Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,444 --> 00:00:45,605
Pitaću vas još jednom
2
00:00:45,612 --> 00:00:47,512
Što se dogodilo s tim ljudima?
3
00:00:51,985 --> 00:00:54,044
Gleda li netko kroz jednosmjerno ogledalo?
4
00:00:55,088 --> 00:00:57,887
Znam kako to funkcionira iz filmova
5
00:00:59,826 --> 00:01:01,851
Koliko još možemo ga zadržati?
6
00:01:03,263 --> 00:01:05,425
Noću nije odbio biti saslušan
7
00:01:05,432 --> 00:01:08,231
Možemo ga držati još 11 sati
8
00:01:09,236 --> 00:01:11,864
Prigovara li njegov odvjetnik?
9
00:01:11,872 --> 00:01:13,362
Nema ga,
10
00:01:14,374 --> 00:01:15,432
a nije zatražio nijednu
11
00:01:18,612 --> 00:01:21,377
Možemo li otkriti tko je A.S.A.P.?
12
00:01:23,183 --> 00:01:26,209
Sada provjeravamo njegovu identifikaciju
13
00:01:30,424 --> 00:01:33,291
Znate zašto ne želim odvjetnika?
14
00:01:34,027 --> 00:01:35,859
Još uvijek imaš pravo na jedno
15
00:01:36,129 --> 00:01:37,324
Bilo da zatražite jedan ili ne,
16
00:01:38,131 --> 00:01:39,121
to je tvoja odluka
17
00:01:40,467 --> 00:01:41,229
službenik,
18
00:01:42,402 --> 00:01:46,862
sigurno ste bili svjedoci mnogih čudnih slučajeva
19
00:01:46,873 --> 00:01:49,604
Mislim da ćete to naći ...
20
00:01:49,610 --> 00:01:51,704
priču koju ću vam reći ...
21
00:01:51,712 --> 00:01:54,340
je uistinu ...
22
00:01:54,348 --> 00:01:56,339
iz vaše mašte!
23
00:02:21,541 --> 00:02:22,337
Miran!
24
00:02:22,342 --> 00:02:23,503
Svi, tiho!
25
00:02:23,510 --> 00:02:24,773
Čujte odvjetnika
26
00:02:25,679 --> 00:02:26,237
Tko je on?
27
00:02:27,514 --> 00:02:28,675
Daleki rođak. Ignoriraj ga
28
00:02:28,915 --> 00:02:29,677
Odvjetnik?!
29
00:02:29,850 --> 00:02:32,319
Hajde, pljuni!
30
00:08:26,873 --> 00:08:28,466
Prvi stanari koji su se uselili ...
31
00:08:28,475 --> 00:08:31,445
bili su upravo razvedeni Wang i njegova kći
32
00:08:44,657 --> 00:08:46,250
Djevojčice, koliko imaš godina?
33
00:08:47,427 --> 00:08:48,758
Četvrti razred!
34
00:09:01,207 --> 00:09:03,437
Odmah me zaintrigiralo ...
35
00:09:03,676 --> 00:09:05,906
način na koji je gledao svoju kćer
36
00:09:06,513 --> 00:09:08,709
G. Wang? To je on, zar ne?
37
00:09:31,504 --> 00:09:34,405
Da pokažem svoje poštovanje prema LGBT pravima,
38
00:09:34,407 --> 00:09:36,899
Pustio sam da se Gu Li i Linghu usele zajedno
39
00:09:44,484 --> 00:09:46,111
Mladi ljudi su bezvrijedni
40
00:09:46,786 --> 00:09:47,912
Boyan, ovdje,
41
00:09:47,921 --> 00:09:50,447
je ekstremni primjer
42
00:09:53,927 --> 00:09:55,622
On je ljudski otpad
43
00:09:55,995 --> 00:09:57,258
Čitav dan...
44
00:09:57,263 --> 00:09:58,924
sanja da posjeduje supermoći!
45
00:10:00,266 --> 00:10:01,631
Važno je vjerovati
46
00:10:03,570 --> 00:10:06,801
Naša duhovna snaga je neograničena
47
00:10:33,299 --> 00:10:34,061
wow!
48
00:10:35,468 --> 00:10:36,799
Jesi li vidio to?
49
00:10:37,871 --> 00:10:39,862
Učinio sam!
50
00:10:48,882 --> 00:10:50,350
Tko želi gospođicu Chen,
51
00:10:50,350 --> 00:10:53,047
sanja da joj je susjed
52
00:10:53,052 --> 00:10:55,714
Slušanje je drugo
Najbolje je jebati je!
53
00:11:04,164 --> 00:11:06,428
I čak vidim zabavu!
54
00:11:08,334 --> 00:11:11,531
Zaslužujete povišicu!
55
00:11:22,215 --> 00:11:23,546
Nemojte me krivo shvatiti
56
00:11:23,550 --> 00:11:25,416
Gospođica Chen nije prostitutka
57
00:11:25,418 --> 00:11:27,978
Ona je samo još jedan običan uredski radnik
58
00:11:27,987 --> 00:11:31,821
Ona samo zna kako
da bolje koristi svoje tijelo od većine
59
00:11:46,372 --> 00:11:48,306
Ovo je gospodin Chang, tek razveden
60
00:11:48,975 --> 00:11:52,070
Ne mogu zamisliti kako ga je bivša supruga iskorištavala
61
00:11:52,078 --> 00:11:55,946
Tako je izmučen i isušen
62
00:11:57,016 --> 00:11:59,883
Chang je srednjoškolski učitelj teretane
63
00:11:59,886 --> 00:12:01,820
Guli mlijeko nakon njegovog isteka
64
00:12:01,821 --> 00:12:04,085
Ne razumijem što se događa s njim!
65
00:12:25,445 --> 00:12:26,606
Noću,
66
00:12:26,613 --> 00:12:29,048
dijelimo isti hobi
67
00:12:40,293 --> 00:12:43,991
Privatnost nije poput novca
68
00:12:43,997 --> 00:12:46,125
Kada to ukradu, oni ni ne znaju
69
00:12:46,132 --> 00:12:48,362
Sve dok ne saznaju,
70
00:12:48,368 --> 00:12:50,666
neće osjetiti ništa
71
00:12:50,670 --> 00:12:54,504
To je doista najsebičnija stvar za dijeljenje!
72
00:13:05,885 --> 00:13:08,115
- Jao!
- Samo tako!
73
00:13:09,088 --> 00:13:09,987
Sviđa mi se!
74
00:13:10,423 --> 00:13:11,549
Sviđa mi se!
75
00:13:43,990 --> 00:13:46,186
Ta žena također živi dolje,
76
00:13:46,192 --> 00:13:48,422
ali ako kao da se nikad nije zapravo uselila
77
00:13:51,864 --> 00:13:55,232
Njena je soba puna kofera,
78
00:13:55,234 --> 00:13:59,899
ali nikad je ne vidim kako uklanja bilo što s njih
79
00:14:04,377 --> 00:14:07,005
Mogu je gledati 24-7,
80
00:14:07,013 --> 00:14:10,745
ali još uvijek je ne mogu riješiti
81
00:14:22,362 --> 00:14:24,353
Nemamo njenu fotografiju
82
00:14:26,132 --> 00:14:28,897
Ova žena koju zovete Yingru ...
83
00:14:29,869 --> 00:14:31,234
Kako ona izgleda'?
84
00:14:32,839 --> 00:14:34,170
Takva je žena ...
85
00:14:35,074 --> 00:14:36,166
po njenoj prirodi ...
86
00:14:38,611 --> 00:14:40,272
teško je opisati
87
00:16:40,933 --> 00:16:44,164
Moji stanari vode disciplinirano živote
88
00:16:44,170 --> 00:16:46,571
Svaka ima svoju rutinu
89
00:16:46,572 --> 00:16:48,631
Osim Yingrua
90
00:16:48,641 --> 00:16:50,268
Ona je prazan list papira
91
00:16:53,446 --> 00:16:56,006
Što je, zaboga, to što joj krčka?
92
00:16:56,015 --> 00:16:58,484
Odlučio sam saznati
93
00:20:39,138 --> 00:20:41,072
Policijska linija, kako mi možemo biti od koristi?
94
00:21:08,968 --> 00:21:09,696
Zdravo?
95
00:21:10,836 --> 00:21:11,997
Ne, nisam gladan
96
00:21:13,172 --> 00:21:14,970
Za sada nema hrane!
97
00:21:18,544 --> 00:21:19,705
I onda?
98
00:21:23,015 --> 00:21:24,813
Odlučio sam to ne prijaviti
99
00:21:25,317 --> 00:21:26,807
Da imam,
100
00:21:26,819 --> 00:21:29,379
Ne bih imao takve
nevjerojatna priča za vas
101
00:25:39,671 --> 00:25:40,638
Gospodine Landlord
102
00:25:41,206 --> 00:25:42,230
Gospođice Yingru, zar ne?
103
00:25:44,610 --> 00:25:45,873
Mogu li vam pomoći?
104
00:25:46,545 --> 00:25:48,673
Mogu li posuditi upaljač?
105
00:25:49,581 --> 00:25:52,050
Upaljač? Ne pušim
106
00:25:52,651 --> 00:25:54,551
Ali valjda ovdje mora postojati jedan
107
00:25:54,553 --> 00:25:55,645
Jedan trenutak
108
00:26:12,838 --> 00:26:14,169
Hoće li utakmice?
109
00:26:16,341 --> 00:26:17,240
Naravno!
110
00:26:21,713 --> 00:26:23,203
Za što su vam potrebne utakmice?
111
00:26:23,949 --> 00:26:25,644
Ako vam se ovo mjesto ne sviđa,
112
00:26:26,251 --> 00:26:28,310
ne morate to spaliti
113
00:29:06,778 --> 00:29:07,711
Gospođice Yingru?
114
00:29:08,747 --> 00:29:10,078
Što radiš?
115
00:29:10,682 --> 00:29:12,741
Nikad te nisam vidjela da ideš na posao
116
00:29:15,654 --> 00:29:17,383
Nikad nisam kasnio sa najamninom, zar ne?
117
00:29:18,890 --> 00:29:20,483
Nisam to mislio
118
00:29:22,294 --> 00:29:23,989
A ti?
119
00:29:24,997 --> 00:29:26,123
Osim što smo naplatili najam,
120
00:29:26,131 --> 00:29:28,190
imaš li drugi posao?
121
00:29:28,200 --> 00:29:29,292
Posao?
122
00:29:30,135 --> 00:29:32,797
Kako beskorisni momak poput mene može dobiti posao?
123
00:29:33,138 --> 00:29:34,833
Da vas nisam imao stanare,
124
00:29:35,173 --> 00:29:37,938
Ne bih imao što raditi
125
00:29:42,681 --> 00:29:45,810
Jeste li se ikad smatrali mrtvim?
126
00:29:47,619 --> 00:29:48,814
Na mrtvoj točki?
127
00:29:50,055 --> 00:29:51,489
Iako mi je život dosadan,
128
00:29:51,790 --> 00:29:54,452
Moram nastaviti, zar ne?
129
00:29:54,826 --> 00:29:57,124
Biti u ćorsokaku ne znači da ste mrtvi
130
00:29:57,129 --> 00:30:00,497
Ili da ne možete živjeti lagodnim životom
131
00:30:06,371 --> 00:30:08,806
Zastoj znači
ne postoji mogućnost promjene
132
00:30:08,807 --> 00:30:10,400
Život pun rutine,
133
00:30:10,409 --> 00:30:12,571
bez potencijala
134
00:30:12,577 --> 00:30:16,514
Ako je nečiji život poput drugih ljudi,
135
00:30:18,383 --> 00:30:21,148
suvišno je
136
00:30:28,760 --> 00:30:32,958
Svatko može razbiti zastoj
i uživajte u slobodi
137
00:30:33,699 --> 00:30:35,326
Ali ljudi se ne uskraćuju ili ne žele
138
00:30:35,334 --> 00:30:37,200
Zaglave se
139
00:30:46,578 --> 00:30:48,171
Zašto ostaju zaglavljeni?
140
00:30:48,613 --> 00:30:51,241
Svi se boje isticati se
iz gomile
141
00:30:51,983 --> 00:30:55,146
Smrznuti kao zečevi uhvaćeni u farovima
142
00:30:55,420 --> 00:30:57,718
Ako je sve što kažete istina,
143
00:30:58,290 --> 00:31:00,258
zašto ste izuzetak?
144
00:31:00,759 --> 00:31:03,091
Oslobodit ću se!
145
00:31:39,331 --> 00:31:41,095
Sva su jela mesnata!
146
00:31:41,099 --> 00:31:42,624
Svatko! Živjeli!
147
00:31:43,335 --> 00:31:44,734
Živjeli!
148
00:31:44,736 --> 00:31:46,534
Sudbina nas je spojila
149
00:31:46,538 --> 00:31:47,334
Dođi!
150
00:31:47,339 --> 00:31:48,534
Hvala, gospodine Landlord
151
00:31:48,540 --> 00:31:51,840
Pojesti! Ima ih još puno
152
00:31:51,843 --> 00:31:54,073
Toliko mesa, tako bogat obrok!
153
00:31:54,079 --> 00:31:55,444
Stvarno je sve meso!
154
00:31:55,447 --> 00:31:56,278
Izgleda ukusno!
155
00:31:56,281 --> 00:31:57,874
Gledaj, svježe meso
156
00:32:06,091 --> 00:32:07,525
Ukusno!
157
00:32:08,527 --> 00:32:09,995
Ukusno!
158
00:32:11,530 --> 00:32:13,999
Tako dobra juha!
159
00:32:13,999 --> 00:32:16,900
Mesni juha ima tako lijep okus!
160
00:32:18,003 --> 00:32:20,028
Vaš krvni tlak i razina šećera su visoki
161
00:32:20,038 --> 00:32:21,733
Juha je previše slana. Ne diraj!
162
00:32:21,740 --> 00:32:23,401
Ni jesti previše mesa
163
00:32:23,408 --> 00:32:24,739
Jedite više povrća!
164
00:32:26,945 --> 00:32:28,435
Vas...
165
00:32:32,717 --> 00:32:34,207
Ko će onda pojesti ovaj komad mesa?
166
00:32:34,219 --> 00:32:35,948
Daj mi to!
167
00:32:40,258 --> 00:32:41,783
To je tako rijetka poslastica ...
168
00:32:41,793 --> 00:32:43,261
da jedemo zajedno
169
00:32:43,261 --> 00:32:45,195
Sudbina nas je doista spojila
170
00:32:45,931 --> 00:32:46,693
Da!
171
00:32:47,365 --> 00:32:49,527
I živjeti s gospođicom Chen!
172
00:32:49,534 --> 00:32:51,366
Prekrasno, divno, šarmantno,
173
00:32:51,369 --> 00:32:53,201
izvrsno posuđena žena
174
00:32:53,705 --> 00:32:55,730
Kako smo sretni!
175
00:32:57,275 --> 00:32:59,437
Puno vježbate,
176
00:32:59,444 --> 00:33:00,878
pa biste trebali jesti više!
177
00:33:00,879 --> 00:33:02,438
Gluposti!
178
00:33:02,447 --> 00:33:04,279
Cijeli dan radim u uredu
179
00:33:04,282 --> 00:33:07,411
Kako mogu biti energičniji od učitelja teretane?
180
00:33:09,154 --> 00:33:10,815
Često ne mogu doći do posla do kasno
181
00:33:11,490 --> 00:33:12,218
Hvala vam...
182
00:33:12,624 --> 00:33:15,116
jer sam pustila moju kćer
njezin domaći zadatak u vašoj sobi
183
00:33:15,126 --> 00:33:17,322
Nema problema! Obožavam vašu djevojčicu
184
00:33:19,598 --> 00:33:20,497
Tata!
185
00:33:20,966 --> 00:33:23,230
Mogu li otići kod tetke Chen ...
186
00:33:23,235 --> 00:33:25,397
poslije večere?
187
00:33:25,737 --> 00:33:26,568
Naravno!
188
00:33:28,206 --> 00:33:29,731
Što reći tetki?
189
00:33:30,609 --> 00:33:31,667
Hvala teta!
190
00:33:32,344 --> 00:33:33,436
Požurite i dovršite večeru
191
00:33:33,778 --> 00:33:37,043
Dušo, pazi na svog oca
kad odrasteš
192
00:33:37,048 --> 00:33:39,107
Za njega je izazovno gledati vas kako rastete
193
00:34:35,874 --> 00:34:38,343
Za vrijeme služenja vojnog roka,
194
00:34:38,343 --> 00:34:41,711
ovako ćete saviti deke
195
00:34:42,881 --> 00:34:44,440
Dok nisam kod kuće,
196
00:34:45,717 --> 00:34:47,412
nedostajat ćeš mi?
197
00:34:48,086 --> 00:34:50,214
Neću im dopustiti da me odvedu od mene
198
00:34:51,323 --> 00:34:53,485
Reći ću vam da vam nije uspjelo klasa,
199
00:34:53,491 --> 00:34:55,823
tako da možeš zauvijek ostati sa mnom
200
00:35:04,836 --> 00:35:06,634
reci to ponovno!
201
00:35:36,901 --> 00:35:38,562
Što nije u redu?
202
00:35:42,874 --> 00:35:44,899
Trebala bi ići kući
203
00:35:46,211 --> 00:35:48,578
Žena i dijete vas čekaju
204
00:36:03,028 --> 00:36:04,689
Jeste li ljubomorni?
205
00:36:06,631 --> 00:36:08,690
Što je ljubomorno?
206
00:37:03,555 --> 00:37:04,818
Donijela sam odluku
207
00:37:09,928 --> 00:37:11,623
Kakva odluka '!
208
00:37:12,297 --> 00:37:16,962
Da razbijem zastoj u životu svih!
209
00:37:35,386 --> 00:37:36,785
Aphrodisiacl?
210
00:37:37,288 --> 00:37:39,222
Tu smo!
211
00:37:43,495 --> 00:37:45,930
Tablete za spavanje i afrodizijak
212
00:37:46,598 --> 00:37:48,191
Takozvani "afrodizijak"
213
00:37:48,199 --> 00:37:51,066
Zapravo je moćan feromon
214
00:37:51,069 --> 00:37:52,503
U osnovi, to je testosteron ...
215
00:37:52,504 --> 00:37:54,666
koristi za uzgoj životinja
216
00:37:54,672 --> 00:37:56,902
Uzgajivači svinja redovni su kupci
217
00:37:57,909 --> 00:37:59,604
Što je s ljudskom konzumacijom?
218
00:38:00,745 --> 00:38:02,179
Čini vas doista uspaljenima!
219
00:38:03,615 --> 00:38:05,242
Naplatit ćemo račun sljedeći put
220
00:38:44,455 --> 00:38:45,251
Tata!
221
00:38:45,590 --> 00:38:49,686
Zašto teta Chen plače svake večeri?
222
00:38:51,529 --> 00:38:52,792
Ne plače!
223
00:38:53,698 --> 00:38:55,325
Što onda radi?
224
00:38:56,234 --> 00:38:57,531
Ima zubobolju!
225
00:38:57,535 --> 00:38:58,730
Usredotočite se na domaću zadaću
226
00:38:59,070 --> 00:38:59,969
U REDU...
227
00:40:31,029 --> 00:40:32,622
Dragi stanari
228
00:40:32,630 --> 00:40:35,031
Danas je skup ključeva izgubljen
229
00:40:35,033 --> 00:40:37,559
Ako ih pronađete, vratite se {hem A.S.A.P.
230
00:40:37,568 --> 00:40:39,195
Hvala!
231
00:40:39,203 --> 00:40:40,534
Vaš posjednik
232
00:40:44,709 --> 00:40:46,336
Već sam kod kuće!
233
00:40:47,211 --> 00:40:48,736
Ne!
234
00:40:51,249 --> 00:40:52,410
Sve je dobro!
235
00:40:55,486 --> 00:40:56,385
Fino
236
00:41:40,331 --> 00:41:41,423
Da!
237
00:42:10,361 --> 00:42:12,853
Umjetnost teleportacije
238
00:42:16,334 --> 00:42:17,199
Učinio sam!
239
00:42:34,786 --> 00:42:35,753
Da!
240
00:42:35,753 --> 00:42:36,652
To je to!
241
00:42:36,788 --> 00:42:38,381
Baš ste čovjek ...
242
00:42:39,057 --> 00:42:41,025
što to zahtijeva vaša priroda
243
00:42:44,028 --> 00:42:48,261
Našim svijetom vlada buržoazija
244
00:42:48,266 --> 00:42:52,828
Poštujemo njihova buržoaska pravila
245
00:42:52,837 --> 00:42:55,807
Pa, barem se pretvaramo
246
00:42:56,207 --> 00:42:57,299
Inače ovaj svijet ...
247
00:42:57,308 --> 00:43:00,334
bilo bi tako dosadno mjesto, zar ne?
248
00:43:51,362 --> 00:43:52,693
Tata!
249
00:43:53,831 --> 00:43:56,357
Zašto se ne biste okrenuli?
250
00:43:57,502 --> 00:43:59,732
Tata se danas bolje okupao
251
00:45:04,235 --> 00:45:06,033
Disanje duboko neće pomoći
252
00:45:06,871 --> 00:45:08,339
Zašto se još uvijek pretvaraš?
253
00:45:09,340 --> 00:45:12,105
Ne slušaj tako savjesno svoju savjest
254
00:45:12,877 --> 00:45:14,606
Vaša će priroda na kraju pobijediti!
255
00:46:11,168 --> 00:46:13,193
Zar nemate ljudske pristojnosti ?!
256
00:46:14,171 --> 00:46:15,297
Ljudska pristojnost '!
257
00:46:15,806 --> 00:46:16,830
službenik,
258
00:46:17,375 --> 00:46:19,605
Ja sam ljudskiji nego što znate
259
00:47:08,526 --> 00:47:12,759
Teleponacija troši suvišnu energiju ...
260
00:47:12,763 --> 00:47:14,629
tako da čovjek može kliznuti u nesvijest ...
261
00:47:48,833 --> 00:47:50,961
Ako osoba nekako ...
262
00:47:50,968 --> 00:47:52,663
"telefonirao" negdje,
263
00:47:53,170 --> 00:47:56,003
ne bi li to snimio na kameru?
264
00:47:57,074 --> 00:47:58,564
Ne vjerujem u to!
265
00:48:00,010 --> 00:48:01,774
Upravo je to učinio!
266
00:51:53,110 --> 00:51:54,271
Ispričajte me!
267
00:51:54,778 --> 00:51:58,043
Mora da su preostali još neki mečevi?
268
00:51:59,450 --> 00:52:00,417
Da
269
00:52:01,051 --> 00:52:02,382
Lei mi ih nabavim
270
00:52:30,914 --> 00:52:32,439
Želite li ući?
271
00:52:32,883 --> 00:52:34,373
Jeste li sigurni?
272
00:52:36,153 --> 00:52:37,882
Kakva je to buka?
273
00:52:37,888 --> 00:52:38,946
Tvoja mačka?
274
00:52:40,557 --> 00:52:42,286
ljudski
275
00:52:42,660 --> 00:52:44,594
Ljudska?
276
00:52:44,595 --> 00:52:46,654
Nije ni čudo što zvuči kao jedno
277
00:52:48,766 --> 00:52:50,200
Pridruži mi se
278
00:54:43,280 --> 00:54:44,611
Čemu žurba?
279
00:54:46,049 --> 00:54:47,813
Sviđa li vam se ta suknja koju smo vidjeli?
280
00:54:47,818 --> 00:54:48,910
Zasigurno!
281
00:54:48,919 --> 00:54:49,818
Onda ga želim kupiti
282
00:54:49,820 --> 00:54:51,219
Zašto ne?
283
00:55:04,134 --> 00:55:06,034
Tako dobro mirišeš
284
00:55:36,800 --> 00:55:38,063
Želim te!
285
00:55:58,956 --> 00:56:02,290
Wow! Chang, mora da si na nebu!
286
00:56:02,292 --> 00:56:04,420
Surround zvuk s vibracijama ...
287
00:56:04,428 --> 00:56:06,829
Baš kao i 4DX!
288
00:56:37,794 --> 00:56:38,852
Zdravo?
289
00:56:39,463 --> 00:56:40,931
Što?
290
00:56:40,931 --> 00:56:42,092
Jogging
291
00:56:43,367 --> 00:56:45,995
Naravno da mi nedostaje daha!
292
00:56:49,072 --> 00:56:51,234
Nazvat ću te kasnije, u redu?
293
00:58:44,588 --> 00:58:46,249
Gospodin Chang, zar ne?
294
00:58:59,870 --> 00:59:02,168
Dakle vi ste našli ključeve
295
00:59:08,211 --> 00:59:10,202
Jesam li ti rekao da prestaneš ?!
296
00:59:29,666 --> 00:59:32,226
Znao sam da nisi samo još jedan Peeping Tom!
297
00:59:32,235 --> 00:59:34,169
Ti si čovjek!
298
00:59:34,871 --> 00:59:37,169
PRAVI ČOVJEK!
299
01:00:41,238 --> 01:00:46,039
Seksualni datumi u srijedu u 20:30.
300
01:02:48,598 --> 01:02:50,464
Što vidite u njemu?
301
01:02:52,302 --> 01:02:54,396
Što on ima da ja ne znam?
302
01:03:02,379 --> 01:03:03,244
Djevojčura! Djevojčura!
303
01:03:03,246 --> 01:03:04,873
Što se događa?
304
01:03:05,515 --> 01:03:06,346
Prestani me šamarati!
305
01:03:06,783 --> 01:03:09,047
Ne bojim se udariti natrag!
306
01:03:36,112 --> 01:03:37,204
Vas dvoje...?
307
01:03:43,386 --> 01:03:44,080
Jebati!
308
01:03:51,461 --> 01:03:53,429
Moram li to otkriti?
309
01:03:53,430 --> 01:03:54,829
Kako si mogao?
310
01:03:54,831 --> 01:03:58,199
Mislim li vam tako malo?
311
01:04:01,371 --> 01:04:03,396
Dopustite mi da objasnim?
312
01:04:03,673 --> 01:04:04,834
Razlog zašto sam se pojavio ovdje ...
313
01:04:04,841 --> 01:04:07,208
je da sam se zaustavio teleportirati
314
01:04:07,210 --> 01:04:08,541
- Što prije...
- Teleport!
315
01:04:08,545 --> 01:04:11,014
Kad zaspim, teleportiram ...
316
01:04:11,014 --> 01:04:13,381
i ne mogu kontrolirati gdje se probudim
317
01:04:13,383 --> 01:04:16,876
Jedem čokoladu da bih održao razinu energije na visokoj ...
318
01:04:16,886 --> 01:04:18,820
Ne sjećam se ničega ...
319
01:04:18,822 --> 01:04:20,483
Ne znam što se dogodilo ...
320
01:04:20,490 --> 01:04:21,457
Ja ...
321
01:04:23,159 --> 01:04:25,685
Jeste li gotovi s predstavom?
322
01:04:39,509 --> 01:04:40,271
Jebati!
323
01:04:40,510 --> 01:04:43,070
Koji od vas queera je pucao na moje lice?
324
01:04:43,079 --> 01:04:44,569
Pozovite nas još jednom "queers" ...
325
01:04:59,129 --> 01:05:00,597
Dupe ti krvari!
326
01:05:01,865 --> 01:05:03,526
Zamislite svoj vlastiti jebeni posao!
327
01:05:12,742 --> 01:05:13,868
Trebamo li pozvati policajce?
328
01:05:15,612 --> 01:05:18,274
To je samo svađa ljubavnika
329
01:05:18,281 --> 01:05:20,978
Natrag u krevet!
330
01:05:39,235 --> 01:05:40,999
Izrazite to jednom zauvijek!
331
01:05:41,871 --> 01:05:43,862
Razmisli o onome što si mi rekao prije
332
01:05:43,873 --> 01:05:46,171
I gledaj kako me sada grijaš!
333
01:05:46,843 --> 01:05:48,368
Rekli ste da se želite vjenčati i imati djecu
334
01:05:48,378 --> 01:05:49,903
Dopuštam ti!
335
01:05:49,913 --> 01:05:52,348
Dopuštam vam da imate sve! I što sad?
336
01:05:52,348 --> 01:05:54,373
Misliš da samo povređuješ?
337
01:05:58,755 --> 01:05:59,916
Što radiš?
338
01:05:59,923 --> 01:06:01,823
I mene boli!
339
01:06:07,464 --> 01:06:08,693
Gdje ideš?
340
01:06:08,698 --> 01:06:09,631
Ne odlazi!
341
01:06:10,166 --> 01:06:12,658
Ne sjećaš se onoga što si mi obećao?
342
01:06:13,736 --> 01:06:15,864
Moj život nije lak
343
01:06:15,872 --> 01:06:18,170
Umorna sam od ovoga
344
01:06:18,908 --> 01:06:20,069
Ne odlazi!
345
01:06:47,837 --> 01:06:48,702
Kurva!
346
01:06:51,674 --> 01:06:53,699
Nastavi da me zoveš imenima!
347
01:06:54,277 --> 01:06:58,680
Kučka, jeftina drolja, jeftina kurva
348
01:07:10,026 --> 01:07:12,620
Umri zajedno sa mnom!
349
01:07:12,629 --> 01:07:13,528
Što radiš?
350
01:07:17,634 --> 01:07:18,965
Vi ste ludi!
351
01:07:49,432 --> 01:07:51,457
Plašiš me!
352
01:09:14,550 --> 01:09:15,449
Zdravo?
353
01:09:16,886 --> 01:09:18,149
Je li to Guo Li ili Linghu?
354
01:09:19,322 --> 01:09:21,222
To je Guo Li
355
01:09:21,724 --> 01:09:23,283
Jako ste bučni
356
01:09:23,292 --> 01:09:24,817
Kasno je
357
01:09:24,827 --> 01:09:26,352
Svi žele spavati
358
01:09:27,163 --> 01:09:30,133
Oprosti što te budim
359
01:09:31,300 --> 01:09:34,201
Sad je sve u redu
360
01:09:34,737 --> 01:09:37,570
Drago mi je čuti. Samo sam bio zabrinut
361
01:09:38,174 --> 01:09:39,539
Hvala vam
362
01:09:49,752 --> 01:09:51,151
Jednom kada počnete govoriti laži,
363
01:09:51,154 --> 01:09:53,282
nema povratka nazad
364
01:14:14,283 --> 01:14:15,808
Neću te izgubiti
365
01:14:18,154 --> 01:14:19,644
Nikad me nećete pobijediti!
366
01:15:29,125 --> 01:15:30,115
Znaš,
367
01:15:30,126 --> 01:15:32,322
onaj upravitelj kojeg ste preporučili ...
368
01:15:32,328 --> 01:15:33,818
stvarno je loš momak
369
01:15:33,829 --> 01:15:36,628
On uzima udarce i onda me optužuje!
370
01:15:37,600 --> 01:15:39,534
Nisam znao da je takav!
371
01:15:39,535 --> 01:15:41,003
Imam načina da se nosim s njim
372
01:15:41,003 --> 01:15:42,471
Popravite to!
373
01:16:24,280 --> 01:16:25,543
Brže!
374
01:16:27,116 --> 01:16:28,584
Uspori!
375
01:16:28,584 --> 01:16:30,484
Brže!
376
01:17:04,386 --> 01:17:06,821
Ne stani! Brže!
377
01:17:06,822 --> 01:17:07,880
Uspori!
378
01:17:07,890 --> 01:17:08,448
Brže!
379
01:17:08,991 --> 01:17:09,787
Brže!
380
01:17:11,627 --> 01:17:12,185
Brže!
381
01:17:21,570 --> 01:17:22,969
Što radite ovdje?
382
01:17:23,873 --> 01:17:24,669
Znaš ga?!
383
01:17:24,673 --> 01:17:26,334
On je...
384
01:17:26,342 --> 01:17:28,242
Kuja! Želiš me osramotiti!
385
01:17:28,244 --> 01:17:29,439
Ne...
386
01:17:29,445 --> 01:17:30,935
Prestani se boriti!
387
01:17:30,946 --> 01:17:32,380
Zašto si se ušuljao u moju sobu?!
388
01:17:32,915 --> 01:17:35,213
Teleportirao sam se! Ieleporiran!
389
01:17:35,217 --> 01:17:36,878
Ti si beskorisna kučka!
390
01:17:38,621 --> 01:17:40,055
Koji kurac?
391
01:17:40,055 --> 01:17:40,988
Žena prebijač ?!
392
01:17:40,990 --> 01:17:42,151
Čekati!
393
01:17:42,158 --> 01:17:43,489
Pustiti ga da ode!
394
01:17:43,492 --> 01:17:44,482
Pusti me!
395
01:17:44,493 --> 01:17:45,790
Pusti ga!
396
01:17:46,629 --> 01:17:47,926
Izađi!
397
01:17:47,930 --> 01:17:49,261
Ići! Izađi!
398
01:17:49,265 --> 01:17:50,289
Out!
399
01:17:55,538 --> 01:17:56,733
Out!
400
01:17:56,739 --> 01:17:57,706
Ubit ću te!
401
01:18:03,212 --> 01:18:05,510
Ti jebeni kurvin sine!
402
01:18:05,514 --> 01:18:07,505
Kurva!
403
01:18:07,516 --> 01:18:08,915
Pička!
404
01:18:21,363 --> 01:18:22,831
Ako je u redu
405
01:18:24,266 --> 01:18:25,665
u redu
406
01:18:25,668 --> 01:18:27,136
Zašto dati ključ djetetu?
407
01:18:28,704 --> 01:18:30,229
Dajte mu ključ za što?
408
01:18:31,640 --> 01:18:33,369
Jesam li stvarno tako jeftina?
409
01:18:35,211 --> 01:18:36,576
Čovjek kojeg si pretukao upravo sada,
410
01:18:36,579 --> 01:18:38,240
znaš li koliko mi daje svakog mjeseca?
411
01:18:40,382 --> 01:18:43,147
Ne znam kako to
glupo dijete ušlo je u tvoju sobu
412
01:18:43,152 --> 01:18:44,085
Zaboravi!
413
01:18:44,086 --> 01:18:45,281
Ne zanima me
414
01:18:45,955 --> 01:18:47,445
Odsada pa nadalje,
415
01:18:47,456 --> 01:18:49,584
Ja sam tvoj, a ti moj
416
01:18:49,592 --> 01:18:50,855
Nije li to dovoljno?
417
01:18:53,195 --> 01:18:54,356
Glupa budala!
418
01:18:54,863 --> 01:18:57,195
Koliko zarađuje učitelj teretane u teretani?
419
01:18:57,533 --> 01:18:59,399
Koliko svaki mjesec?
420
01:18:59,401 --> 01:19:01,062
Koliko mi možete dati?
421
01:19:02,504 --> 01:19:03,528
Opameti se!
422
01:19:07,443 --> 01:19:09,741
Mislio si da me možeš nastaviti jebati ...
423
01:19:11,080 --> 01:19:12,548
s tim vašim olovkom?
424
01:19:13,549 --> 01:19:14,914
Zauvijek?
425
01:19:20,155 --> 01:19:20,781
Out!
426
01:19:38,340 --> 01:19:39,171
Jebati!
427
01:19:41,243 --> 01:19:42,074
Jebati!
428
01:19:48,050 --> 01:19:51,748
Znate zašto se ta kuja razvela od mene?
429
01:19:53,589 --> 01:19:55,489
Nasilje u obitelji!
430
01:20:40,035 --> 01:20:41,298
Što je previše, previše je!
431
01:20:42,805 --> 01:20:44,204
Zdravo?
432
01:21:12,401 --> 01:21:16,133
Te \ epor1 me! Tekeport me!
433
01:21:22,077 --> 01:21:22,942
Dušo!
434
01:21:23,879 --> 01:21:25,040
Kod kuće sam!
435
01:21:30,152 --> 01:21:30,948
Dušo!
436
01:21:31,754 --> 01:21:34,553
Samo se jebeš i bježiš? Jeste li rekli svojoj ženi?
437
01:21:34,556 --> 01:21:37,856
Što ćeš sada učiniti?
438
01:21:48,670 --> 01:21:49,660
Gospođice Chen?
439
01:21:53,842 --> 01:21:55,708
Oprosti, upravo sam se vratio kući s posla
440
01:21:55,711 --> 01:21:56,701
Ne mogu pronaći svoju kćer
441
01:21:56,712 --> 01:21:58,703
Radi li domaću zadaću u vašoj sobi?
442
01:21:58,714 --> 01:21:59,408
Ne!
443
01:22:01,183 --> 01:22:02,548
Pitajte Chang-a
444
01:22:02,551 --> 01:22:03,882
Pronašao je ključeve svih naših soba
445
01:22:19,468 --> 01:22:20,367
Tko je tamo?
446
01:22:22,671 --> 01:22:23,638
Izaći!
447
01:22:55,404 --> 01:22:56,894
Djevojčica?
448
01:22:56,905 --> 01:22:57,997
Zašto'!
449
01:22:58,006 --> 01:22:59,132
Zašto ste unutra ?!
450
01:22:59,842 --> 01:23:00,536
Gospodine Chang!
451
01:23:03,245 --> 01:23:04,178
Gospodine Chang!
452
01:23:06,515 --> 01:23:08,574
Znate da vas nisam vezao?
453
01:23:09,051 --> 01:23:09,984
Znate, zar ne?
454
01:23:11,220 --> 01:23:13,746
Nemojte me kriviti! U redu?
455
01:23:13,755 --> 01:23:14,722
Ne ...!
456
01:23:19,795 --> 01:23:20,819
Gospodine Chang!
457
01:23:23,999 --> 01:23:24,864
Gospodine Chang!
458
01:23:31,240 --> 01:23:32,207
Gospodine Chang!
459
01:23:33,175 --> 01:23:34,108
Gospodine Chang!
460
01:23:37,446 --> 01:23:38,845
Tko je to?
461
01:23:45,587 --> 01:23:47,555
Vrati mi Linghu!
462
01:23:49,424 --> 01:23:50,789
Nije ovdje
463
01:23:51,426 --> 01:23:53,121
Što još želite?!
464
01:23:53,862 --> 01:23:55,125
G. Wang
465
01:23:55,130 --> 01:23:56,655
Je li moja kći u vašoj sobi?
466
01:23:57,766 --> 01:23:59,029
Vaša kći?
467
01:23:59,034 --> 01:24:01,059
Zašto bi bila u mojoj sobi?
468
01:24:01,069 --> 01:24:02,901
Gospođica Chen kaže da ste pronašli ključeve!
469
01:24:05,374 --> 01:24:06,398
Nije ono što mislite
470
01:24:12,281 --> 01:24:13,840
Stvarno nije ovdje
471
01:24:17,553 --> 01:24:20,716
Baš me briga što se događa između vas
472
01:24:20,722 --> 01:24:22,622
Ali, preklinjem te, vrati mi Linghu
473
01:24:25,127 --> 01:24:28,097
To što imam ključeve, nema ništa
učiniti sa svojom kćeri
474
01:24:28,096 --> 01:24:28,927
Dušo!
475
01:24:52,287 --> 01:24:53,254
Dušo!
476
01:24:53,922 --> 01:24:54,753
Dušo!
477
01:25:01,997 --> 01:25:02,828
Nisam ja!
478
01:25:05,367 --> 01:25:07,563
Žao mi je. Stvarno ne znam što se dogodilo
479
01:25:09,538 --> 01:25:12,064
Da nisam zapostavio Linghuove osjećaje,
480
01:25:12,874 --> 01:25:15,536
stvari se ne bi pokazale ovako
481
01:25:23,585 --> 01:25:24,746
Preklinjem te!
482
01:25:24,753 --> 01:25:26,744
Molim te, nemoj nikome reći o ovome!
483
01:25:26,755 --> 01:25:29,918
Baš me briga što se dogodilo
između vas troje
484
01:25:29,925 --> 01:25:31,086
Tko je ubio koga ...
485
01:25:31,093 --> 01:25:32,424
ili ako je sve bila nesreća
486
01:25:32,427 --> 01:25:34,521
Ali molim te ne zovi policiju ...
487
01:25:39,167 --> 01:25:41,397
Nemam ništa...
488
01:25:41,536 --> 01:25:43,664
ali ove sobe za iznajmljivanje
489
01:25:46,041 --> 01:25:49,102
Ako ovo postane javno,
490
01:25:49,411 --> 01:25:51,709
tko bi se usudio useliti?
491
01:25:51,880 --> 01:25:54,110
I ja bih ostala bespomoćna
492
01:25:54,349 --> 01:25:56,215
Što bismo onda trebali učiniti?
493
01:25:58,320 --> 01:26:01,290
Otkako smo se dogovorili šutjeti ...
494
01:26:01,289 --> 01:26:03,417
donosimo kako da se riješimo ...
495
01:26:03,425 --> 01:26:05,154
tijelo
496
01:26:07,496 --> 01:26:08,622
Osim,
497
01:26:10,132 --> 01:26:12,692
Ne želim znati kako je Linghu umro
498
01:26:14,836 --> 01:26:16,565
Morate se zakleti ...
499
01:26:16,571 --> 01:26:18,733
da o tome nikad nećeš razgovarati
500
01:26:23,378 --> 01:26:26,348
Od sad nas troje ...
501
01:26:26,348 --> 01:26:28,715
nikad ga više neću spomenuti
502
01:26:28,717 --> 01:26:30,776
Ovo je moj jedini uvjet
503
01:26:31,920 --> 01:26:32,478
Fino
504
01:26:32,888 --> 01:26:35,323
kunem se
505
01:26:36,725 --> 01:26:38,625
kunem se
506
01:26:50,839 --> 01:26:53,399
Spakiramo tijelo i odvezemo ga
507
01:26:54,876 --> 01:26:56,674
Tako je velik
508
01:26:56,778 --> 01:26:58,177
Imate li veliku kutiju?
509
01:26:59,281 --> 01:27:01,409
Kako kutija može biti dovoljno velika?
510
01:27:01,416 --> 01:27:02,747
Naravno da biste morali rezati ...
511
01:27:03,418 --> 01:27:04,249
Ne!
512
01:27:09,057 --> 01:27:11,458
Nisam mogao podnijeti da cijepim tijelo
513
01:27:11,460 --> 01:27:13,622
Ne usuđujem se ni pogledati
514
01:27:13,628 --> 01:27:17,462
Možete li se njih dvije nositi?
515
01:27:27,609 --> 01:27:28,667
Prepustite to nama
516
01:27:34,015 --> 01:27:36,541
Nisam je oteo!
517
01:28:47,956 --> 01:28:50,357
Gdje započeti piljenje?
518
01:28:53,695 --> 01:28:55,959
I meni je to prvi put
519
01:31:13,301 --> 01:31:15,497
To je moja krivnja!
520
01:31:17,672 --> 01:31:19,731
To je moja krivnja!
521
01:32:00,949 --> 01:32:02,576
Zašto tako kasno ustaješ?
522
01:32:03,485 --> 01:32:05,249
I ti si gore!
523
01:32:05,820 --> 01:32:07,413
Izvadite smeće?
524
01:32:07,422 --> 01:32:08,719
Da!
525
01:32:08,723 --> 01:32:11,920
Upravo sam čistila sobu
526
01:32:12,827 --> 01:32:14,124
U sred noći?
527
01:32:14,129 --> 01:32:15,528
I vi vadite smeće?
528
01:32:17,198 --> 01:32:19,826
Pa, nema se što vidjeti
529
01:32:20,468 --> 01:32:21,299
Ne brinite se
530
01:32:21,302 --> 01:32:22,667
Dopustite da vam to izvadimo
531
01:32:22,670 --> 01:32:24,399
Da, pomoći ćemo!
532
01:32:24,406 --> 01:32:25,635
Ja ću se sama pobrinuti za to, hvala!
533
01:32:25,640 --> 01:32:26,971
Ili mogu odnijeti tvoje smeće
534
01:32:26,975 --> 01:32:28,443
Savladaćemo sami, hvala!
535
01:32:28,443 --> 01:32:29,706
Fino
536
01:32:53,701 --> 01:32:54,896
Tko je to napravio?
537
01:32:58,373 --> 01:33:00,933
Tko je stavio Wanginu kćer u moj ormar ?!
538
01:33:02,210 --> 01:33:03,609
Što?!
539
01:33:05,246 --> 01:33:06,441
Sigurno ste to vi!
540
01:33:06,781 --> 01:33:08,340
I vi imate ključeve! Sigurno ste to vi!
541
01:33:08,349 --> 01:33:10,078
- Što?
- Ne igraj se glupo!
542
01:33:10,085 --> 01:33:11,246
Što?
543
01:33:12,654 --> 01:33:13,553
Što?
544
01:34:12,413 --> 01:34:13,380
Glavni,
545
01:34:13,381 --> 01:34:14,542
Imamo utakmicu!
546
01:34:15,750 --> 01:34:16,911
Osumnjičenik...
547
01:34:17,652 --> 01:34:18,983
bio policajac
548
01:34:26,361 --> 01:34:28,420
Chang Jiajun
549
01:34:28,963 --> 01:34:31,022
Završio je policijski fakultet
550
01:34:31,032 --> 01:34:33,865
s najboljom ocjenom u svojoj godini
551
01:34:33,868 --> 01:34:36,064
Diplomiranje iz kriminalističke psihologije
552
01:34:36,070 --> 01:34:38,471
Radio je nekoliko glavnih ubojstava ...
553
01:34:38,473 --> 01:34:39,406
s izvanrednim zapisom
554
01:34:39,407 --> 01:34:43,742
2004. godine, nakon teškog slučaja zločina,
555
01:34:43,745 --> 01:34:46,009
odbio je napredovanje,
556
01:34:46,014 --> 01:34:47,345
i postao tajni časnik
557
01:34:47,749 --> 01:34:49,046
Chang Jiajun
558
01:34:50,385 --> 01:34:53,821
Je li on bio dio istrage Huang Silang?
559
01:34:55,223 --> 01:34:56,213
Da
560
01:35:27,555 --> 01:35:28,886
Policija! Zamrznuti!
561
01:35:33,661 --> 01:35:34,856
Okreni se polako!
562
01:35:47,508 --> 01:35:50,205
Nakon što je Huang ubio sedam djevojčica iz srednje škole,
563
01:35:50,211 --> 01:35:52,077
sud ga proglasio psihički bolesnim
564
01:35:54,115 --> 01:35:57,210
Svaki policajac uključen u slučaj ...
565
01:35:57,218 --> 01:35:59,414
vjerovao je da Huang lažira ludilo ...
566
01:35:59,954 --> 01:36:02,321
prevariti suca
567
01:36:04,092 --> 01:36:07,653
Chang Jiajun se dobrovoljno javio
za tajni zadatak,
568
01:36:07,662 --> 01:36:09,687
kako bi se približili Huang-u
569
01:36:18,640 --> 01:36:20,631
Ludac u naletu divljanja
570
01:36:39,160 --> 01:36:41,424
Inspektor Chen, glavni službenik,
571
01:36:42,630 --> 01:36:45,122
bio je u prometnoj nesreći mjesec dana kasnije
572
01:36:45,767 --> 01:36:47,565
Kliznuo je u komu
573
01:36:57,412 --> 01:36:58,880
Nakon toga,
574
01:36:59,247 --> 01:37:02,182
kad je Chang tvrdio da djeluje prikriveno,
575
01:37:02,417 --> 01:37:05,318
u policiji nije imao nikoga tko bi ga potvrdio
576
01:37:05,953 --> 01:37:08,479
Bolnica ga je odbila pustiti na slobodu
577
01:37:09,657 --> 01:37:14,288
Njegovo agresivno ponašanje
ugroženi drugi zatvorenici
578
01:37:14,295 --> 01:37:16,286
Stoga su prema njemu postupali protiv njegove volje
579
01:37:41,155 --> 01:37:43,089
Osam godina kasnije,
580
01:37:43,091 --> 01:37:44,684
Inspektor Chen je preminuo
581
01:37:44,692 --> 01:37:47,593
Kad je njegova supruga razvrstala njegov imetak,
582
01:37:47,595 --> 01:37:50,292
otkrila je pravi identitet Chang Jiajuna
583
01:38:00,141 --> 01:38:02,007
Kakva groznica!
584
01:38:02,009 --> 01:38:04,774
Kad je Chang konačno napustio bolnicu,
585
01:38:04,779 --> 01:38:07,840
nestao je u tankom zraku
586
01:38:07,849 --> 01:38:09,374
Nije čak zatražio ni odštetu
587
01:38:09,384 --> 01:38:10,818
A Huang Silang?
588
01:38:11,919 --> 01:38:14,581
Pet godina nakon što je Chang primljen,
589
01:38:14,589 --> 01:38:18,753
Huang se objesio
u tajanstvenim okolnostima
590
01:40:55,883 --> 01:40:58,045
Ako je sve što kažete istina,
591
01:40:58,052 --> 01:40:59,645
zašto ste izuzetak?
592
01:41:21,742 --> 01:41:24,712
Oslobodit ću se!
593
01:41:41,028 --> 01:41:44,157
Chang Jiajun dugujemo izvinjenje
594
01:42:09,156 --> 01:42:10,055
Voila!
595
01:42:10,491 --> 01:42:11,185
Živjeli!
596
01:42:11,492 --> 01:42:12,152
Hvala vam
597
01:42:12,526 --> 01:42:13,186
Svatko!
598
01:42:17,365 --> 01:42:18,924
Hvala, gospodine Landlord
599
01:42:53,734 --> 01:42:55,634
Sve je to laž!
600
01:42:56,671 --> 01:43:00,005
Zgrada nije od nekog udaljenog rođaka!
601
01:43:00,341 --> 01:43:02,537
Vlasnik nedostaje godinama
602
01:43:02,543 --> 01:43:04,011
Nitko ne zna je li mrtav ili živ!
603
01:43:04,011 --> 01:43:06,844
Chang Jiajun mora imati nešto s tim!
604
01:43:07,448 --> 01:43:10,281
Stalno izmišlja sve ove lude priče!
605
01:43:11,218 --> 01:43:14,119
Miss Chen je mlada supruga gospodina Wanga
606
01:43:14,121 --> 01:43:16,112
Tri obitelji žive zajedno
607
01:43:16,123 --> 01:43:18,023
Njihova veza nije onakva kakvu je on opisao
608
01:43:20,127 --> 01:43:21,322
Boyan je ...
609
01:43:21,328 --> 01:43:22,989
marljiv student medicine
na sveučilištu Tajvan
610
01:43:23,597 --> 01:43:24,962
Nije gubitnik!
611
01:43:25,533 --> 01:43:28,901
Kako je vjerovao u to
ta teleportacijska glupost ?!
612
01:43:29,470 --> 01:43:30,631
A gospodin Chang?
613
01:43:30,638 --> 01:43:33,664
On nije srednjoškolski učitelj,
614
01:43:33,674 --> 01:43:35,574
on je sveučilišni profesor
615
01:43:36,110 --> 01:43:37,578
A on je homoseksualac!
616
01:43:37,578 --> 01:43:39,546
Zašto bi jebao gospođicu Chen?
617
01:43:40,281 --> 01:43:43,216
Jedino u što možemo biti sigurni ...
618
01:43:43,217 --> 01:43:45,117
je da je i pravi Chang nestao
619
01:43:45,986 --> 01:43:47,784
Što se Guo Lija tiče, to je još daleko naježija!
620
01:43:47,988 --> 01:43:49,888
On je nekvalificirani pokretač kuće ...
621
01:43:49,890 --> 01:43:51,984
s terminalnim karcinomom pluća
622
01:43:51,992 --> 01:43:54,188
Prošao je opsežnu kemoterapiju
623
01:43:54,195 --> 01:43:55,754
Kako je mogao imati snage da ubije?
624
01:43:56,597 --> 01:43:58,122
A Linghu?
625
01:43:58,332 --> 01:43:59,993
Kakvo je to ime ?!
626
01:44:00,701 --> 01:44:03,500
Zvuči kao nešto iz romana o borilačkim vještinama
627
01:44:04,038 --> 01:44:07,167
Jedan od mladića koji je nestao ...
628
01:44:07,174 --> 01:44:08,869
bio nećak Guo Lija,
629
01:44:08,943 --> 01:44:12,243
koji bi posjetio da se pobrine za Gun Li
630
01:44:53,154 --> 01:44:54,451
Tako je kasno!
631
01:44:54,455 --> 01:44:55,581
S čime se sada boriš?
632
01:45:50,911 --> 01:45:51,844
Zdravo?
633
01:45:56,016 --> 01:45:56,778
Zdravo?
634
01:46:00,588 --> 01:46:02,317
Ne želite znati gdje je vaša kći?
635
01:46:10,431 --> 01:46:11,694
Pruži ruku ...
40413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.