Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,268
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,369 --> 00:00:04,671
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:05,005 --> 00:00:06,539
Episode 24
4
00:00:21,721 --> 00:00:22,822
Geum Ran.
5
00:00:24,024 --> 00:00:25,458
What's wrong?
6
00:00:26,159 --> 00:00:27,660
What's the matter?
7
00:00:28,061 --> 00:00:30,330
Tell me what's wrong.
8
00:00:30,697 --> 00:00:31,865
Come on.
9
00:00:33,800 --> 00:00:40,573
By any chance... did you fail the
publishing company project evaluation?
10
00:00:42,709 --> 00:00:45,779
They told me... I passed.
11
00:00:46,413 --> 00:00:51,517
I thought I wasn't going to pass...
but I did.
12
00:00:51,650 --> 00:00:53,253
Jung Won said so.
13
00:00:53,586 --> 00:00:55,488
Then why are you crying?
14
00:00:55,922 --> 00:00:58,892
What is it that's making you
cry so lifelessly?
15
00:00:59,392 --> 00:01:00,994
Mother...
16
00:01:02,295 --> 00:01:03,663
I...
17
00:01:04,397 --> 00:01:08,435
can't overcome Jung Won.
18
00:01:09,101 --> 00:01:11,236
I know I shouldn't think like that...
19
00:01:11,237 --> 00:01:13,640
I know that it's not
Jung Won's fault, but...
20
00:01:13,807 --> 00:01:17,911
But I still hate Jung Won so much...
21
00:01:18,111 --> 00:01:20,447
I get angry every time I see her.
22
00:01:20,947 --> 00:01:24,350
In order to follow her,
in order to catch up to her...
23
00:01:24,384 --> 00:01:27,287
I hate the me that has to use
all my strength to do so.
24
00:01:28,254 --> 00:01:33,660
Every moment, we're compared
and I hate that I am so pathetic.
25
00:01:35,161 --> 00:01:37,697
It's like living in hell!
26
00:01:38,331 --> 00:01:43,369
Every time I look at Jung Won,
I feel like I'm in hell, Mother.
27
00:01:43,970 --> 00:01:50,877
When I'm watching Jung Won,
I feel like a wretched defect.
28
00:01:53,346 --> 00:01:56,919
Jung Won is Jung Won... and you're you.
29
00:01:57,403 --> 00:02:00,005
Why compare yourself to Jung Won?
30
00:02:03,590 --> 00:02:05,925
You can work on those things which you lack.
31
00:02:06,593 --> 00:02:10,130
You can go to college.
Do what you want to do.
32
00:02:10,330 --> 00:02:12,832
Meet a good man and get married.
33
00:02:12,932 --> 00:02:14,801
I'll do it for you.
34
00:02:15,468 --> 00:02:23,109
The unfair life you've lived up until now,
I'll make it all, all up to you.
35
00:02:23,543 --> 00:02:29,983
So, there's no need to feel inferior to
Jung Won and you don't need to feel uneasy.
36
00:02:30,583 --> 00:02:32,152
I trust you.
37
00:02:32,285 --> 00:02:36,856
Whatever anyone says, I'll protect you.
38
00:03:02,148 --> 00:03:09,722
I'm... thinking about living at Shin Rim Dong.
39
00:03:09,989 --> 00:03:12,225
You can't. Never!
40
00:03:13,393 --> 00:03:16,362
I'll pretend
I never heard what you just said.
41
00:03:16,696 --> 00:03:17,931
Go sleep.
42
00:03:18,965 --> 00:03:22,702
I have nothing more
I want to say or hear from you.
43
00:03:22,735 --> 00:03:27,273
Dad, it's not something
I haven't put a lot of thought into.
44
00:03:27,574 --> 00:03:32,178
Since the day Geum Ran moved to this house,
I've constantly thought about it every day.
45
00:03:33,046 --> 00:03:35,815
Everyone's uncomfortable because of me.
46
00:03:36,783 --> 00:03:40,687
No... honestly, I'm uncomfortable, Dad.
47
00:03:40,853 --> 00:03:44,857
This house... our house
has become uncomfortable.
48
00:03:45,225 --> 00:03:49,629
Living in this house... has become
unbearably uncomfortable, Dad!
49
00:03:50,897 --> 00:03:56,035
Honestly, you're having a hard time
between me and Geum Ran, too.
50
00:03:56,569 --> 00:04:02,542
Your biological daughter is here, but you
can't give her all your love because of me.
51
00:04:02,575 --> 00:04:07,413
Because of me, you're holding back
your words and feelings towards her.
52
00:04:08,181 --> 00:04:15,855
The love that I've received from you...
although it's late, I want to return it.
53
00:04:17,457 --> 00:04:20,159
I've stolen it for a long time.
54
00:04:20,960 --> 00:04:28,568
From her... I've taken you...
and mom... her life.
55
00:04:32,739 --> 00:04:34,173
Please give me permission.
56
00:04:34,207 --> 00:04:36,909
No, I can't do that. I won't!
57
00:04:39,112 --> 00:04:41,247
Do you know how I've raised you?
58
00:04:41,547 --> 00:04:43,750
Do you know how much I cherish you?
59
00:04:44,250 --> 00:04:45,785
Don't you know?
60
00:04:46,252 --> 00:04:51,257
To me you are my shadow, my heart and my all!
61
00:04:51,724 --> 00:04:54,127
How can you tell me to give away my heart?
62
00:04:54,260 --> 00:04:56,396
How could you tell me to give away my all?
63
00:04:57,463 --> 00:04:59,132
I don't want to lose you.
64
00:04:59,899 --> 00:05:02,101
I don't want to make you
someone else's child!
65
00:05:02,200 --> 00:05:03,869
You're my child!
66
00:05:03,870 --> 00:05:06,005
You are your dad's child!
67
00:05:06,873 --> 00:05:08,908
Even if it's uncomfortable, stay by my side.
68
00:05:09,642 --> 00:05:13,680
Even if it's unbearable, for my sake,
stay next to me by my side.
69
00:05:15,381 --> 00:05:18,718
Without you, I won't do! All right!
70
00:05:18,818 --> 00:05:20,286
You terrible child...
71
00:05:25,058 --> 00:05:27,093
I'm sorry, Dad.
72
00:05:28,961 --> 00:05:35,134
I... want to be next to
my mother in Shin Rim Dong.
73
00:05:36,469 --> 00:05:42,241
Rather than by your side,
I feel like I need to be by her.
74
00:05:44,877 --> 00:05:46,312
Jung Won...
75
00:06:50,309 --> 00:06:51,878
Mom...
76
00:06:53,713 --> 00:06:55,548
Oppa...
77
00:06:57,583 --> 00:06:59,051
Uncle...
78
00:07:20,406 --> 00:07:22,241
[Mom]
79
00:07:26,112 --> 00:07:30,783
Seung Joon... do you and her
have some kind of relationship?
80
00:07:30,882 --> 00:07:32,951
From now on,
81
00:07:32,952 --> 00:07:35,788
keep your relationship with that fool strictly
as that of an employee and her supervisor.
82
00:07:35,789 --> 00:07:36,690
All right?
83
00:07:36,756 --> 00:07:39,959
Why say such things?
It's uncomfortable to hear, so stop it.
84
00:07:39,960 --> 00:07:44,798
Hey, you remember the promise
you made with me, right?
85
00:07:44,897 --> 00:07:46,699
In return for letting you
86
00:07:46,732 --> 00:07:50,102
do what you want and
not taking over the family business,
87
00:07:50,103 --> 00:07:53,273
you promised that you'd leave it up
to me to choose your wife.
88
00:07:53,406 --> 00:07:55,074
Bear that in mind.
89
00:08:28,641 --> 00:08:31,277
Yes, hello, Editor.
90
00:08:33,379 --> 00:08:36,115
Your voice...
91
00:08:37,216 --> 00:08:38,951
Are you crying right now?
92
00:08:39,218 --> 00:08:43,523
No. I'm not crying.
93
00:08:46,292 --> 00:08:48,961
Should I hang up?
94
00:08:48,962 --> 00:08:50,436
No.
95
00:08:51,380 --> 00:08:52,605
No.
96
00:08:53,566 --> 00:08:55,115
Don't hang up.
97
00:09:02,208 --> 00:09:06,245
It's okay, so feel free to cry.
98
00:09:07,513 --> 00:09:11,217
Cry until you feel better.
99
00:09:23,296 --> 00:09:27,533
I'm sorry. I'm sorry.
100
00:09:29,835 --> 00:09:37,143
Cry as much as you want today.
And tell me tomorrow why you cried.
101
00:09:38,844 --> 00:09:42,348
I need to know.
102
00:09:42,949 --> 00:09:47,286
Your sadness is not just yours.
103
00:09:47,987 --> 00:09:49,589
It's mine, too.
104
00:09:51,324 --> 00:09:56,462
I need to know, Team Manager Han.
105
00:10:39,405 --> 00:10:45,811
Dad, is the shepherd boy bad or the barber
who told Midas's secret about his ears?
106
00:10:46,078 --> 00:10:51,617
The shepherd boy is definitely the worse one.
The shepherd boy lies as easily as he eats.
107
00:10:51,684 --> 00:10:53,352
And the barber
108
00:10:53,886 --> 00:10:56,555
couldn't hold in Midas's secret any longer,
109
00:10:56,556 --> 00:11:01,061
so into an empty hole he said,
"King Midas has donkey ears."
110
00:11:02,395 --> 00:11:05,665
But, where can you find a hole?
111
00:11:05,698 --> 00:11:06,766
Why?
112
00:11:06,966 --> 00:11:10,369
Are you going to go there and yell,
"The king has donkey ears!"
113
00:11:10,403 --> 00:11:12,271
No.
114
00:11:13,372 --> 00:11:20,513
You'll find out what I said when
the trees grow and whisper the story.
115
00:11:20,546 --> 00:11:22,782
You'll be completely shocked.
116
00:11:22,783 --> 00:11:24,885
Wow, I'm curious now.
117
00:11:24,886 --> 00:11:27,989
What is the secret that you can't tell?
118
00:11:28,254 --> 00:11:30,056
Isn't that right, Father-in-law?
119
00:11:30,089 --> 00:11:32,058
You're curious too right, Father-in-law?
120
00:11:32,290 --> 00:11:37,429
I'm not curious. I'm not curious at all.
Completely not curious!
121
00:11:37,430 --> 00:11:39,832
Why are you so angry
first thing in the morning?
122
00:11:39,833 --> 00:11:41,535
Did you have a bad dream during the night?
123
00:11:41,567 --> 00:11:44,103
I'm dreaming right now, that nightmare!
124
00:11:44,104 --> 00:11:49,910
The angelic reaper is
wringing my neck right now!
125
00:11:50,576 --> 00:11:52,778
The angelic reaper...?
126
00:11:58,584 --> 00:12:00,486
My goodness.
127
00:12:00,487 --> 00:12:04,991
Mother-in-law, Father-in-law's condition
is worse than we thought.
128
00:12:05,024 --> 00:12:07,793
What? Wh-wh-why?
129
00:12:07,794 --> 00:12:12,599
It seems...
he has post-traumatic stress disorder.
130
00:12:12,665 --> 00:12:14,734
He's having nightmares with his eyes open,
131
00:12:14,800 --> 00:12:17,903
seeing hallucinations
of the grim reaper at the table.
132
00:12:20,072 --> 00:12:23,008
- Go away! Go away!
- Father-in-law!
133
00:12:23,042 --> 00:12:25,010
It's... it's not time for me
to go to the afterlife yet!
134
00:12:25,011 --> 00:12:25,946
My goodness!
135
00:12:26,312 --> 00:12:27,513
- My neck!
- Dad!
136
00:12:27,580 --> 00:12:30,516
- My neck! Stop choking me!
- Dad! Dad!
137
00:12:35,721 --> 00:12:36,756
Yes?
138
00:12:43,129 --> 00:12:44,296
What is it?
139
00:12:48,300 --> 00:12:51,537
Don't... go.
140
00:12:53,172 --> 00:12:55,641
Don't go, Jung Won.
141
00:12:56,842 --> 00:13:00,379
This... isn't right.
142
00:13:00,412 --> 00:13:03,482
This way... it isn't right.
143
00:13:04,817 --> 00:13:10,956
We... you and I, shouldn't do this.
144
00:13:13,425 --> 00:13:15,728
I'm also confused, Jung Won.
145
00:13:17,163 --> 00:13:21,801
I'm also a person before a mother.
146
00:13:22,535 --> 00:13:27,973
When I look at you, I feel sorry for you.
And when I look at Geum Ran, I feel for her.
147
00:13:29,408 --> 00:13:35,047
To me... Geum Ran is the one I feel pity for.
148
00:13:35,048 --> 00:13:37,450
I'm hurting because of you.
149
00:13:37,950 --> 00:13:41,921
I don't like you, I can't forgive you.
150
00:13:42,153 --> 00:13:44,923
And I'm afraid that
I'll actually come to hate you.
151
00:13:45,024 --> 00:13:50,229
Because I'm afraid, so afraid,
I can't stay next to you.
152
00:13:50,729 --> 00:13:55,568
Because I'm afraid I'll lose you forever,
I can't be by your side.
153
00:13:59,705 --> 00:14:01,106
Don't hold on to me.
154
00:14:02,308 --> 00:14:04,877
Even if you do, it's no use.
155
00:14:04,878 --> 00:14:08,915
Th-then I'll get you an apartment.
156
00:14:08,948 --> 00:14:13,619
I'll get a villa nearby, so live there.
157
00:14:13,620 --> 00:14:18,391
Not at Shin Rim Dong.
You can't live at Shin Rim Dong.
158
00:14:18,724 --> 00:14:21,060
Why would you suffer there? Why?
159
00:14:22,261 --> 00:14:24,597
You can't live in that house, Jung Won.
160
00:14:24,797 --> 00:14:27,333
You're not Geum Ran.
161
00:14:27,334 --> 00:14:29,069
You won't be able to adjust to it.
162
00:14:29,168 --> 00:14:34,240
I've treasured and raised you
without having you do one chore.
163
00:14:34,973 --> 00:14:36,908
And you want to live where?
164
00:14:36,909 --> 00:14:39,678
Why do you have to go
and live at that shabby house? Why?
165
00:14:39,679 --> 00:14:46,052
Because in that shabby house
are my real parents.
166
00:14:46,652 --> 00:14:51,557
Because they say that that shabby house...
is our house.
167
00:14:52,625 --> 00:14:56,462
I want to stop borrowing
another person's life.
168
00:14:56,695 --> 00:14:58,530
I'm going to confront it head on.
169
00:14:58,731 --> 00:15:03,302
That shabby house, and the life
that I was supposed to have!
170
00:15:07,606 --> 00:15:12,411
To the end... are you going
to insist even when I say you can't?
171
00:15:13,712 --> 00:15:14,780
Yes.
172
00:15:17,016 --> 00:15:19,318
The moment you step out of this house...
173
00:15:20,686 --> 00:15:23,856
Even if I say you will no longer
be my daughter, are you going to go?
174
00:15:25,557 --> 00:15:26,558
Yes.
175
00:15:27,192 --> 00:15:29,328
Even if our relation is cut off...
176
00:15:29,862 --> 00:15:32,932
Even if you can never step into this house?
177
00:15:34,833 --> 00:15:36,101
Yes.
178
00:15:59,124 --> 00:16:00,793
Let's talk.
179
00:16:02,194 --> 00:16:03,095
Sure.
180
00:16:03,096 --> 00:16:04,831
Let's talk in your room.
181
00:16:06,398 --> 00:16:07,566
Okay.
182
00:16:17,943 --> 00:16:19,945
Please sit here.
183
00:16:20,212 --> 00:16:21,313
It's okay.
184
00:16:21,513 --> 00:16:23,349
I'll keep it short and leave.
185
00:16:25,718 --> 00:16:28,921
What is it?
186
00:16:31,156 --> 00:16:33,759
Your acceptance, congratulations.
187
00:16:33,760 --> 00:16:38,765
Oh... yes, thank you, Uncle.
188
00:16:38,797 --> 00:16:40,733
As we live...
189
00:16:41,300 --> 00:16:45,938
Anyone can make a mistake...
190
00:16:45,971 --> 00:16:48,741
So this one time I'll just overlook it.
191
00:16:50,309 --> 00:16:51,076
What?
192
00:16:51,077 --> 00:16:53,313
I saw it.
193
00:16:56,215 --> 00:16:57,182
What?
194
00:16:57,216 --> 00:17:00,085
Jung Won's handwriting in your diary!
195
00:17:03,622 --> 00:17:06,992
I agonized over it for a long time.
196
00:17:07,860 --> 00:17:11,563
But... I'm just going to bury it.
197
00:17:12,297 --> 00:17:16,468
I'll bury it until I die,
so you do the same.
198
00:17:20,739 --> 00:17:23,742
The reason I have to tell you this
on your first day of work,
199
00:17:23,776 --> 00:17:27,579
is to tell you to start anew while you can!
200
00:17:28,180 --> 00:17:30,916
Your misjudgment, the first time
can be seen as a simple blunder.
201
00:17:30,949 --> 00:17:33,786
But making the same error
two or three times
202
00:17:34,653 --> 00:17:37,689
is not a mistake. It's just who you are.
203
00:17:37,956 --> 00:17:42,261
Making what is Jung Won's yours,
I hope this is the last of it.
204
00:17:43,929 --> 00:17:45,597
For your own sake.
205
00:18:21,166 --> 00:18:25,003
Before we start breakfast,
I have something to say.
206
00:18:42,321 --> 00:18:46,358
What... do you have to say?
207
00:18:49,128 --> 00:18:50,562
All of you listen carefully.
208
00:18:52,231 --> 00:18:53,532
The publishing company...
209
00:18:55,767 --> 00:18:57,870
I'm going to hand it over to Jung Won.
210
00:18:59,571 --> 00:19:01,540
This isn't a decision I've made lightly.
211
00:19:02,441 --> 00:19:06,612
Before we had even moved the company
to Paju, I had already made my decision.
212
00:19:06,945 --> 00:19:07,779
Father!
213
00:19:07,846 --> 00:19:09,548
All of you, bear that in mind.
214
00:19:10,015 --> 00:19:12,818
And don't waste your energy
on unnecessary calculations.
215
00:19:12,851 --> 00:19:17,456
As for other assets or real estate,
I'll bequeath it all in due time.
216
00:19:19,158 --> 00:19:20,492
And Jung Won.
217
00:19:22,094 --> 00:19:23,128
Yes.
218
00:19:23,328 --> 00:19:29,034
Keep that in mind, and just concentrate
on leading the company well after me.
219
00:19:29,201 --> 00:19:32,471
If you bring up nonsense
about you leaving this house again,
220
00:19:32,905 --> 00:19:34,873
I won't forgive you then either.
221
00:19:35,374 --> 00:19:39,645
I'm leaving it to you because you're
my child. I'm handing it over to my child.
222
00:19:40,145 --> 00:19:45,651
The moment you step out of this house,
I'll no longer consider you my child.
223
00:19:46,118 --> 00:19:47,319
Understand?
224
00:21:08,700 --> 00:21:10,369
Editor-in-chief.
225
00:21:10,402 --> 00:21:12,938
Congratulations on your acceptance.
226
00:21:14,673 --> 00:21:17,709
Thank you for hiring me.
227
00:21:17,809 --> 00:21:20,212
You should thank Team Manager Han.
228
00:21:20,245 --> 00:21:23,515
This evaluation was carried out
entirely by Team Manager Han.
229
00:21:26,652 --> 00:21:27,986
Let's go in.
230
00:22:10,929 --> 00:22:14,933
Is the book, "The Old Man and the Sea,"
fun to read?
231
00:22:17,436 --> 00:22:19,738
By Hemingway, you mean?
232
00:22:20,672 --> 00:22:21,606
Yes.
233
00:22:22,207 --> 00:22:24,242
I'm thinking about reading it.
234
00:22:28,847 --> 00:22:34,619
I read it often as a teen.
Not because it was fun.
235
00:22:34,653 --> 00:22:38,557
But because I liked the old fisherman.
236
00:22:40,859 --> 00:22:43,729
He's a fisherman,
but he can't even catch one fish.
237
00:22:43,795 --> 00:22:48,133
But, every day by himself
he takes a small boat out to sea.
238
00:22:48,666 --> 00:22:55,306
He labors in vain for 84 days, and on
the 85th, he finally catches a big marlin.
239
00:22:55,307 --> 00:22:56,908
But the fish isn't to be taken lightly,
240
00:22:56,909 --> 00:23:01,481
it drags around the boat while
caught in the net for four days.
241
00:23:02,347 --> 00:23:03,782
During those three days,
242
00:23:03,815 --> 00:23:08,220
the human who wants to catch the fish
and the fish that won't be caught,
243
00:23:08,286 --> 00:23:11,757
battle each other with their lives on the line.
244
00:23:11,823 --> 00:23:14,259
So, what happens?
245
00:23:15,127 --> 00:23:16,628
No one knows
246
00:23:16,629 --> 00:23:20,500
about the desperate struggle that old man
experienced during those three days.
247
00:23:20,966 --> 00:23:27,239
To others the old man is simply an old
fisherman who still can't catch a fish.
248
00:23:27,672 --> 00:23:29,441
The old man comes back safely
249
00:23:29,508 --> 00:23:34,780
and as his young apprentice looks upon the old
sleeping fisherman, the boy bursts into tears.
250
00:23:36,848 --> 00:23:43,522
Although I've read it many times,
at that part I often tear up.
251
00:23:45,657 --> 00:23:47,793
When I think about it now,
252
00:23:48,160 --> 00:23:51,563
I didn't read it many times
because the book was fun.
253
00:23:53,298 --> 00:24:02,774
I think it's because I wanted to cry...
I read that book many times.
254
00:24:06,912 --> 00:24:10,582
What kind of man is jabbering
away first thing in the morning!
255
00:24:11,316 --> 00:24:14,486
When he's with me all he does
is give me the silent treatment!
256
00:24:14,519 --> 00:24:18,490
What? You tear up every time at that part?
257
00:24:18,491 --> 00:24:21,060
You read that book because you want to cry?
258
00:24:21,193 --> 00:24:21,927
You...!
259
00:24:21,928 --> 00:24:25,331
Jellyfish, sea slug, sea squirt, anemone,
octopus tentacle, octopus head!
260
00:24:27,899 --> 00:24:29,167
Team Manager Han!
261
00:24:30,402 --> 00:24:34,639
"Jellyfish, sea slug, sea squirt, anemone,
octopus tentacle, octopus head?"
262
00:24:34,906 --> 00:24:37,709
What's with the street cart menu
in the morning?
263
00:24:37,776 --> 00:24:42,481
Uh... I was just thinking of alcohol!
264
00:24:42,881 --> 00:24:45,717
I suddenly want to have a drink.
265
00:24:45,784 --> 00:24:46,518
What!
266
00:24:46,519 --> 00:24:49,622
Is there some rule that states I can't drink in
the morning? I can drink whenever I feel like it!
267
00:24:49,654 --> 00:24:56,061
So, as soon as you come to work, you're
going to drink to relieve a hangover?
268
00:24:56,361 --> 00:24:58,597
Well, if there is any, I'd like a drink.
269
00:24:58,598 --> 00:24:59,899
Does that mean...
270
00:25:02,567 --> 00:25:04,035
Let's talk later.
271
00:25:05,904 --> 00:25:07,405
Let's go in.
272
00:25:15,947 --> 00:25:17,549
Why are you glaring at me?
273
00:25:18,116 --> 00:25:20,585
Who's the one who should be glaring?
274
00:25:20,685 --> 00:25:22,387
I wasn't glaring.
275
00:25:23,255 --> 00:25:24,523
Really?
276
00:25:24,789 --> 00:25:28,927
Then you must have strabismus.
Your eyes are fixed to one side.
277
00:25:38,436 --> 00:25:41,706
This is Hwang Geum Ran who
has recently been specially accepted.
278
00:25:41,773 --> 00:25:43,742
There are already some of you who know,
279
00:25:43,743 --> 00:25:46,145
but she has worked ten years at KBook.
280
00:25:46,177 --> 00:25:50,649
And I believe that that experience will be
of great benefit to our publishing team.
281
00:25:50,815 --> 00:25:52,784
Please give her much help.
282
00:25:53,285 --> 00:25:55,253
I'm Hwang Geum Ran.
283
00:25:55,487 --> 00:25:57,689
I'm still unfamiliar with editing.
284
00:25:57,756 --> 00:26:02,060
I'll work hard at everything so order me
to do a lot and please help me.
285
00:26:02,127 --> 00:26:03,962
I'm looking forward to working here.
286
00:26:20,946 --> 00:26:22,914
He's gone insane.
287
00:26:23,048 --> 00:26:24,950
He's out of his mind!
288
00:26:25,984 --> 00:26:27,586
Does this make sense?
289
00:26:27,619 --> 00:26:28,820
Instead of his own child
290
00:26:28,821 --> 00:26:32,525
he is giving his inheritance to someone
else's child. Does this make any sense?
291
00:26:34,125 --> 00:26:35,961
I'm the son of this family.
292
00:26:36,026 --> 00:26:38,429
I'm the first son and the eldest
grandson of the eldest son!
293
00:26:38,430 --> 00:26:41,232
Do you really want to see me go crazy?
294
00:26:42,233 --> 00:26:43,501
Fine.
295
00:26:43,502 --> 00:26:46,305
I was illicitly enrolled in college and
made some errors while studying abroad.
296
00:26:46,338 --> 00:26:49,207
What about it?
What's still the problem?
297
00:26:49,208 --> 00:26:50,943
It's something that happened 13 years ago.
298
00:26:50,976 --> 00:26:54,879
He forgave me. He told me
to start all over again!
299
00:26:55,447 --> 00:26:59,918
But, once you're the black sheep of the
family, do I have to remain so until the end?
300
00:27:00,218 --> 00:27:02,354
Stop it and go to work.
301
00:27:02,420 --> 00:27:04,055
My head hurts, Sang Won.
302
00:27:04,122 --> 00:27:06,591
What? Work?
303
00:27:06,625 --> 00:27:09,060
How can I go to work?
304
00:27:09,694 --> 00:27:11,730
While we were growing up, I never once
showed my capabilities
305
00:27:11,763 --> 00:27:13,765
and was stepped all over by her.
306
00:27:13,832 --> 00:27:17,335
And now you're telling me to crawl
to her and live by receiving a paycheck?
307
00:27:17,736 --> 00:27:22,974
I won't do it. I also have
achievement, pride and desire!
308
00:27:23,541 --> 00:27:25,910
Who does he take me as?
309
00:27:26,511 --> 00:27:30,682
If Father continues like this,
I'll also do it my way!
310
00:27:30,749 --> 00:27:35,253
Get it! I'll also take care
of myself in my own way!
311
00:27:36,588 --> 00:27:37,889
Go!
312
00:27:38,023 --> 00:27:42,594
Go to that house
and take care of the family registry!
313
00:27:43,328 --> 00:27:46,231
Put her in their family registry!
314
00:27:46,631 --> 00:27:49,067
You can't even do that one thing!
315
00:27:50,268 --> 00:27:55,674
Really! Are you just going to sit like this
and lose everything to Jung Won?!
316
00:27:56,041 --> 00:27:57,842
Mom!
317
00:28:01,980 --> 00:28:03,448
Fine.
318
00:28:05,550 --> 00:28:06,785
I'll do it.
319
00:28:06,851 --> 00:28:08,653
I'll go!
320
00:28:08,687 --> 00:28:13,758
I'll go to Shin Rim Dong and tell them
to take care of the family registry!
321
00:28:14,959 --> 00:28:18,930
I'll... do it.
322
00:28:19,230 --> 00:28:20,732
I'll do it.
323
00:28:20,765 --> 00:28:22,400
I'll do it myself.
324
00:28:22,401 --> 00:28:25,204
So you just sit tight.
325
00:28:26,237 --> 00:28:31,142
I'll do the dirty work myself.
I'll be the one responsible.
326
00:28:31,810 --> 00:28:36,648
If you go against your father one
more time, that'll really be the end of it.
327
00:28:36,715 --> 00:28:38,717
You sit still!
328
00:28:47,692 --> 00:28:49,194
On the duodecimo hardcover
329
00:28:49,227 --> 00:28:53,064
we designed it with colors and illustrations
that our female readers would like.
330
00:28:53,065 --> 00:28:54,533
We thought that the number of pages
331
00:28:54,566 --> 00:28:57,669
would increase depending on the format,
so we're thinking about making
332
00:28:57,736 --> 00:28:59,904
the book thinner by using different paper.
333
00:28:59,971 --> 00:29:01,372
Is that okay?
334
00:29:02,207 --> 00:29:03,875
Team Manager Han!
335
00:29:04,109 --> 00:29:04,809
Yes?
336
00:29:04,810 --> 00:29:09,915
You're a bit strange today.
Is something the matter?
337
00:29:10,949 --> 00:29:12,317
No, no.
338
00:29:12,318 --> 00:29:14,854
I wasn't concentrating, was I? I'm sorry.
339
00:29:14,885 --> 00:29:16,086
We're thinking about cutting down
340
00:29:16,087 --> 00:29:19,624
on the size of the book by using
a different paper, is that okay?
341
00:29:19,625 --> 00:29:22,495
Since it's a duodecimo there
shouldn't be a lack of pages.
342
00:29:22,527 --> 00:29:25,063
But wouldn't a thicker paper be better?
343
00:29:25,064 --> 00:29:28,467
Because the size is already small, if we
use thinner paper it would look too flimsy.
344
00:29:28,533 --> 00:29:31,603
Then we'll look into it further
and discuss it again later.
345
00:29:31,636 --> 00:29:32,570
All right.
346
00:29:39,210 --> 00:29:42,280
She must've gotten in here by connections.
Who helped her, Team Manager?
347
00:29:42,347 --> 00:29:44,949
That woman... she's the one who
was eating with Editor Song.
348
00:29:45,016 --> 00:29:46,084
It's that woman, right!
349
00:29:46,085 --> 00:29:48,487
Oh my, it is, it is!
350
00:29:48,520 --> 00:29:49,788
Then she got in because of Editor Song?
351
00:29:50,255 --> 00:29:53,792
Editor Song wouldn't do that.
I don't think that's right.
352
00:29:53,958 --> 00:29:55,560
Right? Team Manager?
353
00:29:56,895 --> 00:29:59,597
Team Manager Han, I need to speak with you.
354
00:30:00,265 --> 00:30:01,302
Yes?
355
00:30:01,422 --> 00:30:03,730
Yes, okay.
356
00:30:09,974 --> 00:30:14,312
You will take responsibility
for Hwang Geum Ran's training.
357
00:30:15,814 --> 00:30:16,881
Excuse me?
358
00:30:17,115 --> 00:30:18,616
What did you say?
359
00:30:19,050 --> 00:30:21,052
What are you saying?
360
00:30:22,353 --> 00:30:24,022
I don't want to!
361
00:30:24,155 --> 00:30:25,690
How could you ask me, a Team Manager,
362
00:30:25,691 --> 00:30:28,127
to take responsibility for the training
of a mere probational employee!
363
00:30:28,193 --> 00:30:32,831
Within a month, train her assiduously so
that she'll be able to take on official work.
364
00:30:32,864 --> 00:30:38,603
No! I'm not going to do it so
leave her training to someone else!
365
00:30:38,937 --> 00:30:42,841
Are you saying this knowing how
many books I'm handling right now?
366
00:30:43,975 --> 00:30:46,211
You won't do it.
367
00:30:46,212 --> 00:30:47,179
Yes!
368
00:30:47,745 --> 00:30:50,982
Fine, then I'll take on
Hwang Geum Ran's training.
369
00:30:50,983 --> 00:30:52,051
You can leave.
370
00:30:52,750 --> 00:30:53,718
Excuse me?
371
00:30:53,852 --> 00:30:57,589
You'll take on her training yourself?
372
00:31:04,395 --> 00:31:07,866
Why are you not leaving and
standing in someone else's spot?
373
00:31:10,101 --> 00:31:12,370
Did you not hear me telling you to go back?
374
00:31:12,371 --> 00:31:14,006
I'll do it.
375
00:31:14,505 --> 00:31:16,207
I'll do it!
376
00:31:16,274 --> 00:31:18,643
I'll be in charge of
Hwang Geum Ran's training!
377
00:31:25,516 --> 00:31:26,851
Fine.
378
00:31:27,285 --> 00:31:32,657
Take her and starting from today,
immediately begin her training.
379
00:31:32,690 --> 00:31:33,625
Yes.
380
00:31:35,727 --> 00:31:38,496
Let's go, Hwang Geum Ran.
381
00:31:58,583 --> 00:32:00,084
Welcome...
382
00:32:04,622 --> 00:32:06,824
We need to talk.
383
00:32:10,328 --> 00:32:11,829
I'll sit.
384
00:32:18,903 --> 00:32:21,806
Seems like you've come
to talk about the family register.
385
00:32:23,408 --> 00:32:28,413
I don't need either Jung Won or Geum Ran.
386
00:32:28,479 --> 00:32:32,383
So if you want to take her,
take Geum Ran from our registry.
387
00:32:32,450 --> 00:32:37,388
No, both the families need to do it.
388
00:32:37,689 --> 00:32:44,662
Take Jung Won from our register
and put her on yours as your child.
389
00:32:47,365 --> 00:32:49,500
You said you'd take both of them.
390
00:32:50,668 --> 00:32:53,538
Didn't you say that
you would take both of them?
391
00:32:53,938 --> 00:32:55,707
You said you would take care
392
00:32:55,773 --> 00:33:00,611
of both of them well so I relented and
sent Geum Ran while crying tears of blood.
393
00:33:00,645 --> 00:33:03,014
But, you come here
394
00:33:03,214 --> 00:33:06,517
after all that time and tell me to put
Jung Won, whom you've raised for 28 years,
395
00:33:06,784 --> 00:33:09,153
on our family register?
396
00:33:09,387 --> 00:33:11,055
Why do I have to do that?
397
00:33:11,255 --> 00:33:16,361
After driving a stake through her heart,
why do I have to do that now?!
398
00:33:18,596 --> 00:33:22,066
The circumstances in this family
and ours are different.
399
00:33:22,834 --> 00:33:24,802
It's not just a few dollars
we're dealing with.
400
00:33:25,269 --> 00:33:28,106
There's a complicated matter
of inheritance hanging in the balance.
401
00:33:28,206 --> 00:33:30,508
In order to avoid a bigger conflict later,
402
00:33:30,641 --> 00:33:33,578
we need to straighten out
legal matters in advance.
403
00:33:34,078 --> 00:33:35,380
So, what you're trying to say is,
404
00:33:35,413 --> 00:33:38,383
in order to avoid giving
Jung Won your inheritance
405
00:33:38,384 --> 00:33:42,121
you want to take her out
of your family register?
406
00:33:44,722 --> 00:33:46,057
I'm thinking of giving her
407
00:33:46,090 --> 00:33:51,329
enough so that she'll be able to
live comfortably for the rest of her life.
408
00:33:51,662 --> 00:33:55,733
But, isn't it obvious that I cannot give her
409
00:33:56,000 --> 00:33:59,937
the same amount as my actual children?
410
00:34:00,438 --> 00:34:04,609
We need to file a paternity suit at the court.
411
00:34:04,842 --> 00:34:11,416
In order to receive a quick decision, both of
the families need to provide DNA testing.
412
00:34:11,417 --> 00:34:19,358
If you give me a strand of your husband's
and your hair, I'll take care of all the rest.
413
00:34:19,490 --> 00:34:20,725
What?
414
00:34:21,259 --> 00:34:23,227
You want to do what!
415
00:34:24,128 --> 00:34:31,803
You want to pluck a few of our hairs,
make sure that they are not our children!
416
00:34:32,169 --> 00:34:35,205
Money sure is frightening!
417
00:34:35,206 --> 00:34:37,742
They say that family relations
are moot when it comes to money.
418
00:34:37,743 --> 00:34:41,346
How can you do this to Jung Won!
How can you do this to her!
419
00:34:42,513 --> 00:34:43,848
I don't want to.
420
00:34:43,881 --> 00:34:45,316
I can't do it.
421
00:34:45,516 --> 00:34:51,489
I don't have any wish to accept
Jung Won as my daughter.
422
00:34:52,223 --> 00:34:56,194
So deal with the distribution
of your inheritance by yourselves!
423
00:34:56,227 --> 00:35:00,298
Whether it's giving you my hair or changing
the family register, I won't do any of it!
424
00:35:01,599 --> 00:35:06,003
And you're not eyeing Jung Won's inheritance?
425
00:35:07,038 --> 00:35:10,975
I'm asking if you're not simply waiting
for the inheritance to fall into her lap?
426
00:35:11,242 --> 00:35:13,311
I'll make this clear.
427
00:35:14,212 --> 00:35:16,147
I could help our neighbors out.
428
00:35:16,148 --> 00:35:20,352
But I will not watch our money
come into the hands of this family.
429
00:35:20,585 --> 00:35:24,288
I'll ask you a favor.
Don't hope for anything!
430
00:35:24,522 --> 00:35:29,160
Don't use your child in your schemes!
Do you understand!
431
00:35:49,247 --> 00:35:52,316
For the time being, sit here
and take care of your work.
432
00:35:52,984 --> 00:35:54,819
I don't even have a desk?
433
00:35:55,686 --> 00:35:57,255
Hwang Geum Ran.
434
00:35:57,522 --> 00:36:00,791
From now on, when you speak
to me, use formal speech.
435
00:36:00,792 --> 00:36:04,429
I'm the team manager, and you're
a probationary employee.
436
00:36:04,595 --> 00:36:06,764
Can you not even differentiate
between private and public matters?
437
00:36:11,669 --> 00:36:14,105
Did you just scoff at your superior?
438
00:36:14,405 --> 00:36:17,742
Hwang Geum Ran, is this the
first time you've worked at an office?
439
00:36:17,875 --> 00:36:19,210
Even when you worked at the bookstore,
440
00:36:19,211 --> 00:36:22,247
did you work in a group
unaware of such basic rules?
441
00:36:22,380 --> 00:36:24,215
How dare you act in such a manner?
442
00:36:30,121 --> 00:36:33,090
I'll... correct it.
443
00:36:34,559 --> 00:36:36,494
I'll make this clear.
444
00:36:36,827 --> 00:36:39,197
I'm going to clearly separate
our private matters from work.
445
00:36:39,263 --> 00:36:41,999
And since you are a probationary
employee under my care,
446
00:36:42,333 --> 00:36:45,903
I'll do my utmost to train you.
447
00:36:46,704 --> 00:36:49,640
In the same way that
I learned and experienced,
448
00:36:49,740 --> 00:36:53,544
to the extent of my knowledge
I'm going to rigorously train you.
449
00:36:53,811 --> 00:36:56,147
So you should prepare yourself.
450
00:37:00,818 --> 00:37:01,852
Yes.
451
00:37:01,853 --> 00:37:04,923
Go bring the film for "Recovery Kitchen".
452
00:37:06,123 --> 00:37:09,193
Film? What film?
453
00:37:09,393 --> 00:37:10,728
Don't ask.
454
00:37:10,795 --> 00:37:14,232
And whatever you do, get it
to my desk within ten minutes.
455
00:37:30,982 --> 00:37:32,116
Hey!
456
00:37:33,251 --> 00:37:34,752
Hwang Geum Ran?
457
00:37:36,754 --> 00:37:37,855
Yes.
458
00:37:38,289 --> 00:37:42,293
We're the third editorial division
under Team Manager Han.
459
00:37:42,326 --> 00:37:44,095
Oh, I see.
460
00:37:44,128 --> 00:37:47,365
I'm looking forward to working with you.
461
00:37:47,398 --> 00:37:50,167
What school did you graduate from?
462
00:37:53,638 --> 00:37:55,906
School?
463
00:37:56,140 --> 00:37:57,041
Yes.
464
00:38:00,344 --> 00:38:05,216
Shin Rim... Information High School.
465
00:38:05,283 --> 00:38:07,785
Excuse me? Where?
466
00:38:09,587 --> 00:38:12,790
I didn't attend college.
467
00:38:13,291 --> 00:38:15,960
Oh... is that so?
468
00:38:16,027 --> 00:38:18,929
Then you must have some special skill!
469
00:38:19,897 --> 00:38:23,601
Not... in particular.
470
00:38:24,168 --> 00:38:27,238
Then what did you enter this company with?
471
00:38:28,072 --> 00:38:33,144
I entered through a project evaluation.
472
00:38:33,210 --> 00:38:34,845
A project evaluation?
473
00:38:35,046 --> 00:38:39,884
What kind of project was it that
they accepted her so quickly?
474
00:38:39,885 --> 00:38:46,191
I'm a bit busy right now...
As you know I need to bring back a film.
475
00:38:46,324 --> 00:38:47,825
Th-then...
476
00:38:52,028 --> 00:38:52,996
This is ridiculous!
477
00:38:52,997 --> 00:38:54,765
There are those with master's degrees
who are lined up to be accepted.
478
00:38:54,766 --> 00:38:57,102
How could she have been accepted so easily!
479
00:38:57,468 --> 00:39:01,372
There's something really fishy
about this special employment.
480
00:39:01,439 --> 00:39:05,876
I'm positive someone helped her get in.
The question is who helped her?
481
00:39:07,378 --> 00:39:09,480
Who could it be?
482
00:40:07,271 --> 00:40:09,874
I've brought the film.
483
00:40:10,508 --> 00:40:11,942
Put it here.
484
00:40:24,188 --> 00:40:26,657
Is there a problem?
485
00:40:27,725 --> 00:40:31,529
Hwang Geum Ran, did you drop these films?
486
00:40:32,530 --> 00:40:35,232
Yes, because I was in such a hurry.
487
00:40:36,534 --> 00:40:38,402
How could you carry out such a task like this?
488
00:40:38,602 --> 00:40:41,305
It's your first day and first task,
were you not even anxious?
489
00:40:41,338 --> 00:40:44,175
Right? Were you just annoyed at me?
490
00:40:44,308 --> 00:40:48,245
You should have put your personal
feelings aside and carried it out efficiently!
491
00:40:48,412 --> 00:40:50,214
What is this?
492
00:40:50,648 --> 00:40:55,252
These films, are they of no use now?
493
00:40:55,286 --> 00:40:56,353
Yes.
494
00:40:57,755 --> 00:41:01,225
This, this, this.
495
00:41:03,127 --> 00:41:06,764
And this is completely ruined
so it needs to be reprinted.
496
00:41:07,565 --> 00:41:09,900
We use these for four or five years.
497
00:41:09,934 --> 00:41:13,237
And do you know how much
it costs to reprint these?
498
00:41:13,337 --> 00:41:15,439
2,000,000 won. 2,000,000 won!
499
00:41:15,473 --> 00:41:19,376
Because of your carelessness,
2,000,000 won is about to be thrown away!
500
00:41:21,378 --> 00:41:24,615
Go to the print room and reprint these.
501
00:41:30,020 --> 00:41:30,955
Yes.
502
00:42:12,329 --> 00:42:15,364
You'll definitely pass 60 points.
So don't wait for the results to be posted.
503
00:42:15,464 --> 00:42:17,434
From today, let's start studying
for the college entrance exam.
504
00:42:17,468 --> 00:42:19,904
Right! Did you decide on your major?
505
00:42:31,715 --> 00:42:32,816
Hey!
506
00:42:36,186 --> 00:42:39,223
You... your nose is bleeding!
507
00:42:40,024 --> 00:42:40,891
What...?
508
00:42:41,191 --> 00:42:42,293
Nose bleed...?
509
00:42:43,661 --> 00:42:45,329
Hey... sorry.
510
00:42:45,563 --> 00:42:50,401
I thought I hit you lightly...
but I'm a bit strong.
511
00:42:50,501 --> 00:42:51,669
Did it hurt?
512
00:42:52,536 --> 00:42:57,942
But, instead of my head, my heart hurt.
513
00:42:58,042 --> 00:42:59,143
What?
514
00:42:59,510 --> 00:43:01,879
I hit your head but your heart hurts?
515
00:43:01,880 --> 00:43:03,615
You little... trying to get out of studying!
516
00:43:03,914 --> 00:43:05,316
Quickly open your book!
517
00:43:05,349 --> 00:43:07,351
You're trying to scam your teacher?
518
00:43:07,451 --> 00:43:10,621
It's not a scam, it's love, teacher!
519
00:43:11,221 --> 00:43:13,290
What? Love?
520
00:43:13,291 --> 00:43:16,761
Teacher, no matter how much
I think about it, I think I'm in love.
521
00:43:17,361 --> 00:43:18,762
What do I do?
522
00:43:18,796 --> 00:43:22,866
I want to see her so much.
I want to go to her so much!
523
00:43:23,033 --> 00:43:26,904
Is love supposed to be
this sweet and yet cold?
524
00:43:28,572 --> 00:43:31,408
Hey! Han Seo Woo!
525
00:43:51,562 --> 00:43:52,863
Aren't you going to leave?
526
00:43:55,666 --> 00:43:57,801
Aren't you going to speak formally?
527
00:43:58,802 --> 00:44:00,804
Work hours are over.
528
00:44:07,444 --> 00:44:09,813
Proofread this, within four days.
529
00:44:10,581 --> 00:44:12,683
I won't tell you to know the contents.
530
00:44:12,784 --> 00:44:16,921
But find all the spelling
and spacing mistakes.
531
00:44:23,127 --> 00:44:24,428
Is it fun?
532
00:44:24,828 --> 00:44:25,729
No.
533
00:44:26,230 --> 00:44:32,469
You're really nasty, crude, and vicious.
534
00:44:32,670 --> 00:44:33,871
Do you know?
535
00:44:37,174 --> 00:44:38,842
Think whatever you like.
536
00:44:39,209 --> 00:44:42,880
Whatever I do to you, to you I'm the same.
537
00:44:43,247 --> 00:44:46,617
Whatever you think, it doesn't matter to me.
538
00:44:52,389 --> 00:44:54,191
Torment me as much as you want.
539
00:44:54,858 --> 00:44:58,395
In front of others, step on
me as much as you like.
540
00:44:58,762 --> 00:45:02,132
I'm not the type to quit.
541
00:45:02,766 --> 00:45:06,236
If I was going to do that, I wouldn't
have come here in the first place.
542
00:45:10,841 --> 00:45:11,842
Fine.
543
00:45:12,443 --> 00:45:18,182
Let's see whether you or I win.
544
00:45:19,083 --> 00:45:27,057
Let's see who remains here
smiling at the end.
545
00:45:39,536 --> 00:45:42,940
When you're proofreading,
this book will help you.
546
00:45:43,107 --> 00:45:45,442
Be attentive while you proofread.
547
00:45:45,809 --> 00:45:50,481
If I don't approve of it,
I'll send you to the sales team.
548
00:46:26,316 --> 00:46:29,052
You're not leaving?
549
00:46:29,219 --> 00:46:30,420
Oh...
550
00:46:30,621 --> 00:46:32,923
I was in the conference room
looking over some foreign books
551
00:46:32,990 --> 00:46:34,825
that needed to be examined by tomorrow.
552
00:46:35,225 --> 00:46:36,727
I'm going to leave now.
553
00:46:37,094 --> 00:46:43,500
I'm not very good at driving, but
would you like me to give you a ride?
554
00:46:44,134 --> 00:46:45,068
No.
555
00:46:45,202 --> 00:46:46,904
I can go by bus.
556
00:46:48,806 --> 00:46:52,843
Because it's your first day, it must've
been difficult in many aspects.
557
00:46:53,043 --> 00:46:54,845
You should go home and rest.
558
00:46:57,848 --> 00:46:59,750
Then, I'll see you tomorrow.
559
00:47:34,017 --> 00:47:36,854
You... haven't left yet?
560
00:47:38,155 --> 00:47:41,325
Let's go... together.
561
00:47:41,892 --> 00:47:43,627
I have something I need to hear, too.
562
00:47:44,595 --> 00:47:46,496
It's a bit difficult today.
563
00:47:46,964 --> 00:47:49,166
I need to go to Shin Rim Dong.
564
00:47:52,102 --> 00:47:54,304
I'll see you after work tomorrow.
565
00:47:55,739 --> 00:47:59,176
Then, let's go to Shin Rim Dong together.
566
00:47:59,177 --> 00:48:00,845
I'll take you there.
567
00:48:01,411 --> 00:48:02,446
Excuse me?
568
00:48:02,579 --> 00:48:03,814
Let's go.
569
00:48:12,322 --> 00:48:21,565
About Geum Ran,
why did you ask me to train her?
570
00:48:24,067 --> 00:48:32,209
When I looked around, there really wasn't
anyone that could train her as well as you.
571
00:48:33,777 --> 00:48:35,979
But there was no particular reason.
572
00:48:38,582 --> 00:48:42,920
Whether you harass her or not,
I'm not going to get involved.
573
00:48:43,387 --> 00:48:45,389
So take up the responsibility
574
00:48:45,555 --> 00:48:46,924
and within one month,
575
00:48:47,291 --> 00:48:50,193
make it so that Han Geum Ran can be
brought into the editing department.
576
00:48:52,229 --> 00:48:55,299
You're as cruel as always.
577
00:48:55,332 --> 00:48:57,501
The way I saw you acting
towards Hwang Geum Ran,
578
00:48:57,701 --> 00:49:00,837
you weren't really easy on her either.
579
00:49:01,405 --> 00:49:06,376
Compared to you, I'm just
a meek lamb, after watching you today.
580
00:49:07,377 --> 00:49:10,981
Lamb? More like a two-timer.
581
00:49:11,782 --> 00:49:13,283
Don't mumble.
582
00:49:13,383 --> 00:49:17,788
If you have something to say, look me
in the face, in the eye and say it to me.
583
00:49:20,791 --> 00:49:28,665
Yesterday night... aren't you going
to tell me why you were crying?
584
00:49:30,334 --> 00:49:33,236
Tell me.
585
00:49:33,737 --> 00:49:37,874
I wanted to ask you the entire day
but I kept myself in check.
586
00:49:38,608 --> 00:49:42,346
Being all restless until tomorrow,
I don't want to do that.
587
00:49:46,350 --> 00:49:52,022
Restless? With that straight face?
588
00:50:02,332 --> 00:50:07,904
Since last night,
I've wanted to hold your hand.
589
00:50:09,473 --> 00:50:15,512
Today, the entire day,
I wanted to hold your hand.
590
00:50:17,781 --> 00:50:24,788
With a straight face, by myself,
unable to be restless.
591
00:50:25,756 --> 00:50:27,124
Satisfied?
592
00:50:36,633 --> 00:50:45,876
I told my dad that I would leave
home, and live at Shin Rim Dong.
593
00:50:46,843 --> 00:50:50,047
What did he say?
594
00:50:50,480 --> 00:50:52,315
He told me I couldn't.
595
00:50:53,550 --> 00:50:55,685
That I never could.
596
00:50:56,553 --> 00:51:00,991
He told me he'd leave
the publishing company to me,
597
00:51:02,259 --> 00:51:06,329
and to keep living as his daughter.
598
00:51:06,997 --> 00:51:09,433
He gave me an ultimatum.
599
00:51:10,233 --> 00:51:14,371
What... are you going to do?
600
00:51:16,940 --> 00:51:18,341
I wonder.
601
00:51:21,044 --> 00:51:27,584
What... should I do, Editor?
602
00:52:12,429 --> 00:52:13,830
Come in.
603
00:52:17,901 --> 00:52:19,469
This is it.
604
00:52:19,536 --> 00:52:22,205
If you go through there, it's the house.
605
00:52:24,040 --> 00:52:26,409
It's bringing back memories.
606
00:52:26,977 --> 00:52:29,079
Memories?
607
00:52:29,513 --> 00:52:33,150
I went to school around here,
so I often ate at these restaurants.
608
00:52:33,183 --> 00:52:35,919
Oh... that makes sense.
609
00:52:36,987 --> 00:52:39,723
I wonder how much a coupon is nowadays.
610
00:52:40,357 --> 00:52:42,392
You eat with coupons?
611
00:52:43,226 --> 00:52:46,096
If you buy a month worth
of coupons, it's much cheaper.
612
00:52:48,532 --> 00:52:53,737
It seems like you know more
about our house than I do.
613
00:52:54,804 --> 00:52:57,507
To think that you were the daughter
of a restaurant owner.
614
00:52:58,375 --> 00:53:00,710
It doesn't really suit you.
615
00:53:02,746 --> 00:53:10,453
Living here as a restaurant owner's
daughter, will I be able to do it?
616
00:53:11,755 --> 00:53:15,258
Whether you can or can't,
don't you have to try first?
617
00:53:15,292 --> 00:53:20,130
Your will and choice are the
problems, they're not the answer.
618
00:53:20,197 --> 00:53:21,431
As time passes and you look back,
619
00:53:21,498 --> 00:53:25,402
it would be better to make the choice
that'll leave you with the least regret.
620
00:53:25,769 --> 00:53:29,272
The least... regret.
621
00:53:30,707 --> 00:53:33,543
Then, I'll be going now.
Let's see each other tomorrow.
622
00:53:33,577 --> 00:53:34,477
Okay.
623
00:53:40,517 --> 00:53:41,551
Dae Bum.
624
00:53:41,585 --> 00:53:42,652
Jung Won.
625
00:53:45,188 --> 00:53:46,823
Hello.
626
00:53:48,992 --> 00:53:50,393
Are you going to eat dinner?
627
00:53:50,394 --> 00:53:51,262
Yes.
628
00:53:51,361 --> 00:53:53,063
It's really late, you must be hungry.
629
00:53:53,096 --> 00:53:54,631
Yes, very.
630
00:53:54,632 --> 00:53:56,767
I haven't eaten either, we can eat together.
631
00:53:56,800 --> 00:53:58,034
Sit, I'll bring it over.
632
00:53:58,101 --> 00:53:59,102
No!
633
00:53:59,135 --> 00:54:01,771
The owner's daughter can't leave
the student boarder to do that!
634
00:54:01,805 --> 00:54:04,040
Sit, I'll set it out for you.
635
00:54:05,175 --> 00:54:06,509
Student boarder?
636
00:54:08,712 --> 00:54:11,147
Aren't you leaving? Editor?
637
00:54:11,948 --> 00:54:14,718
I'm also hungry.
638
00:54:15,685 --> 00:54:17,320
I'll eat together, too.
639
00:54:18,388 --> 00:54:19,322
Excuse me?
640
00:54:19,422 --> 00:54:22,225
You're going to eat here?
641
00:54:22,259 --> 00:54:23,760
I'll pay.
642
00:54:23,761 --> 00:54:24,562
Why?
643
00:54:24,628 --> 00:54:26,329
Can't I eat?
644
00:54:48,785 --> 00:54:50,920
You're Hwang Geum Ran!
645
00:54:53,089 --> 00:54:55,892
Did you come alone?
646
00:54:56,793 --> 00:55:00,063
Yes. In order to see you.
647
00:55:00,997 --> 00:55:03,533
Me? Why?
648
00:55:04,401 --> 00:55:11,574
Just... I suddenly thought of you.
649
00:55:11,908 --> 00:55:14,511
You really came because of me?
650
00:55:17,414 --> 00:55:20,417
But that's not what your face says.
651
00:55:22,285 --> 00:55:23,320
Excuse me?
652
00:55:24,054 --> 00:55:25,989
Nothing. Come in.
653
00:55:29,392 --> 00:55:32,796
You want a bowl of soondaeguk*?
(*blood sausage soup)
654
00:55:33,897 --> 00:55:36,700
Soondae... guk?
655
00:55:37,100 --> 00:55:39,836
Why, you don't like it?
656
00:55:40,937 --> 00:55:44,874
No, I like it, please give me a bowl.
657
00:55:44,941 --> 00:55:48,878
Okay. Then sit down.
I'll bring a bowl over quick.
658
00:55:48,879 --> 00:55:49,847
Okay.
659
00:55:51,748 --> 00:55:55,151
Soondae... guk?
660
00:56:05,462 --> 00:56:08,698
Seung Won needs to practice how to walk.
661
00:56:09,065 --> 00:56:12,068
He's taking a few steps by holding on
to the wall. I think he'll be walking soon.
662
00:56:12,869 --> 00:56:17,307
I hope he walks quickly so that we can each
hold his hand and go to take walks in the park.
663
00:56:17,340 --> 00:56:19,309
The weather's nice, too. Right?
664
00:56:20,877 --> 00:56:22,178
Aren't you going to eat?
665
00:56:22,579 --> 00:56:25,982
You must've been hungry till this hour.
You should eat a lot.
666
00:56:26,116 --> 00:56:27,650
You seem a bit thin.
667
00:56:27,851 --> 00:56:31,688
All right. You should eat lots, too.
You need to study all night.
668
00:56:33,623 --> 00:56:36,960
Tae Ran's family moved into
Geum Ran's room after she left.
669
00:56:37,327 --> 00:56:41,765
Even if I move here, there really
isn't a room for me to stay in.
670
00:56:41,965 --> 00:56:42,866
What?
671
00:56:43,233 --> 00:56:46,403
Jung Won... you're going to
move into Shin Rim Dong?
672
00:56:47,337 --> 00:56:50,173
I'm still thinking about it.
And there isn't a room either.
673
00:56:50,974 --> 00:56:53,543
There's my room! You can move into my room!
674
00:56:53,576 --> 00:56:57,313
Your room? Can I do that?
675
00:56:57,947 --> 00:57:00,350
Of course you can! I welcome it!
676
00:57:00,351 --> 00:57:02,453
Don't think about it and move into my room.
677
00:57:35,618 --> 00:57:37,887
You want to have a drink with me?
678
00:57:39,422 --> 00:57:40,390
Yes.
679
00:57:40,924 --> 00:57:42,492
How's your tolerance?
680
00:57:43,259 --> 00:57:46,129
I don't drink a lot, but it
doesn't mean I can't drink at all.
681
00:57:46,130 --> 00:57:48,699
Really? Then have a glass.
682
00:57:50,133 --> 00:57:51,668
I'll pour you a glass first.
683
00:57:51,701 --> 00:57:52,802
Would you?
684
00:57:59,676 --> 00:58:01,211
Give me the bottle.
685
00:58:05,381 --> 00:58:06,916
Here, cheers!
686
00:58:17,527 --> 00:58:18,595
What is it?
687
00:58:19,729 --> 00:58:22,532
Is something not going
the way you planned?
688
00:58:22,632 --> 00:58:23,533
What?
689
00:58:26,269 --> 00:58:27,303
Yes.
690
00:58:28,671 --> 00:58:32,909
Can you read that on my face?
691
00:58:35,345 --> 00:58:38,381
Why did you come here to see me?
692
00:58:40,450 --> 00:58:44,854
You... do you like Seung Joon?
693
00:58:47,023 --> 00:58:48,024
Excuse me?
694
00:58:51,394 --> 00:58:52,529
Yes.
695
00:58:54,964 --> 00:58:59,102
So, you came here to win me over?
696
00:59:02,372 --> 00:59:03,439
Yes.
697
00:59:12,682 --> 00:59:15,051
Then try to win me over.
698
00:59:15,418 --> 00:59:22,859
If you're able to win me over,
I'll give you Seung Joon.
699
00:59:23,068 --> 00:59:25,070
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
700
00:59:25,170 --> 00:59:27,172
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
701
00:59:27,205 --> 00:59:30,008
Main Translator: csnrain
Spot Translator: serendipity
702
00:59:30,108 --> 00:59:32,110
Timer: methuongcon
703
00:59:32,210 --> 00:59:34,112
Editor/QC: trodan74
704
00:59:34,113 --> 00:59:36,115
Coordinators: mily2, ay_link
705
00:59:36,205 --> 00:59:40,176
This punk! Pack his things and kick him out.
Kick him out today.
706
00:59:40,342 --> 00:59:42,210
Kick him out right now!
707
00:59:42,211 --> 00:59:47,150
Ajummeoni. Do you know the house
and the top of this neighborhood?
708
00:59:47,151 --> 00:59:51,355
So... you're saying these two were switched?
709
00:59:51,387 --> 00:59:53,823
The head of Jongno?
710
00:59:53,824 --> 00:59:56,493
I don't like him.
711
00:59:56,526 --> 01:00:01,931
I think you could be with someone
much better than him.
712
01:00:02,031 --> 01:00:06,035
I'm interested in Song Seung Joon.
713
01:00:06,036 --> 01:00:08,205
I want things to go well with him.
714
01:00:08,303 --> 01:00:10,005
I'm begging you.
715
01:00:10,006 --> 01:00:13,309
Stop with that girl when I ask nicely.
Then I'll stop too.
716
01:00:13,344 --> 01:00:15,813
Don't think about
touching a hair on her head!
717
01:00:16,479 --> 01:00:19,018
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
55367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.