All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E14.110327.HDTV.XViD-HANrel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,350
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,351 --> 00:00:04,636
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:10,976 --> 00:00:12,456
Episode 14
4
00:00:14,978 --> 00:00:18,554
I thought you said the only women
surrounding you were your aunts?
5
00:00:19,171 --> 00:00:21,314
But she doesn't appear to be your aunt.
6
00:00:21,673 --> 00:00:24,429
Then, who is that woman?
7
00:01:01,548 --> 00:01:03,004
Have a seat.
8
00:01:03,384 --> 00:01:04,243
Okay.
9
00:01:08,721 --> 00:01:10,941
What brings you all this way?
10
00:01:11,373 --> 00:01:14,682
By chance, if you're supposed to meet with
Team Leader Han or the President,
11
00:01:14,717 --> 00:01:16,895
I'll guide you to them.
12
00:01:16,914 --> 00:01:21,263
No. It's just... I just came.
13
00:01:23,397 --> 00:01:26,576
While arranging books, I saw a book
published by Forest of Wisdom.
14
00:01:26,996 --> 00:01:30,526
And when I saw my real father's name,
I got curious.
15
00:01:31,992 --> 00:01:37,223
I was only going to see
from the outside but I was seen.
16
00:01:49,760 --> 00:01:51,794
Since you came all this way,
would you like to meet your real...?
17
00:01:54,368 --> 00:01:56,532
Would you like to meet the President?
18
00:01:57,197 --> 00:02:00,307
No. It's okay. I came unannounced.
19
00:02:00,789 --> 00:02:05,330
It's still awkward
so I still don't have the courage...
20
00:02:05,365 --> 00:02:09,351
but then, the publishing office is so nice.
21
00:02:09,354 --> 00:02:13,380
Could you secretly show me around?
22
00:02:17,194 --> 00:02:18,437
Okay. Let's go.
23
00:03:00,765 --> 00:03:02,752
I just came because I was curious.
24
00:03:03,367 --> 00:03:06,250
But seeing your expression
it appears I shouldn't have come.
25
00:03:06,511 --> 00:03:09,487
No. As a matter of fact...
26
00:03:09,768 --> 00:03:12,502
after work, I was planning on heading over
to the bookstore to meet you.
27
00:03:12,684 --> 00:03:15,401
So I'm grateful for you showing up
and saving me the hassle.
28
00:03:15,884 --> 00:03:17,088
Why'd you want to see me?
29
00:03:17,698 --> 00:03:18,991
Come to the house.
30
00:03:22,636 --> 00:03:23,349
What?
31
00:03:23,530 --> 00:03:26,736
I said move into our house.
32
00:03:30,322 --> 00:03:31,565
What did you say?
33
00:03:33,630 --> 00:03:37,692
Let's try living together.
34
00:03:46,125 --> 00:03:50,355
Why all of a sudden?
35
00:03:52,185 --> 00:03:57,472
Is it okay for me to ask
why the sudden change of heart?
36
00:03:58,484 --> 00:04:00,284
My happiness is important.
37
00:04:01,181 --> 00:04:03,697
But the happiness of my mom and dad
are important, too.
38
00:04:04,939 --> 00:04:09,249
Because my mom and dad
wants to live with you.
39
00:04:12,225 --> 00:04:15,756
What are you talking about?
40
00:04:16,452 --> 00:04:18,845
O... Oppa...
41
00:04:22,302 --> 00:04:26,330
Who is she?
Who is she that you're saying move in?
42
00:04:26,675 --> 00:04:30,061
Who is she that mom and dad
wants to live with her?
43
00:04:33,035 --> 00:04:38,626
Oppa... She's your real sister.
44
00:04:40,289 --> 00:04:43,648
They said I'm a fake.
45
00:04:44,366 --> 00:04:48,408
They said I'm not your real sister.
46
00:04:50,429 --> 00:04:55,644
Say hello to your real sister.
47
00:04:58,035 --> 00:04:58,858
What?
48
00:05:04,365 --> 00:05:06,487
What are you talking about?
49
00:05:06,825 --> 00:05:08,261
What's wrong with you?
50
00:05:08,637 --> 00:05:11,072
There's time when you should
and shouldn't joke around.
51
00:05:11,429 --> 00:05:14,005
Wake up. We're at the office.
52
00:05:19,103 --> 00:05:22,489
It's nice to meet you.
53
00:05:24,293 --> 00:05:28,275
My name is Hwang Geum Ran.
54
00:05:34,031 --> 00:05:35,264
Hwang Geum Ran?
55
00:05:38,001 --> 00:05:40,453
Tell me. What's wrong?
56
00:05:40,865 --> 00:05:43,889
Tell me why
you're acting so weird around me?
57
00:05:44,591 --> 00:05:48,586
Who's Hwang? Who is she?
58
00:05:56,664 --> 00:06:01,491
They said we were switched at the hospital.
59
00:06:12,491 --> 00:06:16,025
Get to know each other.
I'm going to take off now.
60
00:06:56,022 --> 00:07:00,354
I know it might be hard to accept,
61
00:07:00,369 --> 00:07:03,478
but you need to accept the fact that she's
also your mom and dad's child just like you.
62
00:07:03,535 --> 00:07:07,173
You need to start from there
in order to minimize your scar.
63
00:07:07,922 --> 00:07:10,095
That's the only way you'll be at ease.
64
00:07:10,800 --> 00:07:13,158
You can't do anything with a clenched hand.
65
00:07:13,418 --> 00:07:15,415
Whether you slap or shake hands...
66
00:07:15,761 --> 00:07:20,141
you need to open your hands
in order to move forward.
67
00:07:35,622 --> 00:07:38,178
Excuse me.
Continue after having some of this.
68
00:07:38,229 --> 00:07:39,853
Oh thank you, samo nim.
69
00:07:40,318 --> 00:07:41,192
Thank you.
70
00:07:41,940 --> 00:07:43,781
How long do you think it'll take?
71
00:07:44,414 --> 00:07:45,805
There's nothing we really need to do.
72
00:07:45,806 --> 00:07:49,388
Just the interior so we'll try and finish
as soon as possible.
73
00:07:50,178 --> 00:07:52,328
I left samples of the wallpaper and curtain
so go through it,
74
00:07:52,329 --> 00:07:53,845
and decide which ones you'd like.
75
00:07:53,846 --> 00:07:56,917
Okay. Then, please continue.
76
00:07:56,968 --> 00:07:57,951
Yes.
77
00:08:19,410 --> 00:08:21,291
Yes, Geum Ran.
78
00:08:21,949 --> 00:08:24,055
Mother...
79
00:08:24,090 --> 00:08:26,101
Jung Won...
80
00:08:26,436 --> 00:08:30,858
told me to move into the house...
81
00:08:30,947 --> 00:08:34,775
Let's live together, she told me.
82
00:08:37,255 --> 00:08:39,934
She texted me to let me know.
83
00:08:41,045 --> 00:08:44,665
I... will do good.
84
00:08:45,021 --> 00:08:47,214
To Jung Won...
85
00:08:47,249 --> 00:08:52,142
I'll try more and be good.
86
00:08:52,177 --> 00:08:53,007
Okay.
87
00:08:53,852 --> 00:08:55,346
Thank you, Geum Ran.
88
00:08:56,254 --> 00:09:01,189
Try getting along as friends, as sisters.
89
00:09:02,633 --> 00:09:03,551
Okay.
90
00:09:04,689 --> 00:09:08,657
Well, since Jung Won is bright
and has a good character...
91
00:09:09,141 --> 00:09:11,384
I think everything will be fine
as long as I try.
92
00:09:12,759 --> 00:09:17,051
When you've decided what day
I should move in, let me know.
93
00:09:17,565 --> 00:09:19,095
I'll get ready.
94
00:09:19,541 --> 00:09:21,242
Oh... Okay.
95
00:09:21,761 --> 00:09:23,480
We will pick a day real soon.
96
00:09:24,619 --> 00:09:26,984
Wait. No.
97
00:09:27,716 --> 00:09:30,046
Do you want to just come here tonight?
98
00:09:30,804 --> 00:09:32,715
- To the house?
- Yes.
99
00:09:33,484 --> 00:09:36,189
We need to pick out
the wallpaper and curtain,
100
00:09:36,504 --> 00:09:37,908
but since it's going to be your room,
101
00:09:37,909 --> 00:09:39,345
you should come and choose yourself.
102
00:09:39,426 --> 00:09:41,465
And we also need to discuss the furniture.
103
00:09:41,824 --> 00:09:46,685
Okay. I'll come by tonight.
104
00:09:47,433 --> 00:09:51,765
Okay. Then, I'll see you later at home?
105
00:09:52,152 --> 00:09:53,482
Yes, mother.
106
00:10:10,033 --> 00:10:13,970
Thank you. Thank you.
107
00:10:15,005 --> 00:10:18,955
Thank you very much.
108
00:10:34,148 --> 00:10:35,915
How pitiful.
109
00:10:36,423 --> 00:10:38,737
Why are you crying?
110
00:10:39,418 --> 00:10:42,291
There's nothing wrong
so there's no reason to cry.
111
00:10:43,850 --> 00:10:46,709
I just wasted 10 won earlier.
112
00:10:53,475 --> 00:10:54,501
Mom.
113
00:10:54,886 --> 00:10:55,883
What?
114
00:11:00,878 --> 00:11:02,015
Thank you.
115
00:11:03,617 --> 00:11:06,319
What are you thankful about?
116
00:11:09,802 --> 00:11:14,705
For raising me.
117
00:11:16,040 --> 00:11:21,493
Because you raised me well.
118
00:11:51,115 --> 00:11:53,149
The air is different from the city,
isn't it?
119
00:11:53,682 --> 00:11:56,350
Yes. It's so nice here.
120
00:11:57,067 --> 00:12:00,075
The building is nice and it's quiet.
121
00:12:00,561 --> 00:12:02,796
And whichever way you look
it's nice and open.
122
00:12:04,155 --> 00:12:07,930
I've worked in an underground bookstore
for ten years that had no windows.
123
00:12:10,202 --> 00:12:13,008
Whenever I got off work, it was
always dark with only the moon.
124
00:12:13,167 --> 00:12:16,121
I had to wait for my days off
to see the daylight.
125
00:12:16,685 --> 00:12:21,122
It looks like if you work here, you could
see the daylight all day long while working.
126
00:12:24,861 --> 00:12:30,444
Do you think it's possible for me
to work here?
127
00:12:33,501 --> 00:12:37,434
If you want to work here
do you need a college degree?
128
00:12:38,286 --> 00:12:40,660
Well, not necessarily.
129
00:12:43,700 --> 00:12:45,990
When I was inquiring about
my severance pay,
130
00:12:46,225 --> 00:12:49,752
they said I'd be receiving
roughly 35,000,000 won.
131
00:12:49,789 --> 00:12:54,052
And I asked, I worked for ten years
how come it's not much?
132
00:12:54,949 --> 00:12:57,429
And they told me it's because
I only came out of high school.
133
00:12:58,263 --> 00:13:00,355
Another staff that started
the same time with me,
134
00:13:00,390 --> 00:13:03,371
but graduated from college
could get around 60,000,000 won.
135
00:13:03,419 --> 00:13:06,972
I didn't work less
because I only came out of high school.
136
00:13:07,674 --> 00:13:11,692
I didn't want to fall behind the
college graduates, so I worked much harder.
137
00:13:13,405 --> 00:13:17,022
Did you resign from the bookstore?
138
00:13:18,819 --> 00:13:19,761
Yes.
139
00:13:20,899 --> 00:13:21,921
Why?
140
00:13:25,493 --> 00:13:29,393
I needed the severance pay.
Something happened at home.
141
00:13:30,192 --> 00:13:31,441
I see.
142
00:13:34,028 --> 00:13:37,750
Excuse me, but...
143
00:13:37,850 --> 00:13:42,643
I want to make books, too.
144
00:13:42,704 --> 00:13:46,993
If I ask for your help
would I be asking too much?
145
00:13:48,973 --> 00:13:53,671
Could you please help me?
146
00:14:03,079 --> 00:14:07,385
Team leader, your shoes is Louis Vuitton,
right? How much are they?
147
00:14:07,386 --> 00:14:09,982
These? How much did I pay for them again?
148
00:14:14,104 --> 00:14:17,071
Our blockhead is here to eat
and he brought a girl with him.
149
00:14:17,072 --> 00:14:19,055
Girl? What girl?
150
00:14:19,901 --> 00:14:21,741
That face is a familiar one.
151
00:14:22,503 --> 00:14:23,407
Who is she?
152
00:14:24,397 --> 00:14:27,172
Looking at the situation, they're not
meeting for work related issues.
153
00:14:27,949 --> 00:14:30,992
Then, could it be... Blockhead's girlfriend?
154
00:14:31,186 --> 00:14:34,004
Knowing the editor's character
you think he'd call his girlfriend here?
155
00:14:34,354 --> 00:14:35,286
That's true.
156
00:14:35,338 --> 00:14:37,904
But you think a blockhead would even
have a girlfriend in the first place?
157
00:14:38,157 --> 00:14:40,137
It's not. It's not his girlfriend.
158
00:14:40,841 --> 00:14:43,477
Team leader, you really don't have
any idea who she is?
159
00:14:54,799 --> 00:14:57,307
They should be holding three hour classes.
160
00:14:57,308 --> 00:15:01,458
There are different classes
but first enroll in the editorial class.
161
00:15:02,008 --> 00:15:03,163
Okay. I will.
162
00:15:04,156 --> 00:15:06,001
Could you also suggest some books, too?
163
00:15:06,278 --> 00:15:10,431
There are so many different books
I was getting indecisive.
164
00:15:13,860 --> 00:15:15,061
I need a memo...
165
00:15:18,874 --> 00:15:20,795
Here, I have a memo app.
166
00:15:21,224 --> 00:15:22,940
Okay.
167
00:15:23,383 --> 00:15:24,583
What... what's this?
168
00:15:25,151 --> 00:15:28,043
Our blockhead is giving
and exchanging cell phones!
169
00:15:42,006 --> 00:15:44,815
Sorry. I'm stopping you
from having your lunch.
170
00:15:44,976 --> 00:15:46,162
Hurry up and eat.
171
00:15:46,163 --> 00:15:48,168
- Let's eat together.
- Yes.
172
00:15:59,442 --> 00:16:00,693
Oh, when did you do it?
173
00:16:01,830 --> 00:16:04,026
I'm sorry. I'm sorry, Editor-in-chief.
174
00:16:04,143 --> 00:16:05,090
I'm sorry.
175
00:16:05,676 --> 00:16:06,581
Just go.
176
00:16:11,378 --> 00:16:12,505
Let's have a look.
177
00:16:12,535 --> 00:16:14,861
Oh no, it's alright. Just eat.
178
00:16:22,285 --> 00:16:25,359
You have some in your hair. Hold still.
179
00:16:31,011 --> 00:16:34,313
It seems like most of it came off.
180
00:16:36,215 --> 00:16:37,188
Thank you.
181
00:16:56,375 --> 00:16:59,225
Why'd you buy so much grocery?
182
00:16:59,772 --> 00:17:04,586
My back. I thought my legs
were going to break.
183
00:17:05,002 --> 00:17:07,307
You walked, didn't you?
You didn't take the town bus.
184
00:17:07,716 --> 00:17:10,789
What are you talking about?
185
00:17:11,411 --> 00:17:16,948
I saved money not riding the bus
and was able to buy more cucumbers.
186
00:17:16,949 --> 00:17:19,463
Just hurry up, take them out
and wash them clean.
187
00:17:20,192 --> 00:17:23,223
What's all this?
There are only carrots and cucumbers.
188
00:17:23,905 --> 00:17:25,325
Are you trying to make stuffed cucumbers?
189
00:17:25,358 --> 00:17:26,231
Yes.
190
00:17:26,405 --> 00:17:30,637
I want her to eat to her heart's content
before I send her off.
191
00:17:30,769 --> 00:17:33,866
No matter how much I make, how many more
times would I be able to make it for her?
192
00:17:33,867 --> 00:17:37,395
We might talk about visiting
but you think it'll be that easy?
193
00:17:37,396 --> 00:17:39,320
I'm not helping it. You do it.
194
00:17:39,376 --> 00:17:40,354
You think I'm crazy?
195
00:17:40,355 --> 00:17:42,247
I'm not going to wash cucumbers
to see her enjoying this.
196
00:17:42,248 --> 00:17:43,355
Forget about it!
197
00:17:44,334 --> 00:17:46,785
Someone who calls herself an unni.
What kind of attitude it that?
198
00:17:46,786 --> 00:17:48,646
She claims I'm not her unni.
199
00:17:48,647 --> 00:17:51,837
She claims we're not her family. She said
that because you were just wailing at her.
200
00:17:51,903 --> 00:17:56,023
So she said that out of impulse.
201
00:17:56,116 --> 00:17:59,065
Fine, forget it. I can do it myself.
202
00:17:59,843 --> 00:18:02,118
What about the kid who got switched with?
203
00:18:02,612 --> 00:18:03,799
Did you meet her?
204
00:18:08,431 --> 00:18:11,993
What does she look like?
Does she look like us?
205
00:18:14,066 --> 00:18:17,764
She seems to look like us...
and it seems like she doesn't...
206
00:18:18,814 --> 00:18:22,546
She exudes the aura of wealth...
207
00:18:22,718 --> 00:18:24,786
That makes me wonder...
208
00:18:24,886 --> 00:18:29,435
did she really come out of me?
209
00:18:29,492 --> 00:18:33,579
She looks like one of those girls
who come out of TV.
210
00:18:34,795 --> 00:18:38,942
It might be a crisis not only for us,
it must be devastating for her, too.
211
00:18:40,510 --> 00:18:41,859
What did she tell you?
212
00:18:41,947 --> 00:18:46,314
She said she needs time. She said she needs
some time to be able to accept it.
213
00:18:46,315 --> 00:18:48,136
That's as expected!
214
00:18:49,156 --> 00:18:52,803
That bad girl. She's gone mad right now.
215
00:18:53,251 --> 00:18:57,027
Those who hit the lottery, 8 out of 10
hide it even from their family,
216
00:18:57,028 --> 00:18:58,979
and when they receive their money
they disappear.
217
00:18:58,980 --> 00:19:00,864
She is doing the same thing.
218
00:19:00,865 --> 00:19:03,131
Stop it. I don't want to hear it.
219
00:19:04,186 --> 00:19:09,365
That girl. The one
who's supposed to be my real sister...
220
00:19:10,912 --> 00:19:14,440
I'm curious and I want to see her.
221
00:19:15,674 --> 00:19:17,323
I'm sure you're worse than I am, aren't you?
222
00:19:24,212 --> 00:19:27,159
Say, Grandpa Ji Won is here.
223
00:19:29,255 --> 00:19:34,013
Grandpa! Grandpa, Ji Won is here.
224
00:19:34,808 --> 00:19:36,951
You are? You're here?
225
00:19:43,871 --> 00:19:45,963
Grandpa, I love you!
226
00:19:46,810 --> 00:19:51,555
Okay. Grandpa, too.
Ji Won, I love you!
227
00:19:58,637 --> 00:20:01,540
Wow! Aigoo, even a kiss?
228
00:20:02,040 --> 00:20:05,308
Did something good happen at school today?
229
00:20:05,408 --> 00:20:08,310
Why is the service so good today?
230
00:20:09,131 --> 00:20:12,690
Grandpa, it's not because there's
something good that happened today,
231
00:20:12,691 --> 00:20:15,521
but I'm doing this because I like you.
232
00:20:16,235 --> 00:20:20,614
Is that so? My cute little runt puppy.
233
00:20:20,615 --> 00:20:23,895
So cute. You're so cute!
234
00:20:24,031 --> 00:20:28,805
Grandpa, can't you take out the runt part?
235
00:20:30,164 --> 00:20:34,704
Okay, alright.
Aigoo, my cute little puppy!
236
00:20:35,163 --> 00:20:36,346
There. Is that better?
237
00:20:37,921 --> 00:20:39,297
You're so cute.
238
00:20:49,918 --> 00:20:51,532
The title doesn't seem to catch your eye.
239
00:20:51,533 --> 00:20:53,067
So when it goes to printing,
240
00:20:53,068 --> 00:20:57,385
ask them to use a brighter red
and to make the font a litter bigger.
241
00:20:57,386 --> 00:20:58,244
Yes.
242
00:20:58,245 --> 00:21:02,211
And make the press release short. If it's
too long, the reporters won't read all of it.
243
00:21:02,436 --> 00:21:06,965
Okay. Oh, Team Leader Ko
from PR wants to see you.
244
00:21:07,413 --> 00:21:08,428
Okay.
245
00:21:18,741 --> 00:21:21,254
What's going on? Still together?
246
00:21:22,582 --> 00:21:24,861
Didn't even blink,
247
00:21:24,921 --> 00:21:27,018
after hearing something like that.
248
00:21:27,067 --> 00:21:32,343
My feelings or my situation,
you didn't even consider it?
249
00:21:37,915 --> 00:21:41,510
There are no shuttles during the day
because of the distance.
250
00:21:42,541 --> 00:21:46,531
The whole time I was coming
it felt like a trip, so it was good.
251
00:21:47,030 --> 00:21:48,529
And the river was pretty.
252
00:21:51,733 --> 00:21:53,367
Well then. Good bye.
253
00:21:53,516 --> 00:21:55,614
Oh. Okay then.
254
00:21:58,209 --> 00:22:02,681
Is it okay, if I call you from time to time?
255
00:22:06,020 --> 00:22:09,714
Oh yes. If you need my assistance,
give me a call.
256
00:22:10,388 --> 00:22:15,284
I'm sure if it's an emergency,
out of urgency, I would call you.
257
00:22:16,622 --> 00:22:19,711
But what I meant by from time to time is,
258
00:22:19,811 --> 00:22:24,318
even when there's nothing going on.
259
00:22:24,392 --> 00:22:25,199
What?
260
00:22:25,200 --> 00:22:29,084
Is it okay if I call?
261
00:22:34,568 --> 00:22:41,189
How about I'll decide
after I try calling once?
262
00:22:42,241 --> 00:22:43,141
Well then...
263
00:23:24,347 --> 00:23:25,279
You're standing!
264
00:23:25,596 --> 00:23:28,732
Standing.
265
00:23:29,390 --> 00:23:31,574
Try walking. Come to dad.
266
00:23:32,389 --> 00:23:33,268
You're standing.
267
00:23:34,197 --> 00:23:35,079
You're standing.
268
00:23:35,800 --> 00:23:36,890
My gosh!
269
00:23:38,603 --> 00:23:39,667
Seung Won.
270
00:23:42,550 --> 00:23:43,862
My Seung Won can stand now.
271
00:23:45,141 --> 00:23:46,004
That's it.
272
00:23:51,402 --> 00:23:52,261
What to do?
273
00:23:57,066 --> 00:23:58,267
Hold still.
274
00:24:10,631 --> 00:24:12,015
Oh. Team leader Han.
275
00:24:14,422 --> 00:24:19,735
Hello! Jung Won, it's me
Kang Dae Bum. Our Seung Won stood up.
276
00:24:19,736 --> 00:24:23,181
He just stood up leaning against the box.
277
00:24:23,747 --> 00:24:27,619
What? He stood up?
He really stood up?
278
00:24:27,620 --> 00:24:31,446
Yes, he did. You said you were worried
because his legs were bowed,
279
00:24:31,447 --> 00:24:35,076
but he just stood up right now.
Leaning against the box.
280
00:24:35,077 --> 00:24:38,163
Show me. Hurry up
and show him standing up.
281
00:24:38,214 --> 00:24:39,585
Okay, hold on.
282
00:24:42,361 --> 00:24:43,740
You're standing!
283
00:24:45,248 --> 00:24:47,926
You... Seung Won...
284
00:24:47,927 --> 00:24:49,900
It's mom. Mom's right here.
285
00:24:49,901 --> 00:24:52,819
- Hello... Hello Seung Won.
- Hello!
286
00:24:53,815 --> 00:24:57,139
Come here... Mom's right here.
Come to mommy.
287
00:24:57,535 --> 00:24:59,226
Hey, Kang Seung Won!
288
00:24:59,587 --> 00:25:01,002
What can we do, Jung Won?
289
00:25:01,302 --> 00:25:05,464
It seems like, he likes his dad
more than his mom.
290
00:25:06,430 --> 00:25:09,837
Well despite that, I'm sure he's going
to say mommy before he says daddy.
291
00:25:10,019 --> 00:25:13,033
You think so? I think
he's going to say daddy first.
292
00:25:14,123 --> 00:25:18,616
You want to make a bet? A bet to see
whether he says mommy or daddy first?
293
00:25:18,942 --> 00:25:21,983
Shall we then?
But what are we going to bet on?
294
00:25:23,886 --> 00:25:27,006
The loser grants the winner one wish?
295
00:25:27,028 --> 00:25:30,063
So you're saying the loser has to grant
the winner's wish, no matter what it is?
296
00:25:30,321 --> 00:25:31,914
Yes, if you win.
297
00:25:32,162 --> 00:25:34,440
Okay! Let's go. There's no taking back now.
298
00:25:34,693 --> 00:25:37,088
Okay. Let's go!
Well then, I'm going to hang up now.
299
00:25:37,089 --> 00:25:37,965
Okay.
300
00:25:54,555 --> 00:25:56,151
- Hwang Geum Ran...
- The baby's father...
301
00:26:00,691 --> 00:26:03,853
What were you about to say?
302
00:26:05,089 --> 00:26:09,338
Well, it was nothing important so...
don't worry about it.
303
00:26:09,408 --> 00:26:12,324
Is that so? Okay then.
304
00:26:12,912 --> 00:26:15,267
Well, what I was about to say
was nothing, too. So don't worry about it.
305
00:26:16,302 --> 00:26:18,191
Okay. Then...
306
00:26:32,091 --> 00:26:37,547
Sister-in-law... Isn't really going to move,
is she?
307
00:26:38,698 --> 00:26:43,521
I'm sure she just responded that way because
Tae Ran exploded and opened fire on her.
308
00:26:45,513 --> 00:26:49,477
There might be lots of girls like that,
but my sister-in-law can't do that.
309
00:26:49,478 --> 00:26:50,944
Isn't that right?
310
00:26:54,019 --> 00:26:55,923
How can there be something like this?
311
00:26:56,619 --> 00:26:58,399
Does this make any sense?
312
00:26:59,195 --> 00:27:01,247
It's not like we're in the middle of a war.
313
00:27:01,248 --> 00:27:03,061
How could a baby get switched?
314
00:27:04,510 --> 00:27:07,027
Well, it is something that does happen.
315
00:27:07,028 --> 00:27:08,786
It was out on the news last time.
316
00:27:09,165 --> 00:27:12,781
Their daughters were switched so they
filed a lawsuit against the hospital, etc...
317
00:27:13,979 --> 00:27:15,148
Lawsuit?
318
00:27:15,662 --> 00:27:18,817
Yes, they were claiming some type of lawsuit
asking for compensation and it's underway.
319
00:27:19,979 --> 00:27:22,736
But for those irresponsible people
it's not a lawsuit...
320
00:27:22,737 --> 00:27:24,839
but they should just instantly cuff them
and put them behind bars.
321
00:27:25,804 --> 00:27:26,818
Let's open a case.
322
00:27:27,273 --> 00:27:28,027
What?
323
00:27:28,028 --> 00:27:29,462
I said let's do it. Open a lawsuit.
324
00:27:30,415 --> 00:27:31,383
Father-in-law.
325
00:27:31,787 --> 00:27:33,676
I'm not going to leave these rodents alone.
326
00:27:34,444 --> 00:27:38,218
I'm going to let the entire country know and
I'm going to make this hospital shut down.
327
00:27:38,463 --> 00:27:39,433
Are you serious?
328
00:27:39,434 --> 00:27:41,366
Yes. I'm going to do it.
329
00:27:41,474 --> 00:27:43,536
I feel so mortified
and my heart is collapsing.
330
00:27:43,537 --> 00:27:45,393
I can't just let this slide by.
331
00:27:46,744 --> 00:27:49,347
A lawsuit isn't that easy
as you think it's going to be.
332
00:27:49,348 --> 00:27:52,479
It takes a lot of money and time.
333
00:27:52,480 --> 00:27:56,424
Well, that's something we can discuss
meeting the other parents.
334
00:27:56,707 --> 00:27:59,317
A household that rich, you don't think
they have a personal lawyer?
335
00:27:59,318 --> 00:28:02,873
What? So you're planning on meeting
the other parents?
336
00:28:02,874 --> 00:28:04,033
Of course, we have to meet.
337
00:28:04,605 --> 00:28:07,870
We meet and gather our hearts and strength.
338
00:28:07,871 --> 00:28:11,012
Gather money, and together open a lawsuit!
339
00:28:29,221 --> 00:28:33,132
Wow! This isn't a house but a palace.
340
00:28:33,580 --> 00:28:36,122
I wonder what kind of people
live in this house?
341
00:28:38,277 --> 00:28:39,464
Here.
342
00:28:41,810 --> 00:28:44,774
Are you here visiting? Is it your house?
343
00:28:46,298 --> 00:28:48,858
Yes. It's our house.
344
00:28:49,555 --> 00:28:54,618
I see. I had a feeling that
you weren't an ordinary girl.
345
00:28:54,619 --> 00:28:58,179
When I saw you standing at the station,
you're just oozing with wealthy glamour.
346
00:28:58,667 --> 00:28:59,836
Wealthy glamour?
347
00:29:00,012 --> 00:29:02,734
Wow~ I envy you. I'm envious.
348
00:29:02,922 --> 00:29:05,412
You must've saved a country
in your previous lifetime.
349
00:29:05,415 --> 00:29:06,506
Here's your change.
350
00:29:06,507 --> 00:29:11,646
You're too much.
You can keep the change, ahjussi.
351
00:29:12,272 --> 00:29:13,589
Oh~ Thank you.
352
00:29:14,162 --> 00:29:17,708
Seriously, people with money
their class is in a different class.
353
00:29:18,753 --> 00:29:19,824
Drive carefully.
354
00:29:19,825 --> 00:29:20,898
Yes, ma'am.
355
00:29:30,445 --> 00:29:34,131
A person with a wealthy glamour?
356
00:29:45,297 --> 00:29:46,575
Come home.
357
00:29:47,362 --> 00:29:50,494
I meant to move into our house.
358
00:29:52,331 --> 00:29:53,582
What?
359
00:29:55,654 --> 00:29:59,657
Let's try living together.
360
00:30:01,270 --> 00:30:05,265
Move into our house? Is it still our house?
361
00:30:05,795 --> 00:30:09,671
For me, it's our house.
For you, it's not our house.
362
00:30:10,154 --> 00:30:12,631
Why are you still acting like
it's still your house?
363
00:30:13,146 --> 00:30:15,579
Why are you still so bold?
364
00:30:15,981 --> 00:30:17,518
I'm the daughter of this house.
365
00:30:17,519 --> 00:30:21,508
But who are you to say
you'll permit me or not?
366
00:30:21,987 --> 00:30:23,513
Let's try living together?
367
00:30:23,823 --> 00:30:27,246
No. I don't want to live with you.
368
00:30:28,325 --> 00:30:32,078
I'm sorry, but I think it's time
for you to leave our house.
369
00:30:40,830 --> 00:30:41,985
Did you ride a cab?
370
00:30:42,434 --> 00:30:45,863
Yes. I did as you told me to. I took a cab.
371
00:30:46,591 --> 00:30:49,624
That's good. Honey.
372
00:30:51,838 --> 00:30:52,837
Let's go in.
373
00:30:53,476 --> 00:30:54,366
Okay.
374
00:30:59,712 --> 00:31:02,504
How come they're not coming down?
375
00:31:02,802 --> 00:31:07,508
Sang Won! Doryeonnim*! Sang Won!
(*woman's younger brother-in-law)
376
00:31:24,203 --> 00:31:27,905
I know it's a big shock
and things are confusing, but...
377
00:31:28,005 --> 00:31:31,599
but please greet her warmly, doryeonnim.
378
00:31:31,653 --> 00:31:35,841
More than me,
it's the kids that are the problem.
379
00:31:37,207 --> 00:31:42,372
As you did with Jung Won, I hope
you can get along well with Geum Ran.
380
00:31:42,373 --> 00:31:43,951
I'm asking you, please.
381
00:31:44,905 --> 00:31:49,598
More than me,
it's the kids that are the problem.
382
00:31:51,218 --> 00:31:54,243
Go down there and start a conversation.
383
00:31:54,433 --> 00:31:56,866
Think about how awkward
and uncomfortable it must be for her.
384
00:31:57,320 --> 00:31:59,044
Go down there and let her feel
a little more relaxed.
385
00:31:59,045 --> 00:32:03,061
You're good at that. You're her Oppa.
386
00:32:03,121 --> 00:32:05,119
It's awkward and uncomfortable for me, too!
387
00:32:05,314 --> 00:32:07,494
I don't even know her and I'm her Oppa?
388
00:32:07,598 --> 00:32:09,092
Today is the first day I met her,
389
00:32:09,127 --> 00:32:11,607
and you think in one call,
it becomes oppa and dongsaeng?
390
00:32:11,642 --> 00:32:14,288
She inherited your
mom and dad's blood just like you.
391
00:32:14,289 --> 00:32:15,849
She's your blood so it is possible, why not?
392
00:32:15,900 --> 00:32:17,275
Well, geez.
393
00:32:17,779 --> 00:32:20,776
This morning, while we're having breakfast
Jung Won was my blood...
394
00:32:20,827 --> 00:32:23,326
But at dinner, you're telling me
she's my blood. That's why!
395
00:32:23,450 --> 00:32:25,063
Let's put her aside for a second.
396
00:32:25,316 --> 00:32:27,109
What's going to happen
with Jung Won now?
397
00:32:27,710 --> 00:32:30,004
What do you mean what's going to happen?
398
00:32:30,442 --> 00:32:31,909
It's going to be the same as now.
399
00:32:32,423 --> 00:32:34,886
How can it be the same as now?
400
00:32:35,059 --> 00:32:38,518
We just found out we're strangers
and not blood.
401
00:32:38,519 --> 00:32:40,609
Why is that important?
402
00:32:41,143 --> 00:32:42,610
Are you a bat?
403
00:32:42,904 --> 00:32:45,033
Why are you sticking to this side
and that side?
404
00:32:45,940 --> 00:32:48,514
Just a second ago, as long as you're blood
everything is okay...
405
00:32:48,515 --> 00:32:52,295
and then, when I bring up Jung Won
you change!
406
00:32:55,432 --> 00:32:58,548
Oh, really!
I think my head's going to explode.
407
00:33:00,292 --> 00:33:04,369
Wait... this doesn't mean half
is going to turn into thirds, is it?
408
00:33:04,738 --> 00:33:09,485
I can be satisfied with half but
I'm not going to be happy with thirds!
409
00:33:11,214 --> 00:33:15,034
What is this demon who's talking
about inheritance at a time like this?
410
00:33:15,431 --> 00:33:19,172
What are we going to do
with this wretched child?
411
00:33:27,022 --> 00:33:28,380
Are you okay?
412
00:33:29,238 --> 00:33:30,157
Yes.
413
00:33:30,919 --> 00:33:35,002
Those people didn't come looking for you
again and bothered you, did they?
414
00:33:36,540 --> 00:33:39,266
They should be quiet for a couple of days.
415
00:33:39,423 --> 00:33:41,043
They know what they did.
416
00:33:41,768 --> 00:33:44,900
And I'm sure, they'll remember the
security camera's in the parking lot, too.
417
00:33:48,374 --> 00:33:51,437
How much is your father's debt?
418
00:33:54,242 --> 00:33:55,852
It's okay, so tell me.
419
00:33:58,570 --> 00:34:03,110
580,000,000 won.
420
00:34:03,453 --> 00:34:06,142
What? 580 million?
421
00:34:06,809 --> 00:34:07,701
Yes.
422
00:34:08,554 --> 00:34:12,415
Did he get into that kind of a huge debt
because of a business investment?
423
00:34:14,014 --> 00:34:19,370
No. It because of gambling.
424
00:34:41,158 --> 00:34:42,484
How come you're not here?
425
00:34:42,652 --> 00:34:45,574
Come now if you can
so we can have dinner together.
426
00:34:45,791 --> 00:34:46,794
We'll be waiting.
427
00:34:47,447 --> 00:34:49,987
I'm thankful and sorry.
428
00:34:50,398 --> 00:34:52,051
I love you, Jung Won.
429
00:35:06,349 --> 00:35:11,034
Can't you get along
as sisters and as friends?
430
00:35:11,234 --> 00:35:13,969
For your mom's sake, huh?
431
00:35:38,211 --> 00:35:39,652
Are you getting off work now?
432
00:35:40,353 --> 00:35:41,162
Yes.
433
00:35:42,471 --> 00:35:43,377
Give it here.
434
00:35:46,105 --> 00:35:47,156
Thank you.
435
00:35:48,070 --> 00:35:49,281
I'll see you tomorrow.
436
00:35:53,861 --> 00:35:57,259
Cheer up, Team Leader Han.
437
00:36:01,441 --> 00:36:04,016
What did you just say?
438
00:36:04,859 --> 00:36:06,656
What did you say about cheer?
439
00:36:08,210 --> 00:36:10,441
Can you say it one more time?
440
00:36:10,769 --> 00:36:12,662
I think I misunderstood.
441
00:36:13,874 --> 00:36:15,951
I told you to cheer up.
442
00:36:17,213 --> 00:36:18,298
Why?
443
00:36:19,650 --> 00:36:20,351
What?
444
00:36:20,352 --> 00:36:24,748
What I'm trying to say is why, all of a
sudden, are you telling me to cheer up?
445
00:36:24,749 --> 00:36:26,625
I'm asking because I'm getting scared.
446
00:36:29,089 --> 00:36:33,117
If I tell you to cheer up, all you need to do
is boost your spirits not question the motive.
447
00:36:33,118 --> 00:36:36,706
Don't ask or try to pick at it,
just cheer up. Satisfied?
448
00:36:38,302 --> 00:36:41,344
Why are you getting mad
when it's not even a big deal?
449
00:36:41,345 --> 00:36:44,016
I wonder who was picking at it first?
450
00:36:44,017 --> 00:36:47,559
That's not it. If someone who's always edgy
suddenly tells you to cheer up,
451
00:36:47,660 --> 00:36:50,322
wouldn't you get goose bumps?
452
00:36:52,658 --> 00:36:56,512
Did my words give you goose bumps?
453
00:36:56,573 --> 00:36:59,164
Yes. All over my body.
454
00:36:59,890 --> 00:37:03,081
Is it okay to ask what your motives are?
455
00:37:03,890 --> 00:37:05,242
There are no motives.
456
00:37:05,396 --> 00:37:10,106
You just appeared to me like
you're stressed out and exhausted,
457
00:37:10,157 --> 00:37:13,625
so I told you to cheer up. Happy?
458
00:37:15,287 --> 00:37:16,760
I see.
459
00:37:16,860 --> 00:37:21,800
Well then, don't just say it in words
but put it into action.
460
00:37:21,874 --> 00:37:24,625
More than a hundred words
it's a single action.
461
00:37:24,626 --> 00:37:25,579
Here.
462
00:37:28,183 --> 00:37:32,032
What are you doing?
Help me take it to the office.
463
00:37:36,280 --> 00:37:37,991
Fine then.
464
00:37:44,020 --> 00:37:46,013
This is Jung Won's room.
465
00:37:46,470 --> 00:37:48,049
I see.
466
00:37:54,232 --> 00:37:57,453
If she's finished drinking it
she should've thrown it away.
467
00:38:00,164 --> 00:38:00,911
[Don't throw away!]
468
00:38:00,912 --> 00:38:05,232
What is this that she even put a memo
saying not to throw it away?
469
00:38:08,301 --> 00:38:09,951
How strange.
470
00:38:11,183 --> 00:38:17,950
That coffee, my mom bought it for Jung Won.
471
00:38:18,433 --> 00:38:19,253
What?
472
00:38:19,254 --> 00:38:24,841
That's probably why she couldn't throw it
away after she was done drinking it.
473
00:38:31,696 --> 00:38:34,317
If that's trash give it here.
I'll throw it away.
474
00:38:34,637 --> 00:38:37,064
It's not trash, mom.
475
00:38:37,457 --> 00:38:38,326
What?
476
00:38:38,887 --> 00:38:41,772
I'm not going to drink it now
but I'll drink it in the morning.
477
00:38:41,773 --> 00:38:44,543
It's going to be cold
and lose all its flavor. Why bother?
478
00:38:45,531 --> 00:38:47,192
Because it's good.
479
00:38:47,492 --> 00:38:52,790
The coffee seems to be really good.
480
00:38:53,899 --> 00:38:58,657
It's probably because mom is her real mom.
481
00:38:59,762 --> 00:39:01,540
I thought it was only me who's like that.
482
00:39:02,401 --> 00:39:04,025
But looking at that coffee cup,
483
00:39:04,339 --> 00:39:09,795
I guess Jung Won thinks a lot
about her birth parents, too.
484
00:39:21,811 --> 00:39:25,438
This is going to be your room.
It's a bit small, isn't it?
485
00:39:27,090 --> 00:39:33,192
No. It's at least three times bigger
than the room I have in Shin Rim Dong.
486
00:39:33,770 --> 00:39:35,417
It's fun going around
picking your own bed,
487
00:39:35,418 --> 00:39:37,856
vanity table,
bookshelf, and dresser drawer;
488
00:39:38,208 --> 00:39:43,297
but because I wanted you
to hurry up and move in,
489
00:39:43,418 --> 00:39:45,634
I hired an interior decorator to do the job.
490
00:39:45,967 --> 00:39:48,817
We know him so I know he'll do a good job.
491
00:39:49,558 --> 00:39:50,533
Okay.
492
00:39:50,943 --> 00:39:54,698
Well, let's go outside
and choose your wallpaper.
493
00:39:54,882 --> 00:39:55,665
Yes.
494
00:39:56,094 --> 00:39:57,049
Come on out.
495
00:40:08,441 --> 00:40:10,510
What are you going to do about dad's debt?
496
00:40:11,430 --> 00:40:12,742
We'll hold off a little longer...
497
00:40:12,745 --> 00:40:15,518
and then I guess, we have to
sell the restaurant and house.
498
00:40:15,662 --> 00:40:18,699
What? Sell what? Are you crazy?
499
00:40:18,766 --> 00:40:20,330
Whether you go crazy like this
or like that, it's all the same.
500
00:40:20,331 --> 00:40:23,081
With the money we get from selling
the restaurant and house,
501
00:40:23,659 --> 00:40:26,386
we could pay off a portion of the debt.
502
00:40:26,387 --> 00:40:30,492
They're humans too, so I'm sure
they'll be patient for a few years.
503
00:40:30,759 --> 00:40:32,583
No. Never.
504
00:40:32,584 --> 00:40:35,750
We're about to lose our house,
and if you don't have a house,
505
00:40:35,951 --> 00:40:38,152
we're really going to become pilgrims.
506
00:40:38,525 --> 00:40:41,708
I thought you told us to move in?
Was that all lies?
507
00:40:44,140 --> 00:40:45,103
What's going on?
508
00:40:45,948 --> 00:40:50,022
- Why is this happening again?
- Why? Is it hazy? Can't see again?
509
00:40:51,847 --> 00:40:55,808
I can't see. I can't see anything.
510
00:40:56,189 --> 00:40:58,321
What? Why?
511
00:40:58,389 --> 00:41:01,242
I told you to go to an eye doctor earlier.
512
00:41:07,715 --> 00:41:09,311
Mom! Mom!
513
00:41:15,719 --> 00:41:16,784
What's going on?
514
00:41:16,785 --> 00:41:18,693
How come I can't see anything?
515
00:41:19,413 --> 00:41:20,797
I can't see anything.
516
00:41:22,000 --> 00:41:23,215
What's going on?
517
00:41:24,634 --> 00:41:26,462
I can't see anything.
518
00:41:27,653 --> 00:41:30,226
Everywhere I look, it's dark.
519
00:41:31,071 --> 00:41:35,410
It's all pitch black.
520
00:41:38,061 --> 00:41:40,709
What's going on with me?
521
00:41:42,800 --> 00:41:43,988
What's wrong?
522
00:41:44,627 --> 00:41:49,674
- Tae Ran. What's happening?
- Mom, mom!
523
00:41:49,789 --> 00:41:51,447
I can't see anything.
524
00:41:51,478 --> 00:41:57,051
Mom. Look at me.
I'm right here. Look at me.
525
00:42:01,514 --> 00:42:02,978
Which one do you like?
526
00:42:04,846 --> 00:42:06,594
I like all of them.
527
00:42:06,734 --> 00:42:09,011
I don't know which one I should pick.
528
00:42:09,527 --> 00:42:14,647
How about on three of the walls
we pick a mint, ice blue or Indian pink...
529
00:42:14,765 --> 00:42:18,559
without any special designs,
and just go plain.
530
00:42:19,104 --> 00:42:21,837
Then on one wall we use point wallpaper?
531
00:42:26,330 --> 00:42:31,373
Seriously, there is no other
luxurious suite.
532
00:42:32,913 --> 00:42:38,424
Even though the house is shabby, let's
turn your room into a hotel suite. Okay?
533
00:42:38,947 --> 00:42:42,893
Alright. And while we're at it
let's do your room, too. Okay?
534
00:42:42,955 --> 00:42:45,160
Let's make your room like a hotel room, too.
535
00:42:45,219 --> 00:42:49,226
At my age, what's the point of
being stretched out in a hotel room?
536
00:42:49,227 --> 00:42:52,106
My body is like a corpse
and my heart is already in a coffin.
537
00:42:52,164 --> 00:42:55,689
If I had that kind of extra money, I'd
rather buy some extra vitamins for you.
538
00:42:55,939 --> 00:42:57,064
Do you know something?
539
00:42:57,396 --> 00:42:58,268
What?
540
00:42:58,878 --> 00:43:05,227
That cheap Lee Soon Yang is spending
too much money on me these days.
541
00:43:07,884 --> 00:43:11,100
Geum Ran. Are you crying?
542
00:43:15,066 --> 00:43:17,541
What's wrong? Why are you crying?
543
00:43:21,752 --> 00:43:27,361
Be... because I'm so happy.
544
00:43:27,461 --> 00:43:32,864
Because I'm so happy.
545
00:43:34,293 --> 00:43:36,262
Looking at the wallpaper...
546
00:43:36,462 --> 00:43:41,799
seeing the wallpaper is so pretty.
547
00:43:42,062 --> 00:43:44,310
Wondering...
548
00:43:44,345 --> 00:43:50,251
if it's okay to stay in a room
with such pretty wallpaper.
549
00:44:01,422 --> 00:44:02,440
All right.
550
00:44:26,152 --> 00:44:28,804
Careful, careful.
Mom, turn around. Turn around.
551
00:44:28,805 --> 00:44:31,045
Sit down. Sit.
The head, head, head.
552
00:44:35,042 --> 00:44:39,157
It's because of the shock
and you're under a lot of stress.
553
00:44:39,158 --> 00:44:43,110
It's only temporary so there's nothing
to worry about, okay? You, too.
554
00:44:43,342 --> 00:44:46,766
Sleep. Just rest, mom.
555
00:44:46,780 --> 00:44:52,398
Finish up making the cucumber dish
so Geum Ran can eat when she comes, okay?
556
00:44:52,663 --> 00:44:55,691
You can't even see right now and
you're worrying about the cucumber?
557
00:44:55,692 --> 00:45:00,843
Like your dad said, it's only temporary
so I'll be fine tomorrow.
558
00:45:01,176 --> 00:45:02,770
It's not like it's the first time.
559
00:45:03,131 --> 00:45:05,669
I guess all my anger went to my eyes.
560
00:45:08,403 --> 00:45:10,621
This is all because of you.
561
00:45:10,945 --> 00:45:14,626
If only you did your part,
we wouldn't have to go through this.
562
00:45:14,810 --> 00:45:17,116
Why are you picking on me now?
563
00:45:17,435 --> 00:45:19,893
If by chance anything happens to mom,
564
00:45:19,912 --> 00:45:22,984
then, I'm never going to see you
nor Geum Ran.
565
00:45:22,985 --> 00:45:25,450
For the rest of my life! Do you understand?
566
00:45:26,178 --> 00:45:28,675
What do you mean if anything happens?
Nothing's going to happen.
567
00:45:28,676 --> 00:45:29,616
I don't want to listen to this.
568
00:45:29,617 --> 00:45:31,579
Go out. Both of you, go out.
569
00:45:36,165 --> 00:45:37,522
Rest, okay?
570
00:45:54,299 --> 00:45:56,430
It's late. Let's eat.
571
00:45:57,368 --> 00:45:58,161
Yes.
572
00:45:58,162 --> 00:45:59,200
Eat comfortably.
573
00:46:00,392 --> 00:46:01,235
Yes.
574
00:46:03,437 --> 00:46:06,812
You said you liked stuffed cucumber, right?
Eat up.
575
00:46:08,538 --> 00:46:14,266
When I was pregnant with you
I couldn't eat anything,
576
00:46:14,267 --> 00:46:16,636
but I was constantly craving
for stuffed cucumbers.
577
00:46:16,680 --> 00:46:18,949
For ten months, that's all I ate.
578
00:46:19,244 --> 00:46:21,212
I guess that craving went to you.
579
00:46:22,902 --> 00:46:28,577
You did? Those things seem so strange.
580
00:46:34,171 --> 00:46:35,171
Eat up.
581
00:46:36,919 --> 00:46:41,268
Jung Won. You like the chestnuts
fully cooked in the galbi, right?
582
00:46:43,490 --> 00:46:44,559
Here, chestnut.
583
00:46:45,011 --> 00:46:49,132
I'll let you have all of samchon's*(*uncle)
chestnuts, so eat all of it. Okay?
584
00:46:49,566 --> 00:46:52,856
Thank you.
Most definitely, samchon is the best!
585
00:46:52,960 --> 00:46:54,901
Most definitely, you're the best, too!
586
00:46:57,035 --> 00:47:00,657
Everyone heard that, right?
You heard it, Ms. Geum Ran. Right?
587
00:47:01,093 --> 00:47:05,925
I can let you have mom and dad
but I won't let you have samchon.
588
00:47:09,064 --> 00:47:12,765
Hey, what Ms. Geum Ran,
Ms. Geum Ran?
589
00:47:13,213 --> 00:47:17,407
Everyone here at this table
are all older than you two.
590
00:47:17,500 --> 00:47:20,920
Stop being so formal and talk comfortably.
591
00:47:21,928 --> 00:47:24,567
Yes, you guys should.
592
00:47:25,062 --> 00:47:26,956
That way, you two could get closer faster.
593
00:47:28,837 --> 00:47:30,406
Shall we then?
594
00:47:31,709 --> 00:47:32,628
Okay.
595
00:47:34,700 --> 00:47:35,984
Hey, Geum Ran.
596
00:47:37,005 --> 00:47:39,423
Yes. Why?
597
00:47:40,611 --> 00:47:43,228
See, so much smoother!
598
00:47:43,917 --> 00:47:47,068
Mom. As the eldest son, I accomplished
something for this house, didn't I?
599
00:47:47,069 --> 00:47:48,973
You did. A big one!
600
00:47:49,170 --> 00:47:50,530
People might say money is the best,
601
00:47:50,531 --> 00:47:52,873
but for me,
my eldest son is the best.
602
00:47:52,874 --> 00:47:57,100
Of course! If you say another word
it'll be nonsense.
603
00:48:00,580 --> 00:48:02,168
It's nagging, nagging.
604
00:48:23,080 --> 00:48:25,604
Why are her clothes still here?
605
00:48:29,159 --> 00:48:30,544
I was going to give it to her last night
when she was here,
606
00:48:30,679 --> 00:48:32,037
but it slipped my mind.
607
00:48:32,207 --> 00:48:34,766
What? When she came here yesterday?
608
00:48:35,098 --> 00:48:38,623
Does that mean after you closed
you were meeting her over here?
609
00:48:43,254 --> 00:48:45,946
Something came up.
610
00:48:46,003 --> 00:48:48,687
Is something going on?
611
00:48:48,710 --> 00:48:49,855
I told you it's not.
612
00:48:49,856 --> 00:48:52,821
I don't care if it is or not
but to me she's not.
613
00:48:52,822 --> 00:48:55,704
So, if she is she is, but if she's not
don't approach her or be around her.
614
00:48:55,705 --> 00:48:58,425
Just keep your distance. Understand?
615
00:48:59,275 --> 00:49:00,765
I swear, that little...
616
00:49:32,363 --> 00:49:38,254
When do you plan on movi...
No I mean, when are you moving in?
617
00:49:38,875 --> 00:49:40,816
As soon as the furniture's delivered.
618
00:49:43,937 --> 00:49:47,713
Well, since we decided to live together,
619
00:49:48,442 --> 00:49:51,652
let's try to get along.
620
00:49:52,556 --> 00:49:56,679
I think our peace
will be this household's peace.
621
00:50:00,552 --> 00:50:02,395
And now that we're family,
622
00:50:02,990 --> 00:50:08,887
I'm sure at K Bookstore you saved the
best spot for the books that we publish?
623
00:50:09,897 --> 00:50:11,488
I quit my job.
624
00:50:12,863 --> 00:50:14,515
What? Why?
625
00:50:14,877 --> 00:50:18,337
I was thinking
I should learn about publishing.
626
00:50:19,232 --> 00:50:20,594
Publishing?
627
00:50:20,851 --> 00:50:26,647
Yes. I want to become like father.
628
00:50:28,229 --> 00:50:31,226
Like father?
629
00:50:31,301 --> 00:50:32,923
I want to become like father.
630
00:50:33,185 --> 00:50:36,785
And wanting to age well like father...
631
00:50:36,885 --> 00:50:40,101
...is my dream and hope.
632
00:50:40,158 --> 00:50:43,516
I don't know if it's possible
but I'm going to try.
633
00:50:43,839 --> 00:50:46,729
Oh, and since I don't know anything
about publishing,
634
00:50:46,919 --> 00:50:49,405
I'm sure you're going to help me out,
aren't you?
635
00:51:10,511 --> 00:51:12,192
You should've hand washed it.
636
00:51:12,193 --> 00:51:16,612
Well, it was new so I went ahead
and washed it by hand.
637
00:51:22,651 --> 00:51:23,932
You were here?
638
00:51:24,598 --> 00:51:25,496
Yeah.
639
00:51:30,741 --> 00:51:34,064
When she moves in tomorrow, I was going to
tell her to wear it when she goes to bed.
640
00:51:34,722 --> 00:51:38,811
I'm sure she'll be ill at ease, so I want
her to at least wear something comfortable.
641
00:51:39,396 --> 00:51:43,316
It's pretty. Is there one for me?
642
00:51:43,545 --> 00:51:45,654
You don't even wear pajamas.
643
00:51:46,342 --> 00:51:50,774
True. Sorry.
Just now it was a sign of jealousy.
644
00:51:53,234 --> 00:51:54,437
Thank you.
645
00:51:55,017 --> 00:51:56,151
Really?
646
00:51:58,225 --> 00:52:01,022
Well, thank you for knowing.
647
00:52:24,189 --> 00:52:26,432
If you don't feel like a movie then
how about a drama?
648
00:52:26,433 --> 00:52:28,428
Or how about we go watch a musical?
649
00:52:28,429 --> 00:52:32,104
I feel like watching a movie,
a drama, and a musical...
650
00:52:32,486 --> 00:52:35,595
but my GED test is around the corner
so I can't slack off.
651
00:52:36,364 --> 00:52:39,210
A test is something you take
with the skills you have.
652
00:52:39,611 --> 00:52:43,011
It's been awhile, but how about going out
on a date with your niece? Huh?
653
00:52:43,404 --> 00:52:47,197
Look at this pitiful, bored,
lonely, old person.
654
00:52:47,198 --> 00:52:48,344
On a beautiful spring day,
655
00:52:48,345 --> 00:52:52,134
a beautiful Saturday afternoon,
the only choice you have is me?
656
00:52:52,249 --> 00:52:53,446
You don't have any friends?
657
00:52:53,779 --> 00:52:55,411
Of course, I have friends.
658
00:52:55,506 --> 00:52:58,561
One's in Chicago and one's in Cologne,
659
00:52:58,562 --> 00:53:00,598
and all the ones that live in Seoul
are married...
660
00:53:00,599 --> 00:53:03,345
so if I get to see them
it's like barely once a year.
661
00:53:03,472 --> 00:53:07,571
Well then, stop pouting about it
and go see, Seung Won's mother!
662
00:53:08,145 --> 00:53:11,446
Of course, I want to but I can't.
663
00:53:11,447 --> 00:53:13,433
That's why I'm doing this, samchonnim!
664
00:53:15,036 --> 00:53:17,860
That's right. I'm sure it is now.
665
00:53:18,602 --> 00:53:19,816
Alright then.
666
00:53:19,877 --> 00:53:26,060
This pitiful, bored, lonely, old person
will disappear so young person study hard.
667
00:53:26,528 --> 00:53:28,523
I can't seem to concentrate on my books.
668
00:53:28,524 --> 00:53:32,004
Guess I should go to work
so I could take some things off my mind.
669
00:53:33,576 --> 00:53:35,640
After the test, let's go on a date.
670
00:53:35,871 --> 00:53:38,246
I'll buy you a lot of good food.
671
00:53:38,247 --> 00:53:42,049
And I'll try my best to get rid of all
those useless thoughts out of your mind.
672
00:53:44,249 --> 00:53:45,345
Samchon.
673
00:53:45,748 --> 00:53:46,571
Yes?
674
00:53:47,356 --> 00:53:49,196
Samchoooon.
675
00:53:49,710 --> 00:53:50,971
Why?
676
00:53:51,847 --> 00:53:55,482
You know how much I like you, right?
677
00:53:56,064 --> 00:53:57,647
I know too well.
678
00:53:58,068 --> 00:54:02,753
Okay, then that's all that matters.
679
00:54:03,127 --> 00:54:07,302
Yes, that's right. That's all that matters.
680
00:54:07,491 --> 00:54:13,420
That is only our pact and the single truth.
It'll never change.
681
00:54:14,550 --> 00:54:17,507
Thank you... for telling me.
682
00:54:48,880 --> 00:54:54,176
That coffee, my mom bought it for Jung Won.
683
00:54:56,489 --> 00:55:02,713
I guess she thinks a lot about her
birth parents while looking at that cup.
684
00:55:22,819 --> 00:55:24,740
Why am acting like this?
685
00:55:38,627 --> 00:55:40,866
Why must you have to move into that house?
686
00:55:41,375 --> 00:55:46,025
In the end you're doing something you
shouldn't to your mom, Jung Won and yourself.
687
00:55:47,165 --> 00:55:50,381
You're rushing everything, Geum Ran.
688
00:55:50,641 --> 00:55:51,966
Why are you only looking forward?
689
00:55:52,156 --> 00:55:54,649
Why do you think
there's only forward in your life?
690
00:55:54,913 --> 00:55:56,677
Look at the sides and back.
691
00:56:06,722 --> 00:56:11,587
The whole time you were living here
it wasn't all bad, was it?
692
00:56:14,014 --> 00:56:17,289
Look. Look very closely, this is our family.
693
00:56:17,454 --> 00:56:20,416
Family who think dearly of you.
694
00:56:20,592 --> 00:56:22,324
This is your family that you're a part of...
695
00:56:22,462 --> 00:56:29,724
as the second eldest, as an unni, as a
daughter, as a dongsaeng, as a sister-in-law.
696
00:56:30,040 --> 00:56:33,152
Are we really nothing to you now?
697
00:56:33,860 --> 00:56:41,463
Are we people you can just easily forget
and walk away from?
698
00:56:44,672 --> 00:56:48,137
I'm sorry. Sorry.
699
00:56:49,918 --> 00:57:01,886
Please understand me. Please forgive me.
700
00:57:06,014 --> 00:57:10,881
Sorry. I'm really sorry.
701
00:58:11,241 --> 00:58:12,302
My eyes.
702
00:58:13,505 --> 00:58:16,609
My eyes. What's wrong with my eyes?
703
00:58:17,779 --> 00:58:20,067
Why are my eyes like this again?
704
00:58:21,112 --> 00:58:24,576
G... Geum Ran.
705
00:58:26,649 --> 00:58:27,958
Geum Ran.
706
00:58:28,970 --> 00:58:32,207
Geum Ran... Geum Ran!
707
00:58:32,560 --> 00:58:34,279
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
708
00:58:34,280 --> 00:58:36,071
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
709
00:58:36,094 --> 00:58:37,958
Main Translator: burntmushu
Spot Translator: meju
710
00:58:37,959 --> 00:58:39,657
Timer: dizzybugs
Editor/QC: PTTaT
711
00:58:39,658 --> 00:58:41,063
Coordinators: mily2, ay_link
712
00:58:41,064 --> 00:58:46,324
From now on, let's not see each other.
713
00:58:46,444 --> 00:58:49,512
Don't think of coming 'round here.
714
00:58:49,513 --> 00:58:53,538
And, I won't ever go
looking for you, either.
715
00:58:53,539 --> 00:58:58,008
Because I have to live, too.
Because I have pride, too.
716
00:58:58,414 --> 00:59:02,949
Every time I see you, I'll be comparing
myself with those other parents.
717
00:59:03,686 --> 00:59:06,094
Even if I live without
seeing you with my eyes,
718
00:59:06,424 --> 00:59:11,855
I'll always be seeing you with my heart.
Let's live like that.
719
00:59:13,944 --> 00:59:18,546
My mom... says
she won't see me anymore.
720
00:59:19,104 --> 00:59:21,530
She says she'll live the rest
of her life without seeing me.
721
00:59:23,987 --> 00:59:27,729
What am I supposed to do? What do I do now?
722
00:59:28,078 --> 00:59:30,983
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
56545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.