Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Téléchargé depuis
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site officiel des films YIFY:
YTS.MX
3
00:00:19,454 --> 00:00:21,238
[Gazouillis des oiseaux]
4
00:00:51,138 --> 00:00:52,574
[Laura]: Mon cœur.
5
00:00:52,704 --> 00:00:55,229
Je cherchais ton Tom,
sauf qu'il n'était pas là.
6
00:00:55,359 --> 00:00:58,319
Ils ont fait un ECG et un autre
E-quelque chose, une chose d'image.
7
00:00:58,449 --> 00:00:59,494
Un échocardiogramme.
8
00:00:59,624 --> 00:01:00,843
Ouais c'est ça.
9
00:01:00,973 --> 00:01:03,106
Et quel est le problème?
Qu'ont-ils trouvé?
10
00:01:03,237 --> 00:01:04,847
Whoa, et pourquoi courons-nous
11
00:01:04,977 --> 00:01:07,197
s'il y a quelque chose
mal avec votre coeur?
12
00:01:07,328 --> 00:01:08,503
Il m'a dit...
13
00:01:08,633 --> 00:01:09,852
Il vous a dit quoi?
14
00:01:09,982 --> 00:01:11,201
[Respirer lourdement]
15
00:01:11,332 --> 00:01:13,029
Laura, quel est le problème?
16
00:01:15,510 --> 00:01:16,815
Coeur comme un bœuf!
17
00:01:16,946 --> 00:01:19,166
Je pourrais tirer un putain
labourer si je voulais.
18
00:01:20,776 --> 00:01:23,213
Je te déteste, Laura Pinkerton!
19
00:01:23,344 --> 00:01:26,912
Non, tu ne le fais pas, Posy!
Je suis ton meilleur pote!
20
00:01:27,043 --> 00:01:29,393
Personne de mieux, même si
Tom pense que je suis une sorcière!
21
00:01:29,524 --> 00:01:30,655
Il ne le fait pas!
22
00:01:30,786 --> 00:01:32,222
Il fait!
23
00:01:32,353 --> 00:01:33,441
[Les deux haletants]
24
00:01:33,571 --> 00:01:35,443
Attendre jusqu'à!
25
00:01:46,976 --> 00:01:48,543
Whoo!
26
00:01:48,673 --> 00:01:50,240
Je gagne!
27
00:01:50,371 --> 00:01:51,546
[Halètement Posy]
28
00:01:51,676 --> 00:01:53,156
Ah!
29
00:01:53,287 --> 00:01:55,593
Je vais te démolir
sur le sprint!
30
00:01:55,724 --> 00:01:56,986
Je continue.
31
00:01:57,117 --> 00:01:58,596
D'ACCORD.
32
00:01:59,684 --> 00:02:00,772
Whoo!
33
00:02:00,903 --> 00:02:02,165
Ooh!
34
00:02:02,296 --> 00:02:04,428
[Halètement]
35
00:02:10,173 --> 00:02:11,696
[Soupirs]
36
00:02:16,353 --> 00:02:17,833
[Gémissant doucement]
37
00:02:26,146 --> 00:02:28,322
C'est, euh, un, deux, trois.
38
00:02:28,452 --> 00:02:30,976
Un deux trois.
39
00:02:31,107 --> 00:02:33,196
Un, deux ... Merde!
40
00:02:34,893 --> 00:02:36,591
Un deux trois.
41
00:02:36,721 --> 00:02:38,158
Un ... OK.
42
00:02:38,288 --> 00:02:39,898
Un deux trois.
43
00:02:40,029 --> 00:02:41,378
Un deux...
44
00:02:43,075 --> 00:02:44,164
[Rires]
45
00:02:44,294 --> 00:02:47,079
Désolé, je pratique une danse.
46
00:02:48,211 --> 00:02:49,604
Joli tatouage!
47
00:03:37,304 --> 00:03:39,219
[Gazouillis des oiseaux]
48
00:04:28,050 --> 00:04:29,878
[Respirer superficiellement]
49
00:04:32,315 --> 00:04:33,708
[Gémissements]
50
00:04:44,936 --> 00:04:46,416
[Halètement]
51
00:04:55,686 --> 00:04:58,210
Je pensais que vous étiez
la ramenant.
52
00:05:03,215 --> 00:05:05,435
Oh, elle est de nouveau là,
le petit danseur.
53
00:05:08,046 --> 00:05:09,613
Elle est douce.
54
00:05:13,791 --> 00:05:16,098
[Composition sur téléphone portable]
55
00:05:16,228 --> 00:05:17,926
[Sonnerie de ligne]
56
00:05:18,056 --> 00:05:20,407
[Stella]:
Avez-vous attrapé les filles?
57
00:05:20,537 --> 00:05:22,844
Charlie en a perdu un,
mais nous venons de voir une fille.
58
00:05:22,974 --> 00:05:24,802
Elle est au début de la vingtaine.
59
00:05:24,933 --> 00:05:27,109
Elle pourrait être bonne.
60
00:05:27,239 --> 00:05:28,676
Apportez-moi des photos.
61
00:05:28,806 --> 00:05:30,155
[Cell bip]
62
00:05:30,286 --> 00:05:31,853
Trouvons la blonde.
63
00:05:34,551 --> 00:05:36,684
Prêt? D'ACCORD.
64
00:05:36,814 --> 00:05:37,859
Euh ...
65
00:05:37,989 --> 00:05:39,164
[Les deux]: Un, deux ...
66
00:05:39,295 --> 00:05:40,862
Non.
67
00:05:40,992 --> 00:05:42,951
[♪ Le Bleu de Strauss
Danube Waltzon stéréo ♪]
68
00:05:43,081 --> 00:05:44,082
D'ACCORD.
69
00:05:44,213 --> 00:05:46,737
[Tous les deux]:
Un deux trois...
70
00:05:46,868 --> 00:05:49,218
Um non.
OK, très bien.
71
00:05:49,349 --> 00:05:51,089
Une fois de plus.
72
00:05:51,220 --> 00:05:52,221
[Soupirs]
73
00:05:52,352 --> 00:05:54,136
[Tous les deux]:
Un deux...
74
00:05:54,266 --> 00:05:55,398
...Trois.
75
00:05:55,529 --> 00:05:57,139
Tom, peux-tu juste
essayez un peu plus fort?
76
00:05:57,269 --> 00:05:58,575
Pourquoi devons-nous valser?
77
00:05:58,706 --> 00:06:00,403
Parce que c'est ce que font les gens.
78
00:06:00,534 --> 00:06:01,448
[Soupirs]
79
00:06:01,578 --> 00:06:02,405
D'ACCORD.
80
00:06:07,845 --> 00:06:10,108
[Tous les deux]:
Un deux trois.
81
00:06:12,415 --> 00:06:14,461
Et de retour.
82
00:06:14,591 --> 00:06:15,810
[En riant]
83
00:06:15,940 --> 00:06:18,116
J'ai du football
pratique ce matin.
84
00:06:18,247 --> 00:06:19,814
Je dois rentrer à la maison
et obtenir mes crampons.
85
00:06:25,515 --> 00:06:28,213
Ici. C'est le tien.
86
00:06:30,520 --> 00:06:31,347
Merci bébé.
87
00:06:31,478 --> 00:06:32,653
[Embrasser]
88
00:06:49,670 --> 00:06:51,715
- Hé, Billie!
- Hey!
89
00:06:51,846 --> 00:06:54,501
La cardiologie vous dit
avoir un cœur pour moi.
90
00:06:54,631 --> 00:06:55,502
Mm-hmm.
Là bas.
91
00:06:58,722 --> 00:07:00,637
Comment vont les plans de mariage?
92
00:07:00,768 --> 00:07:02,813
C'est quoi,
un autre mois maintenant, oui?
93
00:07:02,944 --> 00:07:05,250
29 jours.
94
00:07:05,381 --> 00:07:07,383
Hum! Vous avez encore froid aux pieds?
95
00:07:07,514 --> 00:07:09,472
Non! Mais il en reste deux.
96
00:07:09,603 --> 00:07:12,997
Il y a des leçons, Posy.
Cela résoudra le problème.
97
00:07:13,128 --> 00:07:14,956
Tom n'a pas le temps, comme d'habitude.
98
00:07:17,088 --> 00:07:18,742
C'est à vous de décider, alors.
99
00:07:22,877 --> 00:07:25,662
M. et Mme Lawdon.
100
00:07:25,793 --> 00:07:28,752
M. Lawdon était le propriétaire
de ce cœur là-bas.
101
00:07:32,060 --> 00:07:34,236
[Homme, sur l'enregistrement]:
Terence Whittaker Lawdon,
102
00:07:34,366 --> 00:07:35,716
82 ans.
103
00:07:35,846 --> 00:07:38,283
Le cœur montre l'oreillette
défauts septaux.
104
00:07:38,414 --> 00:07:40,460
Le décès de M. Lawdon est survenu
105
00:07:40,590 --> 00:07:44,202
3 heures après
à la chirurgie et à la mort de sa femme.
106
00:07:44,333 --> 00:07:46,466
La cause est la cardiomyopathie de stress.
107
00:07:54,561 --> 00:07:55,910
Ils sont morts de chagrin.
108
00:07:58,129 --> 00:08:00,828
Ils ont été ensemble pendant 63 ans.
109
00:08:04,919 --> 00:08:06,747
[Menottes qui claquent]
110
00:08:08,923 --> 00:08:11,099
[Les deux gémissent]
111
00:08:29,073 --> 00:08:30,858
[Tom grognant]
112
00:08:30,988 --> 00:08:32,686
[Soupir Posy]
113
00:08:35,732 --> 00:08:37,473
[Soupirs]
114
00:08:40,258 --> 00:08:41,956
[Grognement]
115
00:08:42,086 --> 00:08:44,306
Alors?
116
00:08:45,437 --> 00:08:46,917
Comment c'était pour vous?
117
00:08:47,048 --> 00:08:48,528
Stupide.
118
00:08:51,182 --> 00:08:52,923
Ça m'a donné faim.
119
00:08:54,055 --> 00:08:55,970
[Grognement]
120
00:08:58,929 --> 00:09:02,324
Comment c'était pour vous?
Feux d'artifice fantastiques?
121
00:09:02,454 --> 00:09:03,325
[Soupirs]
122
00:09:03,455 --> 00:09:05,457
C'était ton idée.
123
00:09:05,588 --> 00:09:07,938
Ce n'est pas supposé
être comme ça.
124
00:09:10,375 --> 00:09:14,815
Vous savez que le dessin du
coeur ouvert que vous avez fait la semaine dernière?
125
00:09:14,945 --> 00:09:18,558
Le Dr Stang l'a utilisé dans
l'autopsie chirurgicale.
126
00:09:20,385 --> 00:09:23,258
Elle a dit que c'était
si précis et si clair,
127
00:09:23,388 --> 00:09:25,826
elle pourrait presque
le sentir battre ...
128
00:09:27,479 --> 00:09:29,525
ce qui m'amène à mon propos.
129
00:09:30,874 --> 00:09:33,398
Le travail est temporaire.
130
00:09:33,529 --> 00:09:36,401
Pour le rendre permanent,
vous devez parler au Dr Stang.
131
00:09:36,532 --> 00:09:38,839
Ouais, la dernière fois
J'ai vu le Dr Stang dans le couloir,
132
00:09:38,969 --> 00:09:39,970
J'ai eu la langue attachée.
133
00:09:40,101 --> 00:09:41,537
Je pouvais à peine lui hocher la tête.
134
00:09:41,668 --> 00:09:44,018
- Tu devrais faire une présentation!
- Je ne suis pas prêt!
135
00:09:49,240 --> 00:09:52,809
Ce couple, les Lawdon ...
136
00:09:52,940 --> 00:09:54,332
Ouais?
137
00:09:56,900 --> 00:10:01,209
C'est moi qui ai dit
M. Lawdon, son épouse, est décédé.
138
00:10:01,339 --> 00:10:04,604
[Gloussements, soupirs]
139
00:10:06,518 --> 00:10:08,477
Je ne peux pas imaginer te perdre.
140
00:10:10,784 --> 00:10:13,047
J'espère qu'on est ensemble
depuis 100 ans.
141
00:10:26,495 --> 00:10:28,366
Alors...
142
00:10:28,497 --> 00:10:30,630
Je vais devoir emprunter
louer de ma maman ...
143
00:10:32,240 --> 00:10:34,808
Mais il en vaut la peine!
144
00:10:34,938 --> 00:10:36,897
Le problème, ils vont me faire entrer!
145
00:10:37,027 --> 00:10:38,638
Ta-da!
146
00:10:38,768 --> 00:10:40,204
Pas pour moi.
147
00:10:40,335 --> 00:10:41,292
[Railleur]
148
00:10:46,515 --> 00:10:48,343
[Soupirs]
149
00:10:48,473 --> 00:10:50,650
Tom veut que je le fasse
faire cette présentation
150
00:10:50,780 --> 00:10:52,434
pour notre chef de cardiologie,
151
00:10:52,564 --> 00:10:54,218
et je ne peux pas.
152
00:10:54,349 --> 00:10:55,655
Nerfs.
153
00:10:57,221 --> 00:10:58,788
Et je ne peux pas faire
cette stupide danse.
154
00:10:58,919 --> 00:10:59,963
Je ne peux pas l'obtenir.
155
00:11:00,094 --> 00:11:01,269
Et je dois me lever
156
00:11:01,399 --> 00:11:03,663
devant tous
ces gens au mariage.
157
00:11:03,793 --> 00:11:05,839
Ouais, eh bien, essaie d'être
se leva à l'autel.
158
00:11:05,969 --> 00:11:08,276
Je suis désolé.
Je ne voulais pas en parler.
159
00:11:08,406 --> 00:11:10,147
Je sais que tu ne l'as pas fait.
160
00:11:10,278 --> 00:11:12,149
Je suis juste content de ne pas l'avoir fait
dois attendre 15 ans
161
00:11:12,280 --> 00:11:13,673
découvrir
mon bien-aimé était un con.
162
00:11:18,939 --> 00:11:21,637
Vous devez être sûr
C'est Tom.
163
00:11:21,768 --> 00:11:23,247
Es-tu?
164
00:11:25,249 --> 00:11:26,686
Bien sur que je le suis.
165
00:11:38,785 --> 00:11:40,700
[Caméra en cliquant]
166
00:12:00,110 --> 00:12:01,721
Bonjour.
167
00:12:04,158 --> 00:12:05,507
[Porte bip]
168
00:12:05,637 --> 00:12:07,378
[Dagliesh]:
Il y a un fragment d'aiguille
169
00:12:07,509 --> 00:12:08,597
dans le côté de sa poitrine.
170
00:12:08,728 --> 00:12:10,077
C'est toujours là?
C'est bon.
171
00:12:10,207 --> 00:12:11,513
[Dagliesh parle, indistinct]
172
00:12:11,643 --> 00:12:13,123
Jeune femme.
173
00:12:13,254 --> 00:12:14,951
Ils pensent qu'elle a été attaquée.
174
00:12:15,082 --> 00:12:16,692
L'ambulance l'a amenée,
175
00:12:16,823 --> 00:12:19,303
mais elle est morte en couple
d'heures plus tard en émergence.
176
00:12:25,005 --> 00:12:26,702
Je connais cette fille.
177
00:12:29,313 --> 00:12:30,532
Ouais, j'ai un témoin.
178
00:12:30,662 --> 00:12:32,229
Elle a vu la victime dans le parc,
179
00:12:32,360 --> 00:12:34,188
près d'où
le corps a été retrouvé.
180
00:12:34,318 --> 00:12:36,886
On va avoir besoin d'une vidéo
surveillance depuis 2 jours.
181
00:12:37,017 --> 00:12:38,279
[Femme au téléphone, indistincte]
182
00:12:38,409 --> 00:12:39,889
Ouais.
183
00:12:40,020 --> 00:12:41,195
C'était ici.
184
00:12:41,325 --> 00:12:42,457
Ouais.
185
00:12:42,587 --> 00:12:44,502
J'étais sur ma course du matin.
186
00:12:44,633 --> 00:12:46,896
Je lui ai dit
J'ai aimé son tatouage.
187
00:12:47,027 --> 00:12:48,898
Qu'a-t-elle dit?
188
00:12:49,029 --> 00:12:50,944
Elle ne parlait pas du tout.
189
00:12:51,074 --> 00:12:52,510
Alors, elle est allée de cette façon?
190
00:12:52,641 --> 00:12:54,121
Ouais, là-haut.
191
00:12:54,251 --> 00:12:57,472
Et y avait-il quelqu'un d'autre?
Avez-vous vu quelqu'un d'autre?
192
00:12:58,821 --> 00:13:00,388
Il y avait une fille blonde.
193
00:13:00,518 --> 00:13:02,956
Euh, elle avait du violet
des mèches dans ses cheveux.
194
00:13:03,086 --> 00:13:05,349
Elle courait ici.
195
00:13:05,480 --> 00:13:07,090
Il y avait une 2ème fille?
196
00:13:07,221 --> 00:13:08,570
Étaient-ils ensemble?
197
00:13:08,700 --> 00:13:10,311
Peut être. Je ne suis pas sûr.
198
00:13:10,441 --> 00:13:12,835
Avez-vous vu des véhicules?
199
00:13:12,966 --> 00:13:15,577
Ouais, il y avait
une camionnette là-bas.
200
00:13:15,707 --> 00:13:17,405
La 2ème fille est-elle montée dans le van?
201
00:13:17,535 --> 00:13:19,233
Non, elle, euh,
202
00:13:19,363 --> 00:13:21,409
elle s'est juste enfuie dans les bois.
203
00:13:21,539 --> 00:13:24,238
Et je ne suis pas resté.
J'ai continué ma course. Je suis désolé.
204
00:13:24,368 --> 00:13:26,022
Non, ça va!
Où êtes-vous allé?
205
00:13:26,153 --> 00:13:27,545
J'ai couru autour du cercle.
206
00:13:27,676 --> 00:13:29,634
Je devais rattraper
avec ma cousine Laura.
207
00:13:29,765 --> 00:13:31,811
Nous courons ensemble tous les matins.
208
00:13:31,941 --> 00:13:33,900
Et, en fait,
l'itinéraire que nous empruntons,
209
00:13:34,030 --> 00:13:35,815
elle aurait probablement pu
les a vus aussi.
210
00:13:35,945 --> 00:13:38,382
Ensuite, je vais devoir
parlez aussi à votre cousin.
211
00:13:38,513 --> 00:13:40,341
Peux-tu me la donner
Informations de contact?
212
00:13:40,471 --> 00:13:42,430
Merci,
Mme Pinkerton.
213
00:13:42,560 --> 00:13:44,432
Je ... je peux te récupérer
à l'hôpital.
214
00:13:44,562 --> 00:13:45,607
D'ACCORD.
215
00:14:14,157 --> 00:14:16,638
[Parties du corps écrasées, fissurées]
216
00:14:16,768 --> 00:14:19,467
Je ne sais pas comment
ils vont comprendre
217
00:14:19,597 --> 00:14:21,382
qui est cette fille morte.
218
00:14:21,512 --> 00:14:23,645
Peut-être les salons de tatouage.
219
00:14:23,775 --> 00:14:26,300
Ouais peut-être.
220
00:14:26,430 --> 00:14:30,217
Le détective va venir
parlez-vous aujourd'hui, d'ailleurs.
221
00:14:30,347 --> 00:14:32,045
Je n'ai pas vu de tatoueuse.
222
00:14:34,351 --> 00:14:36,484
[Sirène gémissant à distance]
223
00:14:36,614 --> 00:14:37,789
Là!
224
00:14:41,489 --> 00:14:43,708
Ce serait bien, cependant,
avec cette robe,
225
00:14:43,839 --> 00:14:45,406
le tatouage oiseau et branche.
226
00:14:45,536 --> 00:14:48,104
Comme cette nymphe qui
transformé en arbre
227
00:14:48,235 --> 00:14:50,150
parce qu'elle voulait
rester vierge.
228
00:14:50,280 --> 00:14:52,413
Non, ce serait trop bizarre.
229
00:14:53,980 --> 00:14:56,852
Comme dire que le mariage est la mort.
230
00:14:56,983 --> 00:14:58,810
Je dis juste!
231
00:14:58,941 --> 00:14:59,942
[Railleur]
232
00:15:00,073 --> 00:15:01,596
Vous devez obtenir les sous-vêtements.
233
00:15:01,726 --> 00:15:03,032
Le magasin est terminé
sur Grant Avenue.
234
00:15:03,163 --> 00:15:04,207
[Soupirs]
235
00:15:04,338 --> 00:15:05,817
Comment va Tom avec la lingerie?
236
00:15:08,864 --> 00:15:11,388
Je pense que j'ai besoin d'une nouvelle robe,
237
00:15:11,519 --> 00:15:15,479
quelque chose pour ...
cocktails.
238
00:15:15,610 --> 00:15:16,959
Des cocktails?
239
00:15:17,090 --> 00:15:18,656
Arrêtez de me deviner!
240
00:15:18,787 --> 00:15:19,657
[Rires]
241
00:15:22,138 --> 00:15:23,531
Ici.
242
00:15:23,661 --> 00:15:27,883
Il y a celui-ci et celui-là.
Votre choix.
243
00:15:32,714 --> 00:15:34,542
Mme Pinkerton, euh ...
244
00:15:34,672 --> 00:15:36,239
Toutes nos félicitations!
245
00:15:36,370 --> 00:15:37,545
Je vous remercie.
246
00:15:37,675 --> 00:15:40,069
Détective, c'est
ma cousine Laura.
247
00:15:40,200 --> 00:15:42,071
Euh, Laura!
248
00:15:42,202 --> 00:15:44,465
Dét. Dagliesh.
249
00:15:46,510 --> 00:15:49,557
Euh, je dois demander, euh,
votre cousin quelques questions.
250
00:15:49,687 --> 00:15:50,993
Oui Aucun problème.
251
00:15:52,516 --> 00:15:54,127
Euh, la victime,
252
00:15:54,257 --> 00:15:57,086
euh, la fille aux tatouages,
253
00:15:57,217 --> 00:15:58,087
L'as-tu vu?
254
00:15:58,218 --> 00:15:59,480
Non, je ne l'ai pas fait.
255
00:15:59,610 --> 00:16:01,264
Mais j'ai vu la fille blonde.
256
00:16:01,395 --> 00:16:03,005
Elle était très jeune,
257
00:16:03,136 --> 00:16:05,921
aux cheveux longs
et des stries violettes.
258
00:16:06,052 --> 00:16:07,140
Et où était-ce?
259
00:16:07,270 --> 00:16:08,924
Sur le Lower Circle Road.
260
00:16:09,055 --> 00:16:10,752
Elle était avec quelqu'un?
261
00:16:10,882 --> 00:16:14,060
Non, mais elle parlait
pour elle-même, droguée.
262
00:16:14,190 --> 00:16:15,322
Ajuster, peut-être.
263
00:16:16,410 --> 00:16:17,846
Hmm ...
264
00:16:17,977 --> 00:16:19,804
Tiens, prends ma carte.
265
00:16:19,935 --> 00:16:22,285
C'est en fait mon dernier.
266
00:16:22,416 --> 00:16:24,940
Et, euh, tu m'appelles.
267
00:16:25,071 --> 00:16:29,205
Je veux dire, au cas où, euh,
tu te souviens de rien d'autre.
268
00:16:29,336 --> 00:16:30,815
Sûr.
269
00:16:30,946 --> 00:16:33,601
Bonne chance,
Mme Pinkerton!
270
00:16:33,731 --> 00:16:35,037
[Posy]: Merci.
271
00:16:37,822 --> 00:16:39,128
Alors?
272
00:16:39,259 --> 00:16:40,216
Tous les deux.
273
00:16:40,347 --> 00:16:41,261
Génial!
274
00:16:41,391 --> 00:16:42,827
[En riant]
275
00:16:42,958 --> 00:16:44,786
Puis-je vous aider à trouver quelque chose?
276
00:16:44,916 --> 00:16:45,787
Ouais!
277
00:16:45,917 --> 00:16:47,789
Une chemise.
278
00:16:47,919 --> 00:16:50,226
Quelque chose comme ca.
279
00:16:50,357 --> 00:16:52,359
Pour une occasion ou pour le travail?
280
00:16:52,489 --> 00:16:55,927
Euh, c'est pour mon frère
baptême de petite fille.
281
00:16:56,058 --> 00:16:58,234
Grand truc de famille.
282
00:17:03,283 --> 00:17:04,458
Tu penses?
283
00:17:04,588 --> 00:17:06,025
Ouais.
284
00:17:06,155 --> 00:17:08,505
C'est parfait pour toi.
285
00:17:08,636 --> 00:17:10,203
Je vais ... je vais le prendre!
286
00:17:10,333 --> 00:17:11,943
Pourquoi ne l'essayez-vous pas?
287
00:17:12,074 --> 00:17:13,858
[Rires]
288
00:17:15,512 --> 00:17:17,427
Ces chaussures sont exceptionnelles.
289
00:17:18,559 --> 00:17:19,908
Merci!
290
00:17:20,039 --> 00:17:21,736
Mm-hmm!
291
00:17:26,523 --> 00:17:28,264
[♪ Jazz en stéréo]
292
00:17:56,336 --> 00:17:58,077
Puis-je vous aider?
293
00:17:58,207 --> 00:17:59,339
Probablement pas.
294
00:18:00,905 --> 00:18:03,038
Je me marie, alors ...
295
00:18:04,866 --> 00:18:07,173
peut-être quelque chose en blanc.
296
00:18:07,303 --> 00:18:09,088
Ou rose ou bleu.
297
00:18:10,567 --> 00:18:12,134
Vous auriez l'air bien dans n'importe quoi.
298
00:18:15,050 --> 00:18:17,400
Et pour votre nuit de noces ...
299
00:18:17,531 --> 00:18:19,010
Je ne pense pas.
300
00:18:19,141 --> 00:18:21,448
Le rose a l'air très bien avec le noir.
301
00:18:38,856 --> 00:18:40,554
Le blanc vous convient.
302
00:18:40,684 --> 00:18:41,816
Quoi?
303
00:18:41,946 --> 00:18:44,079
Vas-tu te marier?
304
00:18:47,778 --> 00:18:49,650
Non, je ... je faisais juste du shopping.
305
00:18:50,781 --> 00:18:52,087
Hmm ...
306
00:18:58,311 --> 00:19:00,443
Je suis ici pour affaires.
Vivez-vous ici?
307
00:19:03,490 --> 00:19:05,492
Non, je visite juste aussi.
308
00:19:05,622 --> 00:19:06,928
Famille?
309
00:19:07,058 --> 00:19:09,104
Je suis orpheline.
310
00:19:12,368 --> 00:19:14,153
Je vous remercie.
311
00:19:29,255 --> 00:19:31,518
C'est pour vous.
312
00:19:31,648 --> 00:19:34,956
Euh, je vous ai vu quand je suis entré,
313
00:19:35,086 --> 00:19:37,306
et j'étais charmé.
314
00:19:37,437 --> 00:19:39,221
Tu es si jolie.
315
00:19:46,533 --> 00:19:48,578
Puis-je?
316
00:20:00,460 --> 00:20:02,592
Tu es charmant.
317
00:20:10,818 --> 00:20:12,776
Êtes-vous un artiste?
318
00:20:12,907 --> 00:20:15,997
Ouais, je ... je dessine pour
la profession médicale.
319
00:20:16,127 --> 00:20:18,434
[Parler français]:
320
00:20:29,880 --> 00:20:33,101
J'aimerais voir
vos dessins parfois.
321
00:20:41,022 --> 00:20:43,285
Elle a l'air effrayée.
Il aimera ça.
322
00:21:49,482 --> 00:21:51,222
[Soupirs]
323
00:22:17,727 --> 00:22:19,033
[Frapper à la porte]
324
00:22:19,163 --> 00:22:21,122
[Halètement]
325
00:22:21,252 --> 00:22:23,646
C'est juste moi!
326
00:22:32,133 --> 00:22:34,309
Qu'est-ce que tu fais?
327
00:22:40,402 --> 00:22:43,971
Oh mon Dieu!
328
00:22:44,101 --> 00:22:45,407
[Rires]
329
00:22:45,538 --> 00:22:47,322
C'est appelé
"visualisation thérapeutique."
330
00:22:47,453 --> 00:22:50,543
Je me dessine
comme je veux être:
331
00:22:50,673 --> 00:22:52,893
Confiant, proactif.
332
00:22:54,242 --> 00:22:55,852
Slutty.
333
00:22:55,983 --> 00:22:58,986
[Les deux rient]
334
00:23:04,252 --> 00:23:06,602
[Femme au téléphone, indistincte]
335
00:23:06,733 --> 00:23:11,128
Nous avons retracé la camionnette jusqu'à une location
agence, et ils ont utilisé une fausse carte d'identité.
336
00:23:11,259 --> 00:23:12,303
Mm-hmm?
337
00:23:12,434 --> 00:23:14,088
Oui, les patrouilles
ont été notifiés.
338
00:23:14,218 --> 00:23:15,524
[Femme]:
Tiens moi au courant.
339
00:23:15,655 --> 00:23:16,438
Oui m'dame!
340
00:23:16,569 --> 00:23:18,875
[Soupirs]
341
00:23:21,051 --> 00:23:23,140
OK, les gars, regardez.
342
00:23:23,271 --> 00:23:26,492
Voilà notre témoin,
Mme Pinkerton.
343
00:23:26,622 --> 00:23:28,363
Et voici la 2ème fille.
344
00:23:28,494 --> 00:23:31,235
Maintenant, on va regarder
à travers ces bois
345
00:23:31,366 --> 00:23:33,455
parce que nous pourrions
avoir un 2e corps.
346
00:23:35,283 --> 00:23:37,981
Je suis étonné que tu
je viens juste de la trouver.
347
00:23:38,112 --> 00:23:40,331
J'étais inspiré.
348
00:23:40,462 --> 00:23:41,550
Par qui?
349
00:23:41,681 --> 00:23:43,770
À M? Pas Tom.
350
00:23:43,900 --> 00:23:45,206
Laura, ne sois pas méchante!
351
00:23:45,336 --> 00:23:46,990
Je ne suis pas.
Tom est génial!
352
00:23:49,689 --> 00:23:51,255
J'adore Tom.
353
00:23:52,909 --> 00:23:55,303
Uh-huh.
Je te crois.
354
00:23:57,784 --> 00:23:59,960
Tu veux faire un
présentation professionnelle
355
00:24:00,090 --> 00:24:01,744
pour relancer votre carrière,
356
00:24:01,875 --> 00:24:06,357
donc vous achetez un tas de
vraiment, vraiment super lingerie.
357
00:24:07,707 --> 00:24:09,230
Quelle est la logique là-bas, Pose?
358
00:24:10,840 --> 00:24:14,365
Cette femme ici,
elle est mon moi intérieur.
359
00:24:14,496 --> 00:24:16,977
Et elle a lutté
pendant des années pour sortir.
360
00:24:17,107 --> 00:24:20,720
Et maintenant, elle est née.
361
00:24:22,461 --> 00:24:24,158
Juste à temps!
362
00:24:24,288 --> 00:24:25,725
[En riant]
363
00:24:25,855 --> 00:24:27,378
Vous avez trop bu de vin.
364
00:24:27,509 --> 00:24:28,815
Oui!
365
00:24:28,945 --> 00:24:30,599
Et je ne te crois pas.
366
00:24:35,256 --> 00:24:38,085
Ouais, je reviens juste
du parc, et rien.
367
00:24:38,215 --> 00:24:40,043
Et j'ai parlé à la patrouille
sur le van.
368
00:24:40,174 --> 00:24:41,697
Il n'y avait rien là non plus.
369
00:24:41,828 --> 00:24:43,960
Mais le rapport tox
viens de rentrer du laboratoire.
370
00:24:44,091 --> 00:24:45,266
Et la médecine légale a appelé
371
00:24:45,396 --> 00:24:47,007
et ont dit qu'ils ont tiré
un fragment d'aiguille
372
00:24:47,137 --> 00:24:48,182
de la poitrine de la jeune fille.
373
00:24:48,312 --> 00:24:49,662
Je pense que cela pourrait être une piste.
374
00:24:49,792 --> 00:24:51,402
Je veux donc jeter un oeil à ça,
375
00:24:51,533 --> 00:24:53,187
puis je vais
vous rappeler, OK?
376
00:24:53,317 --> 00:24:55,232
[Soupirs]
377
00:25:05,982 --> 00:25:08,071
[Bip d'ordinateur]
378
00:25:24,261 --> 00:25:27,047
Elle est ici tous les matins
Autour du même moment.
379
00:25:27,177 --> 00:25:28,396
L'ami est un problème.
380
00:25:28,527 --> 00:25:30,137
Ou pas.
381
00:25:32,792 --> 00:25:36,491
Tu es bon pour ça, Jack.
Nous faisons une bonne équipe.
382
00:25:51,854 --> 00:25:53,987
[Je ne peux pas déjeuner
cet après midi. A, indistinct]
383
00:25:54,117 --> 00:25:57,338
Je suis désolé. Je suis déjà
un mari moche.
384
00:25:57,468 --> 00:25:58,382
[Rires]
385
00:25:58,513 --> 00:25:59,688
Tu l'as dit!
386
00:25:59,819 --> 00:26:03,953
Ce n'est pas vrai.
Je le jure.
387
00:26:04,084 --> 00:26:06,782
Je promets que je vais
rattrapez-vous!
388
00:26:06,913 --> 00:26:10,307
Ce soir! Tu vas
rattrape-moi ce soir.
389
00:26:10,438 --> 00:26:11,526
Je suis?
390
00:26:11,657 --> 00:26:13,354
Vous êtes.
391
00:26:16,139 --> 00:26:17,619
D'ACCORD!
392
00:26:18,751 --> 00:26:24,365
♪♪ Oh mon Dieu ♪
393
00:26:27,542 --> 00:26:29,109
♪ La marée est haute ♪
394
00:26:29,239 --> 00:26:31,372
♪ Pouvez-vous sentir la lune? ♪
395
00:26:31,502 --> 00:26:33,330
♪ Dites au revoir ♪
396
00:26:33,461 --> 00:26:35,115
♪ Ils seront bientôt là ♪
397
00:26:35,245 --> 00:26:37,770
♪ Ils viennent pour vous ♪
398
00:26:37,900 --> 00:26:39,685
Un chardonnay, s'il vous plaît.
399
00:26:39,815 --> 00:26:42,165
[Soupirs]
400
00:26:42,296 --> 00:26:44,124
♪ Vous ne pouvez pas cacher ♪
401
00:26:44,254 --> 00:26:46,779
♪ Il n'y a plus rien à faire ♪
402
00:26:46,909 --> 00:26:48,563
♪ Vous ne pouvez pas vous battre ♪
403
00:26:48,694 --> 00:26:51,174
♪ Il pousse à travers ♪
404
00:26:51,305 --> 00:26:54,787
♪ Il vient pour
moi et toi ... ♪♪
405
00:27:03,186 --> 00:27:04,710
[Rires]
406
00:27:04,840 --> 00:27:07,277
Te voilà!
407
00:27:07,408 --> 00:27:09,497
Veillez excuser mon retard.
408
00:27:14,763 --> 00:27:18,637
Pourquoi ici? Ce n'est pas
vraiment notre genre d'endroit.
409
00:27:18,767 --> 00:27:21,422
Parce que tu pars
demain pour une semaine.
410
00:27:23,293 --> 00:27:26,775
Je pensais que nous resterions la nuit,
411
00:27:26,906 --> 00:27:29,256
commander un service de chambre?
412
00:27:29,386 --> 00:27:31,780
Dans un mois,
nous vivrons ensemble.
413
00:27:31,911 --> 00:27:33,129
Tom, ne sois pas bon marché.
414
00:27:33,260 --> 00:27:35,044
Non, je ne suis pas!
415
00:27:35,175 --> 00:27:37,394
C'est juste un endroit étrange.
416
00:27:37,525 --> 00:27:39,396
Ses...
417
00:27:39,527 --> 00:27:41,660
C'est nouveau.
418
00:27:41,790 --> 00:27:44,750
C'est différent, sexy.
419
00:27:49,102 --> 00:27:50,146
Prendre un verre.
420
00:27:50,277 --> 00:27:53,106
Eau.
Je suis de garde.
421
00:27:53,236 --> 00:27:55,630
Et je n'ai pas encore fait mes valises.
422
00:27:55,761 --> 00:27:57,066
Oh!
423
00:27:57,197 --> 00:27:59,547
Dr Stang, notre vénéré
chef de cardiologie,
424
00:27:59,678 --> 00:28:01,549
m'a arrêté dans le hall aujourd'hui,
425
00:28:01,680 --> 00:28:05,379
m'a dit que le département voulait
pour créer une animation pédagogique.
426
00:28:05,509 --> 00:28:07,990
Quelle est la phrase, Tom?
427
00:28:08,121 --> 00:28:10,558
"Sois ici maintenant."
428
00:28:10,689 --> 00:28:13,213
Nous obtenons une chambre,
commander le service en chambre.
429
00:28:14,388 --> 00:28:18,044
Nous nous couchons.
Nous distinguons.
430
00:28:19,175 --> 00:28:22,483
Droite. D'ACCORD!
431
00:28:25,616 --> 00:28:27,270
D'ACCORD!
432
00:28:27,401 --> 00:28:29,055
[Soupirs]
433
00:28:31,622 --> 00:28:33,059
[Rires]
434
00:28:33,189 --> 00:28:35,714
Tu sembles tellement différent.
435
00:28:35,844 --> 00:28:37,324
[Bourdonnement de téléphone portable]
436
00:28:38,412 --> 00:28:39,935
Désolé.
437
00:28:48,988 --> 00:28:51,338
[Jack]: Martini, s'il vous plaît.
Vodka, sale.
438
00:29:09,443 --> 00:29:11,227
[Chuchotement]:
Porter secours?
439
00:29:11,358 --> 00:29:13,099
Alors?
440
00:29:13,229 --> 00:29:16,450
Donc, une ... une chambre.
441
00:29:16,580 --> 00:29:19,366
Non, l'animation.
Soyez une grande opportunité pour vous.
442
00:29:19,496 --> 00:29:23,109
Je te l'ai dit, Tom, je ne suis pas
prêt à parler au Dr Stang.
443
00:29:23,239 --> 00:29:25,328
J'ai travaillé
sur ma confiance.
444
00:29:25,459 --> 00:29:28,723
En réalité...
445
00:29:30,072 --> 00:29:33,336
J'y travaille en ce moment.
446
00:29:35,164 --> 00:29:37,384
Qu'est-ce que c'est ça?
447
00:29:38,864 --> 00:29:40,169
Nous nous couchons ...
448
00:29:42,258 --> 00:29:44,217
nu ou pas ...
449
00:29:45,696 --> 00:29:47,960
et nous faisons l'amour.
450
00:29:48,090 --> 00:29:50,310
[Bourdonnement de téléphone portable]
451
00:29:55,054 --> 00:29:56,403
[Soupirs]
452
00:29:59,623 --> 00:30:01,625
Un problème avec un patient.
453
00:30:01,756 --> 00:30:03,540
Je dois y aller. Désolé.
454
00:30:04,585 --> 00:30:06,500
Je t'appellerai.
455
00:30:10,504 --> 00:30:12,985
Qui est ce jeune homme stupide
vous fuir?
456
00:30:14,813 --> 00:30:16,423
Je pense que tu lui as fait peur.
457
00:30:16,553 --> 00:30:17,772
Tu penses?
458
00:30:19,730 --> 00:30:20,906
Il est docteur.
459
00:30:21,036 --> 00:30:21,907
Alors, dit-il.
460
00:30:24,953 --> 00:30:26,433
Vous venez souvent ici?
461
00:30:26,563 --> 00:30:27,477
[Rires]
462
00:30:27,608 --> 00:30:29,088
Quelle vieille ligne fatiguée!
463
00:30:34,049 --> 00:30:37,444
D'ailleurs, j'ai été invité par un ...
464
00:30:38,575 --> 00:30:41,927
M. Jack Wickley.
465
00:30:43,145 --> 00:30:45,278
Ce serait moi, Jack.
466
00:30:45,408 --> 00:30:46,583
Oh, Jack!
467
00:30:46,714 --> 00:30:47,976
[En riant]
468
00:30:48,107 --> 00:30:49,108
Puis-je?
469
00:31:05,776 --> 00:31:09,563
Oui. Je suis marié.
470
00:31:09,693 --> 00:31:13,741
Ma femme est ici pour un autre jour
ou deux, puis elle est partie.
471
00:31:16,222 --> 00:31:18,659
Ce serait dommage de ne pas se rencontrer.
472
00:31:20,704 --> 00:31:22,489
Parce que je suis charmante.
473
00:31:22,619 --> 00:31:25,840
Oui, et très beau.
474
00:31:28,843 --> 00:31:31,411
Ne prenez pas cela mal,
475
00:31:31,541 --> 00:31:34,762
mais vous êtes en très bonne forme.
476
00:31:34,893 --> 00:31:37,373
Êtes-vous un coureur ou un cycliste?
477
00:31:37,504 --> 00:31:38,722
Ouais, un coureur.
478
00:31:38,853 --> 00:31:41,421
Matin, 6 h 00 précises
sur Mountain Road.
479
00:31:41,551 --> 00:31:43,553
Ma cousine Laura
est entré dans un marathon,
480
00:31:43,684 --> 00:31:45,120
donc je garde sa compagnie.
481
00:31:45,251 --> 00:31:46,165
Hum!
482
00:31:46,295 --> 00:31:47,862
[Sonnerie cellulaire]
483
00:31:47,993 --> 00:31:49,124
Pardon.
484
00:31:50,821 --> 00:31:53,563
Euh, un client qui est impatient.
485
00:31:53,694 --> 00:31:55,870
Je vais devoir prendre
à l'étage, Mlle ...
486
00:31:57,263 --> 00:31:58,742
Je ne connais même pas ton nom!
487
00:31:58,873 --> 00:32:01,832
Pinkerton.
Posy Pinkerton.
488
00:32:03,051 --> 00:32:04,444
C'est un joli nom.
489
00:32:04,574 --> 00:32:07,403
C'est une sorte de
nom idiot, en fait.
490
00:32:07,534 --> 00:32:09,101
[Rires]
491
00:32:14,019 --> 00:32:15,368
Je suppose que je devrais y aller.
492
00:32:18,980 --> 00:32:22,375
C'est mercredi que ma femme part.
493
00:32:22,505 --> 00:32:26,814
Ce serait dommage
ne pas se rencontrer. Dommage.
494
00:32:46,529 --> 00:32:48,401
[Car klaxonnant]
495
00:33:48,113 --> 00:33:51,812
[Officier à la radio]:
Licence 8V0C2P3.
496
00:33:51,942 --> 00:33:53,335
OK, vérifiez auprès de l'hôtel,
497
00:33:53,466 --> 00:33:55,642
voir si c'est enregistré
à l'un des invités.
498
00:33:55,772 --> 00:33:57,992
Et si ce n'est pas le cas,
nous effectuons une surveillance 24h / 24.
499
00:33:58,123 --> 00:34:00,125
Nous attendons quelqu'un
pour y entrer. C'est compris?
500
00:34:00,255 --> 00:34:01,604
Bien reçu.
501
00:34:57,095 --> 00:34:59,053
[Réchauffer! gazouillis ets]
502
00:35:00,446 --> 00:35:02,361
Idiot insouciant!
503
00:35:05,451 --> 00:35:08,889
Vous avez laissé la camionnette sur le
rue devant l'hôtel?
504
00:35:09,019 --> 00:35:10,891
[Railleur]
505
00:35:11,021 --> 00:35:13,154
Laissez-le simplement là.
Comprenez vous?
506
00:35:13,285 --> 00:35:14,547
Ne vous en approchez pas.
507
00:35:16,418 --> 00:35:18,116
Viens.
508
00:35:33,914 --> 00:35:37,091
Alex? Jack est là,
notre recruteur de talents.
509
00:35:41,878 --> 00:35:43,706
Je ferme ta fête.
510
00:35:43,837 --> 00:35:44,925
Jack...
511
00:35:45,055 --> 00:35:46,318
Ceci est la 2e victime.
512
00:35:46,448 --> 00:35:47,884
Ce n'est pas ainsi que je travaille!
513
00:35:48,015 --> 00:35:49,799
M. Gorser serait
comme une autre fille.
514
00:35:49,930 --> 00:35:51,149
Non, la fête est finie.
515
00:35:51,279 --> 00:35:54,848
Je veux une bonne fille,
516
00:35:54,978 --> 00:35:58,068
celui qui me donnera
un ... un sentiment ...
517
00:35:59,592 --> 00:36:01,463
Plus de filles.
518
00:36:01,594 --> 00:36:04,466
Apportez-moi les photos comme d'habitude.
Je la connais quand je la verrai.
519
00:36:04,597 --> 00:36:05,728
Bien sûr.
520
00:36:05,859 --> 00:36:08,166
Je t'ai dit que je l'éteignais.
521
00:36:08,296 --> 00:36:11,256
Surtout, je m'ennuie.
522
00:36:11,386 --> 00:36:15,085
Alors quand je vois quelqu'un
qui pourrait m'exciter, je la veux.
523
00:36:20,003 --> 00:36:21,744
C'est pour ça que je te paie.
524
00:36:33,060 --> 00:36:34,931
Vous essayez de me bloquer.
525
00:36:41,068 --> 00:36:42,678
Stella ...
526
00:36:42,809 --> 00:36:44,724
M. Gorser
vous renvoyer, Jack.
527
00:36:44,854 --> 00:36:45,725
Alors rejette-moi.
528
00:36:45,855 --> 00:36:47,422
Oui, je ... je le ferai.
529
00:36:49,555 --> 00:36:52,558
D'une manière qui est aussi blessante pour
vous comme c'est amusant pour moi.
530
00:37:04,091 --> 00:37:06,311
[Soupirs]
531
00:37:10,097 --> 00:37:11,359
Qu'est ce qui ne vas pas chez toi?
532
00:37:11,490 --> 00:37:13,535
Je ne suis pas ici pour
nettoyer après ce gars.
533
00:37:13,666 --> 00:37:15,755
C'est exactement ça
tu es là pour faire, Jack!
534
00:37:15,885 --> 00:37:17,583
Vous êtes un employé, un serviteur.
535
00:37:17,713 --> 00:37:19,498
Vous êtes ici pour faire ses affaires.
536
00:37:22,240 --> 00:37:23,502
Continue.
537
00:37:23,632 --> 00:37:25,634
[Soupirs]
538
00:37:25,765 --> 00:37:27,506
Depuis quand
tu travaillais pour lui?
539
00:37:27,636 --> 00:37:29,072
Combien y a-t-il de corps?
540
00:37:29,203 --> 00:37:30,770
Oh! Pour l'amour de Dieu!
541
00:37:30,900 --> 00:37:32,467
Vous êtes venu recommandé.
542
00:37:32,598 --> 00:37:34,556
Tu sais ce qui peut arriver.
543
00:37:34,687 --> 00:37:38,821
C'est plus d'argent, Jack,
à cause des corps.
544
00:37:43,826 --> 00:37:46,655
Vous avez juste besoin de vous détendre, hmm?
545
00:37:49,571 --> 00:37:51,965
[Murmure]: Ouais.
546
00:37:52,095 --> 00:37:56,186
Là, là, doux,
beau Jack.
547
00:38:11,854 --> 00:38:15,423
Merci quand même, Stella.
Tu es un copain.
548
00:38:15,554 --> 00:38:17,164
[Tapoter la hanche]
549
00:38:18,818 --> 00:38:20,515
[Porte claquant]
550
00:38:24,040 --> 00:38:27,043
À l'arrière de la voiture,
obtenir ce rouleau de plastique.
551
00:38:32,484 --> 00:38:34,355
[Grillons chantant]
552
00:38:58,292 --> 00:38:59,598
Hey!
553
00:39:10,391 --> 00:39:13,089
[Démarrage du moteur,
crissement des pneus]
554
00:39:19,705 --> 00:39:22,185
Le van n'est pas enregistré
à l'un des clients de l'hôtel.
555
00:39:22,316 --> 00:39:23,622
Nous avons vérifié les cassettes de l'hôtel,
556
00:39:23,752 --> 00:39:25,885
et il y a quelques jours,
ce gars est arrivé,
557
00:39:26,015 --> 00:39:27,669
garé la camionnette,
puis il est parti.
558
00:39:27,800 --> 00:39:30,193
- [Femme]: Il l'a laissé?
- Ouais. Il n'est jamais revenu.
559
00:39:30,324 --> 00:39:32,500
- L'avez-vous identifié?
- Non, nous n'avons pas pu le distinguer.
560
00:39:32,631 --> 00:39:34,067
Le même gars?
561
00:39:34,197 --> 00:39:36,199
Ça pourrait être le même gars,
mais c'est difficile à dire.
562
00:39:36,330 --> 00:39:38,376
Mais il y a autre chose.
563
00:39:38,506 --> 00:39:42,162
Euh, ce fragment d'aiguille,
il y a ce gars, Gorser,
564
00:39:42,292 --> 00:39:43,816
c'est son M.O.
565
00:39:43,946 --> 00:39:46,384
Et j'ai demandé des informations
sur ses allées et venues.
566
00:39:46,514 --> 00:39:47,385
Tu es sûr que c'est lui?
567
00:39:47,515 --> 00:39:48,821
Non, je ne peux pas en être sûr
568
00:39:48,951 --> 00:39:50,997
jusqu'à ce que nous obtenions un peu d'ADN
ou nous trouvons un autre corps.
569
00:39:51,127 --> 00:39:52,564
Mm-hmm, ouais.
570
00:39:52,694 --> 00:39:54,653
Ouais, j'ai une fille disparue
qui est probable.
571
00:39:54,783 --> 00:39:55,915
Eh bien, tenez-moi au courant.
572
00:39:56,045 --> 00:39:57,133
Ouais, si je la trouve,
573
00:39:57,264 --> 00:39:58,918
bien sûr, oui,
Je te le ferai savoir.
574
00:39:59,048 --> 00:39:59,919
D'ACCORD.
575
00:40:00,049 --> 00:40:01,660
[Soupirs]
576
00:40:15,369 --> 00:40:17,284
[Bip du clavier]
577
00:40:24,770 --> 00:40:26,641
Tu te sens mieux, Jack?
578
00:40:26,772 --> 00:40:29,862
Charlie a dit que tu avais un rendez-vous
avec la petite vierge.
579
00:40:31,298 --> 00:40:33,343
Est-elle aussi gentille que
nous pensons qu'elle est?
580
00:40:33,474 --> 00:40:35,520
Qu'a-t-il
sur toi, Gorser?
581
00:40:35,650 --> 00:40:37,696
[Soupirs]
582
00:40:37,826 --> 00:40:40,829
Ce sont les filles
qui l'intéresse.
583
00:40:42,352 --> 00:40:43,789
Et c'est elle qu'il veut ensuite.
584
00:40:43,919 --> 00:40:45,268
- Non, pas elle.
- Pourquoi?
585
00:40:45,399 --> 00:40:47,619
Parce que ce sera
trop compliqué.
586
00:40:47,749 --> 00:40:49,055
[Railleur]
587
00:40:49,185 --> 00:40:51,449
La chose que tu ne fais pas
comprends, Jack,
588
00:40:51,579 --> 00:40:53,407
c'est que vous n'avez pas le choix.
589
00:40:55,496 --> 00:40:58,238
Tu l'amènes ici dès que
comme vous pouvez la prendre.
590
00:41:00,283 --> 00:41:02,416
[Jack]:
Et si je ne le fais pas?
591
00:41:02,547 --> 00:41:04,374
Vous serez.
592
00:41:12,513 --> 00:41:14,994
[Bip du clavier]
593
00:41:49,768 --> 00:41:51,944
Hey! Je pensais que vous étiez
partir ce matin.
594
00:41:52,074 --> 00:41:53,511
Je suis en route.
595
00:41:53,641 --> 00:41:55,861
J'ai pris rendez-vous
pour vous de voir le Dr Stang
596
00:41:55,991 --> 00:41:57,166
sur l'animation du cœur.
597
00:41:57,297 --> 00:41:58,472
Jeudi, 16h00 précises.
598
00:41:58,603 --> 00:42:00,126
[Railleur]
599
00:42:00,256 --> 00:42:03,042
Vous traînez vos pieds.
Vous manquerez votre chance.
600
00:42:03,172 --> 00:42:05,348
Ce n'était pas votre
décision à prendre.
601
00:42:05,479 --> 00:42:07,220
Donc, cela vous forcera!
602
00:42:07,350 --> 00:42:09,352
Je n'aime pas être forcé!
603
00:42:09,483 --> 00:42:11,180
Je vais l'annuler.
604
00:42:11,311 --> 00:42:14,009
Peut-être que tu devrais
annuler le mariage aussi.
605
00:42:14,140 --> 00:42:15,794
[En riant]
606
00:42:15,924 --> 00:42:19,232
Vous contrôlez.
Vous agissez comme un enfant.
607
00:42:23,192 --> 00:42:25,281
Je vais peut-être l'annuler.
608
00:42:28,633 --> 00:42:30,939
Quoi?
609
00:42:37,076 --> 00:42:39,557
[Halètement]
610
00:43:02,231 --> 00:43:04,190
06h00.,
et vous voilà,
611
00:43:04,320 --> 00:43:06,584
tout comme vous l'aviez dit.
612
00:43:06,714 --> 00:43:09,064
Que fais-tu ici?
613
00:43:09,195 --> 00:43:12,502
Vous invitant à dîner à
l'hôtel, mercredi soir.
614
00:43:13,634 --> 00:43:15,288
Je ne peux pas dire non.
615
00:43:16,942 --> 00:43:21,207
Et si je disais,
"Je ne sais pas, on verra"?
616
00:43:32,697 --> 00:43:34,960
Aurais-je dû faire ça?
617
00:43:37,049 --> 00:43:38,920
Mercredi.
618
00:43:39,051 --> 00:43:42,794
Peut-être peut-être pas.
619
00:43:42,924 --> 00:43:46,406
Permettez-moi de vous reconduire.
Nous pouvons parler un peu.
620
00:43:46,536 --> 00:43:49,409
Euh, ma mère m'a dit
621
00:43:49,539 --> 00:43:53,892
ne jamais rouler en voiture
avec des étrangers, alors ...
622
00:43:55,067 --> 00:43:56,590
[Rires]
623
00:43:56,721 --> 00:43:57,765
[En riant]
624
00:43:57,896 --> 00:43:59,245
Qu'est-ce-qui est amusant?
625
00:44:00,463 --> 00:44:02,378
Tu.
626
00:44:02,509 --> 00:44:04,772
[Laura]: Posy?
627
00:44:04,903 --> 00:44:06,731
Veillez excuser mon retard.
628
00:44:06,861 --> 00:44:07,775
Je m'appelle Laura.
629
00:44:07,906 --> 00:44:08,863
Je m'appelle Jack.
630
00:44:08,994 --> 00:44:10,517
- Ravie de vous rencontrer.
- Vous aussi.
631
00:44:10,648 --> 00:44:12,127
Posy et moi sommes de vieux amis.
632
00:44:12,258 --> 00:44:14,260
Comment se fait-il que je l'ai
jamais entendu parler de vous?
633
00:44:15,783 --> 00:44:17,785
Nous venons de rencontrer, en fait,
634
00:44:17,916 --> 00:44:21,267
hier soir au bar de
l'hôtel où je séjourne.
635
00:44:24,531 --> 00:44:26,011
Nous devrions y aller, Lo.
636
00:44:30,015 --> 00:44:31,190
Au revoir!
637
00:44:31,320 --> 00:44:32,757
Au revoir!
638
00:44:34,323 --> 00:44:36,151
Ce n'est pas ce que tu penses.
639
00:44:36,282 --> 00:44:39,024
Quoi, toi dans un bar d'hôtel
avec un homme que vous n'avez jamais rencontré,
640
00:44:39,154 --> 00:44:41,766
qui vous traque ensuite à
6h00 le lendemain matin?
641
00:44:41,896 --> 00:44:43,681
Non, je lui ai dit que nous
courir ici tous les matins.
642
00:44:43,811 --> 00:44:44,725
Tout est au-dessus du tableau.
643
00:44:44,856 --> 00:44:46,248
C'est ça?
644
00:44:46,379 --> 00:44:47,815
Regarde toi!
Tu es étourdi!
645
00:44:47,946 --> 00:44:50,122
Je ne suis pas!
646
00:44:50,252 --> 00:44:52,951
"Jusqu'à ce que la mort nous sépare", Pose.
647
00:44:53,081 --> 00:44:55,344
Voilà votre dernière chance!
648
00:44:55,475 --> 00:44:57,477
Allons. Courons.
649
00:45:05,964 --> 00:45:07,661
[Soupirs]
650
00:45:09,663 --> 00:45:12,100
C'était tout à fait le baiser.
Tu es bon, Jack!
651
00:45:12,231 --> 00:45:14,233
Vous venez de les balayer
de leurs pieds.
652
00:45:14,363 --> 00:45:15,713
Ouais.
653
00:45:15,843 --> 00:45:18,106
Elle ne viendrait pas à la voiture?
654
00:45:18,237 --> 00:45:19,325
Nan!
655
00:45:19,455 --> 00:45:21,240
Dommage.
656
00:45:22,371 --> 00:45:23,982
Avez-vous pris rendez-vous?
657
00:45:24,112 --> 00:45:26,767
Oui. Mercredi.
658
00:45:26,898 --> 00:45:29,988
Bien. Bien
prends-la alors.
659
00:45:30,118 --> 00:45:32,120
Mercredi.
660
00:45:32,251 --> 00:45:34,775
Je ne peux pas croire Tom
ferait ça
661
00:45:34,906 --> 00:45:35,994
sans même me le dire!
662
00:45:36,124 --> 00:45:37,473
Parfois tu as besoin
un petit coup de pouce.
663
00:45:37,604 --> 00:45:38,866
Laura!
664
00:45:38,997 --> 00:45:41,042
Comme toi et ça
très bel homme Jack.
665
00:45:41,173 --> 00:45:42,304
[Railleur]
666
00:45:42,435 --> 00:45:44,045
Tu penses
à ce sujet, n'est-ce pas?
667
00:45:44,176 --> 00:45:45,568
Non! - Menteur!
668
00:45:45,699 --> 00:45:47,919
Hé, si tu ne veux pas de lui,
Pose, je vais l'avoir.
669
00:45:50,138 --> 00:45:52,837
Vous êtes! Tu es
en y pensant!
670
00:45:54,839 --> 00:45:56,841
[Halètement]
671
00:46:37,490 --> 00:46:39,709
[Soupirs]
672
00:46:50,590 --> 00:46:52,374
Elle est là.
673
00:46:54,115 --> 00:46:56,378
[Posy]: Réservation
pour deux, Jack Wickley.
674
00:47:03,081 --> 00:47:04,386
Vous êtes ravissante.
675
00:47:04,517 --> 00:47:05,692
[Halètement]
676
00:47:05,823 --> 00:47:08,521
Je te connais à peine, Jack.
677
00:47:12,742 --> 00:47:14,570
Asseyez-vous.
678
00:47:15,702 --> 00:47:17,356
Ici.
679
00:47:20,750 --> 00:47:22,622
D'ACCORD.
680
00:47:25,538 --> 00:47:27,366
Faisons plus ample connaissance.
681
00:47:32,675 --> 00:47:34,242
Illustration médicale.
682
00:47:34,373 --> 00:47:36,027
C'est un long parcours
à l'école.
683
00:47:36,157 --> 00:47:37,593
C'est beaucoup de science.
684
00:47:37,724 --> 00:47:40,901
Mais j'aime, j'aime le dessin.
685
00:47:41,032 --> 00:47:42,860
C'est comme Léonard
dessins d'anatomie.
686
00:47:42,990 --> 00:47:44,426
Ouais, ils sont beaux!
687
00:47:44,557 --> 00:47:45,645
Et Andreas Vesalius.
688
00:47:45,775 --> 00:47:47,299
Vous connaissez Vésale?
689
00:47:47,429 --> 00:47:50,519
Uh-huh. J'ai tenu l'un des
copies survivantes de ses livres.
690
00:47:50,650 --> 00:47:52,086
500 ans.
691
00:47:52,217 --> 00:47:54,045
Comment est-ce possible?
692
00:47:54,175 --> 00:47:57,526
J'ai acheté le livre pour un
de mes clients il y a des années.
693
00:47:57,657 --> 00:48:01,356
Il était lié à la peau de
l'un des corps qu'il a disséqué.
694
00:48:01,487 --> 00:48:04,664
C'étaient des condamnés,
méritent un enterrement chrétien.
695
00:48:04,794 --> 00:48:08,624
Je suis sans voix.
C'est tellement intéressant!
696
00:48:08,755 --> 00:48:11,497
Vous savez que la technologie a
changé depuis lors, non?
697
00:48:11,627 --> 00:48:13,325
[Rires]: Oui!
698
00:48:13,455 --> 00:48:15,501
C'est surtout de l'animation
et le rendu 3D maintenant.
699
00:48:15,631 --> 00:48:16,589
C'est ce que je fais.
700
00:48:16,719 --> 00:48:18,417
C'est vraiment intéressant.
701
00:48:18,547 --> 00:48:20,201
Ouais! Ouais c'est ça.
702
00:48:20,332 --> 00:48:23,161
Et comment as-tu fini
tu fais ce que tu fais?
703
00:48:23,291 --> 00:48:25,815
Un très avancé
diplôme d'histoire de l'art,
704
00:48:25,946 --> 00:48:28,166
passion pour le
début de la Renaissance.
705
00:48:28,296 --> 00:48:31,256
Il n'y a pas beaucoup de travail
dans ce domaine, je le crains.
706
00:48:31,386 --> 00:48:32,910
Mm-hmm, mais ça va.
707
00:48:33,040 --> 00:48:35,173
Vous achetez 500 ans
livres pour les gens.
708
00:48:35,303 --> 00:48:37,262
Ouais. Je vais bien.
709
00:48:39,525 --> 00:48:41,919
Qu'est-ce que tu ferais
si tu pouvais faire quelque chose?
710
00:48:42,049 --> 00:48:45,009
Je ne parle pas de travail.
Autre chose.
711
00:48:45,139 --> 00:48:48,012
Hmm, voyons voir.
J'apprendrais à danser.
712
00:48:48,142 --> 00:48:49,970
Je ne suis pas un très bon danseur.
713
00:48:50,101 --> 00:48:52,364
Et toi?
Qu'est-ce que tu ferais?
714
00:48:54,496 --> 00:48:56,672
Je changerais complètement ma vie.
715
00:48:58,761 --> 00:49:00,502
Dessert?
716
00:49:00,633 --> 00:49:02,374
Non non.
Non merci.
717
00:49:05,203 --> 00:49:07,118
Hou la la!
718
00:49:07,248 --> 00:49:10,556
Vous devez avoir rencontré certains
des gens extraordinaires.
719
00:49:12,471 --> 00:49:14,342
Non, pas autant.
720
00:49:18,520 --> 00:49:20,740
Tu?
721
00:49:26,180 --> 00:49:28,400
Il n'est pas trop tard, tu sais.
722
00:49:29,531 --> 00:49:30,924
Pour quoi?
723
00:49:32,143 --> 00:49:34,058
Pour changer votre vie.
724
00:49:36,886 --> 00:49:39,019
[Sonnerie du téléphone portable]
725
00:49:47,549 --> 00:49:49,595
Excusez-moi, je dois prendre ça.
726
00:49:57,472 --> 00:49:59,257
[Sirène gémissant à distance]
727
00:49:59,387 --> 00:50:00,998
Quoi?
728
00:50:01,128 --> 00:50:02,912
Pourquoi diable est-ce
ça prend si longtemps?
729
00:50:03,043 --> 00:50:05,263
Je m'amuse,
Stella. Tu?
730
00:50:05,393 --> 00:50:06,960
M. Gorser attend, Jack.
731
00:50:07,091 --> 00:50:09,136
Il déteste attendre.
732
00:50:09,267 --> 00:50:12,183
Eh bien, peut-être
vous pouvez l'aider à se détendre.
733
00:50:12,313 --> 00:50:14,968
Jack. Jack!
734
00:50:15,099 --> 00:50:17,623
Ne raccroche-toi jamais!
735
00:50:18,885 --> 00:50:20,800
[Soupirs]
736
00:50:30,636 --> 00:50:31,941
Tu es prêt?
737
00:50:32,072 --> 00:50:34,205
Ma voiture est juste
dans le parking.
738
00:50:34,335 --> 00:50:36,120
Oh, je ne peux pas te laisser partir tout de suite!
739
00:50:36,250 --> 00:50:37,686
Je devrais vraiment rentrer à la maison.
740
00:50:37,817 --> 00:50:39,906
Vous savez quoi?
C'est une belle soirée.
741
00:50:40,037 --> 00:50:41,603
Il y a un parc
au coin de la rue.
742
00:50:42,996 --> 00:50:44,650
Allons nous promener.
743
00:50:48,132 --> 00:50:49,611
[Soupirs]
744
00:50:49,742 --> 00:50:51,135
Prends la putain de voiture, Charlie.
745
00:50:51,265 --> 00:50:53,485
S'il ne fait pas son travail,
Je le ferai pour lui.
746
00:51:00,144 --> 00:51:02,755
Tu n'es pas du tout
ce que j'attendais.
747
00:51:02,885 --> 00:51:04,496
Non?
748
00:51:07,020 --> 00:51:08,456
Non, tu es si gentil.
749
00:51:08,587 --> 00:51:10,937
[Les deux rient]
750
00:51:11,068 --> 00:51:13,287
Je pensais que tu serais snob.
751
00:51:16,986 --> 00:51:21,078
Je pensais que tu voulais juste
une aventure rapide et puis ...
752
00:51:25,865 --> 00:51:28,911
Parfois, tu sais,
753
00:51:29,042 --> 00:51:33,655
vous rencontrez quelqu'un et
ils vous balaient de vos pieds.
754
00:51:39,922 --> 00:51:42,142
C'est le 3ème coup
Tu manques.
755
00:51:45,580 --> 00:51:46,494
[Cris de pneus]
756
00:51:46,625 --> 00:51:48,975
[Rire Posy]
757
00:51:51,543 --> 00:51:53,849
[Cris de pneus]
758
00:51:53,980 --> 00:51:56,113
- Que se passe-t-il?
- Allons!
759
00:52:00,900 --> 00:52:02,206
Ici, ici, ici, ici!
760
00:52:05,122 --> 00:52:06,906
[Halètement]
761
00:52:07,036 --> 00:52:08,777
Ca c'était quoi?
C'était tellement effrayant!
762
00:52:08,908 --> 00:52:10,823
C'est bon. Venez ici.
763
00:52:17,134 --> 00:52:18,918
Mmm ...
764
00:52:32,627 --> 00:52:34,238
Je t'ai eu ça.
765
00:52:36,414 --> 00:52:38,590
Je ne peux pas supporter ça.
766
00:52:39,982 --> 00:52:42,071
Je suis désolé.
767
00:52:42,202 --> 00:52:43,943
Je veux rentrer maintenant.
768
00:52:56,129 --> 00:52:57,870
Nous avions un plan.
769
00:52:59,828 --> 00:53:03,354
Tu as quelque chose pour cette fille.
Une sorte de fantaisie.
770
00:53:06,139 --> 00:53:08,533
J'ai eu un sacré moment
apaiser M. Gorser.
771
00:53:08,663 --> 00:53:09,925
C'est ton boulot.
772
00:53:10,056 --> 00:53:11,623
Mon travail consiste à assurer la livraison.
773
00:53:11,753 --> 00:53:14,408
Je ne lui donne pas
à Gorser.
774
00:53:14,539 --> 00:53:17,194
Vous êtes vraiment
un bâtard arrogant.
775
00:53:19,587 --> 00:53:21,372
[Soupirs]
776
00:53:22,590 --> 00:53:24,636
Tu te vendais, Jack.
777
00:53:26,246 --> 00:53:28,466
Joli garçon.
Le plus offrant.
778
00:53:28,596 --> 00:53:33,384
Tout ce qu'elle voulait,
vous obligeriez.
779
00:53:33,514 --> 00:53:36,778
Et d'après ce que je comprends,
780
00:53:36,909 --> 00:53:39,346
vous valiez bien votre prix.
781
00:53:39,477 --> 00:53:41,000
- J'ai dit non.
- Tu n'as aucun pouvoir.
782
00:53:41,130 --> 00:53:42,654
Nous verrons.
783
00:53:42,784 --> 00:53:44,612
Alex sait que tu es
partiel à cette fille,
784
00:53:44,743 --> 00:53:46,310
et il aime ça
c'est une histoire d'amour.
785
00:53:48,616 --> 00:53:50,662
Tais-toi, Stella.
786
00:53:50,792 --> 00:53:53,360
Tu l'amènes,
ou il la fera tuer.
787
00:53:53,491 --> 00:53:56,320
Il ne sait pas qui elle est,
comment la trouver.
788
00:54:02,500 --> 00:54:06,852
Posy Pinkerton,
4248 Harrow Lane.
789
00:54:06,982 --> 00:54:09,811
La fille avec qui elle court est
sa cousine, Laura Pinkerton.
790
00:54:09,942 --> 00:54:12,205
Elle est designer,
possède un magasin appelé Can-Can.
791
00:54:13,859 --> 00:54:17,036
Tu vois, Jack?
Je sais tout ce que j'ai besoin de savoir.
792
00:54:19,691 --> 00:54:21,214
Tu amènes la fille.
793
00:54:22,476 --> 00:54:24,261
Il est trop tard pour le rachat.
794
00:55:27,019 --> 00:55:28,890
Nous avons besoin d'une pièce d'identité sur la fille.
795
00:55:53,132 --> 00:55:54,786
Merci d'être venu.
796
00:55:54,916 --> 00:55:56,788
Aucun problème!
797
00:55:56,918 --> 00:55:59,356
C'est juste, euh, juste là-haut.
798
00:56:00,879 --> 00:56:02,620
Comment va ta cousine Laura?
799
00:56:02,750 --> 00:56:04,143
Bien.
800
00:56:04,273 --> 00:56:06,798
Non je veux dire,
J'aurais pu, euh, l'appeler,
801
00:56:06,928 --> 00:56:09,540
mais je pensais juste que
vous aviez vu plus de corps.
802
00:56:09,670 --> 00:56:11,324
[Clarification de la gorge]
803
00:56:11,455 --> 00:56:12,978
Droite.
804
00:56:14,501 --> 00:56:15,937
[Soupirs]
805
00:56:21,247 --> 00:56:22,857
Tu es prêt?
806
00:56:26,992 --> 00:56:28,776
[Sifflement du vent]
807
00:56:43,704 --> 00:56:45,663
[Vomissement]
808
00:56:48,927 --> 00:56:50,145
[Respirer lourdement]
809
00:57:01,853 --> 00:57:03,332
Tu vas aller bien?
810
00:57:04,899 --> 00:57:06,510
C'est elle.
811
00:57:07,685 --> 00:57:09,208
C'est la fille que j'ai vue.
812
00:57:09,338 --> 00:57:10,949
[Soupirs]
813
00:57:11,079 --> 00:57:12,472
Je vais te ramener à la maison.
814
00:57:12,603 --> 00:57:14,605
Tu veux que je
appelle ta cousine Laura?
815
00:57:14,735 --> 00:57:16,128
- Oui s'il vous plaît.
- D'ACCORD.
816
00:57:16,258 --> 00:57:17,564
[Sonnerie du téléphone portable]
817
00:57:17,695 --> 00:57:18,870
Oh, attends une minute.
818
00:57:19,000 --> 00:57:19,958
[Soupirs]
819
00:57:20,088 --> 00:57:21,786
Je dois prendre ça, OK?
820
00:57:21,916 --> 00:57:23,222
Oui m'dame!
821
00:57:23,352 --> 00:57:24,789
Vous avez une mise à jour pour moi?
822
00:57:24,919 --> 00:57:25,877
Oui, nous avons une pièce d'identité.
823
00:57:26,007 --> 00:57:27,313
Vous êtes positif à ce sujet?
824
00:57:27,444 --> 00:57:29,097
Oui, et c'est notre gars.
825
00:57:29,228 --> 00:57:30,229
Travail de sang?
826
00:57:30,359 --> 00:57:31,883
Analyses de sang du premier corps
827
00:57:32,013 --> 00:57:33,841
montre que c'était un énorme
dose d'adrénaline
828
00:57:33,972 --> 00:57:35,539
et un fragment d'aiguille
dans sa poitrine.
829
00:57:35,669 --> 00:57:36,888
Uh-huh.
830
00:57:37,018 --> 00:57:39,064
Progressivement plus élevé
des doses d'adrénaline
831
00:57:39,194 --> 00:57:41,675
injecté directement dans
le cœur lors d'une agression sexuelle.
832
00:57:41,806 --> 00:57:43,329
- Un motif.
- Yeah Yeah.
833
00:57:43,460 --> 00:57:45,984
Dans ce cas, la cause de
la mort était un traumatisme corporel.
834
00:57:46,114 --> 00:57:48,377
Elle a été frappée par le van,
mais c'est le travail de Gorser.
835
00:57:48,508 --> 00:57:50,249
Interpol a
un avis vert sur lui.
836
00:57:50,379 --> 00:57:51,642
J'ai un dossier là-dessus.
837
00:57:51,772 --> 00:57:53,078
[Femme au téléphone, indistincte]
838
00:57:53,208 --> 00:57:55,472
Eh bien, le nouveau corps
prouve qu'il est toujours là.
839
00:57:55,602 --> 00:57:57,735
A moins qu'il ne soit parti
les dernières 24 heures,
840
00:57:57,865 --> 00:57:59,519
ce qui, je suppose, est possible.
841
00:57:59,650 --> 00:58:01,434
[Homme sur la police
radio, indistinct]
842
00:58:01,565 --> 00:58:04,045
D'accord, madame. Ouais.
843
00:58:04,176 --> 00:58:05,438
D'ACCORD. Je vous remercie.
844
00:58:07,527 --> 00:58:10,138
Est-ce l'homme
qui les a tués?
845
00:58:10,269 --> 00:58:11,531
[Soupirs]
846
00:58:11,662 --> 00:58:14,273
Oui, et plusieurs autres.
847
00:58:14,403 --> 00:58:16,362
[Les deux soupirant]
848
00:58:16,493 --> 00:58:18,973
Fentanyl par correspondance
de son sous-sol.
849
00:58:19,104 --> 00:58:22,237
Commerce de la Route de la soie.
Fait de lui un millionnaire.
850
00:58:23,891 --> 00:58:25,327
[En hurlant]
851
00:58:27,678 --> 00:58:29,941
[♪ Piège en stéréo]
852
00:58:32,334 --> 00:58:33,945
Et puis il a juste disparu,
853
00:58:34,075 --> 00:58:35,990
et maintenant il vient
jets dans le monde
854
00:58:36,121 --> 00:58:38,906
se livrer à certains très
goûts étranges et spécifiques.
855
00:58:39,037 --> 00:58:43,345
Certains partenaires survivent à
raconter l'histoire, mais certains ne le font pas.
856
00:58:43,476 --> 00:58:46,000
Sexe et expérimental
médicaments.
857
00:58:46,131 --> 00:58:47,872
L'adrénaline?
858
00:58:48,002 --> 00:58:51,353
C'est un composé vétérinaire
développé par l'un des pharmas.
859
00:58:51,484 --> 00:58:52,920
C'est pour les taureaux.
860
00:58:53,051 --> 00:58:54,356
Oh!
861
00:58:54,487 --> 00:58:56,141
Il est responsable
pour les meurtres,
862
00:58:56,271 --> 00:58:57,969
mais il a des gens qui l'aident.
863
00:58:58,099 --> 00:59:00,319
Il est trop riche pour être
tout faire lui-même.
864
00:59:00,449 --> 00:59:02,016
Quel est son prénom?
865
00:59:02,147 --> 00:59:04,149
Alexander Gorser.
866
00:59:05,542 --> 00:59:07,282
Merci de me l'avoir dit.
867
00:59:08,501 --> 00:59:09,937
Si tu as besoin de quoi que ce soit...
868
00:59:10,068 --> 00:59:11,417
[Soupirs]
869
00:59:11,548 --> 00:59:13,332
J'ai donné ma dernière carte à Laura.
870
00:59:13,462 --> 00:59:15,160
C'est bon.
Quel est ton numéro?
871
00:59:18,642 --> 00:59:24,909
412-555-9396.
872
00:59:25,039 --> 00:59:26,693
Vous mettez cela dans une cellule,
873
00:59:26,824 --> 00:59:29,391
et tu m'appelles si
vous avez besoin de quelque chose, d'accord?
874
00:59:31,350 --> 00:59:32,830
Rentrons à la maison.
875
00:59:34,440 --> 00:59:36,224
[Plats cliquetis]
876
00:59:38,357 --> 00:59:41,229
Je vois des corps tous les jours.
877
00:59:41,360 --> 00:59:44,624
[Laura]: Oui, mais c'est
une chose terrible à voir.
878
00:59:44,755 --> 00:59:47,192
C'était à quel point c'était violent.
879
00:59:49,194 --> 00:59:52,153
Il l'a agressée
comme elle mourait.
880
00:59:56,462 --> 00:59:58,682
Ici.
881
01:00:01,554 --> 01:00:03,643
[Soupirs]
882
01:00:03,774 --> 01:00:06,428
La meilleure chose est de
oublie ça.
883
01:00:06,559 --> 01:00:08,343
Imaginez que cela ne s'est pas produit.
884
01:00:10,345 --> 01:00:12,260
Vous avez raison.
885
01:00:15,002 --> 01:00:17,439
Comment ça va avec Tom?
886
01:00:17,570 --> 01:00:20,355
Je lui ai dit qu'il contrôlait.
887
01:00:22,357 --> 01:00:25,883
Trois semaines avant le mariage.
Mieux vaut le résoudre.
888
01:00:26,013 --> 01:00:27,406
J'ai fait.
889
01:00:30,627 --> 01:00:35,240
J'ai dîné hier soir
avec cet homme, Jack.
890
01:00:36,763 --> 01:00:38,417
Posy Pinkerton!
891
01:00:38,547 --> 01:00:41,986
J'ai fait comme si j'étais elle.
892
01:00:42,116 --> 01:00:45,250
Confiant, séduisant, en charge.
893
01:00:48,209 --> 01:00:49,863
Et ça a marché.
894
01:00:49,994 --> 01:00:53,040
Parce que j'ai parlé à
Dr Stang ce matin.
895
01:00:53,171 --> 01:00:55,608
Ce rendez-vous
Tom a fait pour toi?
896
01:00:55,739 --> 01:00:57,958
J'ai changé la date.
897
01:00:58,089 --> 01:01:00,787
Je vais faire mon
présentation la semaine prochaine
898
01:01:00,918 --> 01:01:02,441
quand je me sens plus prêt.
899
01:01:04,399 --> 01:01:06,880
Je suis impressionné.
900
01:01:07,011 --> 01:01:09,100
Et parler à Jack a aidé.
901
01:01:09,230 --> 01:01:11,319
Alors, tu vas
coucher avec lui?
902
01:01:11,450 --> 01:01:13,321
Il est marié.
903
01:01:13,452 --> 01:01:15,280
Mais tu veux.
904
01:01:25,290 --> 01:01:26,857
Il t'a donné ça?
905
01:01:26,987 --> 01:01:27,858
[En riant]
906
01:01:27,988 --> 01:01:29,686
[Soupirs]
907
01:01:29,816 --> 01:01:34,081
Laura, tu vas le donner
à lui pour moi?
908
01:01:37,650 --> 01:01:39,783
J'ai peur de le faire moi-même.
909
01:01:39,913 --> 01:01:40,958
[Soupirs]
910
01:01:50,358 --> 01:01:51,969
[Frapper à la porte]
911
01:01:56,756 --> 01:01:58,845
Salut!
912
01:01:58,976 --> 01:02:02,501
Salut! Vous l'êtes?
913
01:02:02,631 --> 01:02:05,504
Laura, la cousine de Posy.
Nous nous sommes rencontrés sur la montagne.
914
01:02:07,245 --> 01:02:08,986
Ouais!
915
01:02:10,639 --> 01:02:13,555
Oui, nous l'avons fait.
Comment va Posy?
916
01:02:13,686 --> 01:02:16,123
Euh, elle me voulait
pour vous donner ceci.
917
01:02:20,040 --> 01:02:21,650
Bonjour, je m'appelle Stella.
918
01:02:21,781 --> 01:02:23,261
Laura.
919
01:02:23,391 --> 01:02:24,784
Salut, je suis ... je suis le patron de Jack.
920
01:02:24,915 --> 01:02:28,440
Ah! Euh, j'ai vraiment
devrait aller de l'avant.
921
01:02:28,570 --> 01:02:31,530
Non, tu sais quoi? j'étais
sur le point de faire des boissons.
922
01:02:31,660 --> 01:02:33,488
- Oh non, ça va.
- Oh, allez!
923
01:02:33,619 --> 01:02:35,099
Allez, bois avec moi.
924
01:02:35,229 --> 01:02:36,753
Allez, ça va être amusant.
925
01:02:36,883 --> 01:02:38,406
[En riant]
926
01:02:38,537 --> 01:02:41,279
Jack, je fais des boissons.
927
01:02:41,409 --> 01:02:44,499
[Étouffé]: Asseyez-vous.
Mettez-vous à l'aise.
928
01:02:47,851 --> 01:02:50,984
Aimez-vous le gin ou la vodka?
929
01:02:51,115 --> 01:02:53,334
[Laura et Stella
parler, indistinct]
930
01:02:55,815 --> 01:02:57,512
Sale?
931
01:02:57,643 --> 01:02:58,992
Sûr!
932
01:02:59,123 --> 01:03:01,603
Qu'est-ce que tu fais, Laura?
933
01:03:01,734 --> 01:03:03,954
Je suis créatrice de vêtements.
934
01:03:04,084 --> 01:03:07,261
Ooh, un créateur de vêtements.
Cela à l'air excitant.
935
01:03:07,392 --> 01:03:09,568
Très glamour.
936
01:03:09,698 --> 01:03:11,831
Travaillez-vous localement
ou à l'international?
937
01:03:11,962 --> 01:03:14,094
- Hum, surtout local.
- Oh c'est cool.
938
01:03:14,225 --> 01:03:16,531
Peut-être que je devrais venir
vérifiez ce que vous faites.
939
01:03:22,233 --> 01:03:24,191
[Soupirs]
940
01:03:53,220 --> 01:03:55,483
Oh, vous pourriez aussi bien le terminer.
941
01:03:57,398 --> 01:03:59,923
Je ne sais pas.
C'est de la vodka forte.
942
01:04:00,053 --> 01:04:01,228
[Rires]
943
01:04:01,359 --> 01:04:03,187
Salle de repos?
944
01:04:03,317 --> 01:04:05,406
Par cette porte.
945
01:04:08,888 --> 01:04:10,411
[Grognement]
946
01:04:12,457 --> 01:04:14,285
[Soupirs]
947
01:04:22,684 --> 01:04:25,383
[Halètement, grognements]
948
01:04:25,513 --> 01:04:27,864
[Respirer lourdement]
949
01:04:45,751 --> 01:04:48,623
[Grognements et respiration bruyante]
950
01:05:35,409 --> 01:05:37,890
[Sonnerie de ligne]
951
01:05:39,109 --> 01:05:41,198
[Sonnerie du téléphone portable]
952
01:05:50,381 --> 01:05:52,122
Ouais, Charlie.
953
01:05:52,252 --> 01:05:53,819
Posy est ici?
954
01:05:53,950 --> 01:05:56,300
Eh bien, cela nous évite un voyage.
955
01:05:56,430 --> 01:05:58,519
Dites-lui de venir chercher le coffre.
956
01:06:00,304 --> 01:06:02,393
Stella dit de venir chercher le coffre.
957
01:06:05,004 --> 01:06:06,353
Il arrive.
958
01:06:11,010 --> 01:06:13,360
Vous gardez votre
jolie Posy ici, Jack.
959
01:06:13,491 --> 01:06:15,275
Je suis sérieux.
960
01:06:15,406 --> 01:06:18,452
Charlie va prendre
celui-ci à la maison.
961
01:06:32,336 --> 01:06:33,598
Salut.
962
01:06:33,728 --> 01:06:34,947
Salut.
963
01:06:37,080 --> 01:06:39,778
Euh, s'il vous plaît, entrez.
964
01:07:05,804 --> 01:07:06,718
Tu es en train de partir!
965
01:07:06,848 --> 01:07:08,415
Oui.
966
01:07:08,546 --> 01:07:11,766
Euh, désolé, nous sommes juste
terminer avec l'emballage.
967
01:07:13,855 --> 01:07:16,206
Je ne sais pas pourquoi je suis ici.
968
01:07:16,336 --> 01:07:18,904
Je pense que je suis venu te dire au revoir.
969
01:07:20,819 --> 01:07:22,821
Vous êtes belle.
970
01:07:26,781 --> 01:07:29,741
J'avais peur de ne jamais
revoir.
971
01:07:33,527 --> 01:07:35,007
Viens t'allonger avec moi.
972
01:07:36,487 --> 01:07:38,489
Jack, je ne peux pas!
973
01:07:38,619 --> 01:07:41,579
Juste une minute,
alors je vous laisserai partir.
974
01:07:47,106 --> 01:07:48,934
Hey...
975
01:07:50,283 --> 01:07:51,980
Embrasse-moi en retour.
976
01:08:17,789 --> 01:08:19,573
Tu sais, je veux t'épouser.
977
01:08:19,704 --> 01:08:20,487
Ne dis pas ça.
978
01:08:20,618 --> 01:08:21,706
Je fais.
979
01:08:21,836 --> 01:08:23,055
Je veux m'enfuir avec toi
980
01:08:23,186 --> 01:08:25,144
à cette île déserte
ils parlent toujours
981
01:08:25,275 --> 01:08:26,363
où personne ne peut nous trouver.
982
01:08:26,493 --> 01:08:27,755
Je veux fuir avec toi.
983
01:08:29,322 --> 01:08:31,237
[Soupirs]
984
01:08:35,285 --> 01:08:38,331
Je ne peux pas.
Vraiment, je ne peux pas.
985
01:08:38,462 --> 01:08:40,594
Je suis désolé. Je ne devrais pas
sont venus ici.
986
01:08:40,725 --> 01:08:43,858
Hé, ce n'est pas ça
tu ne veux pas. Tu fais.
987
01:08:43,989 --> 01:08:47,079
Oui, Jack, je le fais,
mais tu es marié.
988
01:08:47,210 --> 01:08:50,648
Et je reçois
marié en 3 semaines.
989
01:08:52,084 --> 01:08:54,086
Je n'aurais pas dû venir ici.
990
01:08:54,217 --> 01:08:55,870
Hé, hé, hé!
991
01:08:58,221 --> 01:09:00,919
Je t'aime.
992
01:09:01,049 --> 01:09:02,921
N'est-ce pas étrange?
993
01:09:05,663 --> 01:09:07,273
Oui.
994
01:09:42,743 --> 01:09:44,223
Où est Laura?
995
01:09:45,877 --> 01:09:48,532
Allez-y, Jack.
Fais ton travail.
996
01:09:54,494 --> 01:09:55,974
Qu'est-ce que tu fais?
997
01:09:56,104 --> 01:09:58,759
Qu'est-ce que tu fais?
Laisse-moi!
998
01:09:58,890 --> 01:10:00,587
[En hurlant]
999
01:10:00,718 --> 01:10:03,416
Posy!
1000
01:10:03,547 --> 01:10:06,114
[♪ Pop instrumentale à la télévision]
1001
01:10:06,245 --> 01:10:07,681
Ne criez pas.
Stella vous tirera dessus.
1002
01:10:07,812 --> 01:10:09,683
Comprenez vous?
1003
01:10:09,814 --> 01:10:10,728
Chut!
1004
01:10:11,903 --> 01:10:13,209
Ici.
1005
01:10:19,127 --> 01:10:22,261
Charlie a pris le cousin Laura
à la maison.
1006
01:10:22,392 --> 01:10:24,307
Il viendra avec un coffre.
1007
01:10:24,437 --> 01:10:25,960
[Gémissements]
1008
01:10:32,445 --> 01:10:35,535
Elle est à toi jusqu'à
il revient, Jack.
1009
01:10:35,666 --> 01:10:37,015
[Respirer lourdement]
1010
01:10:37,145 --> 01:10:38,799
Laura?
1011
01:10:38,930 --> 01:10:41,628
Oui.
1012
01:10:41,759 --> 01:10:42,977
Hey...
1013
01:10:43,108 --> 01:10:46,503
Nous devons être prudents, OK?
1014
01:10:46,633 --> 01:10:48,679
Stella a l'arme.
Elle vous tuera.
1015
01:10:48,809 --> 01:10:50,376
D'accord?
1016
01:10:51,986 --> 01:10:53,379
[Grognement]
1017
01:10:56,817 --> 01:10:57,775
Posy!
1018
01:10:58,993 --> 01:11:00,908
[Gémissements]
1019
01:11:09,221 --> 01:11:11,354
Heureux de voir que tu es
remise en forme, Jack.
1020
01:11:15,227 --> 01:11:16,620
Nous sommes en route.
1021
01:11:16,750 --> 01:11:17,925
Autre vierge?
1022
01:11:18,056 --> 01:11:20,014
Ce sont des cousins, Alex.
1023
01:11:20,145 --> 01:11:22,234
J'ai oublié de te dire.
Famille.
1024
01:11:24,454 --> 01:11:27,239
Hou la la! Merci Stella.
1025
01:12:04,755 --> 01:12:07,671
[Halètement, toux]
1026
01:12:09,281 --> 01:12:11,327
Aimez-vous ce médicament?
1027
01:12:11,457 --> 01:12:13,067
[Hyperventilation]
1028
01:12:18,508 --> 01:12:21,337
Ça fait ton coeur
battre comme un taureau.
1029
01:12:23,208 --> 01:12:26,907
Et c'était juste
un peu, cette dose.
1030
01:12:29,693 --> 01:12:32,217
Nous attendons votre cousin.
1031
01:12:35,873 --> 01:12:38,571
On me dit que vous
deux sont proches ...
1032
01:12:42,183 --> 01:12:43,794
que vous vous aimez.
1033
01:12:48,059 --> 01:12:51,367
Mourriez-vous pour
L'une et l'autre? Hein?
1034
01:12:53,586 --> 01:12:54,892
[Sanglotant]
1035
01:12:56,894 --> 01:12:58,461
[Tousser]
1036
01:13:18,394 --> 01:13:21,440
Attendez un peu jusqu'à ce qu'elle soit plus claire.
1037
01:13:21,571 --> 01:13:23,834
Il veut qu'elle
savoir ce qui se passe.
1038
01:13:23,964 --> 01:13:26,358
Je vais voir comment il va
avec le cousin.
1039
01:13:56,127 --> 01:13:57,084
[Grognement]
1040
01:13:57,215 --> 01:13:58,869
[Gémissant]
1041
01:14:01,959 --> 01:14:03,743
Posy, Posy, Posy, Posy!
1042
01:14:04,875 --> 01:14:06,311
Posy, arrête!
1043
01:14:07,399 --> 01:14:08,835
Charlie!
1044
01:14:08,966 --> 01:14:11,185
[Halètement]
1045
01:14:11,316 --> 01:14:12,491
[Grognement]
1046
01:14:12,622 --> 01:14:13,884
Charlie!
1047
01:14:35,688 --> 01:14:37,821
Vous regardez à l'étage.
Je vais regarder ici.
1048
01:14:37,951 --> 01:14:39,344
[Charlie]:
La maison est immense.
1049
01:14:39,475 --> 01:14:40,998
[Charlie parle, indistinct]
1050
01:14:41,128 --> 01:14:42,652
Obtenez alors une lampe-torche!
1051
01:14:48,614 --> 01:14:50,529
[Halètement]
1052
01:14:50,660 --> 01:14:53,053
Jack, quel est le bruit?
1053
01:14:55,708 --> 01:14:57,057
Que se passe-t-il?
1054
01:14:57,188 --> 01:14:58,929
Elle s'est lâchée.
1055
01:14:59,059 --> 01:15:00,626
Ample! Droite!
1056
01:15:00,757 --> 01:15:01,888
Regardaient.
1057
01:15:02,019 --> 01:15:03,237
[Railleur]
1058
01:15:05,283 --> 01:15:06,676
[Ouverture de porte]
1059
01:15:06,806 --> 01:15:08,155
[Alex]: Elle est partie?
1060
01:15:08,286 --> 01:15:10,593
Oui, mais elle ne s'échappera pas
comme les autres filles.
1061
01:15:10,723 --> 01:15:12,377
Nous avons scellé les portes
et fenêtres.
1062
01:15:17,774 --> 01:15:19,602
Bonne fille.
1063
01:15:20,777 --> 01:15:22,343
CACHE-CACHE!
1064
01:15:27,697 --> 01:15:29,786
[Respiration inégale]
1065
01:15:38,925 --> 01:15:40,274
[Halètement]
1066
01:16:17,137 --> 01:16:19,183
[Sonnerie de ligne]
1067
01:16:21,359 --> 01:16:23,491
[Sonner et bourdonner]
1068
01:16:27,234 --> 01:16:30,760
Vous avez atteint Det. Dagliesh.
Merci de laisser un message.
1069
01:16:30,890 --> 01:16:34,198
En cas d'urgence,
veuillez appeler le 911 immédiatement.
1070
01:16:34,328 --> 01:16:35,895
[Bip de messagerie vocale]
1071
01:16:36,026 --> 01:16:39,072
C'est Posy Pinkerton.
Laura et moi avons été kidnappées.
1072
01:16:39,203 --> 01:16:43,816
L'homme était un invité au
Hôtel Ollivere, Jack Wickley.
1073
01:16:43,947 --> 01:16:45,383
Suivez ce téléphone.
1074
01:16:45,513 --> 01:16:49,126
Nous sommes dans un manoir,
une grande maison en quelque sorte.
1075
01:16:49,256 --> 01:16:51,171
Dépêche toi s'il te plaît.
Nous avons besoin d'aide!
1076
01:16:51,302 --> 01:16:52,782
[Soupirs]
1077
01:16:54,174 --> 01:16:56,524
[Sonnerie de ligne]
1078
01:16:56,655 --> 01:16:58,918
[Femme]: 911.
Quelle est votre urgence?
1079
01:16:59,049 --> 01:17:00,354
Bonjour?
1080
01:17:00,485 --> 01:17:01,442
[Halètement]
1081
01:17:01,573 --> 01:17:03,140
[Pas approchant]
1082
01:17:18,546 --> 01:17:20,592
[Uriner]
1083
01:17:37,261 --> 01:17:38,958
[Chasse d'eau]
1084
01:17:42,353 --> 01:17:45,573
[Expirant fort,
respirer fortement]
1085
01:17:53,756 --> 01:17:54,931
[En hurlant]
1086
01:17:58,499 --> 01:18:00,023
Laisse-moi!
1087
01:18:11,904 --> 01:18:14,646
La cache-cache est terminée.
C'était amusant.
1088
01:18:16,779 --> 01:18:18,258
[Crépitement]
1089
01:18:21,348 --> 01:18:24,003
Stella me dit
Vous avez un béguin.
1090
01:18:26,745 --> 01:18:28,181
[Halètement]
1091
01:18:31,837 --> 01:18:33,665
Embrasse-la, Jack.
1092
01:18:35,275 --> 01:18:37,016
Dites au revoir!
1093
01:18:38,148 --> 01:18:39,845
[Gémissements]
1094
01:18:41,847 --> 01:18:44,676
Donnez-lui un vrai baiser,
1095
01:18:44,807 --> 01:18:47,113
comme si vous ne la reverriez jamais.
1096
01:19:05,697 --> 01:19:07,046
Merci, Charlie.
1097
01:19:07,177 --> 01:19:08,221
[Grognement]
1098
01:19:13,618 --> 01:19:16,534
Charlie attendra
dehors si tu as besoin de lui, Alex.
1099
01:19:16,664 --> 01:19:18,405
Stella ...
1100
01:19:20,016 --> 01:19:21,800
se débarrasser de cet homme.
1101
01:19:39,209 --> 01:19:40,340
[Expirant brusquement]
1102
01:19:42,734 --> 01:19:44,431
Il est temps de jouer à mon jeu.
1103
01:19:45,519 --> 01:19:46,956
Laissez-nous, Charlie.
1104
01:19:48,871 --> 01:19:50,089
L'amour fait mal.
1105
01:19:50,220 --> 01:19:51,525
[Rires]
1106
01:19:51,656 --> 01:19:53,049
L'amour fait mal.
1107
01:20:00,360 --> 01:20:02,101
Continue.
1108
01:20:04,712 --> 01:20:06,497
Tourner autour.
1109
01:20:07,585 --> 01:20:08,586
[Halètement Posy]
1110
01:20:08,716 --> 01:20:10,980
Sur le lit.
1111
01:20:11,110 --> 01:20:13,025
[Alex glousse]
1112
01:20:19,162 --> 01:20:23,862
Je t'ai dit de t'allonger
le lit avec Cousin.
1113
01:20:25,908 --> 01:20:27,431
Ici.
1114
01:20:28,562 --> 01:20:30,086
Non.
1115
01:20:30,216 --> 01:20:31,522
[Soupirs]
1116
01:20:34,220 --> 01:20:35,743
[Gémissements]
1117
01:20:41,053 --> 01:20:43,403
S'allonger.
1118
01:20:43,534 --> 01:20:45,101
Non.
1119
01:20:48,974 --> 01:20:50,193
[Jappement]
1120
01:20:53,370 --> 01:20:54,893
[Gémissant]
1121
01:20:57,809 --> 01:21:00,507
Vous avez besoin d'une autre dose.
1122
01:21:00,638 --> 01:21:01,769
[Jappement Posy]
1123
01:21:01,900 --> 01:21:03,249
[Tousser]
1124
01:21:03,380 --> 01:21:04,903
Nous allons le filmer cette fois.
1125
01:21:11,997 --> 01:21:13,912
[Soupirs]
1126
01:21:21,006 --> 01:21:23,487
[Ouverture de porte]
1127
01:21:23,617 --> 01:21:25,097
[Grillons chantant]
1128
01:21:34,193 --> 01:21:37,066
Tu sais, tu es trop
beau pour votre propre bien.
1129
01:21:39,938 --> 01:21:42,027
[Soupirs]
1130
01:21:42,158 --> 01:21:46,075
Alors, vous vous êtes tous installés
avec ça, avec cette fille?
1131
01:21:47,554 --> 01:21:49,513
Il va les tuer.
1132
01:21:49,643 --> 01:21:51,167
Oui.
1133
01:21:51,297 --> 01:21:53,647
Nous partons demain.
Ne peut avoir aucune extrémité lâche.
1134
01:21:53,778 --> 01:21:54,910
Le jet est prêt.
1135
01:21:55,040 --> 01:21:56,868
Des dispositions ont été prises.
1136
01:21:59,653 --> 01:22:01,960
[Rires]
1137
01:22:02,091 --> 01:22:05,529
Qu'est-ce que tu vas faire?
Tu vas la sauver?
1138
01:22:10,360 --> 01:22:13,537
Elle va mourir, Jack,
une mort terrible.
1139
01:22:15,452 --> 01:22:18,063
Il n'y a rien que tu
peut y faire.
1140
01:22:19,195 --> 01:22:20,761
[Grognement]
1141
01:22:20,892 --> 01:22:22,850
[Coups de feu, tintements d'obus]
1142
01:22:24,548 --> 01:22:26,289
[Jack gémit]
1143
01:22:26,419 --> 01:22:28,030
[Stella grognant]
1144
01:22:33,513 --> 01:22:37,300
Elle va mourir, Jack,
et toi aussi.
1145
01:22:43,480 --> 01:22:45,003
[Gémissant]
1146
01:23:26,697 --> 01:23:28,351
Mon sac.
1147
01:23:33,747 --> 01:23:35,836
Charlie!
1148
01:23:35,967 --> 01:23:38,230
Mon téléphone.
Appelle mon téléphone!
1149
01:23:40,972 --> 01:23:42,887
[Sonnerie de ligne]
1150
01:23:46,108 --> 01:23:47,674
[Sonnerie du téléphone portable]
1151
01:23:55,552 --> 01:23:57,162
[Halètement]
1152
01:24:01,036 --> 01:24:02,472
- Prends la voiture!
- Quelle?
1153
01:24:02,602 --> 01:24:05,344
Tu m'entends.
Obtenez la voiture. Avaient quitté.
1154
01:24:05,475 --> 01:24:06,693
Et Gorser?
1155
01:24:06,824 --> 01:24:08,391
Qu'en est-il de lui?
1156
01:24:10,219 --> 01:24:12,003
Cap vers le nord-est
sur Taylor Road.
1157
01:24:12,134 --> 01:24:13,048
J'ai besoin d'une adresse.
1158
01:24:13,178 --> 01:24:15,050
[Sirène gémissant]
1159
01:24:15,180 --> 01:24:17,182
Bonjour, adresse!
Allons!
1160
01:24:20,925 --> 01:24:22,535
[Tousser]
1161
01:24:38,421 --> 01:24:39,552
Ah ah ah ah!
1162
01:24:39,683 --> 01:24:41,076
[Cri Posy]
1163
01:24:42,207 --> 01:24:44,079
[Laura grogne]
1164
01:24:47,343 --> 01:24:48,909
[Respirer lourdement]
1165
01:24:50,650 --> 01:24:52,087
[Grognement]
1166
01:25:03,489 --> 01:25:05,143
[Gémissant]
1167
01:25:05,274 --> 01:25:08,755
[Laura gémit]
1168
01:25:08,886 --> 01:25:11,018
[Alex parle, instinct]
1169
01:25:11,149 --> 01:25:13,412
[Grognement]
1170
01:25:14,674 --> 01:25:16,720
[Alex rit]
1171
01:25:16,850 --> 01:25:17,895
[En hurlant]
1172
01:25:25,032 --> 01:25:27,078
[En hurlant]
1173
01:25:30,603 --> 01:25:32,127
[Respirer superficiellement]
1174
01:25:38,045 --> 01:25:40,222
[Haletant, hurlant]
1175
01:25:42,224 --> 01:25:43,442
[Sputtering]
1176
01:25:45,096 --> 01:25:46,706
[Halètement]
1177
01:25:54,758 --> 01:25:57,239
Laura! Ça va?
1178
01:25:57,369 --> 01:25:59,154
[Halètement]
1179
01:26:01,199 --> 01:26:02,592
[Tousser]
1180
01:26:02,722 --> 01:26:04,202
Ça va?
1181
01:26:05,464 --> 01:26:07,292
[Sirène gémissant à distance]
1182
01:26:07,423 --> 01:26:09,207
Attends ici. Attends ici.
1183
01:26:09,338 --> 01:26:11,035
[Dagliesh]:
Police! Tout le monde à terre!
1184
01:26:11,166 --> 01:26:12,558
[Crier Dagliesh, indistinct]
1185
01:26:12,689 --> 01:26:14,517
Jack!
1186
01:26:14,647 --> 01:26:16,388
[Respirer superficiellement]
1187
01:26:16,519 --> 01:26:17,868
Salut.
1188
01:26:18,956 --> 01:26:21,393
[Respirer lourdement]
1189
01:26:21,524 --> 01:26:24,483
Ça va aller maintenant.
1190
01:26:27,921 --> 01:26:29,184
Vous irez bien.
1191
01:26:29,314 --> 01:26:31,664
[La police crie à distance]
1192
01:26:35,407 --> 01:26:37,104
Jack!
1193
01:26:40,195 --> 01:26:42,501
Jack.
1194
01:26:46,940 --> 01:26:48,855
[Gémissements]
1195
01:27:52,310 --> 01:27:54,399
Ceci est à toi.
1196
01:27:54,530 --> 01:27:58,316
Nous l'avons ramassé quand
nous avons balayé la suite de l'hôtel.
1197
01:28:23,602 --> 01:28:26,431
[Les cloches de l'église sonnent]
1198
01:28:33,220 --> 01:28:37,137
[♪ Roue rouillée
par Silversun Pickups ♪]
1199
01:28:37,268 --> 01:28:39,096
[Invités de mariage acclamant]
1200
01:29:01,858 --> 01:29:04,251
Toutes nos félicitations!
Je t'aime!
1201
01:29:04,382 --> 01:29:05,296
Je t'aime!
1202
01:29:05,427 --> 01:29:06,689
[Les deux baisers d'air]
1203
01:29:13,304 --> 01:29:17,482
♪♪ Donc tu ne peux pas tenir
1204
01:29:18,962 --> 01:29:23,923
♪ Une étoile dans ta main
1205
01:29:24,054 --> 01:29:28,406
♪ Bien qu'au moins vous puissiez
1206
01:29:28,537 --> 01:29:33,411
♪ Accrochez-vous à un autre plan
1207
01:29:33,542 --> 01:29:38,068
♪ Roue rouillée
Toujours planté ♪
1208
01:29:40,984 --> 01:29:43,682
[Moteur tournant]
1209
01:29:43,813 --> 01:29:46,250
♪ je peux dire
1210
01:29:46,381 --> 01:29:49,253
♪ C'est l'été
1211
01:29:50,907 --> 01:29:55,738
♪ De la taille de
1212
01:29:55,868 --> 01:30:00,264
♪ Les bugs qui
voler à travers ma fenêtre ♪
1213
01:30:00,395 --> 01:30:03,310
♪ Voler à travers ma fenêtre
1214
01:30:03,441 --> 01:30:07,880
♪ Roue rouillée
Toujours planté ♪
1215
01:30:13,495 --> 01:30:18,151
♪ Roue rouillée
Je ne peux pas continuer ♪
1216
01:30:43,089 --> 01:30:46,049
♪ je peux dire
1217
01:30:46,179 --> 01:30:49,400
♪ C'est l'hiver
1218
01:30:50,923 --> 01:30:55,145
♪ De la taille de
1219
01:30:55,275 --> 01:30:59,889
♪ La bosse dans ma gorge
1220
01:31:00,019 --> 01:31:03,153
♪ J'ai une boule dans la gorge
1221
01:31:03,283 --> 01:31:05,634
♪ Roue rouillée
1222
01:31:05,764 --> 01:31:07,940
♪ Toujours planté
1223
01:31:13,206 --> 01:31:15,644
♪ Roue rouillée
1224
01:31:15,774 --> 01:31:19,212
♪ Je ne peux pas continuer
1225
01:31:20,779 --> 01:31:23,129
♪ Et ça se sent ... ♪
1226
01:31:23,260 --> 01:31:25,088
Sous-titres codés: MELS
78149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.