All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E29.110521.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,800 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,900 --> 00:00:03,700 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,761 --> 00:00:07,586 Episode 29 4 00:00:41,700 --> 00:00:43,208 [Culture Department] 5 00:00:46,873 --> 00:00:48,472 [That Was Love] 6 00:00:51,284 --> 00:00:54,123 [New Books - Korean Essays] 7 00:01:01,221 --> 00:01:03,810 [That Was Love] 8 00:01:19,827 --> 00:01:21,901 [Until my thirties...] 9 00:01:22,719 --> 00:01:26,379 [Until my thirties...] 10 00:01:54,481 --> 00:01:56,193 Come in. 11 00:02:09,861 --> 00:02:11,580 Team Manager Han. 12 00:02:11,734 --> 00:02:13,268 Yes. 13 00:02:13,394 --> 00:02:15,306 Come over here. 14 00:02:28,935 --> 00:02:30,829 It wasn't easy to grab this hand. 15 00:02:31,017 --> 00:02:33,766 As long as she doesn't let go, I won't either. 16 00:02:33,951 --> 00:02:37,426 I'm making it clear, this person is precious to me, 17 00:02:37,543 --> 00:02:39,111 so you should consider her as precious too. 18 00:02:39,145 --> 00:02:42,120 No, you must do so. 19 00:02:43,144 --> 00:02:47,669 So you're saying you'll cut ties with me? 20 00:02:47,771 --> 00:02:49,419 Look carefully. 21 00:02:49,486 --> 00:02:51,476 Look carefully, Mom! 22 00:02:52,654 --> 00:02:54,903 There's still another hand left. 23 00:02:55,192 --> 00:03:02,737 I still want you to grab it. I'll wait. 24 00:03:02,892 --> 00:03:07,173 Don't wait. Because that won't ever happen. 25 00:03:08,103 --> 00:03:10,876 Losing Father was painful enough for me, right? 26 00:03:11,041 --> 00:03:14,024 Don't steal yourself from me too with your greed! 27 00:03:14,089 --> 00:03:16,470 Forget it! Shut up! 28 00:03:17,466 --> 00:03:21,965 I have nothing more to say to you so excuse us! 29 00:03:22,202 --> 00:03:24,753 I have to talk to this girl! 30 00:03:25,294 --> 00:03:26,818 I can't do that. 31 00:03:26,919 --> 00:03:29,891 I said talk to me. Just talk to me, Mom! 32 00:03:29,990 --> 00:03:32,325 Give up when I ask nicely! Got it? 33 00:03:32,375 --> 00:03:34,463 How dare you?! 34 00:03:35,956 --> 00:03:37,944 Are you really going to do this? 35 00:03:38,034 --> 00:03:42,867 I'm sorry but please leave for today. 36 00:03:43,853 --> 00:03:45,842 Today is her birthday. 37 00:03:46,022 --> 00:03:51,442 Don't ruin her birthday anymore. 38 00:03:52,227 --> 00:03:54,067 Leave. 39 00:03:58,666 --> 00:04:00,726 Should we go then?! 40 00:04:05,548 --> 00:04:07,380 Remember what you said? 41 00:04:07,523 --> 00:04:12,482 That she decides whether to stay by your side, not me or you! 42 00:04:12,548 --> 00:04:17,292 She's not going to stay by your side, by our side. 43 00:04:17,349 --> 00:04:19,058 Don't you know that? 44 00:04:19,139 --> 00:04:24,534 You're the one who's going to get hurt, you stupid fool! 45 00:04:42,292 --> 00:04:45,296 I think I should follow her. 46 00:04:45,384 --> 00:04:47,151 I'll be back. 47 00:04:48,465 --> 00:04:51,648 Don't go anywhere. 48 00:04:52,280 --> 00:04:54,183 Anywhere. 49 00:05:29,142 --> 00:05:31,583 Why did you name the restaurant Golden Egg? 50 00:05:31,757 --> 00:05:40,526 When I had you, I had a dream about getting a twinkling gold egg from a huge bird. 51 00:05:40,702 --> 00:05:44,601 And that's why your name is Hwang Geum Ran* (*golden egg). 52 00:05:45,235 --> 00:05:51,265 Because of your name, one day, you're going to live as millionaire. 53 00:05:51,365 --> 00:05:52,891 Just wait and see. 54 00:05:54,915 --> 00:06:00,589 What total nonsense. 55 00:06:01,492 --> 00:06:07,164 You had a nonsensical dream and gave me a tacky name. 56 00:06:08,135 --> 00:06:12,948 What the heck? Why me? 57 00:06:38,235 --> 00:06:41,051 What must I do for you to leave? 58 00:06:42,639 --> 00:06:48,164 How much harsher must I be for you to leave this house? 59 00:06:50,437 --> 00:06:57,220 Even if you're by my side, I can't see you. 60 00:06:59,406 --> 00:07:03,803 There's nothing I can do with you. 61 00:07:07,550 --> 00:07:16,764 All I have left to do is to slowly die in black darkness. 62 00:07:21,101 --> 00:07:25,330 Jung Won, you naive girl. 63 00:07:25,428 --> 00:07:28,095 What do I do with you? 64 00:07:28,223 --> 00:07:33,337 What do I do with this poor girl? 65 00:07:58,700 --> 00:08:00,817 [Curing Cataracts and Glaucoma With Food] 66 00:08:02,756 --> 00:08:03,825 [Documents About Glaucoma] 67 00:08:03,860 --> 00:08:05,692 [1. Lifestyle for Glaucoma Patients 2. Food That's Good for Glaucoma] 68 00:08:12,824 --> 00:08:16,614 Eye massage and rotation exercise necessary! 69 00:08:19,292 --> 00:08:21,574 Things to try on Mom. 70 00:08:23,165 --> 00:08:25,786 Feed Mom chrysanthemum, cassia seeds, sophora root, omega 3, 71 00:08:25,821 --> 00:08:31,887 hematocele enhancer, lycopene, lutein, peanuts, and walnuts! 72 00:09:54,794 --> 00:09:57,234 [From: Lee Kwon Yang To: Hwang Geum Ran] 73 00:10:47,532 --> 00:10:49,411 Geum Ran. 74 00:10:55,850 --> 00:11:00,483 It's been so long, it's delicious, Mom. 75 00:11:01,631 --> 00:11:03,678 It's really delicious. 76 00:11:04,926 --> 00:11:06,754 Go sit. 77 00:11:06,873 --> 00:11:10,057 Eat a bowl of rice with that. 78 00:11:10,765 --> 00:11:13,845 Can I? 79 00:11:17,047 --> 00:11:19,815 You don't have to go to Mother? 80 00:11:20,249 --> 00:11:23,064 I'm really okay, you should go. 81 00:11:23,542 --> 00:11:26,350 I think it's better to go see her after a few days. 82 00:11:26,423 --> 00:11:29,803 Going right away will just upset us more. 83 00:11:34,079 --> 00:11:38,362 I'm sorry for ruining your birthday. 84 00:11:42,904 --> 00:11:46,160 Goodness. When is your birthday? 85 00:11:50,081 --> 00:11:53,745 Tell me. Did it pass? 86 00:11:59,124 --> 00:12:01,513 Do I have to check your resume? 87 00:12:03,610 --> 00:12:07,694 I don't have a birthday. 88 00:12:07,802 --> 00:12:10,750 What? What do you mean? 89 00:12:10,798 --> 00:12:13,266 Who doesn't have a birthday? 90 00:12:17,481 --> 00:12:24,385 My father passed away on my birthday. 91 00:12:26,327 --> 00:12:32,461 He separated from Mom and lived in the countryside. 92 00:12:33,911 --> 00:12:38,963 He had come home to celebrate my birthday and... 93 00:12:41,759 --> 00:12:45,414 He had come home and... 94 00:12:52,027 --> 00:12:53,996 I'm sorry. 95 00:12:55,597 --> 00:12:59,384 I don't think we should talk about this today, 96 00:12:59,463 --> 00:13:01,972 let's talk about me some other time. 97 00:13:05,166 --> 00:13:09,040 Give me some more time. 98 00:13:11,048 --> 00:13:16,303 I haven't gotten to see a movie with you, 99 00:13:16,403 --> 00:13:18,560 to go to an exhibition with you, 100 00:13:18,660 --> 00:13:20,494 to go to the ocean with you, 101 00:13:20,594 --> 00:13:22,931 to hike a mountain with you. 102 00:13:23,887 --> 00:13:27,407 It's still so unfair. 103 00:13:28,426 --> 00:13:32,852 I'm not ready yet. 104 00:13:36,833 --> 00:13:39,496 You can tell me later. 105 00:13:40,791 --> 00:13:45,596 After we go to a movie and to an exhibition. 106 00:13:46,747 --> 00:13:51,451 After we go to the ocean and hike a mountain. 107 00:13:53,050 --> 00:13:56,159 When you feel it's less unfair. 108 00:13:57,000 --> 00:14:02,204 You can tell me when you're comfortable. 109 00:14:16,779 --> 00:14:31,187 I'm not going to let go of this hand until you do first either, so trust me. 110 00:14:31,581 --> 00:14:35,244 I'm spunkier than I look and I take hits well. 111 00:14:37,079 --> 00:14:42,486 To me, Editor, no... 112 00:14:43,771 --> 00:14:47,773 Song Seung Jun, you've become precious too so... 113 00:14:49,151 --> 00:14:55,141 I'll work hard to protect you too. 114 00:15:00,365 --> 00:15:01,716 Let's finish eating. 115 00:15:01,799 --> 00:15:04,678 Let's go! Now! 116 00:15:04,775 --> 00:15:14,014 This feeling won't change 117 00:15:14,775 --> 00:15:20,325 Send me your love 118 00:15:20,456 --> 00:15:26,047 So I can feel it deep in my heart 119 00:15:26,135 --> 00:15:29,989 I know your feelings 120 00:15:30,072 --> 00:15:37,243 That you can't bear on your own 121 00:15:37,413 --> 00:15:42,916 Tell me that you love me 122 00:15:43,061 --> 00:15:49,307 I might not be there when you turn around 123 00:15:49,407 --> 00:15:59,227 I can't wait any longer 124 00:16:00,724 --> 00:16:11,878 I can't wait any longer 125 00:16:17,802 --> 00:16:20,988 Is Jung Won inside? 126 00:16:21,711 --> 00:16:23,339 She went out. 127 00:16:23,421 --> 00:16:25,246 Where to? 128 00:16:26,460 --> 00:16:28,461 I don't know. 129 00:16:30,225 --> 00:16:35,498 It's her birthday but she left without even getting seaweed soup. 130 00:16:36,686 --> 00:16:42,451 After meeting after 28 years, I didn't even make her seaweed soup. 131 00:16:45,042 --> 00:16:51,526 But the fool still said her greetings. 132 00:16:52,445 --> 00:16:55,326 What should I do with her, Geum Ran? 133 00:16:55,628 --> 00:16:59,482 What should I do with that girl? 134 00:17:02,389 --> 00:17:09,228 Does she break your heart, the heart of Mom too? 135 00:17:09,972 --> 00:17:13,787 Why does only she break everyone's hearts? Why? 136 00:17:14,180 --> 00:17:17,261 Whether Jung Won is there or not, it's "Jung Won, Jung Won." 137 00:17:17,725 --> 00:17:20,932 Over there or over here, it's "Jung Won, Jung Won." 138 00:17:21,165 --> 00:17:23,522 Why does everyone only look at Jung Won? 139 00:17:23,966 --> 00:17:28,313 It's not just hard for her, it's hard for me too! 140 00:17:29,298 --> 00:17:32,852 I came to you because it's hard, because I was lonely. 141 00:17:33,316 --> 00:17:37,356 Why is she all you talk about too? 142 00:17:39,624 --> 00:17:42,793 Yeah. It was wrong of me. 143 00:17:43,000 --> 00:17:47,254 What the heck is wrong with me? 144 00:17:47,773 --> 00:17:50,678 Talking about Jung Won in front of you. 145 00:17:50,778 --> 00:17:53,501 And thinking about you in front of Jung Won. 146 00:17:53,637 --> 00:17:58,572 Time keeps passing by but what am I doing? 147 00:17:59,902 --> 00:18:03,342 It's passing by frighteningly but what am I doing? 148 00:18:04,779 --> 00:18:06,360 I'm sorry. 149 00:18:06,489 --> 00:18:08,735 I didn't come here to say that. 150 00:18:08,914 --> 00:18:11,487 I didn't come to throw a tantrum. 151 00:18:12,722 --> 00:18:14,489 I'm sorry, Mom. 152 00:18:14,965 --> 00:18:17,074 You're saying nonsense. 153 00:18:17,378 --> 00:18:20,717 Mothers are supposed to take daughters' tantrums. 154 00:18:20,922 --> 00:18:25,100 While you're here, go ahead. 155 00:18:25,686 --> 00:18:26,627 Mom. 156 00:18:26,727 --> 00:18:28,504 Yeah. 157 00:18:29,634 --> 00:18:37,477 Is there anything you want to do before you go blind? 158 00:18:37,853 --> 00:18:40,264 There must be something you want from me. 159 00:18:40,480 --> 00:18:42,655 Like a wish. 160 00:18:44,621 --> 00:18:50,028 Nope. There's nothing I want. 161 00:18:50,463 --> 00:18:52,561 You just have to live well. 162 00:18:52,633 --> 00:18:56,388 Still. Think about it. 163 00:18:56,703 --> 00:18:58,626 I don't know... 164 00:18:59,002 --> 00:19:05,969 I do want to see you all wearing wedding dresses and getting married. 165 00:19:06,498 --> 00:19:09,024 Mi Ran has a while to go. 166 00:19:09,084 --> 00:19:13,191 I wish you and Jung Eun would meet good partners and get along peacefully... 167 00:19:13,604 --> 00:19:16,960 like sisters, like twins. 168 00:19:17,028 --> 00:19:28,565 And get married in white dresses happily, like sisters, like twins. 169 00:19:31,162 --> 00:19:32,998 Geum Ran. 170 00:19:34,221 --> 00:19:35,942 Yeah. 171 00:19:36,504 --> 00:19:40,598 You know, I do have a wish. 172 00:19:41,675 --> 00:19:44,155 What is it? 173 00:19:45,279 --> 00:19:48,866 About Editor Song... 174 00:19:50,051 --> 00:19:51,771 Yeah. 175 00:19:53,031 --> 00:19:57,046 I think he's Jung Won's partner. 176 00:19:57,370 --> 00:20:00,603 Don't like him anymore. 177 00:20:01,443 --> 00:20:03,092 You should give up. 178 00:20:03,194 --> 00:20:06,088 No, you must give up. 179 00:20:07,350 --> 00:20:08,057 What? 180 00:20:08,112 --> 00:20:15,672 Before you like him more, before you get hurt more, give up cleanly. 181 00:20:15,794 --> 00:20:17,737 Got it? 182 00:20:18,018 --> 00:20:23,573 This is my final wish. 183 00:20:25,540 --> 00:20:27,430 Mom... 184 00:20:33,593 --> 00:20:39,120 So you must meet him even when I said not to? 185 00:20:41,380 --> 00:20:43,947 Who do you think I am? 186 00:20:44,334 --> 00:20:48,305 Who do you think the Jongno White Bear is? 187 00:20:52,283 --> 00:20:55,887 You stole my son from me? 188 00:20:56,676 --> 00:21:01,059 Fine then! I'll steal from you too! 189 00:21:01,760 --> 00:21:11,598 I'll strangle your throat little by little until you back off from my son! 190 00:21:13,163 --> 00:21:14,806 Come in. 191 00:21:20,826 --> 00:21:21,978 Untie it. 192 00:21:22,053 --> 00:21:23,734 Yes. 193 00:21:29,215 --> 00:21:32,190 It's an honor to meet you. 194 00:21:33,745 --> 00:21:35,827 Please excuse the blindfold. 195 00:21:36,036 --> 00:21:38,415 My safety is my life. 196 00:21:38,498 --> 00:21:42,299 Of course. It's only right. 197 00:21:42,835 --> 00:21:43,965 Sit. 198 00:21:44,055 --> 00:21:45,727 Yes. 199 00:21:47,470 --> 00:21:53,929 Hwang Nam Bong has a 80,000,000 won debt to you? 200 00:21:54,210 --> 00:21:55,902 Yes, Elder. 201 00:21:56,004 --> 00:21:57,668 Kwang Soo. 202 00:22:09,052 --> 00:22:10,886 It's 100,000,000 won. 203 00:22:10,983 --> 00:22:13,720 I repaid that debt. 204 00:22:14,341 --> 00:22:17,485 What? You? 205 00:22:17,624 --> 00:22:21,920 If you do what I say, I'll give you 100,000,000 won more. 206 00:22:22,024 --> 00:22:22,863 What? 207 00:22:22,932 --> 00:22:25,333 Will you do it or not? Answer. 208 00:22:27,819 --> 00:22:32,214 May I ask what I must do? 209 00:22:33,040 --> 00:22:35,123 No questions. 210 00:22:35,519 --> 00:22:38,145 You must just do it. Will you do it or not? 211 00:22:38,200 --> 00:22:42,273 I will! I'll do it! 212 00:22:42,439 --> 00:22:44,954 Tell me to do whatever you want, Elder. 213 00:22:50,321 --> 00:22:53,677 I've never given you a single won. 214 00:22:53,786 --> 00:22:55,431 Yes or no? 215 00:22:55,549 --> 00:23:02,558 Yes, I've never received a single won from you. 216 00:23:03,195 --> 00:23:09,816 And what's more important is that we've never ever met before. 217 00:23:10,286 --> 00:23:12,299 Do you understand what I'm saying? 218 00:23:12,378 --> 00:23:14,404 Yes! 219 00:23:49,040 --> 00:23:51,685 We should have taken the bus. 220 00:23:57,457 --> 00:23:59,897 - Team Manager Han, this.. - Will you be okay? 221 00:23:59,956 --> 00:24:04,552 You're old so your heart can't be overworked. 222 00:24:04,719 --> 00:24:09,335 Oh, no! Should I get you a pacemaker? 223 00:24:09,877 --> 00:24:12,581 What? Old? 224 00:24:12,764 --> 00:24:17,006 And will you be okay being that old with those shoes? 225 00:24:17,258 --> 00:24:19,859 Your ankles can't be overworked. 226 00:24:19,971 --> 00:24:24,966 Oh, no. Should I get you rubber shoes? 227 00:24:25,899 --> 00:24:27,755 That's fine with me. 228 00:24:27,820 --> 00:24:31,549 You're in your fading aging mid thirties but 229 00:24:31,617 --> 00:24:35,619 I'm still in my energetic firm twenties youth! 230 00:24:35,759 --> 00:24:38,422 What? Energetic firm? 231 00:24:38,522 --> 00:24:42,858 What part of you is energetic and what part of you is firm? 232 00:24:43,094 --> 00:24:47,088 It's hard for me to see the energy or firmness. 233 00:24:47,922 --> 00:24:50,726 Is it your scalp? 234 00:24:50,899 --> 00:24:54,266 Your esophagus or your stomach? 235 00:24:54,833 --> 00:24:59,882 Unfortunately, the energetic and firm parts are all covered by clothing. 236 00:24:59,982 --> 00:25:02,960 You haven't seen it, right? Then don't even imagine it. 237 00:25:03,048 --> 00:25:06,721 I have seen it. Unfortunately. 238 00:25:37,666 --> 00:25:44,851 We said we would forget about that whole thing! 239 00:25:45,718 --> 00:25:48,844 The sight was just so shocking. 240 00:25:49,079 --> 00:25:53,847 Although I can control my thoughts, it's hard to control my subconscious. 241 00:25:54,547 --> 00:25:58,846 When I'm fadingly depressed or aging and aching, 242 00:25:58,958 --> 00:26:03,685 I just think about it for a quick laugh so don't worry! 243 00:26:03,834 --> 00:26:07,584 It's not something worth remembering often. 244 00:26:08,266 --> 00:26:10,198 What a mouth! 245 00:26:11,242 --> 00:26:13,105 What? 246 00:26:28,826 --> 00:26:31,469 Let's take a break. 247 00:26:44,401 --> 00:26:46,387 What? 248 00:26:46,645 --> 00:26:51,125 Kicked out by Dad? No way. 249 00:26:52,084 --> 00:26:53,820 So come back. 250 00:26:54,319 --> 00:26:57,937 Come back, beg to Father and protect your spot. 251 00:26:58,460 --> 00:27:01,100 Jung Won gave you that spot. 252 00:27:01,967 --> 00:27:04,051 She even gave up her stocks. 253 00:27:04,166 --> 00:27:05,966 She left everything. 254 00:27:06,825 --> 00:27:10,460 Give in, come in and fill up the house. 255 00:27:10,510 --> 00:27:12,425 Jung Won's empty space. 256 00:27:15,684 --> 00:27:23,353 I'm sorry but things are going to be hard for me and Father, Mom. 257 00:27:23,465 --> 00:27:25,507 It's too late. 258 00:27:25,822 --> 00:27:27,844 It's already too late. 259 00:27:28,014 --> 00:27:32,139 Father wants to give the chairman spot to Editor Song. 260 00:27:33,572 --> 00:27:37,377 What?! Give it to who? 261 00:27:37,470 --> 00:27:39,689 If you understand, come in. 262 00:27:39,822 --> 00:27:46,791 I stabbed Jung Won in the heart to give you that spot. 263 00:27:47,574 --> 00:27:51,225 I have nowhere else to go, Sang Won. 264 00:27:52,100 --> 00:27:53,801 Come back. 265 00:27:54,062 --> 00:28:00,545 Please come back, fix things with Father and protect your spot. 266 00:28:00,792 --> 00:28:02,146 Forget it. 267 00:28:02,209 --> 00:28:03,599 I don't need it all. 268 00:28:03,634 --> 00:28:09,402 I'm not interested in Father's company. No, I was never interested! 269 00:28:09,902 --> 00:28:12,030 I'm going to have my own business. 270 00:28:12,087 --> 00:28:16,061 I'm going to do what I'm good at and succeed more than Father. 271 00:28:16,392 --> 00:28:19,357 My new dream in life to is make lots of money, loads of money. 272 00:28:19,504 --> 00:28:22,834 And after that disgusting publishing company is ruined, 273 00:28:22,940 --> 00:28:27,265 my great father is going to beg me to save him. 274 00:28:27,377 --> 00:28:34,360 To have him beg me to save him just once... That' is my life goal now. 275 00:28:34,908 --> 00:28:36,593 You really... 276 00:28:37,425 --> 00:28:39,225 I'll leave first. 277 00:28:44,441 --> 00:28:50,024 Whether he puts Editor Song or that girl, Jung Won, in the owner spot... 278 00:28:50,164 --> 00:28:52,766 Tell him to do whatever he wants. 279 00:28:53,229 --> 00:28:55,872 This is getting more interesting. 280 00:28:56,825 --> 00:28:58,652 What do you mean? 281 00:28:59,726 --> 00:29:00,829 Are you... 282 00:29:02,252 --> 00:29:03,950 conniving something right now? 283 00:29:08,177 --> 00:29:09,827 Sang Won. 284 00:29:11,229 --> 00:29:12,902 Sang Won. 285 00:29:16,270 --> 00:29:17,900 See you again. 286 00:29:18,678 --> 00:29:23,175 I'm doing well so don't worry about me. 287 00:29:35,610 --> 00:29:37,317 My feet hurt. 288 00:29:43,261 --> 00:29:46,873 Change into these. 289 00:29:47,450 --> 00:29:49,196 What is it? 290 00:29:49,977 --> 00:29:52,545 I bought sneakers. 291 00:30:04,121 --> 00:30:05,807 Birthday present? 292 00:30:06,197 --> 00:30:08,327 Well, sort of. 293 00:30:08,633 --> 00:30:11,671 You should have given them earlier, you carried them the whole time? 294 00:30:11,780 --> 00:30:14,479 I was wondering what you were carrying. 295 00:30:14,850 --> 00:30:18,419 Well, it's nothing much and heavy to carry. 296 00:30:22,114 --> 00:30:24,473 What a dilemma. 297 00:30:25,166 --> 00:30:27,560 It's not a small problem. 298 00:30:27,682 --> 00:30:34,219 It seems like this fading old man likes this energetic young woman too much. 299 00:30:35,240 --> 00:30:38,659 Nothing to scoff at! It's love! 300 00:30:41,768 --> 00:30:45,367 I said it's nothing to scoff at, it's love, man! 301 00:30:45,470 --> 00:30:47,024 What are you doing? 302 00:30:47,165 --> 00:30:50,485 Why are you suddenly talking about love? 303 00:30:51,082 --> 00:30:54,917 I'm just saying thank you in my uncle's style. 304 00:30:55,050 --> 00:31:01,147 And love is always a sudden thing. 305 00:31:01,300 --> 00:31:09,468 Then did you just suddenly confess your love because of a pair of sneakers? 306 00:31:10,110 --> 00:31:11,093 No! 307 00:31:11,190 --> 00:31:16,528 I didn't confess, you confessed to me. 308 00:31:17,234 --> 00:31:20,082 What do you mean? When did I confess? 309 00:31:20,920 --> 00:31:22,361 How can you just start with love? 310 00:31:22,427 --> 00:31:26,884 You say those words so suddenly and easily. 311 00:31:28,719 --> 00:31:31,279 Love isn't a big deal. 312 00:31:31,776 --> 00:31:36,668 If someone else's life is more concerning, 313 00:31:36,669 --> 00:31:41,304 worrisome and painful than your own, that's love. 314 00:31:42,599 --> 00:31:45,983 In that sense, these sneakers... 315 00:31:46,076 --> 00:31:48,110 The seaweed soup... 316 00:31:48,217 --> 00:31:57,481 The well cooked chestnuts in beef stew are all love. 317 00:32:03,568 --> 00:32:09,067 Lace this with love. Lovingly! 318 00:32:25,750 --> 00:32:30,152 Your single word... 319 00:32:51,700 --> 00:33:02,509 Your single word and that smile means a lot to me 320 00:33:03,599 --> 00:33:08,018 That gaze from you 321 00:33:08,097 --> 00:33:14,760 Even your sad back is a difficult promise to me 322 00:33:15,503 --> 00:33:20,665 Give all of you to me 323 00:33:21,617 --> 00:33:26,656 It's an unsolvable riddle 324 00:33:27,559 --> 00:33:33,425 Sadness blooms as cosmos by a train station 325 00:33:33,550 --> 00:33:39,400 You blow by me like a scented wind 326 00:33:39,768 --> 00:33:42,509 I'll build a castle on a cloud 327 00:33:42,612 --> 00:33:45,553 And put in a window towards you 328 00:33:45,644 --> 00:33:51,567 A window where wind blows in 329 00:33:57,866 --> 00:34:01,239 Happy happy happy happy happy birthday Jung Won! 330 00:34:01,467 --> 00:34:05,351 I think fear and courage always comes with all new beginnings. 331 00:34:05,451 --> 00:34:10,127 If you ever need me, just reach out your arm whenever and knock. 332 00:34:10,207 --> 00:34:12,823 I'll be ready 24/7. 333 00:34:14,384 --> 00:34:16,640 Ji Won! Ji Won! 334 00:34:17,289 --> 00:34:18,707 What are you doing alone? 335 00:34:18,789 --> 00:34:20,882 You're going to see Seung Won? 336 00:34:21,952 --> 00:34:24,976 Then let's go with Aunt. Let's go. Hand! 337 00:34:26,563 --> 00:34:27,832 What's this? 338 00:34:27,941 --> 00:34:30,220 You're giving it to me? 339 00:34:31,227 --> 00:34:32,735 Really? 340 00:34:33,080 --> 00:34:36,139 Ji Won is giving it to Aunt? 341 00:34:37,874 --> 00:34:40,234 No? Then who gave it? 342 00:34:45,577 --> 00:34:47,130 Did you know? 343 00:34:47,356 --> 00:34:52,863 These days, I'm concerned about you, worried about you, and hurt for you. 344 00:34:53,013 --> 00:34:57,463 Please show me your old bright smiling face. 345 00:34:57,800 --> 00:34:59,534 I truly wish you a happy birthday 346 00:34:59,621 --> 00:35:03,772 and make lots of good memories with Mother with this camera, Jung Won! 347 00:35:11,031 --> 00:35:13,402 [Seung Won's] 348 00:35:13,557 --> 00:35:15,087 [Unni's] 349 00:35:16,079 --> 00:35:21,398 {\a6}It's an unsolvable riddle 350 00:35:22,090 --> 00:35:27,891 {\a6}Sadness blooms as cosmos by a train station 351 00:35:24,347 --> 00:35:26,252 [Mom's] 352 00:35:31,361 --> 00:35:33,240 It's allowance, Mom. 353 00:35:33,403 --> 00:35:35,800 Don't use it sparingly. 354 00:35:34,400 --> 00:35:36,951 {\a6}I'll build a castle on a cloud 355 00:35:37,062 --> 00:35:40,171 {\a6}And put in a window towards you 356 00:35:40,272 --> 00:35:46,171 {\a6}A window where wind blows in 357 00:36:03,606 --> 00:36:10,942 I'm going to start filing for removal of parentage through Lawyer Oh. 358 00:36:13,019 --> 00:36:14,998 Just wait. 359 00:36:17,546 --> 00:36:19,155 Why? 360 00:36:19,316 --> 00:36:26,378 You told me to do it, now you feel like you can't? 361 00:36:28,631 --> 00:36:31,654 You're okay with it? 362 00:36:32,371 --> 00:36:36,169 You're really okay with it? 363 00:36:37,502 --> 00:36:39,744 I just need my children to be okay. 364 00:36:40,466 --> 00:36:43,227 Since when was Jung Won not your child? 365 00:36:43,551 --> 00:36:47,836 You only have affection for your birth children, not your raised children? 366 00:36:49,334 --> 00:36:57,167 She let go of us too easily, like she betrayed me, betrayed us. 367 00:36:58,779 --> 00:37:02,501 She left empty handedly for us to see, I can't forgive her. 368 00:37:03,712 --> 00:37:05,524 I raised her. 369 00:37:05,953 --> 00:37:08,047 You know how I raised her... 370 00:37:10,382 --> 00:37:12,773 There were lots of other options. 371 00:37:13,418 --> 00:37:16,227 I tried to stop her from going to Shin Rim Dong. 372 00:37:16,776 --> 00:37:19,346 But she went to her real parents. 373 00:37:21,422 --> 00:37:26,579 She can't be greedy and she can't leave empty handedly. 374 00:37:30,473 --> 00:37:36,581 Stop talking about her now. 375 00:37:39,521 --> 00:37:41,644 I'm going to watch and see how well she lives... 376 00:37:43,856 --> 00:37:49,431 How well she lives after leaving me, after leaving us. 377 00:37:49,634 --> 00:37:52,068 That won't stop your affection, woman! 378 00:37:52,748 --> 00:37:58,456 Do you think judging her harshly and hurting her will make your pain disappear? 379 00:37:58,552 --> 00:38:01,423 I can if I try to, why not? 380 00:38:02,587 --> 00:38:04,306 I will. 381 00:38:10,982 --> 00:38:16,375 I thought long and hard about Editor Song. 382 00:38:18,160 --> 00:38:20,430 It's not something I can't accept. 383 00:38:20,900 --> 00:38:26,644 But instead, call Sang Won home. 384 00:38:27,121 --> 00:38:32,216 Call him home and teach him about business for one year. 385 00:38:32,926 --> 00:38:38,381 If it doesn't help, then I'll do what you want. 386 00:38:40,672 --> 00:38:42,639 Really? 387 00:38:45,161 --> 00:38:50,730 I want to consider Editor Song as Geum Ran's partner. 388 00:38:51,576 --> 00:38:54,231 What? Whose partner? 389 00:38:54,748 --> 00:38:58,910 Geum Ran likes Editor Song. 390 00:38:59,295 --> 00:39:02,506 Geum Ran likes Editor Song? 391 00:39:02,603 --> 00:39:06,604 If Editor Song likes Geum Ran, 392 00:39:07,353 --> 00:39:10,115 I think it'll be a good pairing in many aspects. 393 00:39:11,063 --> 00:39:14,999 Let's try to help it go well. 394 00:39:51,766 --> 00:39:53,307 What's this? 395 00:39:53,427 --> 00:39:54,463 Wow, mine! 396 00:39:54,654 --> 00:39:56,838 Mine! Mine! Mine! 397 00:39:57,241 --> 00:40:00,200 Wow. This expensive thing? 398 00:40:00,404 --> 00:40:01,899 This girl. 399 00:40:02,008 --> 00:40:05,152 She spends differently after going to a rich home. 400 00:40:05,920 --> 00:40:08,220 Look at this? I got shoes! 401 00:40:08,270 --> 00:40:11,240 Killer, right? Pretty, right? Totally nice, right? 402 00:40:11,276 --> 00:40:14,004 I'm going to wear them to acting school right away! 403 00:40:14,231 --> 00:40:16,308 So what if your shoes are nice? 404 00:40:16,401 --> 00:40:17,904 Your clothes are worn out. 405 00:40:17,985 --> 00:40:19,089 Why are my clothes worn out? 406 00:40:19,138 --> 00:40:21,792 Jung Won unni's clothes are all brand names. 407 00:40:21,976 --> 00:40:26,822 Yeah! I have a school parents meeting today too. 408 00:40:39,963 --> 00:40:41,476 What's wrong, Father-in-law? 409 00:40:41,647 --> 00:40:43,127 You're not opening your present? 410 00:40:43,528 --> 00:40:45,133 I don't have one. 411 00:40:45,203 --> 00:40:47,798 What? What do you mean? 412 00:40:47,845 --> 00:40:49,331 Here, this... 413 00:40:49,344 --> 00:40:53,442 is Dae Bum's, Mom's, Seung Won's... 414 00:40:53,840 --> 00:40:57,076 There's a present for Dae Bum and Seung Won, how can there be none for you? 415 00:40:59,619 --> 00:41:00,806 There really isn't any. 416 00:41:00,841 --> 00:41:03,259 It's all my fault. Who can I blame? 417 00:41:03,336 --> 00:41:05,685 Yeah, it's all my fault. 418 00:41:05,805 --> 00:41:07,578 Yeah, it is. 419 00:41:07,679 --> 00:41:11,468 They say you reap what you sow. 420 00:41:11,708 --> 00:41:15,346 You need to plants seeds in order for saplings to grow and bear fruit but... 421 00:41:15,550 --> 00:41:19,564 But? But, what? But, what, you punk? 422 00:41:20,026 --> 00:41:21,968 Are you fanning the flames right now? 423 00:41:22,011 --> 00:41:24,552 I was already burning up inside this morning. 424 00:41:24,668 --> 00:41:28,008 She got something for the whole family... 425 00:41:28,073 --> 00:41:34,162 Even for that student too, that student's son! 426 00:41:34,421 --> 00:41:37,840 Punk, I have sense and a conscience. 427 00:41:38,035 --> 00:41:41,737 I don't even want an expensive tie like yours. 428 00:41:41,893 --> 00:41:47,084 I wouldn't be this upset if she'd just sent me a pair of socks! 429 00:41:48,929 --> 00:41:53,094 You would have thrown a fit if she really just sent a pair of socks. 430 00:41:54,295 --> 00:41:57,816 Getting nothing is better than a pair of socks. 431 00:42:00,711 --> 00:42:04,296 There's no point in birthing and raising a child. 432 00:42:04,393 --> 00:42:08,762 They all think they were born and raised by themselves. 433 00:42:09,987 --> 00:42:11,981 We shouldn't have birthed her. 434 00:42:12,094 --> 00:42:15,188 I thought you didn't, Father. 435 00:42:15,302 --> 00:42:18,396 What? You punk! 436 00:42:19,872 --> 00:42:21,946 Raised affection is better than birth connection. 437 00:42:22,046 --> 00:42:24,574 Of course, of course. 438 00:42:25,094 --> 00:42:26,367 What? Brother-in-law? 439 00:42:26,450 --> 00:42:29,465 What? Sister-in-law! 440 00:42:30,485 --> 00:42:32,498 Birth connection is better than raised affection! 441 00:42:32,583 --> 00:42:33,660 Of course, of course! 442 00:42:33,740 --> 00:42:36,750 Birth connection over raised affection! 443 00:42:37,641 --> 00:42:39,458 Well, both are... 444 00:42:39,542 --> 00:42:40,647 Give this to me. 445 00:42:40,692 --> 00:42:45,922 Father, Father, hold on! 446 00:43:11,522 --> 00:43:13,301 That rascal... 447 00:43:13,463 --> 00:43:15,131 Throws everything up after I fed him. 448 00:43:15,297 --> 00:43:17,321 What a terrible son. 449 00:43:36,026 --> 00:43:38,053 Is the laundry dry? 450 00:43:59,636 --> 00:44:01,340 Not bad! 451 00:44:01,542 --> 00:44:04,703 He's a man, a real man! 452 00:44:06,099 --> 00:44:08,848 Look at that body without an ounce of fat! 453 00:44:08,997 --> 00:44:10,507 Oh my god! 454 00:44:10,711 --> 00:44:14,117 - What do I do? What do I do? - Move your head! I can't see! 455 00:44:14,251 --> 00:44:15,363 You're too young to know anything! 456 00:44:15,460 --> 00:44:17,250 Move over! 457 00:44:20,990 --> 00:44:22,038 Jung Won! 458 00:44:23,405 --> 00:44:25,496 Yes, yes, yes, Dae Bum. 459 00:44:26,603 --> 00:44:28,998 Don't put it on, don't put it on! 460 00:44:30,676 --> 00:44:31,830 That girl! 461 00:44:31,910 --> 00:44:35,215 Why did she have to show up now? 462 00:44:36,083 --> 00:44:37,678 It was great! 463 00:44:39,305 --> 00:44:42,602 I'm done. I have my clothes on. 464 00:44:46,148 --> 00:44:47,829 I'm sorry. 465 00:44:48,512 --> 00:44:51,641 Oh, no, I'm grateful. 466 00:44:51,744 --> 00:44:54,006 Thanks to you, I had a nice sight. 467 00:44:54,091 --> 00:44:56,284 And so early in the morning. Thank you! 468 00:44:58,648 --> 00:45:00,376 Oh, right... 469 00:45:00,997 --> 00:45:03,815 Don't you have something to give me? 470 00:45:04,066 --> 00:45:06,352 Something to give you? 471 00:45:06,444 --> 00:45:08,299 What do you mean? 472 00:45:09,534 --> 00:45:11,284 It's nothing. 473 00:45:11,886 --> 00:45:13,656 I'll go in then. 474 00:45:26,566 --> 00:45:28,808 What's with that gaze? 475 00:45:28,986 --> 00:45:31,882 What? What about Dae Bum oppa's gaze? 476 00:45:31,933 --> 00:45:33,947 Does he like Jung Won? 477 00:45:34,047 --> 00:45:36,579 What? No way. 478 00:45:36,850 --> 00:45:38,850 You never know. 479 00:45:38,986 --> 00:45:40,510 What? 480 00:46:29,855 --> 00:46:32,017 Those are my clothes! 481 00:46:32,120 --> 00:46:34,372 Hey, Hwang Mi Ran, stop right there! 482 00:46:41,837 --> 00:46:44,665 Hey, Hwang Mi Ran, stop! Stop right there! 483 00:46:44,752 --> 00:46:48,405 I don't want to! Thanks for the clothes, Han Jung Won! 484 00:46:48,839 --> 00:46:52,426 That girl! You're dead today! 485 00:47:04,000 --> 00:47:05,656 Stop! 486 00:47:06,936 --> 00:47:08,780 Unni! Unni! 487 00:47:14,527 --> 00:47:15,901 Oh my god. 488 00:47:17,038 --> 00:47:18,640 Take it off. 489 00:47:18,788 --> 00:47:20,675 How can I do it here? 490 00:47:21,491 --> 00:47:22,968 Follow me! 491 00:47:23,044 --> 00:47:25,322 Such bad habits! 492 00:47:25,347 --> 00:47:27,206 Unni, Unn... 493 00:47:40,154 --> 00:47:41,969 Stop. 494 00:47:49,807 --> 00:47:52,982 Come when I ask nicely! Come! 495 00:47:58,747 --> 00:48:00,671 You came early, Sunbaenim Park. 496 00:48:00,798 --> 00:48:03,479 But why flowers? 497 00:48:03,545 --> 00:48:04,869 I'm an apprentice. 498 00:48:04,956 --> 00:48:07,381 I want to gain some brownie points. 499 00:48:07,681 --> 00:48:11,714 Really? Well, thanks. 500 00:48:12,343 --> 00:48:14,679 Have a good day! 501 00:48:17,499 --> 00:48:21,283 Why is she sucking up? 502 00:48:29,798 --> 00:48:31,531 Did you know? 503 00:48:31,779 --> 00:48:38,678 I put them on all the employees desks because I wanted to put this here. 504 00:48:57,975 --> 00:49:00,101 Yes, Forest of Wisdom! 505 00:49:01,475 --> 00:49:02,881 Where? 506 00:49:05,209 --> 00:49:06,668 First Bookstore? 507 00:49:08,302 --> 00:49:12,517 Han Bi Ya's new novel? 508 00:49:14,602 --> 00:49:18,878 One page has a misprint? 509 00:49:22,720 --> 00:49:24,252 I'm sorry! 510 00:49:24,450 --> 00:49:26,074 I'm really sorry! 511 00:49:26,309 --> 00:49:28,342 I don't know what else to say! 512 00:49:28,446 --> 00:49:31,065 I'll call you after I look into it. 513 00:49:33,930 --> 00:49:36,636 What is it? 514 00:49:40,837 --> 00:49:42,481 Editor! 515 00:49:42,704 --> 00:49:44,381 Why are you so surprised? 516 00:49:44,467 --> 00:49:46,823 What was that call? 517 00:49:50,173 --> 00:49:52,654 It was from First Bookstore. 518 00:49:53,009 --> 00:49:56,886 Han Bi Ya's new novel messed up. 519 00:49:58,173 --> 00:50:03,148 Messed up? What messed up, how? 520 00:50:03,438 --> 00:50:10,255 It seems the paragraph on line 9 of page 27 was printed twice. 521 00:50:15,215 --> 00:50:16,894 What? 522 00:50:24,807 --> 00:50:27,137 [Until my thirties...] 523 00:50:27,741 --> 00:50:30,402 [Until my thirties...] 524 00:50:34,630 --> 00:50:36,351 Team Manager Han! Team Manager Han! 525 00:50:36,451 --> 00:50:39,405 She hasn't come in yet. 526 00:50:51,933 --> 00:50:53,757 What's up with you? 527 00:50:53,888 --> 00:50:56,310 We saw each other a few days ago. 528 00:50:59,457 --> 00:51:02,274 What? Double print? 529 00:51:02,443 --> 00:51:03,835 Our book? 530 00:51:06,445 --> 00:51:10,841 What? Han Bi Ya's new novel? 531 00:51:15,137 --> 00:51:17,666 Yeah. Got it. 532 00:51:18,718 --> 00:51:20,502 I'll look into it. 533 00:51:21,611 --> 00:51:23,324 Thanks, Representative Kim. 534 00:51:51,535 --> 00:51:52,768 I'm sorry! 535 00:51:52,882 --> 00:51:54,717 I'm really sorry! 536 00:51:54,849 --> 00:51:57,215 If you tell us your address... 537 00:51:57,365 --> 00:51:58,782 I'm sorry! Yes, yes. 538 00:51:58,920 --> 00:52:00,704 I'm sorry! 539 00:52:00,793 --> 00:52:05,121 I'm really sorry but why are you cursing? 540 00:52:05,287 --> 00:52:07,557 - We're handling it now! - What do we do? 541 00:52:07,676 --> 00:52:09,962 The internet reviews are asking how we could make such a mistake, 542 00:52:10,081 --> 00:52:12,624 whether our company is sane, Editor! 543 00:52:13,247 --> 00:52:17,401 Post an apology, find the reviewers and sincerely apologize 544 00:52:17,494 --> 00:52:19,622 and beg each reviewer to take their post down! 545 00:52:19,672 --> 00:52:20,396 Yes! 546 00:52:20,422 --> 00:52:26,065 - I'm sorry! - I'm really sorry! 547 00:52:26,714 --> 00:52:28,835 What's going on? 548 00:52:31,575 --> 00:52:33,750 How could you do work like this? 549 00:52:33,905 --> 00:52:38,253 How could an editor submit the files to the print shop without checking them? 550 00:52:38,371 --> 00:52:42,370 How could a Team Manager make such a ridiculous mistake like this? 551 00:52:42,436 --> 00:52:45,245 Are you really going to work like this? 552 00:52:46,110 --> 00:52:48,795 What do you mean? 553 00:52:50,269 --> 00:52:52,509 Check page 27! 554 00:53:03,553 --> 00:53:05,923 How could this happen? 555 00:53:07,627 --> 00:53:09,669 "How could this happen?" 556 00:53:09,907 --> 00:53:14,887 Because of you, 30,000 books are going to become trash! 557 00:53:15,164 --> 00:53:16,297 What are you doing to do? 558 00:53:16,393 --> 00:53:19,116 What are you going to do about the books sent out to the entire nation? 559 00:53:23,886 --> 00:53:28,222 I'll give you one hour, come up with a solution! 560 00:53:33,383 --> 00:53:34,656 Team Manager Han Jung Won. 561 00:53:34,756 --> 00:53:38,040 I said come up with a solution! A solution! 562 00:54:09,499 --> 00:54:12,661 I'm sorry for coming so suddenly. 563 00:54:16,269 --> 00:54:20,300 What brings you here? 564 00:54:25,175 --> 00:54:27,801 Come in. 565 00:54:28,025 --> 00:54:32,169 Yes. Thank you. 566 00:54:40,059 --> 00:54:41,922 Please sit. 567 00:54:44,602 --> 00:54:46,299 What kind of tea? 568 00:54:46,329 --> 00:54:47,499 Just pick one. 569 00:54:47,563 --> 00:54:49,394 Yes, Madam. 570 00:54:54,064 --> 00:54:57,162 Please tell me what you want. 571 00:54:59,746 --> 00:55:09,569 Do you know why Jung Won is suddenly insisting on living at Shin Rim Dong? 572 00:55:10,013 --> 00:55:14,744 That's because she wants to live with her real parents. 573 00:55:18,579 --> 00:55:24,402 Then you're saying there's another reason? 574 00:55:24,483 --> 00:55:25,907 Yes. 575 00:55:26,068 --> 00:55:27,957 What? 576 00:55:28,746 --> 00:55:35,179 The hospital said I'm going to go blind within one year. 577 00:55:36,822 --> 00:55:38,195 What? 578 00:55:38,293 --> 00:55:42,441 I'm slowly losing my sight right now. 579 00:55:45,265 --> 00:55:46,976 So... 580 00:55:47,810 --> 00:55:54,050 Yes. I think she came to Shin Rim Dong because of my eyes. 581 00:56:04,264 --> 00:56:07,515 The loss will be too big if we reprint everything, 582 00:56:07,516 --> 00:56:09,315 let's just reprint the misprinted page! 583 00:56:09,352 --> 00:56:12,923 We want to do that but would the editor accept it? 584 00:56:13,719 --> 00:56:17,131 But how could a mistake like this happen? 585 00:56:17,291 --> 00:56:21,941 How could the ten sheets arrive at the print shop as nine sheets? 586 00:56:22,093 --> 00:56:23,313 Be honest, Song Yi! 587 00:56:23,406 --> 00:56:24,816 You dropped or lost it on the way, right? 588 00:56:24,882 --> 00:56:26,786 Think about it! Where did you drop it? 589 00:56:26,877 --> 00:56:29,294 Team Manager Han is going to take all the rap because of you! 590 00:56:29,397 --> 00:56:31,512 No way! It really wasn't me! 591 00:56:31,607 --> 00:56:33,499 I said it wasn't me! 592 00:56:33,548 --> 00:56:35,934 I'm really innocent! 593 00:56:47,288 --> 00:56:49,105 President! 594 00:57:00,066 --> 00:57:03,109 I'm so deeply ashamed. 595 00:57:04,456 --> 00:57:10,820 I'll try my best to fix things as soon as possible. 596 00:57:10,916 --> 00:57:12,565 I won't say much. 597 00:57:12,649 --> 00:57:18,393 Write a public apology and Editor Song, just know that 50% of your pay is docked! 598 00:57:22,495 --> 00:57:24,233 Yes. 599 00:57:24,688 --> 00:57:29,137 And write a termination letter for Team Manager Han Jung Won. 600 00:57:30,621 --> 00:57:32,383 What? 601 00:57:40,800 --> 00:57:42,800 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 602 00:57:42,801 --> 00:57:44,501 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 603 00:57:44,502 --> 00:57:46,502 Main Translator: serendipity 604 00:57:46,503 --> 00:57:48,502 Spot Translator: soluna413 605 00:57:48,503 --> 00:57:50,503 Timer: starstruck 606 00:57:50,504 --> 00:57:52,504 Editor/QC: snoopyvkd 607 00:57:52,505 --> 00:57:55,600 Coordinators: mily2, ay_link 608 00:57:55,685 --> 00:57:59,088 Let me take full responsibility for this incident. 609 00:57:59,373 --> 00:58:03,196 Please retract Editor Song's punishment. 610 00:58:03,301 --> 00:58:06,993 I want to beat Han Jung Won. 611 00:58:07,582 --> 00:58:11,987 I don't want your son to be stolen by Han Jung Won. 612 00:58:12,053 --> 00:58:17,480 I chose her so turn back your feelings that are elsewhere. 613 00:58:17,639 --> 00:58:19,506 For that girl Han Jung Won's sake. 614 00:58:19,674 --> 00:58:22,500 You can't ignore the possibility that someone may have done it on purpose. 615 00:58:22,601 --> 00:58:24,391 This wasn't a delivery accident! 616 00:58:24,491 --> 00:58:25,743 Team Manager Han! 617 00:58:25,839 --> 00:58:28,544 Did you ever leave while making the plates? 618 00:58:28,584 --> 00:58:30,160 They can check the security cameras! 619 00:58:30,231 --> 00:58:33,038 Let me see what was filmed all last Friday. 620 00:58:33,126 --> 00:58:37,591 You never went to the plate room after we parted that day? 621 00:58:38,200 --> 00:58:43,200 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 45079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.