it's not even Xiah Joon Soo but Jegal Jun Sun.
371
00:27:32,102 --> 00:27:33,366
Who's this little kid?
372
00:27:33,366 --> 00:27:35,671
What? A kid?
373
00:27:35,671 --> 00:27:37,322
How old do I look for you to call me a kid?
374
00:27:37,322 --> 00:27:39,557
This ahjussi is really asking for big trouble.
375
00:27:39,557 --> 00:27:41,910
I'm asking for big trouble and you just need to get big.
376
00:27:41,910 --> 00:27:43,507
If you don't want to be called a �kid�.
377
00:27:43,507 --> 00:27:44,830
How old are you?
378
00:27:45,216 --> 00:27:48,037
Then what's your age, ahjussi?
379
00:27:48,517 --> 00:27:50,869
- This friend is funny.
- �Friend�?
380
00:27:51,197 --> 00:27:53,994
When, where and how did we become friends?
381
00:27:53,994 --> 00:27:56,101
And I am not funny person.
382
00:27:56,101 --> 00:27:58,430
- I'm not a fun person at all.
- OK.
383
00:27:58,758 --> 00:28:01,198
Before we sort through the pictures,
let's get something to eat, Mi Ran.
384
00:28:01,198 --> 00:28:03,282
Did you just say �we� to Noona?
385
00:28:03,282 --> 00:28:06,184
Of course we're a �we�, we're not a �you�.
386
00:28:06,184 --> 00:28:07,729
- Let's go Mi Ran.
- Sure.
387
00:28:12,364 --> 00:28:13,511
Who is that old man?
388
00:28:13,511 --> 00:28:14,834
Tae Ran unnie's first love.
389
00:28:14,834 --> 00:28:15,898
What?
390
00:28:15,898 --> 00:28:17,560
Your unnie?
391
00:28:18,649 --> 00:28:21,212
He may possibly become my first love.
392
00:28:21,516 --> 00:28:22,371
Huh?
393
00:28:22,710 --> 00:28:27,240
Your unnie's first love may possibly become your first love?
394
00:28:30,891 --> 00:28:32,414
Oh, come on!
395
00:28:32,414 --> 00:28:34,661
If you have eyes, take a look.
396
00:28:34,661 --> 00:28:37,435
We're up to our limit printing.
397
00:28:37,435 --> 00:28:39,939
Definitely not today.
And even if we delayed some projects,
398
00:28:39,939 --> 00:28:42,643
there wouldn't be anything available for 10 days.
399
00:28:42,643 --> 00:28:45,897
Then in a rush, just a fraction of the total.
400
00:28:45,897 --> 00:28:48,862
Could you print just a fraction of the amount?
401
00:28:48,862 --> 00:28:50,864
The bookstores are going crazy.
402
00:28:50,864 --> 00:28:52,818
And to our customers who pre-ordered,
403
00:28:52,818 --> 00:28:55,311
we have to deliver it to them as soon as possible.
404
00:28:55,311 --> 00:28:57,301
Please, I'm asking for this huge favor.
405
00:28:57,301 --> 00:28:59,736
I understand the unfortunate situation you're in,
406
00:28:59,736 --> 00:29:02,229
If I could do it, I would do it a 100 times for you.
407
00:29:02,229 --> 00:29:04,265
But I really cannot today.
408
00:29:04,265 --> 00:29:08,758
So how could you make such a huge mistake
and suffer like this?
409
00:29:08,758 --> 00:29:10,713
This doesn't seem like you at all.
410
00:29:11,649 --> 00:29:15,090
I won't be upset so you can ask around other places.
411
00:29:15,090 --> 00:29:17,560
I'm busy so I have to get back to work. Sorry.
412
00:29:35,350 --> 00:29:37,686
So where did Editor Song go to?
413
00:29:37,686 --> 00:29:40,003
In the midst of hardship,
we need to all stick together to stay strong.
414
00:29:40,003 --> 00:29:41,946
But at a time when we need
to stick together the most, he took off?
415
00:29:41,946 --> 00:29:44,451
He doesn't have anything on his calendar today.
416
00:29:44,451 --> 00:29:47,458
His pay just got cut in half, imagine the shock he's gotten.
417
00:29:47,458 --> 00:29:50,946
In his disappointment,
he's probably on the roof of some building
418
00:29:50,946 --> 00:29:54,001
And with his personality,
he's probably shouting this and that.
419
00:29:54,234 --> 00:29:56,984
Han Jung Won! Because of you,
nothing goes right in my life.
420
00:29:56,984 --> 00:29:57,944
You need to pay for my salary!
421
00:29:57,944 --> 00:29:59,782
- That's what he's doing.
- Thank you.
422
00:29:59,782 --> 00:30:04,136
But we can't completely discard the
suspicion that someone did it on purpose.
423
00:30:04,136 --> 00:30:06,594
Then do you think this was an inside job?
424
00:30:06,594 --> 00:30:07,612
Thank you.
425
00:30:07,612 --> 00:30:09,204
It could be someone from the outside.
426
00:30:09,204 --> 00:30:11,360
That's right! Our competing publishers.
427
00:30:11,360 --> 00:30:13,478
Who were the competitors
that were head to head with us?
428
00:30:13,478 --> 00:30:14,882
No way.
429
00:30:14,882 --> 00:30:17,223
The security camera! We can review the security cameras.
430
00:30:17,223 --> 00:30:19,190
That's right. There were security cameras.
431
00:30:19,190 --> 00:30:21,132
Let's review the editing room security cameras.
432
00:30:21,132 --> 00:30:25,486
Then we can figure out
whether it was a mistake or sabotage.
433
00:30:27,708 --> 00:30:30,119
There is no security camera in the editing room.
434
00:30:30,119 --> 00:30:33,431
�Confidence and autonomy.�
Don't you know our president's motto?
435
00:30:33,431 --> 00:30:37,645
- There are no security cameras? No way!
- There are no security cameras? No way!
436
00:30:42,888 --> 00:30:45,356
There are no cameras inside the publishing office.
437
00:30:45,356 --> 00:30:47,884
There is one above the entrance.
438
00:30:48,399 --> 00:30:50,506
Just above the entrance?
439
00:30:50,880 --> 00:30:51,618
Really?
440
00:30:51,618 --> 00:30:52,765
What's the matter?
441
00:30:52,765 --> 00:30:55,398
Was there some theft that occurred?
442
00:30:55,398 --> 00:30:58,933
Could you show me all the footage of the past Friday?
443
00:30:58,933 --> 00:31:03,444
No, instead of that, could you make me a copy?
444
00:31:03,444 --> 00:31:06,569
How would you like it?
445
00:31:06,943 --> 00:31:09,132
A USB flash drive would be the most convenient for you.
446
00:31:09,132 --> 00:31:10,993
Do you have one with you?
447
00:31:10,993 --> 00:31:12,316
Ah, yes.
448
00:31:16,500 --> 00:31:17,220
Oh no.
449
00:31:19,438 --> 00:31:23,289
Instead of a USB flash drive, could you make a video tape?
450
00:31:23,289 --> 00:31:25,852
What?
A video tape?
451
00:31:26,625 --> 00:31:30,229
But why? It's time consuming and heavy to carry.
452
00:31:30,229 --> 00:31:33,933
You'll need 12 video tapes at 120 minutes
to cover the 24 hour period.
453
00:31:35,150 --> 00:31:38,181
I'll take it on a video tape.
454
00:31:38,977 --> 00:31:40,815
Ah, yes�
455
00:33:30,851 --> 00:33:34,538
During the editing, I received a phone call.
456
00:33:34,538 --> 00:33:37,042
So I came out here to talk on the phone.
457
00:33:37,042 --> 00:33:41,782
4:33pm and talked for 2 minutes and 33 seconds.
458
00:33:41,782 --> 00:33:45,614
After the call, I was here for another 2-3 minutes.
459
00:35:33,669 --> 00:35:35,039
[Mom]
460
00:35:43,972 --> 00:35:44,639
Yes?
461
00:35:44,639 --> 00:35:45,669
Yeah.
462
00:35:47,436 --> 00:35:49,040
Uh-huh.
463
00:35:53,920 --> 00:35:56,465
You still haven't left work?
464
00:35:57,928 --> 00:36:00,842
You and I have things to talk about.
465
00:36:00,842 --> 00:36:03,323
Come to Pyeong Chang.
466
00:36:05,793 --> 00:36:09,304
I'm not going to eat dinner until you arrive, so hurry up.
467
00:36:09,304 --> 00:36:10,837
I'm hanging up.
468
00:36:24,146 --> 00:36:26,686
I told him to come so we can eat dinner.
469
00:36:27,798 --> 00:36:29,029
Yes.
470
00:36:30,796 --> 00:36:36,684
Are you and Yoon Seung Jae completely finished?
471
00:36:37,421 --> 00:36:38,981
Wha-wha-what?
472
00:36:42,524 --> 00:36:43,975
It's been 3 years, right?
473
00:36:43,975 --> 00:36:46,608
The number of years you dated.
474
00:36:47,931 --> 00:36:50,974
It seems like you've been seeing each other these days.
475
00:36:50,974 --> 00:36:54,461
Didn't you say you had your eyes set on Seung Joon?
476
00:36:55,491 --> 00:36:59,845
It's true that I did date that person.
477
00:36:59,845 --> 00:37:06,912
We dated 3 years, as soon as he passed his exams,
he dumped me.
478
00:37:07,275 --> 00:37:09,791
He went on a match making date with Han Jung Won.
479
00:37:09,791 --> 00:37:16,553
He said he liked Han Jung Won,
so a month before our wedding, he dumped me.
480
00:37:18,602 --> 00:37:21,634
I wanted to hold onto him,
so I followed him to the matchmaking date.
481
00:37:21,634 --> 00:37:24,969
And there was Han Jung Won.
482
00:37:24,969 --> 00:37:27,462
I went to Han Jung Won and pleaded
483
00:37:27,462 --> 00:37:32,785
that man is everything I stand on
so don't take him away.
484
00:37:33,195 --> 00:37:35,700
But she�
485
00:37:35,910 --> 00:37:37,865
But that Han Jung Won
486
00:37:37,865 --> 00:37:40,369
told me I need to just live my own life.
487
00:37:40,369 --> 00:37:42,652
Not to interfere in other people's business�
488
00:37:42,652 --> 00:37:47,717
I hated the girl who talked to me
like that more than the guy that dumped me.
489
00:37:47,717 --> 00:37:53,464
So the life that you were supposed to have,
she was living it.
490
00:37:53,675 --> 00:37:54,880
Yes.
491
00:37:55,383 --> 00:37:57,455
The butterfly was supposed to me.
492
00:37:57,666 --> 00:37:59,740
The moth was supposed to be her.
493
00:37:59,962 --> 00:38:03,778
I want to beat Han Jung Won.
494
00:38:04,153 --> 00:38:07,535
I want to tell her to just live your own life.
495
00:38:07,535 --> 00:38:09,536
Not to interfere in my business.
496
00:38:09,536 --> 00:38:13,176
I want to say the same words to her.
497
00:38:13,738 --> 00:38:15,389
Really?
498
00:38:15,389 --> 00:38:21,190
I have never loved Yoon Seung Jae. Not once.
499
00:38:21,624 --> 00:38:24,339
He was the nearest exit.
500
00:38:24,339 --> 00:38:29,149
I wanted to escape. I wanted to run away. That's all.
501
00:38:31,303 --> 00:38:36,249
The man I love is Song Seung Joon and nobody else.
502
00:38:37,490 --> 00:38:42,511
I don't want to lose your son to Han Jung Won.
503
00:38:43,190 --> 00:38:45,250
I'll do my best.
504
00:38:45,250 --> 00:38:50,046
If you tell me to die, I will feign death.
505
00:38:50,561 --> 00:38:54,107
Please help me.
506
00:39:27,590 --> 00:39:30,540
Hey, why are you watching this?
507
00:39:30,540 --> 00:39:31,897
Hey, this isn't it! This isn't it!
508
00:39:31,897 --> 00:39:33,770
I'm home.
509
00:39:35,375 --> 00:39:36,920
Give it to me!
510
00:39:36,920 --> 00:39:38,102
Oh, you're home.
511
00:39:38,102 --> 00:39:41,543
Hey, give it to me. Give it.
512
00:39:41,543 --> 00:39:44,762
Who cares about your show, we need to watch baseball.
513
00:39:44,762 --> 00:39:46,916
- Give it to your father.
- Let go!
514
00:39:48,905 --> 00:39:52,079
Mom! I'm coming in.
515
00:39:57,217 --> 00:40:00,061
Mom. Mom, mom.
516
00:40:00,061 --> 00:40:04,170
I'm really hungry. Could you fix me something to eat?
517
00:40:04,954 --> 00:40:06,592
You don't have any hands?
518
00:40:06,592 --> 00:40:10,359
I'm not your maid, so you fix it yourself.
519
00:40:12,501 --> 00:40:13,484
OK.
520
00:40:23,841 --> 00:40:25,608
Why are you like this?
521
00:40:25,608 --> 00:40:28,019
Oh man, oh man.
522
00:41:24,868 --> 00:41:27,221
Jung Won! You've finished work?
523
00:41:27,443 --> 00:41:30,216
What is this? If you came home, you should say something.
524
00:41:30,216 --> 00:41:34,102
Oh, Dae Bum. Want some food?
525
00:41:34,102 --> 00:41:36,127
No. I wanted a cup of coffee.
526
00:41:36,127 --> 00:41:37,672
Was falling asleep.
527
00:41:38,198 --> 00:41:39,544
Yes.
528
00:41:46,273 --> 00:41:48,813
Want me to make you one as well?
529
00:41:49,597 --> 00:41:50,347
No.
530
00:41:51,563 --> 00:41:56,701
If I drink coffee,
I don't think I'll be able to sleep at all tonight.
531
00:41:57,392 --> 00:42:00,529
Did something happen?
532
00:42:24,599 --> 00:42:28,543
There's something I have to tell you.
533
00:42:32,277 --> 00:42:39,134
�As soon as you trust yourself,
you will know how to live.�
534
00:42:39,731 --> 00:42:42,937
Johann Wolfgang von Goethe
535
00:42:47,795 --> 00:42:53,331
�Fear will lock you up, hope will set you free.�
536
00:42:53,331 --> 00:42:55,461
Shawshank Redemption.
537
00:42:57,311 --> 00:43:03,151
�The most important thing in life is
working hard not to let our inner light fade.
538
00:43:03,408 --> 00:43:07,189
If you have an inner light, it will always shine outward.�
539
00:43:07,446 --> 00:43:09,260
Schweitzer
540
00:43:13,649 --> 00:43:15,299
�The world is a looking glass!
541
00:43:15,299 --> 00:43:17,441
A good person will live a good life.
542
00:43:17,441 --> 00:43:20,110
A bad person will live a bad life.�
543
00:43:20,332 --> 00:43:21,643
Shin Shin Ae.
544
00:43:24,476 --> 00:43:27,669
Hey, hey, everyone~
545
00:43:27,669 --> 00:43:30,677
Listen to what I'm saying~
546
00:43:30,677 --> 00:43:32,140
Here is fake~
547
00:43:32,140 --> 00:43:33,720
There is fake~
548
00:43:33,720 --> 00:43:37,665
Everywhere is fake~
549
00:43:39,748 --> 00:43:42,813
As you live your life, like an arrow hitting a target~
550
00:43:42,813 --> 00:43:45,763
So stay focused~
551
00:43:45,763 --> 00:43:49,450
You'll fall through the looking glass.
552
00:43:54,377 --> 00:43:57,104
Eat a lot.
Yes.
553
00:44:05,912 --> 00:44:09,177
I want to win against Han Jung Won also.
554
00:44:09,177 --> 00:44:13,765
Before it's too late,
I need to bring my son back from her.
555
00:44:15,021 --> 00:44:19,445
You and I, let's try to win.
556
00:44:22,476 --> 00:44:25,332
Get out! Get out, you witch!
557
00:44:25,613 --> 00:44:28,738
Bring my husband back!
558
00:44:28,738 --> 00:44:31,689
I'm telling you to bring my husband back!
559
00:44:32,111 --> 00:44:33,925
What�
560
00:44:34,229 --> 00:44:41,029
Mother, I don't know what it is, but shouldn't you go out?
561
00:44:41,673 --> 00:44:48,208
That woman's husband bankrupted a company
then committed suicide.
562
00:44:49,975 --> 00:44:51,755
Suicide?
563
00:44:52,902 --> 00:44:57,911
You go out in place of me and
kick that woman out of my house.
564
00:44:57,911 --> 00:45:02,323
I despise hearing those women crying.
565
00:45:04,299 --> 00:45:05,388
Me?
566
00:45:05,388 --> 00:45:08,091
Why? You don't want to?
567
00:45:08,091 --> 00:45:13,253
Didn't you just say that if I told you to die,
you'll feign death?
568
00:45:13,604 --> 00:45:17,735
I won't care what method you use,
569
00:45:17,735 --> 00:45:21,250
Just make sure you kick her out thoroughly.
570
00:45:35,225 --> 00:45:37,123
Bring him back!
571
00:45:37,123 --> 00:45:39,241
I want you to bring back my husband!
572
00:45:39,241 --> 00:45:40,084
Get up!
573
00:45:40,084 --> 00:45:42,156
You killed him!
574
00:45:42,156 --> 00:45:45,047
You killed my husband!
575
00:45:45,047 --> 00:45:47,388
- Bring him back!
- Get up!
576
00:45:47,388 --> 00:45:50,157
Get out! Get out here!
577
00:45:50,157 --> 00:45:51,679
Let go, ahjusshi.
578
00:45:51,679 --> 00:45:53,645
Let go of her.
579
00:45:54,043 --> 00:45:56,255
Let go of her, ahjussi.
580
00:45:56,255 --> 00:45:57,004
Get out of here!
581
00:45:57,004 --> 00:46:01,066
- Let go of her.
- Get out here now!
582
00:46:02,014 --> 00:46:04,694
Tell her to come out here.
583
00:46:06,473 --> 00:46:08,979
Come out here now!
584
00:46:11,050 --> 00:46:13,215
Get out here.
585
00:46:15,053 --> 00:46:16,926
Get out here.
586
00:46:17,640 --> 00:46:19,559
Get out here.
587
00:46:21,490 --> 00:46:23,998
Come out here right now!
588
00:46:28,410 --> 00:46:30,552
Get out here.
589
00:46:38,047 --> 00:46:42,599
You shouldn't be like this here.
590
00:46:42,599 --> 00:46:45,771
Please go home.
591
00:46:45,771 --> 00:46:49,376
What? I can't?
592
00:46:49,599 --> 00:46:51,026
Why can't I?
593
00:46:51,026 --> 00:46:52,946
What's with this house?
594
00:46:52,946 --> 00:46:55,205
Is this house so great?
595
00:46:55,205 --> 00:46:57,766
Is it so great, it's worth more than a life?
596
00:46:57,766 --> 00:46:59,838
$200,000 was it.
597
00:46:59,838 --> 00:47:03,396
If you lent us $200,000, my husband would be alive.
598
00:47:04,004 --> 00:47:06,170
You have so much money.
599
00:47:06,392 --> 00:47:07,820
I asked to save us.
600
00:47:07,820 --> 00:47:10,196
I begged to save us this one time.
601
00:47:10,196 --> 00:47:14,432
What? Without any hope, is it better to die?
602
00:47:14,432 --> 00:47:17,230
Is dying by yourself, saving the family? Who said?
603
00:47:17,230 --> 00:47:21,068
Who? Who? Who said that?
Who?
604
00:47:23,784 --> 00:47:26,183
My Wan Yi is only 12 years old.
605
00:47:28,760 --> 00:47:31,382
How can he live without his father?
606
00:47:32,810 --> 00:47:35,478
Tell that devil to come out here!
607
00:47:36,368 --> 00:47:38,205
I'm going to kill her.
608
00:47:38,989 --> 00:47:41,225
I'm going to kill that devil!
609
00:47:41,225 --> 00:47:42,934
Where is she?
Where is she?
610
00:47:42,934 --> 00:47:44,198
Where is she?
611
00:47:44,198 --> 00:47:45,198
You!
612
00:47:54,079 --> 00:47:56,476
If you don't have the courage
to follow your husband and die,
613
00:47:56,476 --> 00:47:58,747
you shouldn't bring your son here and act like this here.
614
00:47:58,747 --> 00:48:02,340
But first figure out a way to live your life with your son.
615
00:48:02,340 --> 00:48:06,343
He just lost his father and he's terrified,
616
00:48:06,343 --> 00:48:09,484
So what are you doing bringing him here?
617
00:48:09,819 --> 00:48:13,497
Do you think you'll be able to bring a dead person back like this?
618
00:48:13,497 --> 00:48:19,735
Go back, pull yourself together and raise your son strongly.
619
00:48:19,735 --> 00:48:24,112
To make sure you never have to see something like this again.
620
00:48:24,112 --> 00:48:27,948
I'm sorry.
It's my fault.
621
00:48:28,194 --> 00:48:30,183
Why are you acting like that towards my mom?
622
00:48:30,183 --> 00:48:32,770
Don't do that to my mom.
623
00:48:32,770 --> 00:48:36,328
My dad died�my dad�
624
00:48:36,586 --> 00:48:39,395
My dad jumped off my apartment�
625
00:48:39,395 --> 00:48:41,747
My mom is acting strange.
626
00:48:41,958 --> 00:48:48,086
I'm sorry!
I'm sorry so please stop it.
627
00:49:26,508 --> 00:49:30,277
Actually, what I need to say�
628
00:49:30,652 --> 00:49:32,524
I haven't said it yet.
629
00:49:33,126 --> 00:49:35,561
What do you want to say?
630
00:49:38,089 --> 00:49:39,540
Mother�
631
00:49:40,687 --> 00:49:44,058
It seems she visited Pyeong Chang today.
632
00:49:44,819 --> 00:49:48,740
Mom to Pyeong Chang?
633
00:49:49,985 --> 00:49:51,928
What I heard from Seo Woo�
634
00:49:52,981 --> 00:50:01,185
Mother was on her knees to Pyeong Chang
madam explaining the circumstances.
635
00:50:01,677 --> 00:50:03,819
What?
636
00:50:04,708 --> 00:50:08,309
On her knees?
637
00:50:42,655 --> 00:50:45,943
Why did you go to Pyeong Chang?
638
00:50:48,179 --> 00:50:50,414
You went on your knees?
639
00:50:51,023 --> 00:50:51,912
Why?
640
00:50:51,912 --> 00:50:53,668
Why did you?
641
00:50:53,668 --> 00:50:57,180
Why would you go there and get down on your knees?
642
00:50:57,496 --> 00:50:58,901
I'm not going.
643
00:50:58,901 --> 00:51:01,242
I'm not going, mom!
644
00:51:01,850 --> 00:51:03,208
If you don't go!
645
00:51:03,653 --> 00:51:06,134
If you don't go, what are you going to do here?
646
00:51:06,134 --> 00:51:09,119
I have no feelings for you.
647
00:51:09,528 --> 00:51:11,520
It feels strange and uncomfortable.
648
00:51:11,520 --> 00:51:14,505
Not a child, but feels like a difficult customer.
649
00:51:14,505 --> 00:51:18,812
When I see you,
I don't like the feeling that I'm committing a crime.
650
00:51:18,812 --> 00:51:22,276
Why should I live my life being scared of my child?
651
00:51:22,276 --> 00:51:23,494
I'm suffocating.
652
00:51:23,494 --> 00:51:27,379
I feel like you're suffocating me, Jung Won!
653
00:51:28,085 --> 00:51:30,555
Go. I'm begging you to go.
654
00:51:30,555 --> 00:51:35,178
If you stay here, then my Geum Ran can't come back.
655
00:51:35,178 --> 00:51:39,591
If she wants to come, if she wants to come back home,
656
00:51:39,591 --> 00:51:43,383
Because of you, my Geum Ran can't come here.
657
00:51:43,605 --> 00:51:46,863
I don't want to live with you, but with Geum Ran.
658
00:51:47,565 --> 00:51:52,001
I don't wait for you, but Geum Ran.
659
00:51:53,043 --> 00:51:55,817
Mom, why are you like this also?
660
00:51:57,045 --> 00:52:02,143
I'm already upset, so why are you like this to me also?
661
00:52:02,471 --> 00:52:04,917
I'm having a hard time, mom.
662
00:52:05,315 --> 00:52:07,820
I'm really having a hard time.
663
00:52:08,323 --> 00:52:10,418
Don't do this, mom.
664
00:52:10,418 --> 00:52:12,993
Don't do this.
665
00:52:13,812 --> 00:52:16,727
Don't do this, mom.
666
00:52:20,437 --> 00:52:21,437
Mom.
667
00:52:24,299 --> 00:52:28,454
Mom, why are you doing this?
668
00:52:59,342 --> 00:53:01,015
You did well.
669
00:53:04,480 --> 00:53:06,107
Seung Joon.
670
00:53:06,804 --> 00:53:11,486
As your future wife, I like her.
671
00:53:17,338 --> 00:53:23,293
She is someone who won't ever leave you or us.
672
00:53:23,551 --> 00:53:28,153
I've approved, so have a change of heart.
673
00:53:28,376 --> 00:53:32,074
You need to redirect your feelings.
674
00:53:32,706 --> 00:53:37,259
For your sake and for Han Jung Won's sake.
675
00:55:03,884 --> 00:55:06,026
Yes, Dae Bum.
676
00:55:06,248 --> 00:55:12,361
If you can't sleep, want me to
read you a bedtime story like before?
677
00:55:12,584 --> 00:55:15,369
This time like a criminal procedure�
678
00:55:16,528 --> 00:55:26,746
Then, instead of a criminal procedure, could you
sing me the lullaby you sang for Seung Won?
679
00:55:27,109 --> 00:55:29,577
A�a song?
680
00:55:29,963 --> 00:55:31,169
Yes.
681
00:55:31,625 --> 00:55:35,991
I think I'll be able to sleep if I hear that song.
682
00:55:36,845 --> 00:55:38,777
I want to hear it.
683
00:55:39,046 --> 00:55:40,848
Can you?
684
00:55:41,281 --> 00:55:43,926
I can. Of course I can.
685
00:55:44,828 --> 00:55:47,978
Then�here comes the song.
686
00:55:48,785 --> 00:55:53,549
You, with that one word~
687
00:55:54,193 --> 00:56:00,665
That smile has big meaning~
688
00:56:01,635 --> 00:56:06,187
And your small twinkle in your eyes~
689
00:56:06,187 --> 00:56:13,186
Your lonesome back, promises me strength~
690
00:56:14,111 --> 00:56:19,383
Everything you have, come to me~
691
00:56:20,249 --> 00:56:24,896
Becomes an unsolvable mystery~
692
00:56:26,113 --> 00:56:31,989
Halt your sadness and let it bloom into a flower~
693
00:57:34,019 --> 00:57:37,980
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
694
00:57:37,989 --> 00:57:40,980
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
695
00:57:41,978 --> 00:57:44,974
Main Translator: SeMe
696
00:57:46,039 --> 00:57:48,984
Spot Translator: serendipity
697
00:57:50,002 --> 00:57:52,987
Timer: wichitawx
698
00:57:53,993 --> 00:57:56,990
Editor/QC: yuns
699
00:57:57,996 --> 00:58:00,981
Coordinators: mily2, ay_link
700
00:58:02,039 --> 00:58:06,053
Jung Won going there because of glaucoma,
did you know about it?
701
00:58:06,125 --> 00:58:08,499
You want to bring her back here?
702
00:58:09,000 --> 00:58:10,751
I'll make you so proud of me.
703
00:58:11,100 --> 00:58:12,501
Just take care of your health.
704
00:58:12,645 --> 00:58:13,441
OK?
705
00:58:13,441 --> 00:58:17,560
If I bring her back,
will you take her back?
706
00:58:17,560 --> 00:58:21,037
Are you disappointed in me?
707
00:58:21,037 --> 00:58:23,319
What are you doing here unexpectedly?
708
00:58:23,319 --> 00:58:25,192
I heard your daughter changed.
709
00:58:25,192 --> 00:58:26,842
I heard she's rich.
710
00:58:26,842 --> 00:58:30,176
Editor Song is a good guy.
711
00:58:30,176 --> 00:58:31,381
Try your best.
712
00:58:31,381 --> 00:58:33,172
He's too precious to give to someone else.
713
00:58:33,172 --> 00:58:36,496
I guess you're not going to call.
714
00:58:36,496 --> 00:58:38,708
I miss you.
715
00:58:39,001 --> 00:58:40,903
The day is long.
716
00:58:41,332 --> 00:58:46,025
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
53716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.