All language subtitles for The.Stranger.S01E01.7.00.PM.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WELP_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:03,086 ["California Dreamin'" by The Mamas & The Papas playing] 2 00:00:05,589 --> 00:00:06,840 ♪ All the leaves are brown ♪ 3 00:00:06,924 --> 00:00:09,510 ♪ All the leaves are brown ♪ 4 00:00:09,593 --> 00:00:11,678 ♪ And the sky is gray ♪ 5 00:00:11,762 --> 00:00:14,681 [over radio]: ♪ And the sky is gray ♪ 6 00:00:14,765 --> 00:00:16,099 ♪ I've been for a walk ♪ 7 00:00:16,183 --> 00:00:18,310 ♪ I've been for a walk ♪ 8 00:00:18,393 --> 00:00:20,521 ♪ On a winter's day... ♪ 9 00:00:20,604 --> 00:00:24,942 [message tone playing] 10 00:00:25,025 --> 00:00:26,652 ♪ I'd be safe and warm ♪ 11 00:00:26,735 --> 00:00:28,695 ♪ If I was in L.A. ♪ 12 00:00:28,779 --> 00:00:32,199 ♪ If I was in L.A. ♪ 13 00:00:32,282 --> 00:00:33,700 ♪ California dreamin'... ♪ 14 00:00:33,784 --> 00:00:35,410 Sorry that I'm late, exclamation point. 15 00:00:35,494 --> 00:00:36,912 I should be there any second, exclamation point. 16 00:00:36,995 --> 00:00:37,996 [phone chimes] 17 00:00:40,123 --> 00:00:43,043 ♪ Stopped into a church ♪ 18 00:00:43,126 --> 00:00:45,754 ♪ I passed along the way ♪ 19 00:00:47,881 --> 00:00:49,716 ♪ Well, I got down on my knees ♪ 20 00:00:49,800 --> 00:00:51,802 ♪ Got down on my knees ♪ 21 00:00:51,885 --> 00:00:54,221 ♪ And I began to pray ♪ 22 00:00:54,304 --> 00:00:56,014 ♪ I began to pray ♪ 23 00:00:56,098 --> 00:00:57,266 ♪ You know the pr... ♪ 24 00:00:57,349 --> 00:00:59,268 [music stops] 25 00:00:59,351 --> 00:01:01,353 [crickets chirping] 26 00:01:02,813 --> 00:01:04,815 Holy shit. 27 00:01:07,568 --> 00:01:09,695 I, um, I think I'm here. 28 00:01:09,778 --> 00:01:11,113 [phone chimes] 29 00:01:11,196 --> 00:01:13,240 [message tone playing] 30 00:01:18,328 --> 00:01:20,247 Take your time, smiley face. 31 00:01:20,330 --> 00:01:21,456 [phone chimes] 32 00:01:21,540 --> 00:01:23,584 P.S. How'd you get your text tone on my phone? 33 00:01:23,667 --> 00:01:25,043 [phone chimes] 34 00:01:25,127 --> 00:01:27,880 [clicks tongue] Oh. 35 00:01:27,963 --> 00:01:29,965 Seriously? 36 00:01:32,718 --> 00:01:34,094 [bag thumps] 37 00:01:34,178 --> 00:01:35,637 - Uh, you mind me sitting up front? 38 00:01:35,721 --> 00:01:37,139 I'm gonna put my bag in the back. 39 00:01:37,222 --> 00:01:38,849 - Uh... 40 00:01:38,932 --> 00:01:40,976 - I mean, I can, I can go in the back 41 00:01:41,059 --> 00:01:42,603 if that's weird or whatever. - No, no, no. No. 42 00:01:42,686 --> 00:01:44,313 It's-it's totally fine. [chuckles] 43 00:01:48,734 --> 00:01:50,652 [door opens] [exhales] 44 00:01:50,736 --> 00:01:51,778 [door closes] 45 00:01:51,862 --> 00:01:53,655 I am Clare, your Orbit driver. 46 00:01:53,739 --> 00:01:55,741 [chuckles softly] 47 00:01:55,824 --> 00:01:59,661 - I am Carl E., your passenger. 48 00:01:59,745 --> 00:02:01,622 - [laughs] - Hi. 49 00:02:01,705 --> 00:02:03,457 - Hi. 50 00:02:05,584 --> 00:02:06,585 - Oh, you want me to Waze LAX? 51 00:02:06,668 --> 00:02:08,629 - Oh, no, no, no. I-I can do that. 52 00:02:08,712 --> 00:02:09,713 Um... 53 00:02:09,796 --> 00:02:10,923 [phone chimes] 54 00:02:11,006 --> 00:02:13,050 It'll take 54 minutes. 55 00:02:13,133 --> 00:02:14,676 - You're not from L.A. 56 00:02:14,760 --> 00:02:16,678 - Uh... [chuckles] 57 00:02:16,762 --> 00:02:18,013 [engine starts] 58 00:02:18,096 --> 00:02:21,892 No, I'm... not, actually. [chuckles] 59 00:02:23,644 --> 00:02:25,479 You should probably put your seat belt on. 60 00:02:30,484 --> 00:02:33,070 - Well, where are you from? 61 00:02:33,153 --> 00:02:36,365 - I am from Wamego. 62 00:02:36,448 --> 00:02:39,201 Wamego, Kansas. 63 00:02:39,284 --> 00:02:41,036 I actually just moved here six days ago. 64 00:02:41,119 --> 00:02:43,247 - Oh, wow. - Yeah. 65 00:02:43,330 --> 00:02:46,875 - Uh, you live with, uh, friends, family? 66 00:02:46,959 --> 00:02:49,211 Boyfriend? Girlfriend? 67 00:02:49,294 --> 00:02:52,005 - Mm, no, just-just, uh, me and my dog. 68 00:02:52,089 --> 00:02:55,050 I don't know anyone. 69 00:02:55,133 --> 00:02:56,593 I don't know anyone in L.A. 70 00:02:56,677 --> 00:02:58,220 - Well, you know me. - I mean... 71 00:02:58,303 --> 00:03:00,848 Well... [chuckles nervously] 72 00:03:00,931 --> 00:03:02,391 - Welcome to the city of lights 73 00:03:02,474 --> 00:03:05,352 or... dreams or delusions or whatever. 74 00:03:05,435 --> 00:03:08,438 - [laughs softly] 75 00:03:08,522 --> 00:03:11,275 - We're not in Kansas anymore, Toto. 76 00:03:11,358 --> 00:03:13,443 - [laughs awkwardly] - [chuckles] 77 00:03:13,527 --> 00:03:16,154 - Well, I-- actually, the line is, 78 00:03:16,238 --> 00:03:18,907 "I don't believe we're in Kansas anymore, Toto." 79 00:03:18,991 --> 00:03:21,994 I've-I've watched the movie, like, a million times 80 00:03:22,077 --> 00:03:25,080 and, uh, Dorothy's actually from Wamego, 81 00:03:25,163 --> 00:03:27,541 so they have this museum for her and, uh, 82 00:03:27,624 --> 00:03:30,878 I-I would go a lot and that's why I became a writer, 83 00:03:30,961 --> 00:03:33,589 or, um, I'm... trying to become a writer. 84 00:03:33,672 --> 00:03:35,591 - And that's why L.A. 85 00:03:35,674 --> 00:03:37,467 - Yeah. 86 00:03:37,551 --> 00:03:38,760 - But why now? 87 00:03:40,220 --> 00:03:43,140 - I don't know, I guess... 88 00:03:43,223 --> 00:03:46,643 I guess it was time. 89 00:03:46,727 --> 00:03:51,607 So I packed everything up and drove 1,617 miles 90 00:03:51,690 --> 00:03:54,735 till I hit the ocean. 91 00:03:54,818 --> 00:03:56,904 I've always wanted to see the ocean. 92 00:03:56,987 --> 00:03:59,698 I've always wanted to become a writer, too. 93 00:04:02,367 --> 00:04:06,121 - Well, nothing's ever lost, you know. 94 00:04:06,205 --> 00:04:07,372 Like time. 95 00:04:07,456 --> 00:04:10,250 It might feel like it is, 96 00:04:10,334 --> 00:04:13,795 like life might have passed you by. 97 00:04:13,879 --> 00:04:15,923 It hasn't. 98 00:04:18,967 --> 00:04:22,179 Um, you, uh... 99 00:04:22,262 --> 00:04:23,430 you have something right... 100 00:04:23,514 --> 00:04:25,933 - Oh, uh... [laughs] 101 00:04:26,016 --> 00:04:27,518 [both laughing] 102 00:04:27,601 --> 00:04:29,770 - Like, um, burger mustard? 103 00:04:29,853 --> 00:04:33,357 - Oh, yeah, it was a-a veggie burger. 104 00:04:33,440 --> 00:04:36,109 - Yeah, with v-vanilla shake and curly fries? 105 00:04:36,193 --> 00:04:38,862 - No, actually not, I'm vegan. 106 00:04:38,946 --> 00:04:42,616 Um, but yeah. I-I was, um, 107 00:04:42,699 --> 00:04:45,035 I was running late, so I didn't have time to, 108 00:04:45,118 --> 00:04:47,996 you know, sit down and, um, 109 00:04:48,080 --> 00:04:49,206 eat. 110 00:04:49,289 --> 00:04:50,624 - Well, let's make time. 111 00:04:50,707 --> 00:04:53,085 Fuck my flight, I can get another flight. 112 00:04:53,168 --> 00:04:56,004 Right now all I want is to get a burger and to get to know you. 113 00:04:56,088 --> 00:04:58,340 - Um, yeah, okay. 114 00:04:58,423 --> 00:04:59,758 - I'm serious. 115 00:04:59,842 --> 00:05:03,428 This here-- Clare, Carl E. 116 00:05:03,512 --> 00:05:05,639 I mean, our names are anagrams! 117 00:05:05,722 --> 00:05:08,559 - [laughs] 118 00:05:08,642 --> 00:05:12,062 - I know that we were meant to meet tonight. 119 00:05:13,105 --> 00:05:17,776 Not to be stalker-y. 120 00:05:17,860 --> 00:05:19,111 - No, um, you're not. 121 00:05:19,194 --> 00:05:21,613 - Well, I kind of am, but... 122 00:05:21,697 --> 00:05:24,575 fuck it, I'm an open book. Ask me anything. 123 00:05:24,658 --> 00:05:27,327 - Are you famous? [laughs softly] 124 00:05:27,411 --> 00:05:29,746 I mean, you don't have to tell me if you are. 125 00:05:29,830 --> 00:05:31,999 - Why would you think that? 126 00:05:32,082 --> 00:05:34,960 - You live in a mansion and you're-you're my age. 127 00:05:35,043 --> 00:05:36,753 - Oh, no, that's not my house. 128 00:05:36,837 --> 00:05:39,339 - Oh. Okay, do you, do you live with your parents? 129 00:05:39,423 --> 00:05:42,134 - No. 130 00:05:42,217 --> 00:05:45,512 Actually, I have no idea who lives there. 131 00:05:46,555 --> 00:05:48,724 - What do you mean? 132 00:05:51,351 --> 00:05:56,565 - About 40, 45 minutes ago, 133 00:05:56,648 --> 00:05:58,984 a sharing economy driver, much like yourself, 134 00:05:59,067 --> 00:06:02,529 dropped me off and I rang the bell. 135 00:06:02,613 --> 00:06:04,948 When the woman that lives there opened the door, 136 00:06:05,032 --> 00:06:07,784 I shot her in the face. 137 00:06:11,205 --> 00:06:12,456 - That's-that's funny. 138 00:06:12,539 --> 00:06:15,459 - No, I'm not being funny. 139 00:06:15,542 --> 00:06:18,295 [suspenseful music plays] 140 00:06:18,378 --> 00:06:23,091 After I shot her, I went into the bedroom, 141 00:06:23,175 --> 00:06:26,345 where I found the husband watching basketball. 142 00:06:28,347 --> 00:06:31,808 And I shot him in the back of the head. 143 00:06:31,892 --> 00:06:34,895 ♪ 144 00:06:37,105 --> 00:06:40,859 And then... 145 00:06:40,943 --> 00:06:44,571 I went looking for the children. 146 00:06:48,408 --> 00:06:52,454 Keep your eyes on the road, Clare. 147 00:06:52,538 --> 00:06:55,666 We don't want to have an accident. 148 00:06:55,749 --> 00:06:58,669 ♪ 149 00:06:58,752 --> 00:07:03,048 I found the little princesses in the kitchen... 150 00:07:03,131 --> 00:07:07,135 crying, blubbering, 151 00:07:07,219 --> 00:07:10,264 snotting all over the linoleum. 152 00:07:10,347 --> 00:07:13,308 God, I hate that noise. 153 00:07:15,310 --> 00:07:19,147 I didn't want to waste any ammo on that hot mess, so... 154 00:07:19,231 --> 00:07:23,110 I used my hunting knife instead. 155 00:07:26,363 --> 00:07:28,073 - [Clare panting] 156 00:07:28,156 --> 00:07:32,119 - Eeny, meeny, miny, moe. 157 00:07:32,202 --> 00:07:35,372 Catch a princess by its toe. 158 00:07:35,455 --> 00:07:37,499 If it hollers-- 159 00:07:37,583 --> 00:07:42,838 which it did, a lot-- 160 00:07:42,921 --> 00:07:45,883 cut its throat. 161 00:07:45,966 --> 00:07:50,554 Eeny, meeny, miny, moe. 162 00:07:50,637 --> 00:07:53,557 Want to guess which one of the brats is in the duffel bag 163 00:07:53,640 --> 00:07:55,475 in the back? 164 00:07:58,270 --> 00:08:00,105 - [exhales] 165 00:08:00,189 --> 00:08:05,903 - Do you know what I really, really, really want, Clare? 166 00:08:05,986 --> 00:08:08,405 A good old-fashioned story. 167 00:08:08,488 --> 00:08:11,033 You're a writer, you moved to La-La Land 168 00:08:11,116 --> 00:08:12,659 to prove that you're employable 169 00:08:12,743 --> 00:08:14,286 and not just some Kansas bumpkin 170 00:08:14,369 --> 00:08:16,205 who won her high school poetry contest, 171 00:08:16,288 --> 00:08:17,497 so here's the deal. 172 00:08:19,708 --> 00:08:22,503 If you tell me a really good story, 173 00:08:22,586 --> 00:08:25,422 then I will let you live. 174 00:08:25,506 --> 00:08:29,426 Does that sound good, Clare Scheherazade? 175 00:08:29,510 --> 00:08:32,054 I'll take that as a yes. 176 00:08:32,137 --> 00:08:33,263 Okay. 177 00:08:33,347 --> 00:08:35,641 As they say in the biz, 178 00:08:35,724 --> 00:08:38,852 roll sound. 179 00:08:38,936 --> 00:08:42,064 Roll camera. 180 00:08:42,147 --> 00:08:45,567 And... action. 12133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.