Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,489
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,490 --> 00:00:05,000
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:05,035 --> 00:00:07,201
Episode 19
4
00:00:09,560 --> 00:00:16,600
It appears your mother is on the last stages
of glaucoma so her sight is going.
5
00:00:28,070 --> 00:00:29,450
Who are you?
6
00:00:32,660 --> 00:00:34,850
I am Han Jung Won.
7
00:00:35,530 --> 00:00:36,840
Han Jung Won?
8
00:00:37,570 --> 00:00:39,820
You seem to have
something familiar about you.
9
00:00:40,180 --> 00:00:42,250
Have we met before?
10
00:00:43,330 --> 00:00:44,320
Yes.
11
00:00:45,500 --> 00:00:47,730
When and where did we meet before?
12
00:00:48,020 --> 00:00:52,099
Not long ago in the yard...
you were spraying the mosquitoes.
13
00:00:52,100 --> 00:00:55,040
I was spraying mosquitoes in the yard?
14
00:00:55,080 --> 00:00:56,120
Yes.
15
00:00:56,320 --> 00:00:58,560
You were spraying a person not mosquitoes.
16
00:00:59,010 --> 00:01:00,750
A person?
17
00:01:02,860 --> 00:01:06,149
I would like to meet... mother.
18
00:01:06,150 --> 00:01:09,760
My mom? My younger sister came
so she's at the restaurant...
19
00:01:12,190 --> 00:01:16,230
By chance...?
20
00:01:20,860 --> 00:01:22,320
It's you!
21
00:01:23,840 --> 00:01:26,710
I'm the oldest daughter.
22
00:01:27,520 --> 00:01:32,140
So, I'm... your older sister.
23
00:01:35,840 --> 00:01:36,749
Come in.
24
00:01:36,750 --> 00:01:40,600
No, if she's at the restaurant,
then I'll go there.
25
00:01:41,610 --> 00:01:44,490
Hey! Didn't you hear me say "come in"?
26
00:01:46,490 --> 00:01:51,130
I was curious... and wanted to meet you!
27
00:01:51,810 --> 00:01:52,720
What?
28
00:01:54,110 --> 00:01:57,200
I thought the rich
were all beautiful like celebrities,
29
00:01:57,520 --> 00:01:59,230
but you're not all that.
30
00:01:59,780 --> 00:02:00,720
What?
31
00:02:02,010 --> 00:02:05,970
Your eyes and nose...
you got them done, right?
32
00:02:06,590 --> 00:02:08,069
No. No, I haven't.
33
00:02:08,070 --> 00:02:12,560
Hey, you can't fool me. You did!
34
00:02:12,660 --> 00:02:14,439
No, I didn't.
35
00:02:14,440 --> 00:02:18,180
Then make a pig's nose, like this.
36
00:02:21,020 --> 00:02:23,390
Ji Won does have quite an eye.
37
00:02:23,730 --> 00:02:25,300
She's gotten pretty.
38
00:02:26,070 --> 00:02:31,250
So bright!
It's good to see her shining brightly.
39
00:02:36,710 --> 00:02:39,980
I don't know what you came to talk about,
40
00:02:40,250 --> 00:02:43,340
there's no need nor do I want to hear it.
41
00:02:43,480 --> 00:02:45,790
I want you to go back.
42
00:02:45,990 --> 00:02:47,769
Didn't I promise?
43
00:02:47,770 --> 00:02:49,980
We won't see each other until I die.
44
00:02:50,210 --> 00:02:55,879
You've secretly snuck here over 20 times.
45
00:02:55,880 --> 00:02:58,140
There's something you're hiding.
46
00:02:59,590 --> 00:03:02,030
There's something you've lied to me.
47
00:03:02,970 --> 00:03:05,570
Wha... what are you talking about?
48
00:03:06,360 --> 00:03:11,740
There's nothing
I'm hiding or lying to you about,
49
00:03:11,810 --> 00:03:13,749
so don't accuse an innocent person and go.
50
00:03:13,750 --> 00:03:14,609
Hurry and get up.
51
00:03:14,610 --> 00:03:15,710
Eyes...
52
00:03:17,510 --> 00:03:19,150
Your eyes!
53
00:03:21,850 --> 00:03:26,020
Is that why you said
you never wanted to see me again?
54
00:03:26,890 --> 00:03:30,830
Is it because of your eyes you said
you never wanted to see me again?
55
00:03:31,550 --> 00:03:32,610
Is it?
56
00:03:35,630 --> 00:03:38,190
Yeah. That's right.
57
00:03:38,850 --> 00:03:40,420
I'm going to live without you.
58
00:03:40,770 --> 00:03:42,920
I'm going to live without ever seeing you.
59
00:03:43,040 --> 00:03:44,160
I hate it.
60
00:03:44,430 --> 00:03:47,009
I hate you looking back to see me.
61
00:03:47,010 --> 00:03:51,790
I hate to ruin your life again,
so I hate seeing you again.
62
00:03:52,020 --> 00:03:56,650
I'm saying I cannot see you
after I've wrecked your life.
63
00:03:59,100 --> 00:04:01,410
I can live with this body.
64
00:04:01,870 --> 00:04:03,460
No matter what, I can live.
65
00:04:04,010 --> 00:04:07,730
As long as you don't show up in front of me,
I can live no matter what.
66
00:04:09,160 --> 00:04:11,450
I'm asking you to pretend you don't know me.
67
00:04:11,830 --> 00:04:18,110
Never again will I hold onto someone's back.
68
00:04:18,320 --> 00:04:22,020
I'd rather bite my tongue off and die.
69
00:04:45,680 --> 00:04:47,259
Who is she, dad?
70
00:04:47,260 --> 00:04:51,050
Oh, your auntie. Auntie.
71
00:04:51,460 --> 00:04:52,630
Auntie?
72
00:04:54,010 --> 00:04:56,050
You need to say, "Hello" to your auntie.
73
00:04:56,180 --> 00:04:59,750
Hello, I am Ji Won. Park Ji Won.
74
00:05:00,620 --> 00:05:05,169
Oh, you are so pretty. Ji Won?
75
00:05:05,170 --> 00:05:07,100
Say, "Auntie, you're pretty too. "
76
00:05:07,190 --> 00:05:08,770
She's not pretty.
77
00:05:09,490 --> 00:05:12,640
What? What do you mean not pretty?
78
00:05:12,730 --> 00:05:14,760
She's incredibly pretty.
79
00:05:16,240 --> 00:05:20,800
She has short hair
and is not sexy like Auntie Geum Ran.
80
00:05:21,220 --> 00:05:24,499
Hey, that's sexy also.
81
00:05:24,500 --> 00:05:27,189
In my eyes, she's completely sexy.
82
00:05:27,190 --> 00:05:28,620
Don't you agree father-in-law?
83
00:05:33,020 --> 00:05:36,840
No, no... that's not what I meant.
84
00:05:38,580 --> 00:05:42,509
Ji Won! You did that sexy thing before.
85
00:05:42,510 --> 00:05:44,560
Do it now.
86
00:05:45,370 --> 00:05:47,299
- Okay.
- Honey, look, look.
87
00:05:47,300 --> 00:05:52,149
Chicky, chicky, chaka, chaka, choco, choco~
88
00:05:52,150 --> 00:05:55,620
When I do naughty things~
89
00:05:55,720 --> 00:05:59,790
Chicky, chicky, chaka, chaka, choco, choco~
90
00:06:00,050 --> 00:06:02,949
We're going to get caught~
91
00:06:02,950 --> 00:06:06,270
Serenade me~ Oh yeah!
92
00:06:08,070 --> 00:06:10,700
Isn't that exactly the same? Isn't it great?
93
00:06:10,900 --> 00:06:12,970
What is this? To a child?
94
00:06:13,820 --> 00:06:16,200
Why are you here?
95
00:06:20,140 --> 00:06:23,540
Mother... I wanted to see her.
96
00:06:23,880 --> 00:06:27,749
Mother? Whose mother?
97
00:06:27,750 --> 00:06:30,150
I thought your mother
didn't live in this house?
98
00:06:30,590 --> 00:06:33,330
We'll act like we don't know each other
so don't come by here. Go.
99
00:06:33,420 --> 00:06:36,349
We're not going to live our lives
like a game or a performer,
100
00:06:36,350 --> 00:06:38,929
so don't worry and go back.
101
00:06:38,930 --> 00:06:40,270
Father-in-law.
102
00:06:40,540 --> 00:06:43,470
Dad, what are you talking about?
103
00:06:45,870 --> 00:06:48,260
I was wrong.
104
00:06:49,290 --> 00:06:50,930
Please forgive me.
105
00:06:56,340 --> 00:06:58,890
I was wrong.
106
00:07:04,120 --> 00:07:07,789
Go! I said go
so why are you sitting here?
107
00:07:07,790 --> 00:07:10,180
Go! I'm begging you to just go!
108
00:07:12,380 --> 00:07:14,428
Fine.
109
00:07:14,463 --> 00:07:20,051
If that's how you feel,
then come back to live here.
110
00:07:20,520 --> 00:07:23,149
Give up your rich parents,
come back here...
111
00:07:23,150 --> 00:07:26,630
and work here in place of your mother
who is losing her sight.
112
00:07:26,740 --> 00:07:29,130
Take me to the bathroom.
113
00:07:29,330 --> 00:07:32,129
Feed me. Bathe me.
114
00:07:32,130 --> 00:07:38,729
Like an invalid patient,
stick by me 24 hours a day.
115
00:07:38,730 --> 00:07:42,050
Live as my eyes and hands!
116
00:07:44,590 --> 00:07:45,800
Will you do that?
117
00:07:46,810 --> 00:07:49,010
Will you surely live like that?
118
00:07:52,520 --> 00:07:56,960
Go back and think about it thoroughly.
119
00:07:57,490 --> 00:08:01,110
Think about it rationally.
120
00:08:01,780 --> 00:08:04,379
Think about the parents on that side.
121
00:08:04,380 --> 00:08:06,260
Think about your future.
122
00:08:06,600 --> 00:08:12,910
You finally got one foot and you want
to return to the shadows?
123
00:08:13,170 --> 00:08:15,140
Saying it's the "shadow" isn't even close.
124
00:08:15,630 --> 00:08:18,000
Right now is the good place.
125
00:08:18,380 --> 00:08:21,320
It's only going to get worse
from here on out.
126
00:08:22,080 --> 00:08:25,880
It won't be just shadows
but completely dark.
127
00:08:28,140 --> 00:08:31,059
I've lived showing you all sorts of my life,
128
00:08:31,060 --> 00:08:35,430
but I don't want to show you
my eyesight going.
129
00:08:35,930 --> 00:08:42,210
I won't be sad nor resent you,
so let's just end it here.
130
00:08:44,690 --> 00:08:47,469
Go and live a good life.
131
00:08:47,470 --> 00:08:49,180
That's all you need to do.
132
00:08:50,790 --> 00:08:52,380
I'm going in.
133
00:08:53,560 --> 00:08:54,720
Mo...
134
00:09:38,310 --> 00:09:42,340
That's it. That's it. You did well.
135
00:09:42,530 --> 00:09:43,840
It's good she left.
136
00:09:44,490 --> 00:09:47,739
This will be our "bye-bye" in this world.
137
00:09:47,740 --> 00:09:50,890
In our next world, let's meet again
as mother and daughter.
138
00:09:51,240 --> 00:09:58,710
There, let's live happily as
mother and daughter forever and ever.
139
00:10:07,880 --> 00:10:10,370
Do you have a fiance or a boyfriend?
140
00:10:11,530 --> 00:10:13,140
No, I do not.
141
00:10:13,490 --> 00:10:15,110
Why not?
142
00:10:15,440 --> 00:10:16,989
How old are you?
143
00:10:16,990 --> 00:10:20,239
Just looking at her I can tell
she's not popular with the guys.
144
00:10:20,240 --> 00:10:22,849
She has no mystery about her.
145
00:10:22,850 --> 00:10:24,660
You're not that popular, right?
146
00:10:25,130 --> 00:10:26,070
What?
147
00:10:26,950 --> 00:10:29,450
Well, not really.
148
00:10:29,950 --> 00:10:33,239
Girl, don't be so tense. Just say whatever.
149
00:10:33,240 --> 00:10:34,909
So you're an editor at the
Forest of Wisdom Publishing Company.
150
00:10:34,910 --> 00:10:36,490
How much do you get paid?
151
00:10:37,330 --> 00:10:38,699
My pay?
152
00:10:38,700 --> 00:10:40,810
Why are you asking about her pay?
153
00:10:41,740 --> 00:10:43,890
You need to ask for her salary.
Annual salary.
154
00:10:44,070 --> 00:10:45,579
She probably gets a big bonus, as well.
155
00:10:45,580 --> 00:10:48,710
At the very least,
it's around $50,000, right?
156
00:10:48,820 --> 00:10:50,039
I hear you're the Team Leader.
157
00:10:50,040 --> 00:10:51,420
Wow~
158
00:10:54,280 --> 00:10:55,399
Why are you coming back alone?
159
00:10:55,400 --> 00:10:57,670
What about Geum Ran? Did she leave?
160
00:11:03,390 --> 00:11:05,020
I came.
161
00:11:06,250 --> 00:11:08,359
What are you trying to gain by coming here?
162
00:11:08,360 --> 00:11:11,789
You come here taking up time,
what is it you want?
163
00:11:11,790 --> 00:11:14,299
Why is everyone doing this to me?
164
00:11:14,300 --> 00:11:15,459
Mother-in-law.
165
00:11:15,460 --> 00:11:18,069
Don't get angry, honey.
166
00:11:18,070 --> 00:11:20,950
Looks like she's here
to beg for forgiveness.
167
00:11:21,280 --> 00:11:22,799
She apologized.
168
00:11:22,800 --> 00:11:23,730
Really?
169
00:11:24,300 --> 00:11:25,809
If you've apologized, then go.
170
00:11:25,810 --> 00:11:28,290
If you've finished what you came here
to do, then leave. Now.
171
00:11:28,880 --> 00:11:31,220
Your eyes...
172
00:11:32,530 --> 00:11:34,489
I wanted to know if it was okay.
173
00:11:34,490 --> 00:11:38,249
Because of last time
and there are things I want to ask...
174
00:11:38,250 --> 00:11:39,620
I'm all better.
175
00:11:40,220 --> 00:11:41,560
I'm all better!
176
00:11:42,480 --> 00:11:43,579
I'm perfectly fine!
177
00:11:43,580 --> 00:11:45,980
See for yourself, I'm perfectly fine.
178
00:11:46,210 --> 00:11:47,309
Don't worry.
179
00:11:47,310 --> 00:11:49,810
There's nothing wrong with me
so don't worry and go.
180
00:11:52,240 --> 00:11:55,379
I said leave,
why are you standing like a statue?
181
00:11:55,380 --> 00:11:58,060
I have nothing to say to you also,
so hurry up and go.
182
00:11:58,110 --> 00:12:01,669
I have no desire on raising you
like my daughter so go.
183
00:12:01,670 --> 00:12:03,849
Don't ever come back to this house again.
184
00:12:03,850 --> 00:12:06,400
- Mom. Mom.
- Go!
185
00:12:06,430 --> 00:12:07,790
Mom!
186
00:12:12,280 --> 00:12:14,060
Honey, what's the matter with you?
187
00:12:14,180 --> 00:12:16,659
She came here. Why are you
treating her like that?
188
00:12:16,660 --> 00:12:19,089
Did something happen with Geum Ran?
189
00:12:19,090 --> 00:12:21,849
No matter what the situation is,
how can you kick her out like that?
190
00:12:21,850 --> 00:12:23,539
You wanted to see her.
191
00:12:23,540 --> 00:12:27,130
Even though you never mentioned it,
I know you were waiting for her.
192
00:12:28,330 --> 00:12:30,080
You should go outside.
193
00:12:30,170 --> 00:12:32,009
Huh? Yeah.
194
00:12:32,010 --> 00:12:33,839
Don't go. Leave her alone.
195
00:12:33,840 --> 00:12:36,810
Mom, you're really planning
on never seeing her?
196
00:12:36,850 --> 00:12:39,590
You're really planning on never
seeing your own daughter?
197
00:12:39,820 --> 00:12:43,679
If you don't catch her now,
she may never come back, mom.
198
00:12:43,680 --> 00:12:46,919
She's humiliated getting kicked out
like this, so how can she come back?
199
00:12:46,920 --> 00:12:50,230
Unless she has a memory of a fish,
she won't come back even if she wants to.
200
00:12:55,270 --> 00:12:57,840
Hey... you...
201
00:13:00,090 --> 00:13:01,720
I do worry.
202
00:13:02,000 --> 00:13:03,419
I do want to worry.
203
00:13:03,420 --> 00:13:05,199
I need to worry.
204
00:13:05,200 --> 00:13:08,630
Whether you're perfectly fine,
I need to see for myself.
205
00:13:09,750 --> 00:13:14,200
Even if you say not to come,
I'll still come.
206
00:13:14,330 --> 00:13:16,119
Even if you kick me out, I won't leave.
207
00:13:16,120 --> 00:13:18,340
I'm going to come here when I want to
and leave when I want to.
208
00:13:20,710 --> 00:13:24,118
I haven't eaten dinner, yet.
209
00:13:24,153 --> 00:13:28,281
I bought some meat, so let's eat together.
210
00:13:28,320 --> 00:13:32,649
This is top grade, fine cut beef.
211
00:13:32,650 --> 00:13:35,239
You'll be shocked to see
the beautiful marbling.
212
00:13:35,240 --> 00:13:38,210
I have to eat this right now.
213
00:13:38,740 --> 00:13:42,560
Could you prepare the grill and some salt?
214
00:13:47,910 --> 00:13:52,300
Top grade... fine cut...
that's what she said, father-in-law.
215
00:13:52,470 --> 00:13:56,190
Yeah... I heard it, too.
216
00:14:12,850 --> 00:14:17,230
Say something... while eating...
217
00:14:19,310 --> 00:14:21,340
You're going to get indigestion.
218
00:14:42,860 --> 00:14:44,610
Hurry up and eat. Hurry.
219
00:14:44,800 --> 00:14:45,810
Yes.
220
00:15:21,630 --> 00:15:22,890
Eat.
221
00:15:23,920 --> 00:15:28,500
The competition is pretty fierce,
so I was only able to get this.
222
00:15:29,540 --> 00:15:31,150
I'm fine.
223
00:15:33,730 --> 00:15:35,190
Eat.
224
00:15:37,050 --> 00:15:38,620
My arm hurts.
225
00:15:48,580 --> 00:15:50,250
Eat one more.
226
00:15:51,910 --> 00:15:53,660
Hurry.
227
00:16:01,540 --> 00:16:02,730
I...
228
00:16:05,130 --> 00:16:10,700
want to live... as your daughter.
229
00:16:15,530 --> 00:16:17,860
I don't know all the details, yet.
230
00:16:18,850 --> 00:16:23,829
Whether to still live there
or get a small place of my own.
231
00:16:23,830 --> 00:16:27,630
Or... come here.
232
00:16:29,010 --> 00:16:31,260
I'll think about it carefully.
233
00:16:32,090 --> 00:16:36,300
I need to discuss it
with the Pyung Chang Dong parents.
234
00:16:37,060 --> 00:16:41,270
Why... why? Why all of a sudden?
235
00:16:52,820 --> 00:16:54,400
Because you're my mom.
236
00:16:56,530 --> 00:16:59,410
Because I'm your daughter.
237
00:17:15,190 --> 00:17:16,930
What am I to do?
238
00:17:18,680 --> 00:17:20,370
What should I do?
239
00:17:21,990 --> 00:17:23,290
For mom?
240
00:17:24,040 --> 00:17:25,080
For me?
241
00:17:27,020 --> 00:17:28,750
What should I do?
242
00:17:30,870 --> 00:17:32,040
Yes?
243
00:17:32,530 --> 00:17:33,580
Yes.
244
00:17:36,050 --> 00:17:37,490
You're not hungry?
245
00:17:38,130 --> 00:17:41,390
If you are, I can fix you something.
246
00:17:42,020 --> 00:17:43,580
I'm not hungry.
247
00:17:44,780 --> 00:17:45,890
Really?
248
00:17:47,880 --> 00:17:52,460
How are the studies? Can you follow along?
249
00:17:52,660 --> 00:17:56,010
Yes. Yes, yes. I can follow.
250
00:17:57,550 --> 00:18:00,300
Getting there is a bit tough isn't it?
251
00:18:00,340 --> 00:18:02,340
You need to transfer several times.
252
00:18:03,320 --> 00:18:06,390
I've always lived like that.
253
00:18:06,520 --> 00:18:10,180
I'm so used to it. I don't know
what's tough and what's not.
254
00:18:12,260 --> 00:18:14,340
Do you have a driver's license?
255
00:18:14,590 --> 00:18:18,279
Yes. I thought I would need it one day
so I have one.
256
00:18:18,280 --> 00:18:20,110
It's just a permit.
257
00:18:20,120 --> 00:18:22,470
You can get some practice.
258
00:18:23,280 --> 00:18:28,450
Tomorrow, why don't you and I
go and buy a car.
259
00:18:30,000 --> 00:18:30,819
What?
260
00:18:30,820 --> 00:18:33,890
Is there a car you want?
261
00:18:34,480 --> 00:18:38,990
No. I've never even thought about it.
262
00:18:39,120 --> 00:18:42,220
Then give it some thought tonight.
263
00:18:42,430 --> 00:18:46,270
And you can ask oppa for some
behind-the-wheel practice.
264
00:18:46,350 --> 00:18:50,440
It'll give you a chance to
spend time together and get closer.
265
00:18:51,870 --> 00:18:52,840
Yes.
266
00:18:53,480 --> 00:18:56,280
Get some rest.
267
00:19:07,670 --> 00:19:08,900
My car?
268
00:19:10,440 --> 00:19:13,880
For me... I'll have my own car?
269
00:19:15,790 --> 00:19:19,920
I can... drive my very own car?
270
00:19:32,910 --> 00:19:35,861
Until she gets a re-examination,
271
00:19:35,896 --> 00:19:40,021
I think it'll be better to ignore it.
272
00:19:40,310 --> 00:19:41,390
Yes.
273
00:19:44,010 --> 00:19:47,560
Should we tell Geum Ran?
274
00:19:48,880 --> 00:19:52,970
Of course. We need to discuss it together.
275
00:19:54,790 --> 00:19:59,370
You've decided to jump into this mess?
276
00:20:04,340 --> 00:20:06,020
I don't know.
277
00:20:07,330 --> 00:20:11,890
My future looks so dark, I can't think.
278
00:20:13,020 --> 00:20:18,770
Later... if she can't see me anymore...
279
00:20:21,160 --> 00:20:24,190
Will she remember my face?
280
00:20:25,680 --> 00:20:28,600
I'm anxious she won't remember.
281
00:20:30,750 --> 00:20:34,127
How she'll remember me...
282
00:20:34,162 --> 00:20:38,331
is the mess I'm in right now
and I don't like it.
283
00:20:40,710 --> 00:20:43,340
I want to start from the beginning.
284
00:20:44,880 --> 00:20:48,191
Erase everything...
285
00:20:48,226 --> 00:20:53,711
and start all over with my mom.
286
00:20:57,440 --> 00:21:02,780
While she can still see, I'm going to
show her all my various sides.
287
00:21:04,420 --> 00:21:07,306
While we still can,
288
00:21:07,341 --> 00:21:11,961
I want the two of us
to do everything together.
289
00:21:13,090 --> 00:21:16,000
So she won't be
scared of the dark by herself,
290
00:21:17,880 --> 00:21:19,810
I want to be by her side.
291
00:21:22,680 --> 00:21:24,810
That's all.
292
00:21:34,230 --> 00:21:36,440
Why are you looking at me like that?
293
00:21:37,850 --> 00:21:41,150
No, just...
294
00:21:43,680 --> 00:21:49,470
I just thought that Seung Won
sure has a great mom.
295
00:21:50,890 --> 00:21:53,200
Suddenly, I'm jealous of him.
296
00:22:09,320 --> 00:22:10,920
Look at the stairs.
297
00:22:14,900 --> 00:22:17,210
We should have gone another way.
298
00:22:17,750 --> 00:22:20,150
Shall we go back?
I can give you a piggy back.
299
00:22:23,980 --> 00:22:25,940
Let's go down playing rock, paper, scissors.
300
00:22:26,220 --> 00:22:27,519
Rock, paper, scissors?
301
00:22:27,520 --> 00:22:29,840
If you can't avoid it, enjoy it.
302
00:22:30,210 --> 00:22:32,329
Scissors, one step.
Paper is two steps and rock is three.
303
00:22:32,330 --> 00:22:34,580
Here. Rock, paper, scissors!
304
00:22:36,100 --> 00:22:37,800
Paper is three steps.
305
00:22:40,590 --> 00:22:42,870
Here, rock, paper, scissors!
306
00:22:42,970 --> 00:22:44,830
Oh, what the...?
307
00:22:46,430 --> 00:22:49,210
Alright! Rock, paper, scissors!
308
00:22:49,730 --> 00:22:51,950
How can I not even win once?
309
00:22:54,240 --> 00:22:57,409
Honestly! I haven't even won once!
310
00:22:57,410 --> 00:22:59,850
Alright. I'll make sure you come down.
311
00:23:00,110 --> 00:23:03,250
Here, rock, paper, scissors!
312
00:23:03,610 --> 00:23:05,410
Oh, I won!
313
00:23:05,700 --> 00:23:07,720
One, two.
314
00:23:09,070 --> 00:23:10,649
Rock, paper, scissors!
315
00:23:10,650 --> 00:23:12,220
Oh, yes!
316
00:23:13,450 --> 00:23:14,629
Hold on a minute.
317
00:23:14,630 --> 00:23:17,199
OK, OK, OK, here we go.
318
00:23:17,200 --> 00:23:19,100
Rock, paper, scissors!
319
00:23:20,450 --> 00:23:23,299
One, two, three!
320
00:23:23,300 --> 00:23:24,860
Yahoo!
321
00:23:30,780 --> 00:23:32,090
Dae Bum.
322
00:23:33,750 --> 00:23:35,870
Don't play rock, paper,
scissors anywhere else.
323
00:23:36,260 --> 00:23:37,320
Why?
324
00:23:37,770 --> 00:23:40,569
You're just putting out rock, paper
and scissors in the same sequence.
325
00:23:40,570 --> 00:23:41,740
I am?
326
00:23:41,860 --> 00:23:44,870
No way! I'm not an idiot.
327
00:23:46,440 --> 00:23:48,630
I really did that?
328
00:23:51,330 --> 00:23:53,450
Then, you lost on purpose just now?
329
00:23:55,130 --> 00:23:57,140
Oh, you wounded my pride.
330
00:23:57,480 --> 00:23:58,289
Let's do it again.
331
00:23:58,290 --> 00:23:59,699
One more time.
332
00:23:59,700 --> 00:24:01,000
I don't want to.
333
00:24:01,830 --> 00:24:03,390
Why don't you want to?
334
00:24:03,640 --> 00:24:06,360
It reminds me of my childhood
so I'm having fun.
335
00:24:07,550 --> 00:24:11,240
Because it's not all fun for me.
336
00:24:12,080 --> 00:24:12,930
What?
337
00:24:14,330 --> 00:24:16,250
I have an announcement tomorrow.
338
00:24:16,590 --> 00:24:18,400
Can I call you with the announcement?
339
00:24:18,880 --> 00:24:22,930
There might be congratulations
for you in there.
340
00:24:23,860 --> 00:24:27,969
Oh my! Is it tomorrow?
Of course, you can. Call me.
341
00:24:27,970 --> 00:24:29,439
Let's celebrate together.
342
00:24:29,440 --> 00:24:35,230
Drum roll~~cake, speech, song,
wine, just name it.
343
00:24:35,680 --> 00:24:37,019
Then a congratulatory song.
344
00:24:37,020 --> 00:24:40,410
A congratulatory song? Okay!
345
00:24:40,480 --> 00:24:42,610
A congratulatory song...?
346
00:25:14,440 --> 00:25:15,860
She's working hard.
347
00:25:16,540 --> 00:25:17,873
Then again,
348
00:25:17,908 --> 00:25:22,291
Jung Won is going to be reviewing them
so she's probably working harder.
349
00:25:22,780 --> 00:25:24,879
If I side with this kid, that kid cries.
350
00:25:24,880 --> 00:25:27,240
If I side with that kid, this kid cries.
351
00:25:27,980 --> 00:25:29,950
They said being childless was happiness.
352
00:25:38,670 --> 00:25:41,330
How can their penmanship be so similar?
353
00:25:41,900 --> 00:25:43,860
Were they twins in a former life?
354
00:25:47,930 --> 00:25:49,640
What car are you getting?
355
00:25:50,010 --> 00:25:52,450
Haven't decided yet.
356
00:25:52,820 --> 00:25:56,489
I don't have a clue about cars
so you pick one out for me.
357
00:25:56,490 --> 00:25:58,800
Pick one? Me?
358
00:25:59,580 --> 00:26:00,989
Should I then?
359
00:26:00,990 --> 00:26:02,810
What's a good car?
360
00:26:04,170 --> 00:26:08,800
How about a cartoon?
It's bright and cute like you.
361
00:26:12,420 --> 00:26:13,580
Is it funny?
362
00:26:14,580 --> 00:26:15,329
Yes.
363
00:26:15,330 --> 00:26:18,209
This is it! A younger sister
is supposed to be like this.
364
00:26:18,210 --> 00:26:21,649
If a person cracks a joke,
there should be someone who laughs.
365
00:26:21,650 --> 00:26:26,619
That girl just rat-tat-tat-tat's
like some machine gun.
366
00:26:26,620 --> 00:26:27,629
Jeez!
367
00:26:27,630 --> 00:26:31,099
What kind of man cuts down
on his little sister?
368
00:26:31,100 --> 00:26:34,250
I need to fill that mouth of yours
with rocks.
369
00:26:34,710 --> 00:26:36,069
Better to know the devil than not!
370
00:26:36,070 --> 00:26:40,050
I'll do it for sure. You need to watch
what you're saying in front of her.
371
00:26:42,890 --> 00:26:44,929
I put the dictionary in your room.
372
00:26:44,930 --> 00:26:47,430
Yes. Thank you, uncle.
373
00:26:50,060 --> 00:26:51,140
Room?
374
00:26:52,690 --> 00:26:53,890
My room?
375
00:26:54,010 --> 00:26:57,040
Yeah, I put it on top of your desk.
376
00:26:58,320 --> 00:27:01,370
On top of my desk?
377
00:27:01,850 --> 00:27:05,240
Why? Is there something you need to tell me?
378
00:27:06,410 --> 00:27:07,690
No.
379
00:27:09,220 --> 00:27:11,210
I think there definitely is.
380
00:27:17,030 --> 00:27:18,150
Honey.
381
00:27:18,290 --> 00:27:19,260
Yeah?
382
00:27:19,340 --> 00:27:21,210
It's about Geum Ran.
383
00:27:21,620 --> 00:27:22,610
Yeah?
384
00:27:23,470 --> 00:27:28,590
Not just moving her stuff here
but her last name,
385
00:27:29,590 --> 00:27:31,020
her family registry...
386
00:27:31,870 --> 00:27:35,320
shouldn't we move all that
to our family, also?
387
00:27:38,600 --> 00:27:43,649
It looks like we need to get both families
to sign some legal documents.
388
00:27:43,650 --> 00:27:47,770
We should meet with the parents on
that side and sort out everything.
389
00:27:49,340 --> 00:27:52,640
It's one thing to allow her
to live in this house,
390
00:27:53,070 --> 00:27:56,170
but to agree to give her up legally
would be difficult.
391
00:27:57,280 --> 00:28:01,440
What if they say they're going to legally
register Jung Won as their family?
392
00:28:01,530 --> 00:28:02,890
What would you do then?
393
00:28:04,600 --> 00:28:06,520
Let's take it day by day. Day by day.
394
00:28:09,480 --> 00:28:16,780
Shouldn't you be thinking about
rewriting your will?
395
00:28:18,130 --> 00:28:19,670
What are you talking about?
396
00:28:20,330 --> 00:28:23,460
The situation has changed.
397
00:28:24,330 --> 00:28:26,720
I'm just curious about your thoughts.
398
00:28:26,730 --> 00:28:27,650
What?
399
00:28:28,180 --> 00:28:29,930
The situation has changed?
400
00:28:31,030 --> 00:28:32,700
Are you serious?
401
00:28:33,530 --> 00:28:35,310
So what are your thoughts?
402
00:28:35,620 --> 00:28:38,320
So how has your thoughts changed
due to the situation?
403
00:28:39,230 --> 00:28:45,140
I'm thinking about... Jung Won...
and what we should do.
404
00:28:50,300 --> 00:28:51,660
But honey...
405
00:28:53,930 --> 00:29:01,570
if you say you're going to give
the publishing company to Jung Won,
406
00:29:02,740 --> 00:29:05,300
I don't think I can agree to that anymore.
407
00:29:08,350 --> 00:29:12,210
I don't know what you're thinking but,
408
00:29:12,920 --> 00:29:16,420
in order for me to protect the two children,
409
00:29:17,090 --> 00:29:20,120
let's not fight over Jung Won's situation.
410
00:29:21,480 --> 00:29:22,809
I'm asking this favor.
411
00:29:22,810 --> 00:29:24,170
Stop this now!
412
00:29:25,280 --> 00:29:29,080
What? Let's not fight over
Jung Won's situation?
413
00:29:29,890 --> 00:29:31,300
Let's fight.
414
00:29:31,510 --> 00:29:36,290
Let's fight exactly
the way you want to have it.
415
00:29:36,300 --> 00:29:41,490
So, are you saying you're going to give
the publishing company to Jung Won?
416
00:29:41,770 --> 00:29:43,950
She's my daughter! My child!
417
00:29:44,460 --> 00:29:48,090
She may not be my blood,
but she is my child I raised for 28 years!
418
00:29:49,130 --> 00:29:51,880
When we were moving to Pa Ju,
419
00:29:52,270 --> 00:29:55,080
when that kid and I were working hard
building the place together,
420
00:29:55,880 --> 00:29:57,809
I decided then to give
the publishing company to her.
421
00:29:57,810 --> 00:29:59,160
That decision has not changed.
422
00:29:59,270 --> 00:30:02,120
I may have built the Sam Chong building,
423
00:30:02,130 --> 00:30:05,250
but the Pa Ju building is what she built.
424
00:30:05,740 --> 00:30:09,000
Honey, then what about Sang Won?
425
00:30:09,070 --> 00:30:11,040
What about Geum Ran?
426
00:30:11,140 --> 00:30:14,379
Does it make any sense to give it to
someone else's kid and not your own?
427
00:30:14,380 --> 00:30:16,240
What is what?
428
00:30:16,380 --> 00:30:17,790
Someone else's kid?
429
00:30:35,220 --> 00:30:38,060
Do you live in this neighborhood?
430
00:30:49,810 --> 00:30:54,190
My sadness...
can you carry the weight of it?
431
00:30:55,720 --> 00:31:00,220
Let me try carrying it.
432
00:31:02,530 --> 00:31:07,590
Let's share it... your sadness.
433
00:31:11,520 --> 00:31:13,910
Are we friends?
434
00:31:42,560 --> 00:31:44,170
Seung Jae?
435
00:31:46,420 --> 00:31:48,379
How did you know I live here?
436
00:31:48,380 --> 00:31:52,939
If one is determined to get
the President's number, they can.
437
00:31:52,940 --> 00:31:55,030
So are you so surprised at
something so little as this?
438
00:31:56,450 --> 00:31:58,970
Why do you keep doing this?
439
00:31:59,010 --> 00:32:01,960
You show up unexpectedly
at the office, now at my house.
440
00:32:02,710 --> 00:32:04,989
Please stop following me now.
441
00:32:04,990 --> 00:32:07,689
I'm about to be so sick and tired of you.
442
00:32:07,690 --> 00:32:10,190
I'm so happy to hear that.
443
00:32:10,290 --> 00:32:13,949
- I was sick and tired of you, too.
- What?
444
00:32:13,950 --> 00:32:18,420
I'm not here to see you.
I'm here to see Geum Ran.
445
00:32:18,440 --> 00:32:22,960
I was curious to see where Geum Ran lives,
so I'm secretly spying on her.
446
00:32:23,130 --> 00:32:26,159
Should I be yelling,
"I'm on a secret mission!"?
447
00:32:26,160 --> 00:32:27,480
What are you saying?
448
00:32:27,830 --> 00:32:31,309
How can a person be so tricky?
449
00:32:31,310 --> 00:32:33,549
Because of some kid's mother,
you didn't come to the blind date.
450
00:32:33,550 --> 00:32:37,230
If you've changed your mind, isn't it
proper etiquette to tell the other person?
451
00:32:37,340 --> 00:32:40,079
Whenever we meet,
452
00:32:40,080 --> 00:32:44,329
you act so snobby but you're
calculating everything with me.
453
00:32:44,330 --> 00:32:45,069
Ha!
454
00:32:45,070 --> 00:32:48,509
Look here, you're the daughter
of some dinky restaurant, aren't you?
455
00:32:48,510 --> 00:32:52,650
On top of that, there's a child involved,
as well. So how dare you look down.
456
00:32:53,360 --> 00:32:56,559
Oh man, I am so annoyed.
457
00:32:56,560 --> 00:32:59,629
My wasted time, wasted money, wasted energy.
458
00:32:59,630 --> 00:33:02,570
I almost wasted my life in that direction.
459
00:33:03,290 --> 00:33:04,790
Don't live your life like this anymore.
460
00:33:05,340 --> 00:33:09,770
Life your life earnestly. Earnestly.
461
00:33:36,690 --> 00:33:38,040
Let's talk.
462
00:33:38,640 --> 00:33:41,789
Next time. I need to finish the proposal.
463
00:33:41,790 --> 00:33:45,280
It's about Shin Rim Dong mother.
464
00:33:47,540 --> 00:33:51,020
Instead of talking here,
let's go talk in your room.
465
00:33:51,660 --> 00:33:53,879
In my room?
466
00:33:53,880 --> 00:33:55,800
I won't take a lot of your time.
467
00:34:15,190 --> 00:34:17,820
Sit on the bed.
468
00:34:18,310 --> 00:34:19,260
Okay.
469
00:34:27,360 --> 00:34:28,940
You're working really hard.
470
00:34:31,210 --> 00:34:37,140
I have to work hard so
I won't get cut in a room full of knives.
471
00:34:39,920 --> 00:34:42,510
It's about mother's eyes...
472
00:34:44,530 --> 00:34:48,060
It sounds like glaucoma.
473
00:34:48,700 --> 00:34:51,540
I know.
474
00:34:53,320 --> 00:34:56,620
What? You know about it?
475
00:34:57,480 --> 00:35:00,280
I found out about it today.
476
00:35:02,590 --> 00:35:03,750
Really?
477
00:35:09,150 --> 00:35:11,270
What are you going to do?
478
00:35:13,910 --> 00:35:16,960
What about you? What are you going to do?
479
00:35:17,420 --> 00:35:22,680
You should go first.
Your thoughts are more important.
480
00:35:23,300 --> 00:35:25,500
So in times like this, I'm first?
481
00:35:28,050 --> 00:35:30,160
She's probably terrified.
482
00:35:30,620 --> 00:35:33,210
She's probably breathless in fear.
483
00:35:33,900 --> 00:35:37,460
You should stay by mother's side.
484
00:35:41,720 --> 00:35:43,160
For whose benefit?
485
00:35:44,120 --> 00:35:45,750
For mother's benefit?
486
00:35:46,340 --> 00:35:48,190
Or for your benefit?
487
00:35:50,110 --> 00:35:51,630
For your benefit.
488
00:35:52,900 --> 00:35:55,990
What? For my benefit?
489
00:35:57,200 --> 00:36:01,170
Wow, you couldn't just be shameless
so now you're evil.
490
00:36:02,310 --> 00:36:05,520
So you see my mom's sickness
as an opportunity?
491
00:36:06,310 --> 00:36:08,089
Since my mom might lose her sight,
492
00:36:08,090 --> 00:36:12,240
you see this as an opportunity
to kick me out of this house?
493
00:36:13,320 --> 00:36:17,469
This is hell for my mom and me,
but for you it's an opportunity?
494
00:36:17,470 --> 00:36:19,370
Because you may regret it.
495
00:36:19,720 --> 00:36:23,180
A long, long time later,
I don't want you to have any regrets.
496
00:36:23,370 --> 00:36:26,320
While she can still see,
let her see you often.
497
00:36:26,400 --> 00:36:30,970
While she still can, do all the stuff
you couldn't do for her before.
498
00:36:32,230 --> 00:36:36,430
To mother, you come before me.
499
00:36:37,110 --> 00:36:40,659
Instead of being with me,
she'll be happier being with you.
500
00:36:40,660 --> 00:36:44,270
Instead of me, she'll want to see you more.
501
00:36:47,640 --> 00:36:52,340
A severe disability...
it's difficult to accept.
502
00:36:53,980 --> 00:36:56,380
Until she no longer needs it,
503
00:36:56,450 --> 00:37:00,789
someone needs to stay by her side and help.
504
00:37:00,790 --> 00:37:04,590
And that's... me again?
505
00:37:07,910 --> 00:37:11,750
There's my older sister and Mi Ran.
506
00:37:13,380 --> 00:37:15,080
Now there's you.
507
00:37:15,520 --> 00:37:18,670
We don't know how long it'll take...
and there's no end.
508
00:37:19,200 --> 00:37:23,350
It's not as if her sight will improve
if I'm next to her.
509
00:37:27,030 --> 00:37:28,500
I'm tired of it...
510
00:37:29,650 --> 00:37:33,700
of Shin Rim Dong... of my past...
511
00:37:34,810 --> 00:37:36,340
I don't want to go back.
512
00:37:38,770 --> 00:37:40,059
Geum Ran.
513
00:37:40,060 --> 00:37:41,360
You do it.
514
00:37:42,450 --> 00:37:43,960
She's your mother.
515
00:37:44,620 --> 00:37:46,750
She's your mother so you do it.
516
00:37:47,740 --> 00:37:49,250
Why does it have to be me?
517
00:37:49,740 --> 00:37:52,110
Why does everyone expect me to do it?
518
00:37:53,420 --> 00:37:57,420
I want to just live my life.
519
00:37:58,870 --> 00:38:03,730
I want to live a life... just like you,
I want to live my life.
520
00:38:04,500 --> 00:38:05,680
You do it.
521
00:38:06,120 --> 00:38:09,470
She's your mother. She's not my mother.
522
00:38:09,810 --> 00:38:12,410
So, you do it!
523
00:38:13,060 --> 00:38:14,830
You do it.
524
00:39:19,890 --> 00:39:23,270
Number 457...
525
00:39:24,320 --> 00:39:29,410
Oh, my house is way up there, number 457.
526
00:39:29,580 --> 00:39:31,539
Number 457?
527
00:39:31,540 --> 00:39:32,640
Yeah.
528
00:39:46,140 --> 00:39:47,620
Let's eat breakfast.
529
00:39:48,810 --> 00:39:51,840
Okay. The fresh air is nice. Come join me.
530
00:40:02,820 --> 00:40:04,560
How's your knee?
531
00:40:04,950 --> 00:40:06,260
It's alright.
532
00:40:11,470 --> 00:40:12,570
Sorry.
533
00:40:13,540 --> 00:40:14,720
For what?
534
00:40:16,830 --> 00:40:19,480
For having an unemotional and boring son.
535
00:40:20,660 --> 00:40:22,630
No, I think it's a relief.
536
00:40:25,520 --> 00:40:27,050
I'm sorry.
537
00:40:28,900 --> 00:40:31,060
For having a strange mother.
538
00:40:35,440 --> 00:40:40,990
Not having any woman in your life,
is it because of me?
539
00:40:41,520 --> 00:40:44,850
You don't want your woman
to turn out like me?
540
00:40:51,190 --> 00:40:52,210
Go in.
541
00:41:24,540 --> 00:41:25,510
What?
542
00:41:26,350 --> 00:41:28,950
The houses in this neighborhood...
543
00:41:29,730 --> 00:41:32,010
What's the average price?
544
00:41:32,840 --> 00:41:33,670
What?
545
00:41:34,090 --> 00:41:37,300
Are they all multi-million dollars?
546
00:41:37,670 --> 00:41:38,870
Probably.
547
00:41:42,570 --> 00:41:44,700
That's what you wanted to ask?
548
00:41:46,710 --> 00:41:49,009
The Editor-in-chief...
549
00:41:49,010 --> 00:41:49,890
Huh?
550
00:41:51,310 --> 00:41:52,350
Yeah...
551
00:41:52,480 --> 00:41:55,290
Is he a son of a rich family?
552
00:41:55,460 --> 00:41:59,080
No. He's a son of a beef stew restaurant.
553
00:41:59,340 --> 00:42:01,560
You've known that
so what's this all of a sudden?
554
00:42:03,720 --> 00:42:06,020
So what is it you're curious about?
555
00:42:06,250 --> 00:42:08,220
The housing prices
in this neighborhood or...
556
00:42:08,710 --> 00:42:10,930
the Editor-in-chief?
557
00:42:12,140 --> 00:42:17,220
The Editor-in-chief's mother's house...
558
00:42:24,520 --> 00:42:27,080
No... it's nothing.
559
00:42:28,190 --> 00:42:29,250
Go on.
560
00:42:44,280 --> 00:42:46,679
Okay. Let's brainstorm.
561
00:42:46,680 --> 00:42:48,439
- Teacher! Teacher!
- Teacher! Teacher!
562
00:42:48,440 --> 00:42:49,719
Okay, Jinny.
563
00:42:49,720 --> 00:42:51,979
- Spring rain.
- Right, very good.
564
00:42:51,980 --> 00:42:53,069
- Teacher!
- Yes?
565
00:42:53,070 --> 00:42:55,979
The Forsythia is the symbol of the spring.
566
00:42:55,980 --> 00:42:57,170
Pictures?
567
00:42:58,400 --> 00:42:59,939
So you're a photographer?
568
00:42:59,940 --> 00:43:00,909
What about the others?
569
00:43:00,910 --> 00:43:04,939
Pretty nice~ Wow,
you've succeeded. A photographer.
570
00:43:04,940 --> 00:43:08,840
Hey, Hwang Tae, you've gotten older!
571
00:43:10,130 --> 00:43:12,150
What do you mean I got older?
572
00:43:12,220 --> 00:43:14,260
I'm still fresh and vibrant.
573
00:43:19,750 --> 00:43:21,570
What does your husband do?
574
00:43:22,240 --> 00:43:23,430
My husband?
575
00:43:23,840 --> 00:43:27,080
Oh, he's a salesperson
at a pharmaceutical company.
576
00:43:27,160 --> 00:43:27,969
He's a director!
577
00:43:27,970 --> 00:43:29,260
Sales director.
578
00:43:29,750 --> 00:43:31,350
A director?
579
00:43:31,900 --> 00:43:32,930
Really?
580
00:43:33,350 --> 00:43:36,800
Wow, he succeeded fast! Already a director.
581
00:43:37,000 --> 00:43:39,570
Well, he's got some talent.
582
00:43:40,560 --> 00:43:44,839
You have a talented husband, so should
I ask for the payment on the glasses?
583
00:43:44,840 --> 00:43:48,439
What? Hey, that's not right! We're friends.
584
00:43:48,440 --> 00:43:49,809
We're old friends.
585
00:43:49,810 --> 00:43:52,359
Then instead of money, pay with your body.
586
00:43:52,360 --> 00:43:56,609
What? With my body? You really are...
587
00:43:56,610 --> 00:44:00,880
Hey, ahjumma. What are you thinking?
588
00:44:01,330 --> 00:44:03,459
I don't have a place to live right now.
589
00:44:03,460 --> 00:44:06,279
Come with me to look for a house.
590
00:44:06,280 --> 00:44:07,859
I'll deduct $100.
591
00:44:07,860 --> 00:44:08,880
House?
592
00:44:09,140 --> 00:44:11,220
- Let's go, Hwang Tae!
- Hey, hey!
593
00:44:11,280 --> 00:44:12,879
I'm a married woman.
594
00:44:12,880 --> 00:44:14,010
So?
595
00:44:14,190 --> 00:44:15,740
Hand!
596
00:44:16,700 --> 00:44:19,750
Oh. This used to be mine a long time ago.
597
00:44:21,300 --> 00:44:23,289
Since I already have it,
I don't want to let go.
598
00:44:23,290 --> 00:44:24,790
I'll just make this mine today.
599
00:44:25,040 --> 00:44:27,789
Hey! Hey! Let go of this!
600
00:44:27,790 --> 00:44:29,960
What if somebody sees us?
601
00:44:30,920 --> 00:44:33,040
I'll go by myself, Joon Soo.
602
00:44:43,450 --> 00:44:46,860
The kids on the internet blew the lid off.
603
00:44:47,080 --> 00:44:49,829
Because of that total loser,
604
00:44:49,830 --> 00:44:52,710
we're shunned and they refuse
to highlight our book.
605
00:44:55,020 --> 00:44:57,039
Let's just give it to them, huh?
606
00:44:57,040 --> 00:45:00,149
At this rate, we're going to lose
all the time we worked on it.
607
00:45:00,150 --> 00:45:03,060
We have to get highlighted to sell the book.
608
00:45:03,950 --> 00:45:06,789
Can you talk with the Editor-in-chief?
609
00:45:06,790 --> 00:45:07,590
Huh?
610
00:45:14,460 --> 00:45:15,419
Alright.
611
00:45:15,420 --> 00:45:17,169
Okay! Okay! Fighting!
612
00:45:17,170 --> 00:45:18,870
Fighting!
613
00:45:22,860 --> 00:45:23,980
What is it?
614
00:45:24,590 --> 00:45:29,060
Please approve the
discounted books on the internet.
615
00:45:29,670 --> 00:45:34,790
They said they won't highlight our books
on the internet.
616
00:45:35,030 --> 00:45:37,409
Really? That's a big problem.
617
00:45:37,410 --> 00:45:42,119
This fight is all about pride now.
So unless we concede, this fight won't end.
618
00:45:42,120 --> 00:45:45,400
A fight between two large whales,
the casualty will be the little shrimp.
619
00:45:45,920 --> 00:45:48,800
Of course, one of the whales is you.
620
00:45:51,520 --> 00:45:53,550
This game is over.
621
00:45:53,730 --> 00:45:56,259
It's a game we could have never won
to begin with.
622
00:45:56,260 --> 00:46:00,529
A leader should never have
played a game they couldn't win.
623
00:46:00,530 --> 00:46:04,180
No. This game will only end if I give up.
624
00:46:04,640 --> 00:46:06,009
I have not given up,
625
00:46:06,010 --> 00:46:09,800
nor do I intend to give up my books,
pride, nor convictions.
626
00:46:10,510 --> 00:46:13,839
The game is just starting, and if need be,
627
00:46:13,840 --> 00:46:15,730
I'm thinking of asking
other publishers for assistance.
628
00:46:16,340 --> 00:46:21,480
If I have to get on my knees and beg,
I'll go around and beg.
629
00:46:24,690 --> 00:46:26,660
Could you come with me?
630
00:46:37,390 --> 00:46:38,570
These books...
631
00:46:38,840 --> 00:46:40,390
These are our overstock.
632
00:46:41,220 --> 00:46:42,780
All of them?
633
00:46:43,200 --> 00:46:44,260
Yes.
634
00:46:45,620 --> 00:46:47,295
Therefore,
635
00:46:47,330 --> 00:46:52,541
I'll sort through the overstock
and put them on the internet.
636
00:46:52,590 --> 00:46:56,090
Since they're overstocks, we might lose
more than the discounted books.
637
00:46:56,540 --> 00:46:59,280
We may have to sell them
at buy one get one free.
638
00:47:00,100 --> 00:47:03,569
No. We cannot do that.
639
00:47:03,570 --> 00:47:05,999
I said we can never do that.
640
00:47:06,000 --> 00:47:10,659
Instead of them rotting here,
it's better to just sell them like that.
641
00:47:10,660 --> 00:47:13,610
To the publishers, to the authors
and to the readers.
642
00:47:13,990 --> 00:47:17,519
Do you know the monthly costs
of storing all these books?
643
00:47:17,520 --> 00:47:20,880
Holding onto them is
costing us money every day.
644
00:47:23,320 --> 00:47:27,740
Convictions and goals are important,
645
00:47:27,775 --> 00:47:32,161
but the authors and all of us need to eat.
646
00:47:35,310 --> 00:47:36,670
Let's donate them.
647
00:47:37,100 --> 00:47:37,929
What?
648
00:47:37,930 --> 00:47:42,910
There's a place we can donate and
when they sell them, it helps the needy.
649
00:47:42,970 --> 00:47:48,240
I will tell the authors
as if they had been sold.
650
00:47:48,720 --> 00:47:50,489
What? Donate?
651
00:47:50,490 --> 00:47:51,550
Let's go.
652
00:47:52,250 --> 00:47:53,490
Where?
653
00:47:55,470 --> 00:47:57,109
What do you mean where?
654
00:47:57,110 --> 00:47:58,909
You said everyday it costs us money.
655
00:47:58,910 --> 00:48:00,690
We need to save that money.
656
00:48:08,620 --> 00:48:11,469
We'll send you the list
of the branches nationwide.
657
00:48:11,470 --> 00:48:12,490
Alright.
658
00:48:13,290 --> 00:48:16,030
Wow, even these nice books
are being donated?
659
00:48:16,550 --> 00:48:20,219
Yeah. Because the
world looks for light reading.
660
00:48:20,220 --> 00:48:21,599
It'll be nice to sell them.
661
00:48:21,600 --> 00:48:22,679
You need to work hard to sell them.
662
00:48:22,680 --> 00:48:24,140
Alright.
663
00:48:25,460 --> 00:48:29,439
Hey, but why aren't you coming by
these days to read to the kids?
664
00:48:29,440 --> 00:48:31,089
There are a lot of kids waiting for you.
665
00:48:31,090 --> 00:48:31,999
No way.
666
00:48:32,000 --> 00:48:37,120
It's true! That ahjussi who doesn't
talk much. Ji Young asks. Seh Jin asks.
667
00:48:37,380 --> 00:48:39,120
Seh Jin's mom asks.
668
00:48:39,780 --> 00:48:42,819
He reads to the kids?
669
00:48:42,820 --> 00:48:44,559
Our Editor-in-chief?
670
00:48:44,560 --> 00:48:47,070
Yes, to the blind children.
671
00:48:47,210 --> 00:48:50,700
He's the one who originally started it.
672
00:48:53,600 --> 00:48:56,019
Stop talking nonsense and pull the list.
673
00:48:56,020 --> 00:48:57,570
Alright.
674
00:50:01,580 --> 00:50:02,780
Oh, this album...
675
00:50:06,230 --> 00:50:08,300
Do you like Nat King Cole?
676
00:50:09,270 --> 00:50:12,140
Yes, especially this album.
677
00:50:12,520 --> 00:50:14,880
Do you listen to LP records?
678
00:50:14,920 --> 00:50:18,190
When I was little,
I listened to them a lot with my dad.
679
00:50:19,100 --> 00:50:20,210
I see.
680
00:50:21,510 --> 00:50:23,580
May I buy these?
681
00:50:24,640 --> 00:50:25,680
Of course!
682
00:50:46,040 --> 00:50:47,410
Why don't you call it a day?
683
00:50:47,540 --> 00:50:48,530
Yes.
684
00:50:49,480 --> 00:50:50,889
Then, I'll see you tomorrow.
685
00:50:50,890 --> 00:50:51,810
Yes.
686
00:51:59,860 --> 00:52:01,680
Aren't you going?
687
00:52:03,720 --> 00:52:04,909
I'm going.
688
00:52:04,910 --> 00:52:07,540
Is there something wrong?
689
00:52:08,470 --> 00:52:09,439
No.
690
00:52:09,440 --> 00:52:12,130
Then, what are you doing
just standing there?
691
00:52:13,910 --> 00:52:19,340
Where do I have to go to listen to this now?
692
00:52:19,500 --> 00:52:20,340
What?
693
00:52:21,300 --> 00:52:24,520
Is there a place that has a turntable?
694
00:52:26,470 --> 00:52:28,810
I want to listen to this.
695
00:52:29,120 --> 00:52:32,140
I have to listen to this today.
696
00:52:38,750 --> 00:52:40,190
Let's go. To listen.
697
00:52:41,360 --> 00:52:42,210
What?
698
00:52:56,300 --> 00:52:58,290
Where is this place?
699
00:53:00,010 --> 00:53:01,450
My house.
700
00:53:02,530 --> 00:53:07,420
So, why did you bring me to your house?
701
00:53:07,710 --> 00:53:09,650
What do you mean why?
702
00:53:09,690 --> 00:53:12,799
You asked me where there's a turntable.
703
00:53:12,800 --> 00:53:16,220
And it's because I have a turntable.
That's all.
704
00:53:18,420 --> 00:53:20,000
Is there something wrong?
705
00:53:20,840 --> 00:53:24,180
No, there's nothing wrong.
706
00:53:28,690 --> 00:53:30,340
You're not coming in?
707
00:53:31,640 --> 00:53:33,510
I'm coming in.
708
00:54:07,340 --> 00:54:08,680
Give me the album.
709
00:54:10,600 --> 00:54:11,440
Yes.
710
00:54:14,180 --> 00:54:16,350
Hurry up and listen then leave.
711
00:54:18,750 --> 00:54:22,360
Yes. I should...
712
00:54:38,210 --> 00:54:40,900
Can you stand back a little?
713
00:54:42,600 --> 00:54:45,700
Yes, I should...
714
00:55:44,370 --> 00:55:49,700
I'm a guest, so shouldn't you offer coffee
at least?
715
00:55:51,130 --> 00:55:55,470
Is this some music cafe?
716
00:55:56,060 --> 00:55:58,800
But still, give me some.
717
00:56:08,460 --> 00:56:12,860
What is this? I came to listen to
the music, but I can't hear a thing.
718
00:56:37,080 --> 00:56:40,710
Come and drink some coffee.
719
00:56:41,860 --> 00:56:42,770
What?
720
00:56:43,690 --> 00:56:45,250
Yes. Yes.
721
00:57:17,950 --> 00:57:20,620
So why did you ask for coffee?
722
00:57:21,110 --> 00:57:22,910
It's not like it's a music cafe.
723
00:57:25,920 --> 00:57:27,879
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
724
00:57:27,880 --> 00:57:29,899
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
725
00:57:29,900 --> 00:57:32,989
Main Translator: SeMe
726
00:57:32,990 --> 00:57:35,899
Timer: dizzybugs
727
00:57:35,900 --> 00:57:38,989
Editor/QC: PTTaT
728
00:57:38,990 --> 00:57:41,990
Coordinators: mily2, ay_link
729
00:59:00,710 --> 00:59:02,449
So why are you so mad?
730
00:59:02,450 --> 00:59:04,039
Who said I was mad?
731
00:59:04,040 --> 00:59:05,689
You're mad right now.
732
00:59:05,690 --> 00:59:07,970
You're the mad person right now.
733
00:59:10,220 --> 00:59:13,099
Let's live happily like before.
734
00:59:13,100 --> 00:59:15,309
Shall I live a little apart, mom?
735
00:59:15,310 --> 00:59:17,549
I'm thinking of moving out.
736
00:59:17,550 --> 00:59:18,860
Mom.
737
00:59:18,940 --> 00:59:21,669
Do you want to do a lottery with me?
738
00:59:21,670 --> 00:59:25,489
You are no longer Hwang Geum Ran,
but live as Han Geum Ran.
739
00:59:25,490 --> 00:59:30,519
To your mom and dad, you are
the most precious person in this world.
740
00:59:30,520 --> 00:59:35,550
I am going to get my revenge today
and get you into this car.
741
00:59:37,120 --> 00:59:42,789
You are close to me and shaking up my heart.
742
00:59:42,790 --> 00:59:44,919
What is your relationship
with that child's father?
743
00:59:44,920 --> 00:59:46,119
It was just yesterday and you and I...
744
00:59:46,120 --> 00:59:47,229
What about you?
745
00:59:47,230 --> 00:59:49,659
- I...
- Yes, you and...?
746
00:59:49,660 --> 00:59:55,870
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
53582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.