All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E19.110416.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,489 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,490 --> 00:00:05,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,035 --> 00:00:07,201 Episode 19 4 00:00:09,560 --> 00:00:16,600 It appears your mother is on the last stages of glaucoma so her sight is going. 5 00:00:28,070 --> 00:00:29,450 Who are you? 6 00:00:32,660 --> 00:00:34,850 I am Han Jung Won. 7 00:00:35,530 --> 00:00:36,840 Han Jung Won? 8 00:00:37,570 --> 00:00:39,820 You seem to have something familiar about you. 9 00:00:40,180 --> 00:00:42,250 Have we met before? 10 00:00:43,330 --> 00:00:44,320 Yes. 11 00:00:45,500 --> 00:00:47,730 When and where did we meet before? 12 00:00:48,020 --> 00:00:52,099 Not long ago in the yard... you were spraying the mosquitoes. 13 00:00:52,100 --> 00:00:55,040 I was spraying mosquitoes in the yard? 14 00:00:55,080 --> 00:00:56,120 Yes. 15 00:00:56,320 --> 00:00:58,560 You were spraying a person not mosquitoes. 16 00:00:59,010 --> 00:01:00,750 A person? 17 00:01:02,860 --> 00:01:06,149 I would like to meet... mother. 18 00:01:06,150 --> 00:01:09,760 My mom? My younger sister came so she's at the restaurant... 19 00:01:12,190 --> 00:01:16,230 By chance...? 20 00:01:20,860 --> 00:01:22,320 It's you! 21 00:01:23,840 --> 00:01:26,710 I'm the oldest daughter. 22 00:01:27,520 --> 00:01:32,140 So, I'm... your older sister. 23 00:01:35,840 --> 00:01:36,749 Come in. 24 00:01:36,750 --> 00:01:40,600 No, if she's at the restaurant, then I'll go there. 25 00:01:41,610 --> 00:01:44,490 Hey! Didn't you hear me say "come in"? 26 00:01:46,490 --> 00:01:51,130 I was curious... and wanted to meet you! 27 00:01:51,810 --> 00:01:52,720 What? 28 00:01:54,110 --> 00:01:57,200 I thought the rich were all beautiful like celebrities, 29 00:01:57,520 --> 00:01:59,230 but you're not all that. 30 00:01:59,780 --> 00:02:00,720 What? 31 00:02:02,010 --> 00:02:05,970 Your eyes and nose... you got them done, right? 32 00:02:06,590 --> 00:02:08,069 No. No, I haven't. 33 00:02:08,070 --> 00:02:12,560 Hey, you can't fool me. You did! 34 00:02:12,660 --> 00:02:14,439 No, I didn't. 35 00:02:14,440 --> 00:02:18,180 Then make a pig's nose, like this. 36 00:02:21,020 --> 00:02:23,390 Ji Won does have quite an eye. 37 00:02:23,730 --> 00:02:25,300 She's gotten pretty. 38 00:02:26,070 --> 00:02:31,250 So bright! It's good to see her shining brightly. 39 00:02:36,710 --> 00:02:39,980 I don't know what you came to talk about, 40 00:02:40,250 --> 00:02:43,340 there's no need nor do I want to hear it. 41 00:02:43,480 --> 00:02:45,790 I want you to go back. 42 00:02:45,990 --> 00:02:47,769 Didn't I promise? 43 00:02:47,770 --> 00:02:49,980 We won't see each other until I die. 44 00:02:50,210 --> 00:02:55,879 You've secretly snuck here over 20 times. 45 00:02:55,880 --> 00:02:58,140 There's something you're hiding. 46 00:02:59,590 --> 00:03:02,030 There's something you've lied to me. 47 00:03:02,970 --> 00:03:05,570 Wha... what are you talking about? 48 00:03:06,360 --> 00:03:11,740 There's nothing I'm hiding or lying to you about, 49 00:03:11,810 --> 00:03:13,749 so don't accuse an innocent person and go. 50 00:03:13,750 --> 00:03:14,609 Hurry and get up. 51 00:03:14,610 --> 00:03:15,710 Eyes... 52 00:03:17,510 --> 00:03:19,150 Your eyes! 53 00:03:21,850 --> 00:03:26,020 Is that why you said you never wanted to see me again? 54 00:03:26,890 --> 00:03:30,830 Is it because of your eyes you said you never wanted to see me again? 55 00:03:31,550 --> 00:03:32,610 Is it? 56 00:03:35,630 --> 00:03:38,190 Yeah. That's right. 57 00:03:38,850 --> 00:03:40,420 I'm going to live without you. 58 00:03:40,770 --> 00:03:42,920 I'm going to live without ever seeing you. 59 00:03:43,040 --> 00:03:44,160 I hate it. 60 00:03:44,430 --> 00:03:47,009 I hate you looking back to see me. 61 00:03:47,010 --> 00:03:51,790 I hate to ruin your life again, so I hate seeing you again. 62 00:03:52,020 --> 00:03:56,650 I'm saying I cannot see you after I've wrecked your life. 63 00:03:59,100 --> 00:04:01,410 I can live with this body. 64 00:04:01,870 --> 00:04:03,460 No matter what, I can live. 65 00:04:04,010 --> 00:04:07,730 As long as you don't show up in front of me, I can live no matter what. 66 00:04:09,160 --> 00:04:11,450 I'm asking you to pretend you don't know me. 67 00:04:11,830 --> 00:04:18,110 Never again will I hold onto someone's back. 68 00:04:18,320 --> 00:04:22,020 I'd rather bite my tongue off and die. 69 00:04:45,680 --> 00:04:47,259 Who is she, dad? 70 00:04:47,260 --> 00:04:51,050 Oh, your auntie. Auntie. 71 00:04:51,460 --> 00:04:52,630 Auntie? 72 00:04:54,010 --> 00:04:56,050 You need to say, "Hello" to your auntie. 73 00:04:56,180 --> 00:04:59,750 Hello, I am Ji Won. Park Ji Won. 74 00:05:00,620 --> 00:05:05,169 Oh, you are so pretty. Ji Won? 75 00:05:05,170 --> 00:05:07,100 Say, "Auntie, you're pretty too. " 76 00:05:07,190 --> 00:05:08,770 She's not pretty. 77 00:05:09,490 --> 00:05:12,640 What? What do you mean not pretty? 78 00:05:12,730 --> 00:05:14,760 She's incredibly pretty. 79 00:05:16,240 --> 00:05:20,800 She has short hair and is not sexy like Auntie Geum Ran. 80 00:05:21,220 --> 00:05:24,499 Hey, that's sexy also. 81 00:05:24,500 --> 00:05:27,189 In my eyes, she's completely sexy. 82 00:05:27,190 --> 00:05:28,620 Don't you agree father-in-law? 83 00:05:33,020 --> 00:05:36,840 No, no... that's not what I meant. 84 00:05:38,580 --> 00:05:42,509 Ji Won! You did that sexy thing before. 85 00:05:42,510 --> 00:05:44,560 Do it now. 86 00:05:45,370 --> 00:05:47,299 - Okay. - Honey, look, look. 87 00:05:47,300 --> 00:05:52,149 Chicky, chicky, chaka, chaka, choco, choco~ 88 00:05:52,150 --> 00:05:55,620 When I do naughty things~ 89 00:05:55,720 --> 00:05:59,790 Chicky, chicky, chaka, chaka, choco, choco~ 90 00:06:00,050 --> 00:06:02,949 We're going to get caught~ 91 00:06:02,950 --> 00:06:06,270 Serenade me~ Oh yeah! 92 00:06:08,070 --> 00:06:10,700 Isn't that exactly the same? Isn't it great? 93 00:06:10,900 --> 00:06:12,970 What is this? To a child? 94 00:06:13,820 --> 00:06:16,200 Why are you here? 95 00:06:20,140 --> 00:06:23,540 Mother... I wanted to see her. 96 00:06:23,880 --> 00:06:27,749 Mother? Whose mother? 97 00:06:27,750 --> 00:06:30,150 I thought your mother didn't live in this house? 98 00:06:30,590 --> 00:06:33,330 We'll act like we don't know each other so don't come by here. Go. 99 00:06:33,420 --> 00:06:36,349 We're not going to live our lives like a game or a performer, 100 00:06:36,350 --> 00:06:38,929 so don't worry and go back. 101 00:06:38,930 --> 00:06:40,270 Father-in-law. 102 00:06:40,540 --> 00:06:43,470 Dad, what are you talking about? 103 00:06:45,870 --> 00:06:48,260 I was wrong. 104 00:06:49,290 --> 00:06:50,930 Please forgive me. 105 00:06:56,340 --> 00:06:58,890 I was wrong. 106 00:07:04,120 --> 00:07:07,789 Go! I said go so why are you sitting here? 107 00:07:07,790 --> 00:07:10,180 Go! I'm begging you to just go! 108 00:07:12,380 --> 00:07:14,428 Fine. 109 00:07:14,463 --> 00:07:20,051 If that's how you feel, then come back to live here. 110 00:07:20,520 --> 00:07:23,149 Give up your rich parents, come back here... 111 00:07:23,150 --> 00:07:26,630 and work here in place of your mother who is losing her sight. 112 00:07:26,740 --> 00:07:29,130 Take me to the bathroom. 113 00:07:29,330 --> 00:07:32,129 Feed me. Bathe me. 114 00:07:32,130 --> 00:07:38,729 Like an invalid patient, stick by me 24 hours a day. 115 00:07:38,730 --> 00:07:42,050 Live as my eyes and hands! 116 00:07:44,590 --> 00:07:45,800 Will you do that? 117 00:07:46,810 --> 00:07:49,010 Will you surely live like that? 118 00:07:52,520 --> 00:07:56,960 Go back and think about it thoroughly. 119 00:07:57,490 --> 00:08:01,110 Think about it rationally. 120 00:08:01,780 --> 00:08:04,379 Think about the parents on that side. 121 00:08:04,380 --> 00:08:06,260 Think about your future. 122 00:08:06,600 --> 00:08:12,910 You finally got one foot and you want to return to the shadows? 123 00:08:13,170 --> 00:08:15,140 Saying it's the "shadow" isn't even close. 124 00:08:15,630 --> 00:08:18,000 Right now is the good place. 125 00:08:18,380 --> 00:08:21,320 It's only going to get worse from here on out. 126 00:08:22,080 --> 00:08:25,880 It won't be just shadows but completely dark. 127 00:08:28,140 --> 00:08:31,059 I've lived showing you all sorts of my life, 128 00:08:31,060 --> 00:08:35,430 but I don't want to show you my eyesight going. 129 00:08:35,930 --> 00:08:42,210 I won't be sad nor resent you, so let's just end it here. 130 00:08:44,690 --> 00:08:47,469 Go and live a good life. 131 00:08:47,470 --> 00:08:49,180 That's all you need to do. 132 00:08:50,790 --> 00:08:52,380 I'm going in. 133 00:08:53,560 --> 00:08:54,720 Mo... 134 00:09:38,310 --> 00:09:42,340 That's it. That's it. You did well. 135 00:09:42,530 --> 00:09:43,840 It's good she left. 136 00:09:44,490 --> 00:09:47,739 This will be our "bye-bye" in this world. 137 00:09:47,740 --> 00:09:50,890 In our next world, let's meet again as mother and daughter. 138 00:09:51,240 --> 00:09:58,710 There, let's live happily as mother and daughter forever and ever. 139 00:10:07,880 --> 00:10:10,370 Do you have a fiance or a boyfriend? 140 00:10:11,530 --> 00:10:13,140 No, I do not. 141 00:10:13,490 --> 00:10:15,110 Why not? 142 00:10:15,440 --> 00:10:16,989 How old are you? 143 00:10:16,990 --> 00:10:20,239 Just looking at her I can tell she's not popular with the guys. 144 00:10:20,240 --> 00:10:22,849 She has no mystery about her. 145 00:10:22,850 --> 00:10:24,660 You're not that popular, right? 146 00:10:25,130 --> 00:10:26,070 What? 147 00:10:26,950 --> 00:10:29,450 Well, not really. 148 00:10:29,950 --> 00:10:33,239 Girl, don't be so tense. Just say whatever. 149 00:10:33,240 --> 00:10:34,909 So you're an editor at the Forest of Wisdom Publishing Company. 150 00:10:34,910 --> 00:10:36,490 How much do you get paid? 151 00:10:37,330 --> 00:10:38,699 My pay? 152 00:10:38,700 --> 00:10:40,810 Why are you asking about her pay? 153 00:10:41,740 --> 00:10:43,890 You need to ask for her salary. Annual salary. 154 00:10:44,070 --> 00:10:45,579 She probably gets a big bonus, as well. 155 00:10:45,580 --> 00:10:48,710 At the very least, it's around $50,000, right? 156 00:10:48,820 --> 00:10:50,039 I hear you're the Team Leader. 157 00:10:50,040 --> 00:10:51,420 Wow~ 158 00:10:54,280 --> 00:10:55,399 Why are you coming back alone? 159 00:10:55,400 --> 00:10:57,670 What about Geum Ran? Did she leave? 160 00:11:03,390 --> 00:11:05,020 I came. 161 00:11:06,250 --> 00:11:08,359 What are you trying to gain by coming here? 162 00:11:08,360 --> 00:11:11,789 You come here taking up time, what is it you want? 163 00:11:11,790 --> 00:11:14,299 Why is everyone doing this to me? 164 00:11:14,300 --> 00:11:15,459 Mother-in-law. 165 00:11:15,460 --> 00:11:18,069 Don't get angry, honey. 166 00:11:18,070 --> 00:11:20,950 Looks like she's here to beg for forgiveness. 167 00:11:21,280 --> 00:11:22,799 She apologized. 168 00:11:22,800 --> 00:11:23,730 Really? 169 00:11:24,300 --> 00:11:25,809 If you've apologized, then go. 170 00:11:25,810 --> 00:11:28,290 If you've finished what you came here to do, then leave. Now. 171 00:11:28,880 --> 00:11:31,220 Your eyes... 172 00:11:32,530 --> 00:11:34,489 I wanted to know if it was okay. 173 00:11:34,490 --> 00:11:38,249 Because of last time and there are things I want to ask... 174 00:11:38,250 --> 00:11:39,620 I'm all better. 175 00:11:40,220 --> 00:11:41,560 I'm all better! 176 00:11:42,480 --> 00:11:43,579 I'm perfectly fine! 177 00:11:43,580 --> 00:11:45,980 See for yourself, I'm perfectly fine. 178 00:11:46,210 --> 00:11:47,309 Don't worry. 179 00:11:47,310 --> 00:11:49,810 There's nothing wrong with me so don't worry and go. 180 00:11:52,240 --> 00:11:55,379 I said leave, why are you standing like a statue? 181 00:11:55,380 --> 00:11:58,060 I have nothing to say to you also, so hurry up and go. 182 00:11:58,110 --> 00:12:01,669 I have no desire on raising you like my daughter so go. 183 00:12:01,670 --> 00:12:03,849 Don't ever come back to this house again. 184 00:12:03,850 --> 00:12:06,400 - Mom. Mom. - Go! 185 00:12:06,430 --> 00:12:07,790 Mom! 186 00:12:12,280 --> 00:12:14,060 Honey, what's the matter with you? 187 00:12:14,180 --> 00:12:16,659 She came here. Why are you treating her like that? 188 00:12:16,660 --> 00:12:19,089 Did something happen with Geum Ran? 189 00:12:19,090 --> 00:12:21,849 No matter what the situation is, how can you kick her out like that? 190 00:12:21,850 --> 00:12:23,539 You wanted to see her. 191 00:12:23,540 --> 00:12:27,130 Even though you never mentioned it, I know you were waiting for her. 192 00:12:28,330 --> 00:12:30,080 You should go outside. 193 00:12:30,170 --> 00:12:32,009 Huh? Yeah. 194 00:12:32,010 --> 00:12:33,839 Don't go. Leave her alone. 195 00:12:33,840 --> 00:12:36,810 Mom, you're really planning on never seeing her? 196 00:12:36,850 --> 00:12:39,590 You're really planning on never seeing your own daughter? 197 00:12:39,820 --> 00:12:43,679 If you don't catch her now, she may never come back, mom. 198 00:12:43,680 --> 00:12:46,919 She's humiliated getting kicked out like this, so how can she come back? 199 00:12:46,920 --> 00:12:50,230 Unless she has a memory of a fish, she won't come back even if she wants to. 200 00:12:55,270 --> 00:12:57,840 Hey... you... 201 00:13:00,090 --> 00:13:01,720 I do worry. 202 00:13:02,000 --> 00:13:03,419 I do want to worry. 203 00:13:03,420 --> 00:13:05,199 I need to worry. 204 00:13:05,200 --> 00:13:08,630 Whether you're perfectly fine, I need to see for myself. 205 00:13:09,750 --> 00:13:14,200 Even if you say not to come, I'll still come. 206 00:13:14,330 --> 00:13:16,119 Even if you kick me out, I won't leave. 207 00:13:16,120 --> 00:13:18,340 I'm going to come here when I want to and leave when I want to. 208 00:13:20,710 --> 00:13:24,118 I haven't eaten dinner, yet. 209 00:13:24,153 --> 00:13:28,281 I bought some meat, so let's eat together. 210 00:13:28,320 --> 00:13:32,649 This is top grade, fine cut beef. 211 00:13:32,650 --> 00:13:35,239 You'll be shocked to see the beautiful marbling. 212 00:13:35,240 --> 00:13:38,210 I have to eat this right now. 213 00:13:38,740 --> 00:13:42,560 Could you prepare the grill and some salt? 214 00:13:47,910 --> 00:13:52,300 Top grade... fine cut... that's what she said, father-in-law. 215 00:13:52,470 --> 00:13:56,190 Yeah... I heard it, too. 216 00:14:12,850 --> 00:14:17,230 Say something... while eating... 217 00:14:19,310 --> 00:14:21,340 You're going to get indigestion. 218 00:14:42,860 --> 00:14:44,610 Hurry up and eat. Hurry. 219 00:14:44,800 --> 00:14:45,810 Yes. 220 00:15:21,630 --> 00:15:22,890 Eat. 221 00:15:23,920 --> 00:15:28,500 The competition is pretty fierce, so I was only able to get this. 222 00:15:29,540 --> 00:15:31,150 I'm fine. 223 00:15:33,730 --> 00:15:35,190 Eat. 224 00:15:37,050 --> 00:15:38,620 My arm hurts. 225 00:15:48,580 --> 00:15:50,250 Eat one more. 226 00:15:51,910 --> 00:15:53,660 Hurry. 227 00:16:01,540 --> 00:16:02,730 I... 228 00:16:05,130 --> 00:16:10,700 want to live... as your daughter. 229 00:16:15,530 --> 00:16:17,860 I don't know all the details, yet. 230 00:16:18,850 --> 00:16:23,829 Whether to still live there or get a small place of my own. 231 00:16:23,830 --> 00:16:27,630 Or... come here. 232 00:16:29,010 --> 00:16:31,260 I'll think about it carefully. 233 00:16:32,090 --> 00:16:36,300 I need to discuss it with the Pyung Chang Dong parents. 234 00:16:37,060 --> 00:16:41,270 Why... why? Why all of a sudden? 235 00:16:52,820 --> 00:16:54,400 Because you're my mom. 236 00:16:56,530 --> 00:16:59,410 Because I'm your daughter. 237 00:17:15,190 --> 00:17:16,930 What am I to do? 238 00:17:18,680 --> 00:17:20,370 What should I do? 239 00:17:21,990 --> 00:17:23,290 For mom? 240 00:17:24,040 --> 00:17:25,080 For me? 241 00:17:27,020 --> 00:17:28,750 What should I do? 242 00:17:30,870 --> 00:17:32,040 Yes? 243 00:17:32,530 --> 00:17:33,580 Yes. 244 00:17:36,050 --> 00:17:37,490 You're not hungry? 245 00:17:38,130 --> 00:17:41,390 If you are, I can fix you something. 246 00:17:42,020 --> 00:17:43,580 I'm not hungry. 247 00:17:44,780 --> 00:17:45,890 Really? 248 00:17:47,880 --> 00:17:52,460 How are the studies? Can you follow along? 249 00:17:52,660 --> 00:17:56,010 Yes. Yes, yes. I can follow. 250 00:17:57,550 --> 00:18:00,300 Getting there is a bit tough isn't it? 251 00:18:00,340 --> 00:18:02,340 You need to transfer several times. 252 00:18:03,320 --> 00:18:06,390 I've always lived like that. 253 00:18:06,520 --> 00:18:10,180 I'm so used to it. I don't know what's tough and what's not. 254 00:18:12,260 --> 00:18:14,340 Do you have a driver's license? 255 00:18:14,590 --> 00:18:18,279 Yes. I thought I would need it one day so I have one. 256 00:18:18,280 --> 00:18:20,110 It's just a permit. 257 00:18:20,120 --> 00:18:22,470 You can get some practice. 258 00:18:23,280 --> 00:18:28,450 Tomorrow, why don't you and I go and buy a car. 259 00:18:30,000 --> 00:18:30,819 What? 260 00:18:30,820 --> 00:18:33,890 Is there a car you want? 261 00:18:34,480 --> 00:18:38,990 No. I've never even thought about it. 262 00:18:39,120 --> 00:18:42,220 Then give it some thought tonight. 263 00:18:42,430 --> 00:18:46,270 And you can ask oppa for some behind-the-wheel practice. 264 00:18:46,350 --> 00:18:50,440 It'll give you a chance to spend time together and get closer. 265 00:18:51,870 --> 00:18:52,840 Yes. 266 00:18:53,480 --> 00:18:56,280 Get some rest. 267 00:19:07,670 --> 00:19:08,900 My car? 268 00:19:10,440 --> 00:19:13,880 For me... I'll have my own car? 269 00:19:15,790 --> 00:19:19,920 I can... drive my very own car? 270 00:19:32,910 --> 00:19:35,861 Until she gets a re-examination, 271 00:19:35,896 --> 00:19:40,021 I think it'll be better to ignore it. 272 00:19:40,310 --> 00:19:41,390 Yes. 273 00:19:44,010 --> 00:19:47,560 Should we tell Geum Ran? 274 00:19:48,880 --> 00:19:52,970 Of course. We need to discuss it together. 275 00:19:54,790 --> 00:19:59,370 You've decided to jump into this mess? 276 00:20:04,340 --> 00:20:06,020 I don't know. 277 00:20:07,330 --> 00:20:11,890 My future looks so dark, I can't think. 278 00:20:13,020 --> 00:20:18,770 Later... if she can't see me anymore... 279 00:20:21,160 --> 00:20:24,190 Will she remember my face? 280 00:20:25,680 --> 00:20:28,600 I'm anxious she won't remember. 281 00:20:30,750 --> 00:20:34,127 How she'll remember me... 282 00:20:34,162 --> 00:20:38,331 is the mess I'm in right now and I don't like it. 283 00:20:40,710 --> 00:20:43,340 I want to start from the beginning. 284 00:20:44,880 --> 00:20:48,191 Erase everything... 285 00:20:48,226 --> 00:20:53,711 and start all over with my mom. 286 00:20:57,440 --> 00:21:02,780 While she can still see, I'm going to show her all my various sides. 287 00:21:04,420 --> 00:21:07,306 While we still can, 288 00:21:07,341 --> 00:21:11,961 I want the two of us to do everything together. 289 00:21:13,090 --> 00:21:16,000 So she won't be scared of the dark by herself, 290 00:21:17,880 --> 00:21:19,810 I want to be by her side. 291 00:21:22,680 --> 00:21:24,810 That's all. 292 00:21:34,230 --> 00:21:36,440 Why are you looking at me like that? 293 00:21:37,850 --> 00:21:41,150 No, just... 294 00:21:43,680 --> 00:21:49,470 I just thought that Seung Won sure has a great mom. 295 00:21:50,890 --> 00:21:53,200 Suddenly, I'm jealous of him. 296 00:22:09,320 --> 00:22:10,920 Look at the stairs. 297 00:22:14,900 --> 00:22:17,210 We should have gone another way. 298 00:22:17,750 --> 00:22:20,150 Shall we go back? I can give you a piggy back. 299 00:22:23,980 --> 00:22:25,940 Let's go down playing rock, paper, scissors. 300 00:22:26,220 --> 00:22:27,519 Rock, paper, scissors? 301 00:22:27,520 --> 00:22:29,840 If you can't avoid it, enjoy it. 302 00:22:30,210 --> 00:22:32,329 Scissors, one step. Paper is two steps and rock is three. 303 00:22:32,330 --> 00:22:34,580 Here. Rock, paper, scissors! 304 00:22:36,100 --> 00:22:37,800 Paper is three steps. 305 00:22:40,590 --> 00:22:42,870 Here, rock, paper, scissors! 306 00:22:42,970 --> 00:22:44,830 Oh, what the...? 307 00:22:46,430 --> 00:22:49,210 Alright! Rock, paper, scissors! 308 00:22:49,730 --> 00:22:51,950 How can I not even win once? 309 00:22:54,240 --> 00:22:57,409 Honestly! I haven't even won once! 310 00:22:57,410 --> 00:22:59,850 Alright. I'll make sure you come down. 311 00:23:00,110 --> 00:23:03,250 Here, rock, paper, scissors! 312 00:23:03,610 --> 00:23:05,410 Oh, I won! 313 00:23:05,700 --> 00:23:07,720 One, two. 314 00:23:09,070 --> 00:23:10,649 Rock, paper, scissors! 315 00:23:10,650 --> 00:23:12,220 Oh, yes! 316 00:23:13,450 --> 00:23:14,629 Hold on a minute. 317 00:23:14,630 --> 00:23:17,199 OK, OK, OK, here we go. 318 00:23:17,200 --> 00:23:19,100 Rock, paper, scissors! 319 00:23:20,450 --> 00:23:23,299 One, two, three! 320 00:23:23,300 --> 00:23:24,860 Yahoo! 321 00:23:30,780 --> 00:23:32,090 Dae Bum. 322 00:23:33,750 --> 00:23:35,870 Don't play rock, paper, scissors anywhere else. 323 00:23:36,260 --> 00:23:37,320 Why? 324 00:23:37,770 --> 00:23:40,569 You're just putting out rock, paper and scissors in the same sequence. 325 00:23:40,570 --> 00:23:41,740 I am? 326 00:23:41,860 --> 00:23:44,870 No way! I'm not an idiot. 327 00:23:46,440 --> 00:23:48,630 I really did that? 328 00:23:51,330 --> 00:23:53,450 Then, you lost on purpose just now? 329 00:23:55,130 --> 00:23:57,140 Oh, you wounded my pride. 330 00:23:57,480 --> 00:23:58,289 Let's do it again. 331 00:23:58,290 --> 00:23:59,699 One more time. 332 00:23:59,700 --> 00:24:01,000 I don't want to. 333 00:24:01,830 --> 00:24:03,390 Why don't you want to? 334 00:24:03,640 --> 00:24:06,360 It reminds me of my childhood so I'm having fun. 335 00:24:07,550 --> 00:24:11,240 Because it's not all fun for me. 336 00:24:12,080 --> 00:24:12,930 What? 337 00:24:14,330 --> 00:24:16,250 I have an announcement tomorrow. 338 00:24:16,590 --> 00:24:18,400 Can I call you with the announcement? 339 00:24:18,880 --> 00:24:22,930 There might be congratulations for you in there. 340 00:24:23,860 --> 00:24:27,969 Oh my! Is it tomorrow? Of course, you can. Call me. 341 00:24:27,970 --> 00:24:29,439 Let's celebrate together. 342 00:24:29,440 --> 00:24:35,230 Drum roll~~cake, speech, song, wine, just name it. 343 00:24:35,680 --> 00:24:37,019 Then a congratulatory song. 344 00:24:37,020 --> 00:24:40,410 A congratulatory song? Okay! 345 00:24:40,480 --> 00:24:42,610 A congratulatory song...? 346 00:25:14,440 --> 00:25:15,860 She's working hard. 347 00:25:16,540 --> 00:25:17,873 Then again, 348 00:25:17,908 --> 00:25:22,291 Jung Won is going to be reviewing them so she's probably working harder. 349 00:25:22,780 --> 00:25:24,879 If I side with this kid, that kid cries. 350 00:25:24,880 --> 00:25:27,240 If I side with that kid, this kid cries. 351 00:25:27,980 --> 00:25:29,950 They said being childless was happiness. 352 00:25:38,670 --> 00:25:41,330 How can their penmanship be so similar? 353 00:25:41,900 --> 00:25:43,860 Were they twins in a former life? 354 00:25:47,930 --> 00:25:49,640 What car are you getting? 355 00:25:50,010 --> 00:25:52,450 Haven't decided yet. 356 00:25:52,820 --> 00:25:56,489 I don't have a clue about cars so you pick one out for me. 357 00:25:56,490 --> 00:25:58,800 Pick one? Me? 358 00:25:59,580 --> 00:26:00,989 Should I then? 359 00:26:00,990 --> 00:26:02,810 What's a good car? 360 00:26:04,170 --> 00:26:08,800 How about a cartoon? It's bright and cute like you. 361 00:26:12,420 --> 00:26:13,580 Is it funny? 362 00:26:14,580 --> 00:26:15,329 Yes. 363 00:26:15,330 --> 00:26:18,209 This is it! A younger sister is supposed to be like this. 364 00:26:18,210 --> 00:26:21,649 If a person cracks a joke, there should be someone who laughs. 365 00:26:21,650 --> 00:26:26,619 That girl just rat-tat-tat-tat's like some machine gun. 366 00:26:26,620 --> 00:26:27,629 Jeez! 367 00:26:27,630 --> 00:26:31,099 What kind of man cuts down on his little sister? 368 00:26:31,100 --> 00:26:34,250 I need to fill that mouth of yours with rocks. 369 00:26:34,710 --> 00:26:36,069 Better to know the devil than not! 370 00:26:36,070 --> 00:26:40,050 I'll do it for sure. You need to watch what you're saying in front of her. 371 00:26:42,890 --> 00:26:44,929 I put the dictionary in your room. 372 00:26:44,930 --> 00:26:47,430 Yes. Thank you, uncle. 373 00:26:50,060 --> 00:26:51,140 Room? 374 00:26:52,690 --> 00:26:53,890 My room? 375 00:26:54,010 --> 00:26:57,040 Yeah, I put it on top of your desk. 376 00:26:58,320 --> 00:27:01,370 On top of my desk? 377 00:27:01,850 --> 00:27:05,240 Why? Is there something you need to tell me? 378 00:27:06,410 --> 00:27:07,690 No. 379 00:27:09,220 --> 00:27:11,210 I think there definitely is. 380 00:27:17,030 --> 00:27:18,150 Honey. 381 00:27:18,290 --> 00:27:19,260 Yeah? 382 00:27:19,340 --> 00:27:21,210 It's about Geum Ran. 383 00:27:21,620 --> 00:27:22,610 Yeah? 384 00:27:23,470 --> 00:27:28,590 Not just moving her stuff here but her last name, 385 00:27:29,590 --> 00:27:31,020 her family registry... 386 00:27:31,870 --> 00:27:35,320 shouldn't we move all that to our family, also? 387 00:27:38,600 --> 00:27:43,649 It looks like we need to get both families to sign some legal documents. 388 00:27:43,650 --> 00:27:47,770 We should meet with the parents on that side and sort out everything. 389 00:27:49,340 --> 00:27:52,640 It's one thing to allow her to live in this house, 390 00:27:53,070 --> 00:27:56,170 but to agree to give her up legally would be difficult. 391 00:27:57,280 --> 00:28:01,440 What if they say they're going to legally register Jung Won as their family? 392 00:28:01,530 --> 00:28:02,890 What would you do then? 393 00:28:04,600 --> 00:28:06,520 Let's take it day by day. Day by day. 394 00:28:09,480 --> 00:28:16,780 Shouldn't you be thinking about rewriting your will? 395 00:28:18,130 --> 00:28:19,670 What are you talking about? 396 00:28:20,330 --> 00:28:23,460 The situation has changed. 397 00:28:24,330 --> 00:28:26,720 I'm just curious about your thoughts. 398 00:28:26,730 --> 00:28:27,650 What? 399 00:28:28,180 --> 00:28:29,930 The situation has changed? 400 00:28:31,030 --> 00:28:32,700 Are you serious? 401 00:28:33,530 --> 00:28:35,310 So what are your thoughts? 402 00:28:35,620 --> 00:28:38,320 So how has your thoughts changed due to the situation? 403 00:28:39,230 --> 00:28:45,140 I'm thinking about... Jung Won... and what we should do. 404 00:28:50,300 --> 00:28:51,660 But honey... 405 00:28:53,930 --> 00:29:01,570 if you say you're going to give the publishing company to Jung Won, 406 00:29:02,740 --> 00:29:05,300 I don't think I can agree to that anymore. 407 00:29:08,350 --> 00:29:12,210 I don't know what you're thinking but, 408 00:29:12,920 --> 00:29:16,420 in order for me to protect the two children, 409 00:29:17,090 --> 00:29:20,120 let's not fight over Jung Won's situation. 410 00:29:21,480 --> 00:29:22,809 I'm asking this favor. 411 00:29:22,810 --> 00:29:24,170 Stop this now! 412 00:29:25,280 --> 00:29:29,080 What? Let's not fight over Jung Won's situation? 413 00:29:29,890 --> 00:29:31,300 Let's fight. 414 00:29:31,510 --> 00:29:36,290 Let's fight exactly the way you want to have it. 415 00:29:36,300 --> 00:29:41,490 So, are you saying you're going to give the publishing company to Jung Won? 416 00:29:41,770 --> 00:29:43,950 She's my daughter! My child! 417 00:29:44,460 --> 00:29:48,090 She may not be my blood, but she is my child I raised for 28 years! 418 00:29:49,130 --> 00:29:51,880 When we were moving to Pa Ju, 419 00:29:52,270 --> 00:29:55,080 when that kid and I were working hard building the place together, 420 00:29:55,880 --> 00:29:57,809 I decided then to give the publishing company to her. 421 00:29:57,810 --> 00:29:59,160 That decision has not changed. 422 00:29:59,270 --> 00:30:02,120 I may have built the Sam Chong building, 423 00:30:02,130 --> 00:30:05,250 but the Pa Ju building is what she built. 424 00:30:05,740 --> 00:30:09,000 Honey, then what about Sang Won? 425 00:30:09,070 --> 00:30:11,040 What about Geum Ran? 426 00:30:11,140 --> 00:30:14,379 Does it make any sense to give it to someone else's kid and not your own? 427 00:30:14,380 --> 00:30:16,240 What is what? 428 00:30:16,380 --> 00:30:17,790 Someone else's kid? 429 00:30:35,220 --> 00:30:38,060 Do you live in this neighborhood? 430 00:30:49,810 --> 00:30:54,190 My sadness... can you carry the weight of it? 431 00:30:55,720 --> 00:31:00,220 Let me try carrying it. 432 00:31:02,530 --> 00:31:07,590 Let's share it... your sadness. 433 00:31:11,520 --> 00:31:13,910 Are we friends? 434 00:31:42,560 --> 00:31:44,170 Seung Jae? 435 00:31:46,420 --> 00:31:48,379 How did you know I live here? 436 00:31:48,380 --> 00:31:52,939 If one is determined to get the President's number, they can. 437 00:31:52,940 --> 00:31:55,030 So are you so surprised at something so little as this? 438 00:31:56,450 --> 00:31:58,970 Why do you keep doing this? 439 00:31:59,010 --> 00:32:01,960 You show up unexpectedly at the office, now at my house. 440 00:32:02,710 --> 00:32:04,989 Please stop following me now. 441 00:32:04,990 --> 00:32:07,689 I'm about to be so sick and tired of you. 442 00:32:07,690 --> 00:32:10,190 I'm so happy to hear that. 443 00:32:10,290 --> 00:32:13,949 - I was sick and tired of you, too. - What? 444 00:32:13,950 --> 00:32:18,420 I'm not here to see you. I'm here to see Geum Ran. 445 00:32:18,440 --> 00:32:22,960 I was curious to see where Geum Ran lives, so I'm secretly spying on her. 446 00:32:23,130 --> 00:32:26,159 Should I be yelling, "I'm on a secret mission!"? 447 00:32:26,160 --> 00:32:27,480 What are you saying? 448 00:32:27,830 --> 00:32:31,309 How can a person be so tricky? 449 00:32:31,310 --> 00:32:33,549 Because of some kid's mother, you didn't come to the blind date. 450 00:32:33,550 --> 00:32:37,230 If you've changed your mind, isn't it proper etiquette to tell the other person? 451 00:32:37,340 --> 00:32:40,079 Whenever we meet, 452 00:32:40,080 --> 00:32:44,329 you act so snobby but you're calculating everything with me. 453 00:32:44,330 --> 00:32:45,069 Ha! 454 00:32:45,070 --> 00:32:48,509 Look here, you're the daughter of some dinky restaurant, aren't you? 455 00:32:48,510 --> 00:32:52,650 On top of that, there's a child involved, as well. So how dare you look down. 456 00:32:53,360 --> 00:32:56,559 Oh man, I am so annoyed. 457 00:32:56,560 --> 00:32:59,629 My wasted time, wasted money, wasted energy. 458 00:32:59,630 --> 00:33:02,570 I almost wasted my life in that direction. 459 00:33:03,290 --> 00:33:04,790 Don't live your life like this anymore. 460 00:33:05,340 --> 00:33:09,770 Life your life earnestly. Earnestly. 461 00:33:36,690 --> 00:33:38,040 Let's talk. 462 00:33:38,640 --> 00:33:41,789 Next time. I need to finish the proposal. 463 00:33:41,790 --> 00:33:45,280 It's about Shin Rim Dong mother. 464 00:33:47,540 --> 00:33:51,020 Instead of talking here, let's go talk in your room. 465 00:33:51,660 --> 00:33:53,879 In my room? 466 00:33:53,880 --> 00:33:55,800 I won't take a lot of your time. 467 00:34:15,190 --> 00:34:17,820 Sit on the bed. 468 00:34:18,310 --> 00:34:19,260 Okay. 469 00:34:27,360 --> 00:34:28,940 You're working really hard. 470 00:34:31,210 --> 00:34:37,140 I have to work hard so I won't get cut in a room full of knives. 471 00:34:39,920 --> 00:34:42,510 It's about mother's eyes... 472 00:34:44,530 --> 00:34:48,060 It sounds like glaucoma. 473 00:34:48,700 --> 00:34:51,540 I know. 474 00:34:53,320 --> 00:34:56,620 What? You know about it? 475 00:34:57,480 --> 00:35:00,280 I found out about it today. 476 00:35:02,590 --> 00:35:03,750 Really? 477 00:35:09,150 --> 00:35:11,270 What are you going to do? 478 00:35:13,910 --> 00:35:16,960 What about you? What are you going to do? 479 00:35:17,420 --> 00:35:22,680 You should go first. Your thoughts are more important. 480 00:35:23,300 --> 00:35:25,500 So in times like this, I'm first? 481 00:35:28,050 --> 00:35:30,160 She's probably terrified. 482 00:35:30,620 --> 00:35:33,210 She's probably breathless in fear. 483 00:35:33,900 --> 00:35:37,460 You should stay by mother's side. 484 00:35:41,720 --> 00:35:43,160 For whose benefit? 485 00:35:44,120 --> 00:35:45,750 For mother's benefit? 486 00:35:46,340 --> 00:35:48,190 Or for your benefit? 487 00:35:50,110 --> 00:35:51,630 For your benefit. 488 00:35:52,900 --> 00:35:55,990 What? For my benefit? 489 00:35:57,200 --> 00:36:01,170 Wow, you couldn't just be shameless so now you're evil. 490 00:36:02,310 --> 00:36:05,520 So you see my mom's sickness as an opportunity? 491 00:36:06,310 --> 00:36:08,089 Since my mom might lose her sight, 492 00:36:08,090 --> 00:36:12,240 you see this as an opportunity to kick me out of this house? 493 00:36:13,320 --> 00:36:17,469 This is hell for my mom and me, but for you it's an opportunity? 494 00:36:17,470 --> 00:36:19,370 Because you may regret it. 495 00:36:19,720 --> 00:36:23,180 A long, long time later, I don't want you to have any regrets. 496 00:36:23,370 --> 00:36:26,320 While she can still see, let her see you often. 497 00:36:26,400 --> 00:36:30,970 While she still can, do all the stuff you couldn't do for her before. 498 00:36:32,230 --> 00:36:36,430 To mother, you come before me. 499 00:36:37,110 --> 00:36:40,659 Instead of being with me, she'll be happier being with you. 500 00:36:40,660 --> 00:36:44,270 Instead of me, she'll want to see you more. 501 00:36:47,640 --> 00:36:52,340 A severe disability... it's difficult to accept. 502 00:36:53,980 --> 00:36:56,380 Until she no longer needs it, 503 00:36:56,450 --> 00:37:00,789 someone needs to stay by her side and help. 504 00:37:00,790 --> 00:37:04,590 And that's... me again? 505 00:37:07,910 --> 00:37:11,750 There's my older sister and Mi Ran. 506 00:37:13,380 --> 00:37:15,080 Now there's you. 507 00:37:15,520 --> 00:37:18,670 We don't know how long it'll take... and there's no end. 508 00:37:19,200 --> 00:37:23,350 It's not as if her sight will improve if I'm next to her. 509 00:37:27,030 --> 00:37:28,500 I'm tired of it... 510 00:37:29,650 --> 00:37:33,700 of Shin Rim Dong... of my past... 511 00:37:34,810 --> 00:37:36,340 I don't want to go back. 512 00:37:38,770 --> 00:37:40,059 Geum Ran. 513 00:37:40,060 --> 00:37:41,360 You do it. 514 00:37:42,450 --> 00:37:43,960 She's your mother. 515 00:37:44,620 --> 00:37:46,750 She's your mother so you do it. 516 00:37:47,740 --> 00:37:49,250 Why does it have to be me? 517 00:37:49,740 --> 00:37:52,110 Why does everyone expect me to do it? 518 00:37:53,420 --> 00:37:57,420 I want to just live my life. 519 00:37:58,870 --> 00:38:03,730 I want to live a life... just like you, I want to live my life. 520 00:38:04,500 --> 00:38:05,680 You do it. 521 00:38:06,120 --> 00:38:09,470 She's your mother. She's not my mother. 522 00:38:09,810 --> 00:38:12,410 So, you do it! 523 00:38:13,060 --> 00:38:14,830 You do it. 524 00:39:19,890 --> 00:39:23,270 Number 457... 525 00:39:24,320 --> 00:39:29,410 Oh, my house is way up there, number 457. 526 00:39:29,580 --> 00:39:31,539 Number 457? 527 00:39:31,540 --> 00:39:32,640 Yeah. 528 00:39:46,140 --> 00:39:47,620 Let's eat breakfast. 529 00:39:48,810 --> 00:39:51,840 Okay. The fresh air is nice. Come join me. 530 00:40:02,820 --> 00:40:04,560 How's your knee? 531 00:40:04,950 --> 00:40:06,260 It's alright. 532 00:40:11,470 --> 00:40:12,570 Sorry. 533 00:40:13,540 --> 00:40:14,720 For what? 534 00:40:16,830 --> 00:40:19,480 For having an unemotional and boring son. 535 00:40:20,660 --> 00:40:22,630 No, I think it's a relief. 536 00:40:25,520 --> 00:40:27,050 I'm sorry. 537 00:40:28,900 --> 00:40:31,060 For having a strange mother. 538 00:40:35,440 --> 00:40:40,990 Not having any woman in your life, is it because of me? 539 00:40:41,520 --> 00:40:44,850 You don't want your woman to turn out like me? 540 00:40:51,190 --> 00:40:52,210 Go in. 541 00:41:24,540 --> 00:41:25,510 What? 542 00:41:26,350 --> 00:41:28,950 The houses in this neighborhood... 543 00:41:29,730 --> 00:41:32,010 What's the average price? 544 00:41:32,840 --> 00:41:33,670 What? 545 00:41:34,090 --> 00:41:37,300 Are they all multi-million dollars? 546 00:41:37,670 --> 00:41:38,870 Probably. 547 00:41:42,570 --> 00:41:44,700 That's what you wanted to ask? 548 00:41:46,710 --> 00:41:49,009 The Editor-in-chief... 549 00:41:49,010 --> 00:41:49,890 Huh? 550 00:41:51,310 --> 00:41:52,350 Yeah... 551 00:41:52,480 --> 00:41:55,290 Is he a son of a rich family? 552 00:41:55,460 --> 00:41:59,080 No. He's a son of a beef stew restaurant. 553 00:41:59,340 --> 00:42:01,560 You've known that so what's this all of a sudden? 554 00:42:03,720 --> 00:42:06,020 So what is it you're curious about? 555 00:42:06,250 --> 00:42:08,220 The housing prices in this neighborhood or... 556 00:42:08,710 --> 00:42:10,930 the Editor-in-chief? 557 00:42:12,140 --> 00:42:17,220 The Editor-in-chief's mother's house... 558 00:42:24,520 --> 00:42:27,080 No... it's nothing. 559 00:42:28,190 --> 00:42:29,250 Go on. 560 00:42:44,280 --> 00:42:46,679 Okay. Let's brainstorm. 561 00:42:46,680 --> 00:42:48,439 - Teacher! Teacher! - Teacher! Teacher! 562 00:42:48,440 --> 00:42:49,719 Okay, Jinny. 563 00:42:49,720 --> 00:42:51,979 - Spring rain. - Right, very good. 564 00:42:51,980 --> 00:42:53,069 - Teacher! - Yes? 565 00:42:53,070 --> 00:42:55,979 The Forsythia is the symbol of the spring. 566 00:42:55,980 --> 00:42:57,170 Pictures? 567 00:42:58,400 --> 00:42:59,939 So you're a photographer? 568 00:42:59,940 --> 00:43:00,909 What about the others? 569 00:43:00,910 --> 00:43:04,939 Pretty nice~ Wow, you've succeeded. A photographer. 570 00:43:04,940 --> 00:43:08,840 Hey, Hwang Tae, you've gotten older! 571 00:43:10,130 --> 00:43:12,150 What do you mean I got older? 572 00:43:12,220 --> 00:43:14,260 I'm still fresh and vibrant. 573 00:43:19,750 --> 00:43:21,570 What does your husband do? 574 00:43:22,240 --> 00:43:23,430 My husband? 575 00:43:23,840 --> 00:43:27,080 Oh, he's a salesperson at a pharmaceutical company. 576 00:43:27,160 --> 00:43:27,969 He's a director! 577 00:43:27,970 --> 00:43:29,260 Sales director. 578 00:43:29,750 --> 00:43:31,350 A director? 579 00:43:31,900 --> 00:43:32,930 Really? 580 00:43:33,350 --> 00:43:36,800 Wow, he succeeded fast! Already a director. 581 00:43:37,000 --> 00:43:39,570 Well, he's got some talent. 582 00:43:40,560 --> 00:43:44,839 You have a talented husband, so should I ask for the payment on the glasses? 583 00:43:44,840 --> 00:43:48,439 What? Hey, that's not right! We're friends. 584 00:43:48,440 --> 00:43:49,809 We're old friends. 585 00:43:49,810 --> 00:43:52,359 Then instead of money, pay with your body. 586 00:43:52,360 --> 00:43:56,609 What? With my body? You really are... 587 00:43:56,610 --> 00:44:00,880 Hey, ahjumma. What are you thinking? 588 00:44:01,330 --> 00:44:03,459 I don't have a place to live right now. 589 00:44:03,460 --> 00:44:06,279 Come with me to look for a house. 590 00:44:06,280 --> 00:44:07,859 I'll deduct $100. 591 00:44:07,860 --> 00:44:08,880 House? 592 00:44:09,140 --> 00:44:11,220 - Let's go, Hwang Tae! - Hey, hey! 593 00:44:11,280 --> 00:44:12,879 I'm a married woman. 594 00:44:12,880 --> 00:44:14,010 So? 595 00:44:14,190 --> 00:44:15,740 Hand! 596 00:44:16,700 --> 00:44:19,750 Oh. This used to be mine a long time ago. 597 00:44:21,300 --> 00:44:23,289 Since I already have it, I don't want to let go. 598 00:44:23,290 --> 00:44:24,790 I'll just make this mine today. 599 00:44:25,040 --> 00:44:27,789 Hey! Hey! Let go of this! 600 00:44:27,790 --> 00:44:29,960 What if somebody sees us? 601 00:44:30,920 --> 00:44:33,040 I'll go by myself, Joon Soo. 602 00:44:43,450 --> 00:44:46,860 The kids on the internet blew the lid off. 603 00:44:47,080 --> 00:44:49,829 Because of that total loser, 604 00:44:49,830 --> 00:44:52,710 we're shunned and they refuse to highlight our book. 605 00:44:55,020 --> 00:44:57,039 Let's just give it to them, huh? 606 00:44:57,040 --> 00:45:00,149 At this rate, we're going to lose all the time we worked on it. 607 00:45:00,150 --> 00:45:03,060 We have to get highlighted to sell the book. 608 00:45:03,950 --> 00:45:06,789 Can you talk with the Editor-in-chief? 609 00:45:06,790 --> 00:45:07,590 Huh? 610 00:45:14,460 --> 00:45:15,419 Alright. 611 00:45:15,420 --> 00:45:17,169 Okay! Okay! Fighting! 612 00:45:17,170 --> 00:45:18,870 Fighting! 613 00:45:22,860 --> 00:45:23,980 What is it? 614 00:45:24,590 --> 00:45:29,060 Please approve the discounted books on the internet. 615 00:45:29,670 --> 00:45:34,790 They said they won't highlight our books on the internet. 616 00:45:35,030 --> 00:45:37,409 Really? That's a big problem. 617 00:45:37,410 --> 00:45:42,119 This fight is all about pride now. So unless we concede, this fight won't end. 618 00:45:42,120 --> 00:45:45,400 A fight between two large whales, the casualty will be the little shrimp. 619 00:45:45,920 --> 00:45:48,800 Of course, one of the whales is you. 620 00:45:51,520 --> 00:45:53,550 This game is over. 621 00:45:53,730 --> 00:45:56,259 It's a game we could have never won to begin with. 622 00:45:56,260 --> 00:46:00,529 A leader should never have played a game they couldn't win. 623 00:46:00,530 --> 00:46:04,180 No. This game will only end if I give up. 624 00:46:04,640 --> 00:46:06,009 I have not given up, 625 00:46:06,010 --> 00:46:09,800 nor do I intend to give up my books, pride, nor convictions. 626 00:46:10,510 --> 00:46:13,839 The game is just starting, and if need be, 627 00:46:13,840 --> 00:46:15,730 I'm thinking of asking other publishers for assistance. 628 00:46:16,340 --> 00:46:21,480 If I have to get on my knees and beg, I'll go around and beg. 629 00:46:24,690 --> 00:46:26,660 Could you come with me? 630 00:46:37,390 --> 00:46:38,570 These books... 631 00:46:38,840 --> 00:46:40,390 These are our overstock. 632 00:46:41,220 --> 00:46:42,780 All of them? 633 00:46:43,200 --> 00:46:44,260 Yes. 634 00:46:45,620 --> 00:46:47,295 Therefore, 635 00:46:47,330 --> 00:46:52,541 I'll sort through the overstock and put them on the internet. 636 00:46:52,590 --> 00:46:56,090 Since they're overstocks, we might lose more than the discounted books. 637 00:46:56,540 --> 00:46:59,280 We may have to sell them at buy one get one free. 638 00:47:00,100 --> 00:47:03,569 No. We cannot do that. 639 00:47:03,570 --> 00:47:05,999 I said we can never do that. 640 00:47:06,000 --> 00:47:10,659 Instead of them rotting here, it's better to just sell them like that. 641 00:47:10,660 --> 00:47:13,610 To the publishers, to the authors and to the readers. 642 00:47:13,990 --> 00:47:17,519 Do you know the monthly costs of storing all these books? 643 00:47:17,520 --> 00:47:20,880 Holding onto them is costing us money every day. 644 00:47:23,320 --> 00:47:27,740 Convictions and goals are important, 645 00:47:27,775 --> 00:47:32,161 but the authors and all of us need to eat. 646 00:47:35,310 --> 00:47:36,670 Let's donate them. 647 00:47:37,100 --> 00:47:37,929 What? 648 00:47:37,930 --> 00:47:42,910 There's a place we can donate and when they sell them, it helps the needy. 649 00:47:42,970 --> 00:47:48,240 I will tell the authors as if they had been sold. 650 00:47:48,720 --> 00:47:50,489 What? Donate? 651 00:47:50,490 --> 00:47:51,550 Let's go. 652 00:47:52,250 --> 00:47:53,490 Where? 653 00:47:55,470 --> 00:47:57,109 What do you mean where? 654 00:47:57,110 --> 00:47:58,909 You said everyday it costs us money. 655 00:47:58,910 --> 00:48:00,690 We need to save that money. 656 00:48:08,620 --> 00:48:11,469 We'll send you the list of the branches nationwide. 657 00:48:11,470 --> 00:48:12,490 Alright. 658 00:48:13,290 --> 00:48:16,030 Wow, even these nice books are being donated? 659 00:48:16,550 --> 00:48:20,219 Yeah. Because the world looks for light reading. 660 00:48:20,220 --> 00:48:21,599 It'll be nice to sell them. 661 00:48:21,600 --> 00:48:22,679 You need to work hard to sell them. 662 00:48:22,680 --> 00:48:24,140 Alright. 663 00:48:25,460 --> 00:48:29,439 Hey, but why aren't you coming by these days to read to the kids? 664 00:48:29,440 --> 00:48:31,089 There are a lot of kids waiting for you. 665 00:48:31,090 --> 00:48:31,999 No way. 666 00:48:32,000 --> 00:48:37,120 It's true! That ahjussi who doesn't talk much. Ji Young asks. Seh Jin asks. 667 00:48:37,380 --> 00:48:39,120 Seh Jin's mom asks. 668 00:48:39,780 --> 00:48:42,819 He reads to the kids? 669 00:48:42,820 --> 00:48:44,559 Our Editor-in-chief? 670 00:48:44,560 --> 00:48:47,070 Yes, to the blind children. 671 00:48:47,210 --> 00:48:50,700 He's the one who originally started it. 672 00:48:53,600 --> 00:48:56,019 Stop talking nonsense and pull the list. 673 00:48:56,020 --> 00:48:57,570 Alright. 674 00:50:01,580 --> 00:50:02,780 Oh, this album... 675 00:50:06,230 --> 00:50:08,300 Do you like Nat King Cole? 676 00:50:09,270 --> 00:50:12,140 Yes, especially this album. 677 00:50:12,520 --> 00:50:14,880 Do you listen to LP records? 678 00:50:14,920 --> 00:50:18,190 When I was little, I listened to them a lot with my dad. 679 00:50:19,100 --> 00:50:20,210 I see. 680 00:50:21,510 --> 00:50:23,580 May I buy these? 681 00:50:24,640 --> 00:50:25,680 Of course! 682 00:50:46,040 --> 00:50:47,410 Why don't you call it a day? 683 00:50:47,540 --> 00:50:48,530 Yes. 684 00:50:49,480 --> 00:50:50,889 Then, I'll see you tomorrow. 685 00:50:50,890 --> 00:50:51,810 Yes. 686 00:51:59,860 --> 00:52:01,680 Aren't you going? 687 00:52:03,720 --> 00:52:04,909 I'm going. 688 00:52:04,910 --> 00:52:07,540 Is there something wrong? 689 00:52:08,470 --> 00:52:09,439 No. 690 00:52:09,440 --> 00:52:12,130 Then, what are you doing just standing there? 691 00:52:13,910 --> 00:52:19,340 Where do I have to go to listen to this now? 692 00:52:19,500 --> 00:52:20,340 What? 693 00:52:21,300 --> 00:52:24,520 Is there a place that has a turntable? 694 00:52:26,470 --> 00:52:28,810 I want to listen to this. 695 00:52:29,120 --> 00:52:32,140 I have to listen to this today. 696 00:52:38,750 --> 00:52:40,190 Let's go. To listen. 697 00:52:41,360 --> 00:52:42,210 What? 698 00:52:56,300 --> 00:52:58,290 Where is this place? 699 00:53:00,010 --> 00:53:01,450 My house. 700 00:53:02,530 --> 00:53:07,420 So, why did you bring me to your house? 701 00:53:07,710 --> 00:53:09,650 What do you mean why? 702 00:53:09,690 --> 00:53:12,799 You asked me where there's a turntable. 703 00:53:12,800 --> 00:53:16,220 And it's because I have a turntable. That's all. 704 00:53:18,420 --> 00:53:20,000 Is there something wrong? 705 00:53:20,840 --> 00:53:24,180 No, there's nothing wrong. 706 00:53:28,690 --> 00:53:30,340 You're not coming in? 707 00:53:31,640 --> 00:53:33,510 I'm coming in. 708 00:54:07,340 --> 00:54:08,680 Give me the album. 709 00:54:10,600 --> 00:54:11,440 Yes. 710 00:54:14,180 --> 00:54:16,350 Hurry up and listen then leave. 711 00:54:18,750 --> 00:54:22,360 Yes. I should... 712 00:54:38,210 --> 00:54:40,900 Can you stand back a little? 713 00:54:42,600 --> 00:54:45,700 Yes, I should... 714 00:55:44,370 --> 00:55:49,700 I'm a guest, so shouldn't you offer coffee at least? 715 00:55:51,130 --> 00:55:55,470 Is this some music cafe? 716 00:55:56,060 --> 00:55:58,800 But still, give me some. 717 00:56:08,460 --> 00:56:12,860 What is this? I came to listen to the music, but I can't hear a thing. 718 00:56:37,080 --> 00:56:40,710 Come and drink some coffee. 719 00:56:41,860 --> 00:56:42,770 What? 720 00:56:43,690 --> 00:56:45,250 Yes. Yes. 721 00:57:17,950 --> 00:57:20,620 So why did you ask for coffee? 722 00:57:21,110 --> 00:57:22,910 It's not like it's a music cafe. 723 00:57:25,920 --> 00:57:27,879 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 724 00:57:27,880 --> 00:57:29,899 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 725 00:57:29,900 --> 00:57:32,989 Main Translator: SeMe 726 00:57:32,990 --> 00:57:35,899 Timer: dizzybugs 727 00:57:35,900 --> 00:57:38,989 Editor/QC: PTTaT 728 00:57:38,990 --> 00:57:41,990 Coordinators: mily2, ay_link 729 00:59:00,710 --> 00:59:02,449 So why are you so mad? 730 00:59:02,450 --> 00:59:04,039 Who said I was mad? 731 00:59:04,040 --> 00:59:05,689 You're mad right now. 732 00:59:05,690 --> 00:59:07,970 You're the mad person right now. 733 00:59:10,220 --> 00:59:13,099 Let's live happily like before. 734 00:59:13,100 --> 00:59:15,309 Shall I live a little apart, mom? 735 00:59:15,310 --> 00:59:17,549 I'm thinking of moving out. 736 00:59:17,550 --> 00:59:18,860 Mom. 737 00:59:18,940 --> 00:59:21,669 Do you want to do a lottery with me? 738 00:59:21,670 --> 00:59:25,489 You are no longer Hwang Geum Ran, but live as Han Geum Ran. 739 00:59:25,490 --> 00:59:30,519 To your mom and dad, you are the most precious person in this world. 740 00:59:30,520 --> 00:59:35,550 I am going to get my revenge today and get you into this car. 741 00:59:37,120 --> 00:59:42,789 You are close to me and shaking up my heart. 742 00:59:42,790 --> 00:59:44,919 What is your relationship with that child's father? 743 00:59:44,920 --> 00:59:46,119 It was just yesterday and you and I... 744 00:59:46,120 --> 00:59:47,229 What about you? 745 00:59:47,230 --> 00:59:49,659 - I... - Yes, you and...? 746 00:59:49,660 --> 00:59:55,870 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 53582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.