Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,800
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,900 --> 00:00:03,700
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:05,761 --> 00:00:07,586
Episode 29
4
00:00:41,700 --> 00:00:43,208
[Culture Department]
5
00:00:46,873 --> 00:00:48,472
[That Was Love]
6
00:00:51,284 --> 00:00:54,123
[New Books - Korean Essays]
7
00:01:01,221 --> 00:01:03,810
[That Was Love]
8
00:01:19,827 --> 00:01:21,901
[Until my thirties...]
9
00:01:22,719 --> 00:01:26,379
[Until my thirties...]
10
00:01:54,481 --> 00:01:56,193
Come in.
11
00:02:09,861 --> 00:02:11,580
Team Manager Han.
12
00:02:11,734 --> 00:02:13,268
Yes.
13
00:02:13,394 --> 00:02:15,306
Come over here.
14
00:02:28,935 --> 00:02:30,829
It wasn't easy to grab this hand.
15
00:02:31,017 --> 00:02:33,766
As long as she doesn't let go,
I won't either.
16
00:02:33,951 --> 00:02:37,426
I'm making it clear,
this person is precious to me,
17
00:02:37,543 --> 00:02:39,111
so you should consider her as precious too.
18
00:02:39,145 --> 00:02:42,120
No, you must do so.
19
00:02:43,144 --> 00:02:47,669
So you're saying you'll cut ties with me?
20
00:02:47,771 --> 00:02:49,419
Look carefully.
21
00:02:49,486 --> 00:02:51,476
Look carefully, Mom!
22
00:02:52,654 --> 00:02:54,903
There's still another hand left.
23
00:02:55,192 --> 00:03:02,737
I still want you to grab it. I'll wait.
24
00:03:02,892 --> 00:03:07,173
Don't wait. Because that won't ever happen.
25
00:03:08,103 --> 00:03:10,876
Losing Father was painful enough
for me, right?
26
00:03:11,041 --> 00:03:14,024
Don't steal yourself from me too
with your greed!
27
00:03:14,089 --> 00:03:16,470
Forget it! Shut up!
28
00:03:17,466 --> 00:03:21,965
I have nothing more to say to you
so excuse us!
29
00:03:22,202 --> 00:03:24,753
I have to talk to this girl!
30
00:03:25,294 --> 00:03:26,818
I can't do that.
31
00:03:26,919 --> 00:03:29,891
I said talk to me. Just talk to me, Mom!
32
00:03:29,990 --> 00:03:32,325
Give up when I ask nicely! Got it?
33
00:03:32,375 --> 00:03:34,463
How dare you?!
34
00:03:35,956 --> 00:03:37,944
Are you really going to do this?
35
00:03:38,034 --> 00:03:42,867
I'm sorry but please leave for today.
36
00:03:43,853 --> 00:03:45,842
Today is her birthday.
37
00:03:46,022 --> 00:03:51,442
Don't ruin her birthday anymore.
38
00:03:52,227 --> 00:03:54,067
Leave.
39
00:03:58,666 --> 00:04:00,726
Should we go then?!
40
00:04:05,548 --> 00:04:07,380
Remember what you said?
41
00:04:07,523 --> 00:04:12,482
That she decides whether to stay
by your side, not me or you!
42
00:04:12,548 --> 00:04:17,292
She's not going to stay by your side,
by our side.
43
00:04:17,349 --> 00:04:19,058
Don't you know that?
44
00:04:19,139 --> 00:04:24,534
You're the one who's going to get hurt,
you stupid fool!
45
00:04:42,292 --> 00:04:45,296
I think I should follow her.
46
00:04:45,384 --> 00:04:47,151
I'll be back.
47
00:04:48,465 --> 00:04:51,648
Don't go anywhere.
48
00:04:52,280 --> 00:04:54,183
Anywhere.
49
00:05:29,142 --> 00:05:31,583
Why did you name the restaurant Golden Egg?
50
00:05:31,757 --> 00:05:40,526
When I had you, I had a dream about getting
a twinkling gold egg from a huge bird.
51
00:05:40,702 --> 00:05:44,601
And that's why your name is
Hwang Geum Ran* (*golden egg).
52
00:05:45,235 --> 00:05:51,265
Because of your name, one day,
you're going to live as millionaire.
53
00:05:51,365 --> 00:05:52,891
Just wait and see.
54
00:05:54,915 --> 00:06:00,589
What total nonsense.
55
00:06:01,492 --> 00:06:07,164
You had a nonsensical dream
and gave me a tacky name.
56
00:06:08,135 --> 00:06:12,948
What the heck? Why me?
57
00:06:38,235 --> 00:06:41,051
What must I do for you to leave?
58
00:06:42,639 --> 00:06:48,164
How much harsher must I be
for you to leave this house?
59
00:06:50,437 --> 00:06:57,220
Even if you're by my side, I can't see you.
60
00:06:59,406 --> 00:07:03,803
There's nothing I can do with you.
61
00:07:07,550 --> 00:07:16,764
All I have left to do is to slowly die
in black darkness.
62
00:07:21,101 --> 00:07:25,330
Jung Won, you naive girl.
63
00:07:25,428 --> 00:07:28,095
What do I do with you?
64
00:07:28,223 --> 00:07:33,337
What do I do with this poor girl?
65
00:07:58,700 --> 00:08:00,817
[Curing Cataracts and Glaucoma With Food]
66
00:08:02,756 --> 00:08:03,825
[Documents About Glaucoma]
67
00:08:03,860 --> 00:08:05,692
[1. Lifestyle for Glaucoma Patients
2. Food That's Good for Glaucoma]
68
00:08:12,824 --> 00:08:16,614
Eye massage and rotation exercise necessary!
69
00:08:19,292 --> 00:08:21,574
Things to try on Mom.
70
00:08:23,165 --> 00:08:25,786
Feed Mom chrysanthemum, cassia seeds,
sophora root, omega 3,
71
00:08:25,821 --> 00:08:31,887
hematocele enhancer, lycopene,
lutein, peanuts, and walnuts!
72
00:09:54,794 --> 00:09:57,234
[From: Lee Kwon Yang
To: Hwang Geum Ran]
73
00:10:47,532 --> 00:10:49,411
Geum Ran.
74
00:10:55,850 --> 00:11:00,483
It's been so long, it's delicious, Mom.
75
00:11:01,631 --> 00:11:03,678
It's really delicious.
76
00:11:04,926 --> 00:11:06,754
Go sit.
77
00:11:06,873 --> 00:11:10,057
Eat a bowl of rice with that.
78
00:11:10,765 --> 00:11:13,845
Can I?
79
00:11:17,047 --> 00:11:19,815
You don't have to go to Mother?
80
00:11:20,249 --> 00:11:23,064
I'm really okay, you should go.
81
00:11:23,542 --> 00:11:26,350
I think it's better to go see her
after a few days.
82
00:11:26,423 --> 00:11:29,803
Going right away will just upset us more.
83
00:11:34,079 --> 00:11:38,362
I'm sorry for ruining your birthday.
84
00:11:42,904 --> 00:11:46,160
Goodness. When is your birthday?
85
00:11:50,081 --> 00:11:53,745
Tell me. Did it pass?
86
00:11:59,124 --> 00:12:01,513
Do I have to check your resume?
87
00:12:03,610 --> 00:12:07,694
I don't have a birthday.
88
00:12:07,802 --> 00:12:10,750
What? What do you mean?
89
00:12:10,798 --> 00:12:13,266
Who doesn't have a birthday?
90
00:12:17,481 --> 00:12:24,385
My father passed away on my birthday.
91
00:12:26,327 --> 00:12:32,461
He separated from Mom and lived in
the countryside.
92
00:12:33,911 --> 00:12:38,963
He had come home to celebrate
my birthday and...
93
00:12:41,759 --> 00:12:45,414
He had come home and...
94
00:12:52,027 --> 00:12:53,996
I'm sorry.
95
00:12:55,597 --> 00:12:59,384
I don't think we should talk
about this today,
96
00:12:59,463 --> 00:13:01,972
let's talk about me some other time.
97
00:13:05,166 --> 00:13:09,040
Give me some more time.
98
00:13:11,048 --> 00:13:16,303
I haven't gotten to see a movie with you,
99
00:13:16,403 --> 00:13:18,560
to go to an exhibition with you,
100
00:13:18,660 --> 00:13:20,494
to go to the ocean with you,
101
00:13:20,594 --> 00:13:22,931
to hike a mountain with you.
102
00:13:23,887 --> 00:13:27,407
It's still so unfair.
103
00:13:28,426 --> 00:13:32,852
I'm not ready yet.
104
00:13:36,833 --> 00:13:39,496
You can tell me later.
105
00:13:40,791 --> 00:13:45,596
After we go to a movie and to an exhibition.
106
00:13:46,747 --> 00:13:51,451
After we go to the ocean and
hike a mountain.
107
00:13:53,050 --> 00:13:56,159
When you feel it's less unfair.
108
00:13:57,000 --> 00:14:02,204
You can tell me when you're comfortable.
109
00:14:16,779 --> 00:14:31,187
I'm not going to let go of this hand
until you do first either, so trust me.
110
00:14:31,581 --> 00:14:35,244
I'm spunkier than I look and
I take hits well.
111
00:14:37,079 --> 00:14:42,486
To me, Editor, no...
112
00:14:43,771 --> 00:14:47,773
Song Seung Jun, you've become
precious too so...
113
00:14:49,151 --> 00:14:55,141
I'll work hard to protect you too.
114
00:15:00,365 --> 00:15:01,716
Let's finish eating.
115
00:15:01,799 --> 00:15:04,678
Let's go! Now!
116
00:15:04,775 --> 00:15:14,014
This feeling won't change
117
00:15:14,775 --> 00:15:20,325
Send me your love
118
00:15:20,456 --> 00:15:26,047
So I can feel it deep in my heart
119
00:15:26,135 --> 00:15:29,989
I know your feelings
120
00:15:30,072 --> 00:15:37,243
That you can't bear on your own
121
00:15:37,413 --> 00:15:42,916
Tell me that you love me
122
00:15:43,061 --> 00:15:49,307
I might not be there when you turn around
123
00:15:49,407 --> 00:15:59,227
I can't wait any longer
124
00:16:00,724 --> 00:16:11,878
I can't wait any longer
125
00:16:17,802 --> 00:16:20,988
Is Jung Won inside?
126
00:16:21,711 --> 00:16:23,339
She went out.
127
00:16:23,421 --> 00:16:25,246
Where to?
128
00:16:26,460 --> 00:16:28,461
I don't know.
129
00:16:30,225 --> 00:16:35,498
It's her birthday but she left without
even getting seaweed soup.
130
00:16:36,686 --> 00:16:42,451
After meeting after 28 years,
I didn't even make her seaweed soup.
131
00:16:45,042 --> 00:16:51,526
But the fool still said her greetings.
132
00:16:52,445 --> 00:16:55,326
What should I do with her, Geum Ran?
133
00:16:55,628 --> 00:16:59,482
What should I do with that girl?
134
00:17:02,389 --> 00:17:09,228
Does she break your heart,
the heart of Mom too?
135
00:17:09,972 --> 00:17:13,787
Why does only she break everyone's hearts?
Why?
136
00:17:14,180 --> 00:17:17,261
Whether Jung Won is there or not,
it's "Jung Won, Jung Won."
137
00:17:17,725 --> 00:17:20,932
Over there or over here,
it's "Jung Won, Jung Won."
138
00:17:21,165 --> 00:17:23,522
Why does everyone only look at Jung Won?
139
00:17:23,966 --> 00:17:28,313
It's not just hard for her,
it's hard for me too!
140
00:17:29,298 --> 00:17:32,852
I came to you because it's hard,
because I was lonely.
141
00:17:33,316 --> 00:17:37,356
Why is she all you talk about too?
142
00:17:39,624 --> 00:17:42,793
Yeah. It was wrong of me.
143
00:17:43,000 --> 00:17:47,254
What the heck is wrong with me?
144
00:17:47,773 --> 00:17:50,678
Talking about Jung Won in front of you.
145
00:17:50,778 --> 00:17:53,501
And thinking about you in front of Jung Won.
146
00:17:53,637 --> 00:17:58,572
Time keeps passing by but what am I doing?
147
00:17:59,902 --> 00:18:03,342
It's passing by frighteningly but
what am I doing?
148
00:18:04,779 --> 00:18:06,360
I'm sorry.
149
00:18:06,489 --> 00:18:08,735
I didn't come here to say that.
150
00:18:08,914 --> 00:18:11,487
I didn't come to throw a tantrum.
151
00:18:12,722 --> 00:18:14,489
I'm sorry, Mom.
152
00:18:14,965 --> 00:18:17,074
You're saying nonsense.
153
00:18:17,378 --> 00:18:20,717
Mothers are supposed to take
daughters' tantrums.
154
00:18:20,922 --> 00:18:25,100
While you're here, go ahead.
155
00:18:25,686 --> 00:18:26,627
Mom.
156
00:18:26,727 --> 00:18:28,504
Yeah.
157
00:18:29,634 --> 00:18:37,477
Is there anything you want to do before
you go blind?
158
00:18:37,853 --> 00:18:40,264
There must be something you want from me.
159
00:18:40,480 --> 00:18:42,655
Like a wish.
160
00:18:44,621 --> 00:18:50,028
Nope. There's nothing I want.
161
00:18:50,463 --> 00:18:52,561
You just have to live well.
162
00:18:52,633 --> 00:18:56,388
Still. Think about it.
163
00:18:56,703 --> 00:18:58,626
I don't know...
164
00:18:59,002 --> 00:19:05,969
I do want to see you all wearing wedding
dresses and getting married.
165
00:19:06,498 --> 00:19:09,024
Mi Ran has a while to go.
166
00:19:09,084 --> 00:19:13,191
I wish you and Jung Eun would meet
good partners and get along peacefully...
167
00:19:13,604 --> 00:19:16,960
like sisters, like twins.
168
00:19:17,028 --> 00:19:28,565
And get married in white dresses happily,
like sisters, like twins.
169
00:19:31,162 --> 00:19:32,998
Geum Ran.
170
00:19:34,221 --> 00:19:35,942
Yeah.
171
00:19:36,504 --> 00:19:40,598
You know, I do have a wish.
172
00:19:41,675 --> 00:19:44,155
What is it?
173
00:19:45,279 --> 00:19:48,866
About Editor Song...
174
00:19:50,051 --> 00:19:51,771
Yeah.
175
00:19:53,031 --> 00:19:57,046
I think he's Jung Won's partner.
176
00:19:57,370 --> 00:20:00,603
Don't like him anymore.
177
00:20:01,443 --> 00:20:03,092
You should give up.
178
00:20:03,194 --> 00:20:06,088
No, you must give up.
179
00:20:07,350 --> 00:20:08,057
What?
180
00:20:08,112 --> 00:20:15,672
Before you like him more, before you
get hurt more, give up cleanly.
181
00:20:15,794 --> 00:20:17,737
Got it?
182
00:20:18,018 --> 00:20:23,573
This is my final wish.
183
00:20:25,540 --> 00:20:27,430
Mom...
184
00:20:33,593 --> 00:20:39,120
So you must meet him even when
I said not to?
185
00:20:41,380 --> 00:20:43,947
Who do you think I am?
186
00:20:44,334 --> 00:20:48,305
Who do you think the Jongno White Bear is?
187
00:20:52,283 --> 00:20:55,887
You stole my son from me?
188
00:20:56,676 --> 00:21:01,059
Fine then! I'll steal from you too!
189
00:21:01,760 --> 00:21:11,598
I'll strangle your throat little by little
until you back off from my son!
190
00:21:13,163 --> 00:21:14,806
Come in.
191
00:21:20,826 --> 00:21:21,978
Untie it.
192
00:21:22,053 --> 00:21:23,734
Yes.
193
00:21:29,215 --> 00:21:32,190
It's an honor to meet you.
194
00:21:33,745 --> 00:21:35,827
Please excuse the blindfold.
195
00:21:36,036 --> 00:21:38,415
My safety is my life.
196
00:21:38,498 --> 00:21:42,299
Of course. It's only right.
197
00:21:42,835 --> 00:21:43,965
Sit.
198
00:21:44,055 --> 00:21:45,727
Yes.
199
00:21:47,470 --> 00:21:53,929
Hwang Nam Bong has a 80,000,000 won debt
to you?
200
00:21:54,210 --> 00:21:55,902
Yes, Elder.
201
00:21:56,004 --> 00:21:57,668
Kwang Soo.
202
00:22:09,052 --> 00:22:10,886
It's 100,000,000 won.
203
00:22:10,983 --> 00:22:13,720
I repaid that debt.
204
00:22:14,341 --> 00:22:17,485
What? You?
205
00:22:17,624 --> 00:22:21,920
If you do what I say, I'll give you
100,000,000 won more.
206
00:22:22,024 --> 00:22:22,863
What?
207
00:22:22,932 --> 00:22:25,333
Will you do it or not? Answer.
208
00:22:27,819 --> 00:22:32,214
May I ask what I must do?
209
00:22:33,040 --> 00:22:35,123
No questions.
210
00:22:35,519 --> 00:22:38,145
You must just do it. Will you do it or not?
211
00:22:38,200 --> 00:22:42,273
I will! I'll do it!
212
00:22:42,439 --> 00:22:44,954
Tell me to do whatever you want, Elder.
213
00:22:50,321 --> 00:22:53,677
I've never given you a single won.
214
00:22:53,786 --> 00:22:55,431
Yes or no?
215
00:22:55,549 --> 00:23:02,558
Yes, I've never received a single won
from you.
216
00:23:03,195 --> 00:23:09,816
And what's more important is that
we've never ever met before.
217
00:23:10,286 --> 00:23:12,299
Do you understand what I'm saying?
218
00:23:12,378 --> 00:23:14,404
Yes!
219
00:23:49,040 --> 00:23:51,685
We should have taken the bus.
220
00:23:57,457 --> 00:23:59,897
- Team Manager Han, this..
- Will you be okay?
221
00:23:59,956 --> 00:24:04,552
You're old so your heart can't be
overworked.
222
00:24:04,719 --> 00:24:09,335
Oh, no! Should I get you a pacemaker?
223
00:24:09,877 --> 00:24:12,581
What? Old?
224
00:24:12,764 --> 00:24:17,006
And will you be okay being that old
with those shoes?
225
00:24:17,258 --> 00:24:19,859
Your ankles can't be overworked.
226
00:24:19,971 --> 00:24:24,966
Oh, no. Should I get you rubber shoes?
227
00:24:25,899 --> 00:24:27,755
That's fine with me.
228
00:24:27,820 --> 00:24:31,549
You're in your fading aging mid thirties but
229
00:24:31,617 --> 00:24:35,619
I'm still in my energetic firm
twenties youth!
230
00:24:35,759 --> 00:24:38,422
What? Energetic firm?
231
00:24:38,522 --> 00:24:42,858
What part of you is energetic
and what part of you is firm?
232
00:24:43,094 --> 00:24:47,088
It's hard for me to see the energy
or firmness.
233
00:24:47,922 --> 00:24:50,726
Is it your scalp?
234
00:24:50,899 --> 00:24:54,266
Your esophagus or your stomach?
235
00:24:54,833 --> 00:24:59,882
Unfortunately, the energetic and firm parts
are all covered by clothing.
236
00:24:59,982 --> 00:25:02,960
You haven't seen it, right?
Then don't even imagine it.
237
00:25:03,048 --> 00:25:06,721
I have seen it. Unfortunately.
238
00:25:37,666 --> 00:25:44,851
We said we would forget about
that whole thing!
239
00:25:45,718 --> 00:25:48,844
The sight was just so shocking.
240
00:25:49,079 --> 00:25:53,847
Although I can control my thoughts,
it's hard to control my subconscious.
241
00:25:54,547 --> 00:25:58,846
When I'm fadingly depressed or aging
and aching,
242
00:25:58,958 --> 00:26:03,685
I just think about it for a quick laugh
so don't worry!
243
00:26:03,834 --> 00:26:07,584
It's not something worth remembering often.
244
00:26:08,266 --> 00:26:10,198
What a mouth!
245
00:26:11,242 --> 00:26:13,105
What?
246
00:26:28,826 --> 00:26:31,469
Let's take a break.
247
00:26:44,401 --> 00:26:46,387
What?
248
00:26:46,645 --> 00:26:51,125
Kicked out by Dad? No way.
249
00:26:52,084 --> 00:26:53,820
So come back.
250
00:26:54,319 --> 00:26:57,937
Come back, beg to Father
and protect your spot.
251
00:26:58,460 --> 00:27:01,100
Jung Won gave you that spot.
252
00:27:01,967 --> 00:27:04,051
She even gave up her stocks.
253
00:27:04,166 --> 00:27:05,966
She left everything.
254
00:27:06,825 --> 00:27:10,460
Give in, come in and fill up the house.
255
00:27:10,510 --> 00:27:12,425
Jung Won's empty space.
256
00:27:15,684 --> 00:27:23,353
I'm sorry but things are going to be hard
for me and Father, Mom.
257
00:27:23,465 --> 00:27:25,507
It's too late.
258
00:27:25,822 --> 00:27:27,844
It's already too late.
259
00:27:28,014 --> 00:27:32,139
Father wants to give the chairman spot
to Editor Song.
260
00:27:33,572 --> 00:27:37,377
What?! Give it to who?
261
00:27:37,470 --> 00:27:39,689
If you understand, come in.
262
00:27:39,822 --> 00:27:46,791
I stabbed Jung Won in the heart
to give you that spot.
263
00:27:47,574 --> 00:27:51,225
I have nowhere else to go, Sang Won.
264
00:27:52,100 --> 00:27:53,801
Come back.
265
00:27:54,062 --> 00:28:00,545
Please come back, fix things with Father
and protect your spot.
266
00:28:00,792 --> 00:28:02,146
Forget it.
267
00:28:02,209 --> 00:28:03,599
I don't need it all.
268
00:28:03,634 --> 00:28:09,402
I'm not interested in Father's company.
No, I was never interested!
269
00:28:09,902 --> 00:28:12,030
I'm going to have my own business.
270
00:28:12,087 --> 00:28:16,061
I'm going to do what I'm good at
and succeed more than Father.
271
00:28:16,392 --> 00:28:19,357
My new dream in life to is make
lots of money, loads of money.
272
00:28:19,504 --> 00:28:22,834
And after that disgusting publishing company
is ruined,
273
00:28:22,940 --> 00:28:27,265
my great father is going to beg me
to save him.
274
00:28:27,377 --> 00:28:34,360
To have him beg me to save him just once...
That' is my life goal now.
275
00:28:34,908 --> 00:28:36,593
You really...
276
00:28:37,425 --> 00:28:39,225
I'll leave first.
277
00:28:44,441 --> 00:28:50,024
Whether he puts Editor Song or that girl,
Jung Won, in the owner spot...
278
00:28:50,164 --> 00:28:52,766
Tell him to do whatever he wants.
279
00:28:53,229 --> 00:28:55,872
This is getting more interesting.
280
00:28:56,825 --> 00:28:58,652
What do you mean?
281
00:28:59,726 --> 00:29:00,829
Are you...
282
00:29:02,252 --> 00:29:03,950
conniving something right now?
283
00:29:08,177 --> 00:29:09,827
Sang Won.
284
00:29:11,229 --> 00:29:12,902
Sang Won.
285
00:29:16,270 --> 00:29:17,900
See you again.
286
00:29:18,678 --> 00:29:23,175
I'm doing well so don't worry about me.
287
00:29:35,610 --> 00:29:37,317
My feet hurt.
288
00:29:43,261 --> 00:29:46,873
Change into these.
289
00:29:47,450 --> 00:29:49,196
What is it?
290
00:29:49,977 --> 00:29:52,545
I bought sneakers.
291
00:30:04,121 --> 00:30:05,807
Birthday present?
292
00:30:06,197 --> 00:30:08,327
Well, sort of.
293
00:30:08,633 --> 00:30:11,671
You should have given them earlier,
you carried them the whole time?
294
00:30:11,780 --> 00:30:14,479
I was wondering what you were carrying.
295
00:30:14,850 --> 00:30:18,419
Well, it's nothing much and heavy to carry.
296
00:30:22,114 --> 00:30:24,473
What a dilemma.
297
00:30:25,166 --> 00:30:27,560
It's not a small problem.
298
00:30:27,682 --> 00:30:34,219
It seems like this fading old man likes
this energetic young woman too much.
299
00:30:35,240 --> 00:30:38,659
Nothing to scoff at! It's love!
300
00:30:41,768 --> 00:30:45,367
I said it's nothing to scoff at,
it's love, man!
301
00:30:45,470 --> 00:30:47,024
What are you doing?
302
00:30:47,165 --> 00:30:50,485
Why are you suddenly talking about love?
303
00:30:51,082 --> 00:30:54,917
I'm just saying thank you in
my uncle's style.
304
00:30:55,050 --> 00:31:01,147
And love is always a sudden thing.
305
00:31:01,300 --> 00:31:09,468
Then did you just suddenly confess your love
because of a pair of sneakers?
306
00:31:10,110 --> 00:31:11,093
No!
307
00:31:11,190 --> 00:31:16,528
I didn't confess, you confessed to me.
308
00:31:17,234 --> 00:31:20,082
What do you mean? When did I confess?
309
00:31:20,920 --> 00:31:22,361
How can you just start with love?
310
00:31:22,427 --> 00:31:26,884
You say those words so suddenly and easily.
311
00:31:28,719 --> 00:31:31,279
Love isn't a big deal.
312
00:31:31,776 --> 00:31:36,668
If someone else's life is more concerning,
313
00:31:36,669 --> 00:31:41,304
worrisome and painful than your own,
that's love.
314
00:31:42,599 --> 00:31:45,983
In that sense, these sneakers...
315
00:31:46,076 --> 00:31:48,110
The seaweed soup...
316
00:31:48,217 --> 00:31:57,481
The well cooked chestnuts in beef stew
are all love.
317
00:32:03,568 --> 00:32:09,067
Lace this with love. Lovingly!
318
00:32:25,750 --> 00:32:30,152
Your single word...
319
00:32:51,700 --> 00:33:02,509
Your single word and that smile means
a lot to me
320
00:33:03,599 --> 00:33:08,018
That gaze from you
321
00:33:08,097 --> 00:33:14,760
Even your sad back is a difficult promise to me
322
00:33:15,503 --> 00:33:20,665
Give all of you to me
323
00:33:21,617 --> 00:33:26,656
It's an unsolvable riddle
324
00:33:27,559 --> 00:33:33,425
Sadness blooms as cosmos by a train station
325
00:33:33,550 --> 00:33:39,400
You blow by me like a scented wind
326
00:33:39,768 --> 00:33:42,509
I'll build a castle on a cloud
327
00:33:42,612 --> 00:33:45,553
And put in a window towards you
328
00:33:45,644 --> 00:33:51,567
A window where wind blows in
329
00:33:57,866 --> 00:34:01,239
Happy happy happy happy
happy birthday Jung Won!
330
00:34:01,467 --> 00:34:05,351
I think fear and courage always comes
with all new beginnings.
331
00:34:05,451 --> 00:34:10,127
If you ever need me, just reach out
your arm whenever and knock.
332
00:34:10,207 --> 00:34:12,823
I'll be ready 24/7.
333
00:34:14,384 --> 00:34:16,640
Ji Won! Ji Won!
334
00:34:17,289 --> 00:34:18,707
What are you doing alone?
335
00:34:18,789 --> 00:34:20,882
You're going to see Seung Won?
336
00:34:21,952 --> 00:34:24,976
Then let's go with Aunt. Let's go. Hand!
337
00:34:26,563 --> 00:34:27,832
What's this?
338
00:34:27,941 --> 00:34:30,220
You're giving it to me?
339
00:34:31,227 --> 00:34:32,735
Really?
340
00:34:33,080 --> 00:34:36,139
Ji Won is giving it to Aunt?
341
00:34:37,874 --> 00:34:40,234
No? Then who gave it?
342
00:34:45,577 --> 00:34:47,130
Did you know?
343
00:34:47,356 --> 00:34:52,863
These days, I'm concerned about you,
worried about you, and hurt for you.
344
00:34:53,013 --> 00:34:57,463
Please show me your old bright smiling face.
345
00:34:57,800 --> 00:34:59,534
I truly wish you a happy birthday
346
00:34:59,621 --> 00:35:03,772
and make lots of good memories with
Mother with this camera, Jung Won!
347
00:35:11,031 --> 00:35:13,402
[Seung Won's]
348
00:35:13,557 --> 00:35:15,087
[Unni's]
349
00:35:16,079 --> 00:35:21,398
{\a6}It's an unsolvable riddle
350
00:35:22,090 --> 00:35:27,891
{\a6}Sadness blooms as cosmos by a train station
351
00:35:24,347 --> 00:35:26,252
[Mom's]
352
00:35:31,361 --> 00:35:33,240
It's allowance, Mom.
353
00:35:33,403 --> 00:35:35,800
Don't use it sparingly.
354
00:35:34,400 --> 00:35:36,951
{\a6}I'll build a castle on a cloud
355
00:35:37,062 --> 00:35:40,171
{\a6}And put in a window towards you
356
00:35:40,272 --> 00:35:46,171
{\a6}A window where wind blows in
357
00:36:03,606 --> 00:36:10,942
I'm going to start filing for removal of
parentage through Lawyer Oh.
358
00:36:13,019 --> 00:36:14,998
Just wait.
359
00:36:17,546 --> 00:36:19,155
Why?
360
00:36:19,316 --> 00:36:26,378
You told me to do it,
now you feel like you can't?
361
00:36:28,631 --> 00:36:31,654
You're okay with it?
362
00:36:32,371 --> 00:36:36,169
You're really okay with it?
363
00:36:37,502 --> 00:36:39,744
I just need my children to be okay.
364
00:36:40,466 --> 00:36:43,227
Since when was Jung Won not your child?
365
00:36:43,551 --> 00:36:47,836
You only have affection for your birth
children, not your raised children?
366
00:36:49,334 --> 00:36:57,167
She let go of us too easily,
like she betrayed me, betrayed us.
367
00:36:58,779 --> 00:37:02,501
She left empty handedly for us
to see, I can't forgive her.
368
00:37:03,712 --> 00:37:05,524
I raised her.
369
00:37:05,953 --> 00:37:08,047
You know how I raised her...
370
00:37:10,382 --> 00:37:12,773
There were lots of other options.
371
00:37:13,418 --> 00:37:16,227
I tried to stop her from going to
Shin Rim Dong.
372
00:37:16,776 --> 00:37:19,346
But she went to her real parents.
373
00:37:21,422 --> 00:37:26,579
She can't be greedy and
she can't leave empty handedly.
374
00:37:30,473 --> 00:37:36,581
Stop talking about her now.
375
00:37:39,521 --> 00:37:41,644
I'm going to watch and see
how well she lives...
376
00:37:43,856 --> 00:37:49,431
How well she lives after leaving me,
after leaving us.
377
00:37:49,634 --> 00:37:52,068
That won't stop your affection, woman!
378
00:37:52,748 --> 00:37:58,456
Do you think judging her harshly and
hurting her will make your pain disappear?
379
00:37:58,552 --> 00:38:01,423
I can if I try to, why not?
380
00:38:02,587 --> 00:38:04,306
I will.
381
00:38:10,982 --> 00:38:16,375
I thought long and hard about Editor Song.
382
00:38:18,160 --> 00:38:20,430
It's not something I can't accept.
383
00:38:20,900 --> 00:38:26,644
But instead, call Sang Won home.
384
00:38:27,121 --> 00:38:32,216
Call him home and teach him
about business for one year.
385
00:38:32,926 --> 00:38:38,381
If it doesn't help, then I'll do
what you want.
386
00:38:40,672 --> 00:38:42,639
Really?
387
00:38:45,161 --> 00:38:50,730
I want to consider Editor Song
as Geum Ran's partner.
388
00:38:51,576 --> 00:38:54,231
What? Whose partner?
389
00:38:54,748 --> 00:38:58,910
Geum Ran likes Editor Song.
390
00:38:59,295 --> 00:39:02,506
Geum Ran likes Editor Song?
391
00:39:02,603 --> 00:39:06,604
If Editor Song likes Geum Ran,
392
00:39:07,353 --> 00:39:10,115
I think it'll be a good pairing
in many aspects.
393
00:39:11,063 --> 00:39:14,999
Let's try to help it go well.
394
00:39:51,766 --> 00:39:53,307
What's this?
395
00:39:53,427 --> 00:39:54,463
Wow, mine!
396
00:39:54,654 --> 00:39:56,838
Mine! Mine! Mine!
397
00:39:57,241 --> 00:40:00,200
Wow. This expensive thing?
398
00:40:00,404 --> 00:40:01,899
This girl.
399
00:40:02,008 --> 00:40:05,152
She spends differently after going to
a rich home.
400
00:40:05,920 --> 00:40:08,220
Look at this? I got shoes!
401
00:40:08,270 --> 00:40:11,240
Killer, right? Pretty, right?
Totally nice, right?
402
00:40:11,276 --> 00:40:14,004
I'm going to wear them to acting school
right away!
403
00:40:14,231 --> 00:40:16,308
So what if your shoes are nice?
404
00:40:16,401 --> 00:40:17,904
Your clothes are worn out.
405
00:40:17,985 --> 00:40:19,089
Why are my clothes worn out?
406
00:40:19,138 --> 00:40:21,792
Jung Won unni's clothes are
all brand names.
407
00:40:21,976 --> 00:40:26,822
Yeah! I have a school parents meeting
today too.
408
00:40:39,963 --> 00:40:41,476
What's wrong, Father-in-law?
409
00:40:41,647 --> 00:40:43,127
You're not opening your present?
410
00:40:43,528 --> 00:40:45,133
I don't have one.
411
00:40:45,203 --> 00:40:47,798
What? What do you mean?
412
00:40:47,845 --> 00:40:49,331
Here, this...
413
00:40:49,344 --> 00:40:53,442
is Dae Bum's, Mom's, Seung Won's...
414
00:40:53,840 --> 00:40:57,076
There's a present for Dae Bum and Seung Won,
how can there be none for you?
415
00:40:59,619 --> 00:41:00,806
There really isn't any.
416
00:41:00,841 --> 00:41:03,259
It's all my fault. Who can I blame?
417
00:41:03,336 --> 00:41:05,685
Yeah, it's all my fault.
418
00:41:05,805 --> 00:41:07,578
Yeah, it is.
419
00:41:07,679 --> 00:41:11,468
They say you reap what you sow.
420
00:41:11,708 --> 00:41:15,346
You need to plants seeds in order for
saplings to grow and bear fruit but...
421
00:41:15,550 --> 00:41:19,564
But? But, what? But, what, you punk?
422
00:41:20,026 --> 00:41:21,968
Are you fanning the flames right now?
423
00:41:22,011 --> 00:41:24,552
I was already burning up inside
this morning.
424
00:41:24,668 --> 00:41:28,008
She got something for the whole family...
425
00:41:28,073 --> 00:41:34,162
Even for that student too,
that student's son!
426
00:41:34,421 --> 00:41:37,840
Punk, I have sense and a conscience.
427
00:41:38,035 --> 00:41:41,737
I don't even want an expensive tie
like yours.
428
00:41:41,893 --> 00:41:47,084
I wouldn't be this upset if
she'd just sent me a pair of socks!
429
00:41:48,929 --> 00:41:53,094
You would have thrown a fit
if she really just sent a pair of socks.
430
00:41:54,295 --> 00:41:57,816
Getting nothing is better than
a pair of socks.
431
00:42:00,711 --> 00:42:04,296
There's no point in birthing and raising
a child.
432
00:42:04,393 --> 00:42:08,762
They all think they were born and
raised by themselves.
433
00:42:09,987 --> 00:42:11,981
We shouldn't have birthed her.
434
00:42:12,094 --> 00:42:15,188
I thought you didn't, Father.
435
00:42:15,302 --> 00:42:18,396
What? You punk!
436
00:42:19,872 --> 00:42:21,946
Raised affection is better than
birth connection.
437
00:42:22,046 --> 00:42:24,574
Of course, of course.
438
00:42:25,094 --> 00:42:26,367
What? Brother-in-law?
439
00:42:26,450 --> 00:42:29,465
What? Sister-in-law!
440
00:42:30,485 --> 00:42:32,498
Birth connection is better than
raised affection!
441
00:42:32,583 --> 00:42:33,660
Of course, of course!
442
00:42:33,740 --> 00:42:36,750
Birth connection over raised affection!
443
00:42:37,641 --> 00:42:39,458
Well, both are...
444
00:42:39,542 --> 00:42:40,647
Give this to me.
445
00:42:40,692 --> 00:42:45,922
Father, Father, hold on!
446
00:43:11,522 --> 00:43:13,301
That rascal...
447
00:43:13,463 --> 00:43:15,131
Throws everything up after I fed him.
448
00:43:15,297 --> 00:43:17,321
What a terrible son.
449
00:43:36,026 --> 00:43:38,053
Is the laundry dry?
450
00:43:59,636 --> 00:44:01,340
Not bad!
451
00:44:01,542 --> 00:44:04,703
He's a man, a real man!
452
00:44:06,099 --> 00:44:08,848
Look at that body without an ounce of fat!
453
00:44:08,997 --> 00:44:10,507
Oh my god!
454
00:44:10,711 --> 00:44:14,117
- What do I do? What do I do?
- Move your head! I can't see!
455
00:44:14,251 --> 00:44:15,363
You're too young to know anything!
456
00:44:15,460 --> 00:44:17,250
Move over!
457
00:44:20,990 --> 00:44:22,038
Jung Won!
458
00:44:23,405 --> 00:44:25,496
Yes, yes, yes, Dae Bum.
459
00:44:26,603 --> 00:44:28,998
Don't put it on, don't put it on!
460
00:44:30,676 --> 00:44:31,830
That girl!
461
00:44:31,910 --> 00:44:35,215
Why did she have to show up now?
462
00:44:36,083 --> 00:44:37,678
It was great!
463
00:44:39,305 --> 00:44:42,602
I'm done. I have my clothes on.
464
00:44:46,148 --> 00:44:47,829
I'm sorry.
465
00:44:48,512 --> 00:44:51,641
Oh, no, I'm grateful.
466
00:44:51,744 --> 00:44:54,006
Thanks to you, I had a nice sight.
467
00:44:54,091 --> 00:44:56,284
And so early in the morning. Thank you!
468
00:44:58,648 --> 00:45:00,376
Oh, right...
469
00:45:00,997 --> 00:45:03,815
Don't you have something to give me?
470
00:45:04,066 --> 00:45:06,352
Something to give you?
471
00:45:06,444 --> 00:45:08,299
What do you mean?
472
00:45:09,534 --> 00:45:11,284
It's nothing.
473
00:45:11,886 --> 00:45:13,656
I'll go in then.
474
00:45:26,566 --> 00:45:28,808
What's with that gaze?
475
00:45:28,986 --> 00:45:31,882
What? What about Dae Bum oppa's gaze?
476
00:45:31,933 --> 00:45:33,947
Does he like Jung Won?
477
00:45:34,047 --> 00:45:36,579
What? No way.
478
00:45:36,850 --> 00:45:38,850
You never know.
479
00:45:38,986 --> 00:45:40,510
What?
480
00:46:29,855 --> 00:46:32,017
Those are my clothes!
481
00:46:32,120 --> 00:46:34,372
Hey, Hwang Mi Ran, stop right there!
482
00:46:41,837 --> 00:46:44,665
Hey, Hwang Mi Ran, stop!
Stop right there!
483
00:46:44,752 --> 00:46:48,405
I don't want to! Thanks for the clothes,
Han Jung Won!
484
00:46:48,839 --> 00:46:52,426
That girl! You're dead today!
485
00:47:04,000 --> 00:47:05,656
Stop!
486
00:47:06,936 --> 00:47:08,780
Unni! Unni!
487
00:47:14,527 --> 00:47:15,901
Oh my god.
488
00:47:17,038 --> 00:47:18,640
Take it off.
489
00:47:18,788 --> 00:47:20,675
How can I do it here?
490
00:47:21,491 --> 00:47:22,968
Follow me!
491
00:47:23,044 --> 00:47:25,322
Such bad habits!
492
00:47:25,347 --> 00:47:27,206
Unni, Unn...
493
00:47:40,154 --> 00:47:41,969
Stop.
494
00:47:49,807 --> 00:47:52,982
Come when I ask nicely! Come!
495
00:47:58,747 --> 00:48:00,671
You came early, Sunbaenim Park.
496
00:48:00,798 --> 00:48:03,479
But why flowers?
497
00:48:03,545 --> 00:48:04,869
I'm an apprentice.
498
00:48:04,956 --> 00:48:07,381
I want to gain some brownie points.
499
00:48:07,681 --> 00:48:11,714
Really? Well, thanks.
500
00:48:12,343 --> 00:48:14,679
Have a good day!
501
00:48:17,499 --> 00:48:21,283
Why is she sucking up?
502
00:48:29,798 --> 00:48:31,531
Did you know?
503
00:48:31,779 --> 00:48:38,678
I put them on all the employees desks
because I wanted to put this here.
504
00:48:57,975 --> 00:49:00,101
Yes, Forest of Wisdom!
505
00:49:01,475 --> 00:49:02,881
Where?
506
00:49:05,209 --> 00:49:06,668
First Bookstore?
507
00:49:08,302 --> 00:49:12,517
Han Bi Ya's new novel?
508
00:49:14,602 --> 00:49:18,878
One page has a misprint?
509
00:49:22,720 --> 00:49:24,252
I'm sorry!
510
00:49:24,450 --> 00:49:26,074
I'm really sorry!
511
00:49:26,309 --> 00:49:28,342
I don't know what else to say!
512
00:49:28,446 --> 00:49:31,065
I'll call you after I look into it.
513
00:49:33,930 --> 00:49:36,636
What is it?
514
00:49:40,837 --> 00:49:42,481
Editor!
515
00:49:42,704 --> 00:49:44,381
Why are you so surprised?
516
00:49:44,467 --> 00:49:46,823
What was that call?
517
00:49:50,173 --> 00:49:52,654
It was from First Bookstore.
518
00:49:53,009 --> 00:49:56,886
Han Bi Ya's new novel messed up.
519
00:49:58,173 --> 00:50:03,148
Messed up? What messed up, how?
520
00:50:03,438 --> 00:50:10,255
It seems the paragraph on line 9
of page 27 was printed twice.
521
00:50:15,215 --> 00:50:16,894
What?
522
00:50:24,807 --> 00:50:27,137
[Until my thirties...]
523
00:50:27,741 --> 00:50:30,402
[Until my thirties...]
524
00:50:34,630 --> 00:50:36,351
Team Manager Han! Team Manager Han!
525
00:50:36,451 --> 00:50:39,405
She hasn't come in yet.
526
00:50:51,933 --> 00:50:53,757
What's up with you?
527
00:50:53,888 --> 00:50:56,310
We saw each other a few days ago.
528
00:50:59,457 --> 00:51:02,274
What? Double print?
529
00:51:02,443 --> 00:51:03,835
Our book?
530
00:51:06,445 --> 00:51:10,841
What? Han Bi Ya's new novel?
531
00:51:15,137 --> 00:51:17,666
Yeah. Got it.
532
00:51:18,718 --> 00:51:20,502
I'll look into it.
533
00:51:21,611 --> 00:51:23,324
Thanks, Representative Kim.
534
00:51:51,535 --> 00:51:52,768
I'm sorry!
535
00:51:52,882 --> 00:51:54,717
I'm really sorry!
536
00:51:54,849 --> 00:51:57,215
If you tell us your address...
537
00:51:57,365 --> 00:51:58,782
I'm sorry! Yes, yes.
538
00:51:58,920 --> 00:52:00,704
I'm sorry!
539
00:52:00,793 --> 00:52:05,121
I'm really sorry but why are you cursing?
540
00:52:05,287 --> 00:52:07,557
- We're handling it now!
- What do we do?
541
00:52:07,676 --> 00:52:09,962
The internet reviews are asking how
we could make such a mistake,
542
00:52:10,081 --> 00:52:12,624
whether our company is sane, Editor!
543
00:52:13,247 --> 00:52:17,401
Post an apology, find the reviewers
and sincerely apologize
544
00:52:17,494 --> 00:52:19,622
and beg each reviewer to take
their post down!
545
00:52:19,672 --> 00:52:20,396
Yes!
546
00:52:20,422 --> 00:52:26,065
- I'm sorry!
- I'm really sorry!
547
00:52:26,714 --> 00:52:28,835
What's going on?
548
00:52:31,575 --> 00:52:33,750
How could you do work like this?
549
00:52:33,905 --> 00:52:38,253
How could an editor submit the files to
the print shop without checking them?
550
00:52:38,371 --> 00:52:42,370
How could a Team Manager make such
a ridiculous mistake like this?
551
00:52:42,436 --> 00:52:45,245
Are you really going to work like this?
552
00:52:46,110 --> 00:52:48,795
What do you mean?
553
00:52:50,269 --> 00:52:52,509
Check page 27!
554
00:53:03,553 --> 00:53:05,923
How could this happen?
555
00:53:07,627 --> 00:53:09,669
"How could this happen?"
556
00:53:09,907 --> 00:53:14,887
Because of you, 30,000 books are going
to become trash!
557
00:53:15,164 --> 00:53:16,297
What are you doing to do?
558
00:53:16,393 --> 00:53:19,116
What are you going to do about the books
sent out to the entire nation?
559
00:53:23,886 --> 00:53:28,222
I'll give you one hour, come up
with a solution!
560
00:53:33,383 --> 00:53:34,656
Team Manager Han Jung Won.
561
00:53:34,756 --> 00:53:38,040
I said come up with a solution! A solution!
562
00:54:09,499 --> 00:54:12,661
I'm sorry for coming so suddenly.
563
00:54:16,269 --> 00:54:20,300
What brings you here?
564
00:54:25,175 --> 00:54:27,801
Come in.
565
00:54:28,025 --> 00:54:32,169
Yes. Thank you.
566
00:54:40,059 --> 00:54:41,922
Please sit.
567
00:54:44,602 --> 00:54:46,299
What kind of tea?
568
00:54:46,329 --> 00:54:47,499
Just pick one.
569
00:54:47,563 --> 00:54:49,394
Yes, Madam.
570
00:54:54,064 --> 00:54:57,162
Please tell me what you want.
571
00:54:59,746 --> 00:55:09,569
Do you know why Jung Won is suddenly
insisting on living at Shin Rim Dong?
572
00:55:10,013 --> 00:55:14,744
That's because she wants to live
with her real parents.
573
00:55:18,579 --> 00:55:24,402
Then you're saying there's another reason?
574
00:55:24,483 --> 00:55:25,907
Yes.
575
00:55:26,068 --> 00:55:27,957
What?
576
00:55:28,746 --> 00:55:35,179
The hospital said I'm going to go blind
within one year.
577
00:55:36,822 --> 00:55:38,195
What?
578
00:55:38,293 --> 00:55:42,441
I'm slowly losing my sight right now.
579
00:55:45,265 --> 00:55:46,976
So...
580
00:55:47,810 --> 00:55:54,050
Yes. I think she came to Shin Rim Dong
because of my eyes.
581
00:56:04,264 --> 00:56:07,515
The loss will be too big if
we reprint everything,
582
00:56:07,516 --> 00:56:09,315
let's just reprint the misprinted page!
583
00:56:09,352 --> 00:56:12,923
We want to do that but would
the editor accept it?
584
00:56:13,719 --> 00:56:17,131
But how could a mistake like this happen?
585
00:56:17,291 --> 00:56:21,941
How could the ten sheets arrive
at the print shop as nine sheets?
586
00:56:22,093 --> 00:56:23,313
Be honest, Song Yi!
587
00:56:23,406 --> 00:56:24,816
You dropped or lost it on the way, right?
588
00:56:24,882 --> 00:56:26,786
Think about it! Where did you drop it?
589
00:56:26,877 --> 00:56:29,294
Team Manager Han is going to take
all the rap because of you!
590
00:56:29,397 --> 00:56:31,512
No way! It really wasn't me!
591
00:56:31,607 --> 00:56:33,499
I said it wasn't me!
592
00:56:33,548 --> 00:56:35,934
I'm really innocent!
593
00:56:47,288 --> 00:56:49,105
President!
594
00:57:00,066 --> 00:57:03,109
I'm so deeply ashamed.
595
00:57:04,456 --> 00:57:10,820
I'll try my best to fix things
as soon as possible.
596
00:57:10,916 --> 00:57:12,565
I won't say much.
597
00:57:12,649 --> 00:57:18,393
Write a public apology and Editor Song,
just know that 50% of your pay is docked!
598
00:57:22,495 --> 00:57:24,233
Yes.
599
00:57:24,688 --> 00:57:29,137
And write a termination letter for
Team Manager Han Jung Won.
600
00:57:30,621 --> 00:57:32,383
What?
601
00:57:40,800 --> 00:57:42,800
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
602
00:57:42,801 --> 00:57:44,501
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
603
00:57:44,502 --> 00:57:46,502
Main Translator: serendipity
604
00:57:46,503 --> 00:57:48,502
Spot Translator: soluna413
605
00:57:48,503 --> 00:57:50,503
Timer: starstruck
606
00:57:50,504 --> 00:57:52,504
Editor/QC: snoopyvkd
607
00:57:52,505 --> 00:57:55,600
Coordinators: mily2, ay_link
608
00:57:55,685 --> 00:57:59,088
Let me take full responsibility
for this incident.
609
00:57:59,373 --> 00:58:03,196
Please retract Editor Song's punishment.
610
00:58:03,301 --> 00:58:06,993
I want to beat Han Jung Won.
611
00:58:07,582 --> 00:58:11,987
I don't want your son to be stolen
by Han Jung Won.
612
00:58:12,053 --> 00:58:17,480
I chose her so turn back your feelings
that are elsewhere.
613
00:58:17,639 --> 00:58:19,506
For that girl Han Jung Won's sake.
614
00:58:19,674 --> 00:58:22,500
You can't ignore the possibility that
someone may have done it on purpose.
615
00:58:22,601 --> 00:58:24,391
This wasn't a delivery accident!
616
00:58:24,491 --> 00:58:25,743
Team Manager Han!
617
00:58:25,839 --> 00:58:28,544
Did you ever leave while making the plates?
618
00:58:28,584 --> 00:58:30,160
They can check the security cameras!
619
00:58:30,231 --> 00:58:33,038
Let me see what was filmed all last Friday.
620
00:58:33,126 --> 00:58:37,591
You never went to the plate room
after we parted that day?
621
00:58:38,200 --> 00:58:43,200
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
45079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.