Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,021 --> 00:00:08,021
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:38,562 --> 00:00:40,729
Yeah, come on!
3
00:00:40,812 --> 00:00:41,896
So good!
4
00:01:30,437 --> 00:01:31,937
Thank you so much.
5
00:01:32,021 --> 00:01:34,771
You're welcome. It's my pleasure.
6
00:01:40,354 --> 00:01:42,437
Yeah, that's it!
7
00:01:42,562 --> 00:01:44,187
-Yeah!
-Awesome!
8
00:01:44,271 --> 00:01:45,896
-Your turn.
-Yeah.
9
00:01:52,437 --> 00:01:53,562
Who are we?
10
00:01:53,687 --> 00:01:55,187
Immortals!
11
00:01:55,271 --> 00:01:56,937
Who owns Istanbul?
12
00:01:57,062 --> 00:01:58,312
We do!
13
00:01:58,437 --> 00:02:01,187
-Who are we?
-Immortals!
14
00:02:01,271 --> 00:02:04,396
-Who owns Istanbul?
-We do!
15
00:02:04,479 --> 00:02:07,937
Then, let the fight begin!
16
00:02:08,062 --> 00:02:09,812
Come on!
17
00:02:18,854 --> 00:02:20,062
Kill him!
18
00:02:20,646 --> 00:02:22,104
Kill him!
19
00:02:22,187 --> 00:02:25,354
-Do it!
-Kill him. Come on!
20
00:02:28,562 --> 00:02:30,312
Come on!
21
00:02:30,437 --> 00:02:32,521
End him!
22
00:02:32,604 --> 00:02:33,646
Come on!
23
00:02:34,854 --> 00:02:36,521
Come on, kill him!
24
00:02:37,896 --> 00:02:39,562
Kill him!
25
00:02:39,646 --> 00:02:44,479
Kill him! Kill him! Kill him!
26
00:02:44,896 --> 00:02:50,146
Kill him! Kill him! Kill him!
27
00:02:50,229 --> 00:02:52,771
Kill him! Kill him! Kill him!
28
00:02:55,312 --> 00:02:58,729
All of you have proven
the importance of your place
29
00:02:58,812 --> 00:03:00,729
in this new world order!
30
00:03:00,812 --> 00:03:02,729
Yeah!
31
00:03:03,104 --> 00:03:08,396
You all have put your heart and soul
into this gift that has been given to you!
32
00:03:08,479 --> 00:03:10,437
Yeah!
33
00:03:10,562 --> 00:03:12,021
But...
34
00:03:13,437 --> 00:03:16,437
there is one among you
35
00:03:16,562 --> 00:03:20,437
who is the most dedicated.
36
00:03:21,146 --> 00:03:24,146
The most committed to our cause!
37
00:03:26,979 --> 00:03:28,021
Zeynep.
38
00:03:28,521 --> 00:03:30,521
Yeah!
39
00:03:37,062 --> 00:03:38,312
The decision is yours.
40
00:03:44,771 --> 00:03:46,521
Yeah!
41
00:03:46,604 --> 00:03:48,437
-Yeah!
-Kill him!
42
00:03:52,521 --> 00:03:53,521
Yeah!
43
00:03:54,396 --> 00:03:55,896
Yeah!
44
00:03:56,312 --> 00:03:58,312
-He did it!
-Yeah!
45
00:03:58,437 --> 00:04:00,021
This is it!
46
00:04:00,562 --> 00:04:01,812
Awesome!
47
00:04:16,896 --> 00:04:17,812
Hakan?
48
00:04:20,062 --> 00:04:21,812
Man, are you okay?
49
00:04:30,437 --> 00:04:31,396
Hakan?
50
00:04:34,021 --> 00:04:36,562
-Where's the sword, Sami?
-It's here.
51
00:04:52,896 --> 00:04:54,021
Fuck.
52
00:04:54,562 --> 00:04:58,437
I can't bring something from the future,
but maybe I can take something there.
53
00:05:00,104 --> 00:05:02,854
We're not going to deal with the Vizier
in the present.
54
00:05:05,437 --> 00:05:07,812
The past is where we'll deal with her.
55
00:05:23,437 --> 00:05:26,437
-Yeah!
-Yeah, so good!
56
00:05:26,562 --> 00:05:28,562
Yeah!
57
00:05:45,687 --> 00:05:50,062
Don't lovers usually gift each other
more innocent stuff?
58
00:05:51,062 --> 00:05:52,687
Oh, sorry. Right.
59
00:05:53,937 --> 00:05:56,187
Yours wasn't an ordinary love.
60
00:05:57,437 --> 00:05:58,812
Are you implying something?
61
00:05:59,562 --> 00:06:02,687
No. I am not implying anything.
62
00:06:03,646 --> 00:06:04,687
I'm just chatting.
63
00:06:07,312 --> 00:06:09,562
Faysal, you walk around like a king...
64
00:06:10,562 --> 00:06:11,896
because I let you.
65
00:06:13,562 --> 00:06:15,687
You play with these wretches like toys...
66
00:06:18,812 --> 00:06:19,812
because...
67
00:06:22,312 --> 00:06:23,312
You let me.
68
00:06:30,562 --> 00:06:31,937
You've achieved so much.
69
00:06:34,562 --> 00:06:36,437
You could be happy for a second.
70
00:06:36,521 --> 00:06:39,812
We haven't achieved anything yet.
The Protector still has the key.
71
00:06:50,187 --> 00:06:51,771
The mortality potion, huh?
72
00:06:52,562 --> 00:06:54,479
Just like the one Faysal gave to Rüya.
73
00:06:55,646 --> 00:06:58,062
The first Protector killed the Vizier,
but what happened?
74
00:06:58,146 --> 00:07:00,062
Look at where we're at.
75
00:07:00,437 --> 00:07:02,187
We will not be repeating history.
76
00:07:02,812 --> 00:07:04,437
We will make the Vizier mortal
in the past,
77
00:07:04,562 --> 00:07:06,562
so she will never have woken up
in Hagia Sophia,
78
00:07:06,646 --> 00:07:08,896
and Istanbul will never have become this.
79
00:07:09,479 --> 00:07:11,979
Then we need the potion.
How do we find it?
80
00:07:15,437 --> 00:07:16,437
Zeynep...
81
00:07:17,062 --> 00:07:19,062
said Faysal had another dose.
82
00:07:20,187 --> 00:07:23,146
But this isn't something
that he'd hide just anywhere.
83
00:07:23,937 --> 00:07:26,562
-He must be carrying it on him.
-Hakan.
84
00:07:47,146 --> 00:07:48,187
Amazing.
85
00:08:00,062 --> 00:08:02,271
We'll blend in with them
to find the potion.
86
00:08:03,312 --> 00:08:05,562
Look at them.
They don't care about anything.
87
00:08:07,021 --> 00:08:09,187
I don't think they'll notice us like this.
88
00:08:10,229 --> 00:08:11,562
Come on. Let's do it.
89
00:08:16,271 --> 00:08:18,187
This is our home, guys.
90
00:08:18,312 --> 00:08:20,312
We know it like the back of our hands.
91
00:08:21,437 --> 00:08:23,646
You go down.
I'll search around here, okay?
92
00:08:23,979 --> 00:08:24,812
Let's go.
93
00:08:31,812 --> 00:08:33,146
How's it going?
94
00:08:34,062 --> 00:08:35,187
You're good.
95
00:08:36,812 --> 00:08:40,062
This is going to be a piece of cake.
Immortals won't notice us.
96
00:08:56,437 --> 00:08:58,646
In and out, ten minutes tops.
97
00:08:58,729 --> 00:09:01,187
We'll check every room,
every secret compartment.
98
00:09:04,646 --> 00:09:06,271
You know what we're looking for.
99
00:09:07,937 --> 00:09:09,146
A chess piece.
100
00:09:09,854 --> 00:09:11,104
The king.
101
00:09:28,521 --> 00:09:31,021
You know what to do
in case there's any danger.
102
00:09:39,604 --> 00:09:42,062
We'll talk via the earpieces
if something happens.
103
00:09:46,562 --> 00:09:48,187
Hakan, there's nothing in here.
104
00:09:50,312 --> 00:09:51,687
Nor in here.
105
00:10:00,396 --> 00:10:01,937
Hakan, it's not here.
106
00:10:11,521 --> 00:10:14,271
This is Faysal's room.
I know somewhere else.
107
00:10:28,354 --> 00:10:30,687
Found you. There you are.
108
00:10:35,354 --> 00:10:36,562
Found it. We're leaving.
109
00:10:48,687 --> 00:10:49,687
Looks good on you.
110
00:10:52,937 --> 00:10:55,312
Guests bring presents.
111
00:10:55,396 --> 00:10:58,646
They don't go around stealing things.
Don't you have any manners?
112
00:10:59,062 --> 00:10:59,896
Nisan...
113
00:11:01,146 --> 00:11:02,646
You're still calling me Nisan.
114
00:11:03,812 --> 00:11:04,771
Right.
115
00:11:07,562 --> 00:11:08,521
The Vizier.
116
00:11:11,271 --> 00:11:14,812
The killer Vizier
who shoots people in the head.
117
00:11:17,062 --> 00:11:19,271
But you had other names, right?
118
00:11:20,187 --> 00:11:22,521
Like Valeria the barkeeper.
119
00:11:23,937 --> 00:11:25,812
That's among them.
120
00:11:26,937 --> 00:11:27,812
Right?
121
00:11:30,021 --> 00:11:31,521
How many people have you been?
122
00:11:32,687 --> 00:11:36,062
How many different lives have you led?
How many names have you had?
123
00:11:37,187 --> 00:11:40,646
But you loved being called "my heart"
among all of them, right?
124
00:11:45,437 --> 00:11:46,312
You...
125
00:11:47,312 --> 00:11:48,271
How?
126
00:11:50,312 --> 00:11:53,229
Do you want to burn this city
because of your broken heart?
127
00:11:53,562 --> 00:11:54,437
Go ahead.
128
00:11:55,896 --> 00:11:57,187
I'll fight and save it.
129
00:12:05,062 --> 00:12:07,687
Who do we have here?
Why didn't you tell me?
130
00:12:08,896 --> 00:12:10,812
If it isn't the Hakan.
131
00:12:11,646 --> 00:12:13,562
Looks like he's about to leave.
132
00:12:14,687 --> 00:12:18,312
But we won't let such a precious guest
leave so soon.
133
00:12:22,812 --> 00:12:24,562
What's going on?
134
00:12:24,646 --> 00:12:26,521
-There's a new guy.
-Yeah.
135
00:12:26,604 --> 00:12:28,729
-Let's see what he's made of.
-Yeah.
136
00:12:28,812 --> 00:12:31,187
-The fun is about to begin.
-Yeah, it is.
137
00:12:32,187 --> 00:12:33,312
Hakan...
138
00:12:34,937 --> 00:12:38,521
you've gotten to know me in all this time.
I'm a very reasonable guy.
139
00:12:38,604 --> 00:12:39,562
Am I right?
140
00:12:40,187 --> 00:12:42,937
You'll get the same offer
all of Istanbul got.
141
00:12:43,687 --> 00:12:44,646
Join us.
142
00:12:48,937 --> 00:12:50,396
Fuck off, you asshole.
143
00:12:52,437 --> 00:12:53,312
Very well.
144
00:12:54,146 --> 00:12:56,146
You came here for this, right?
145
00:12:57,312 --> 00:12:58,646
Catch, then.
146
00:13:05,687 --> 00:13:07,687
Let the fight begin!
147
00:13:08,104 --> 00:13:10,062
-Yeah!
-Kill him!
148
00:13:10,771 --> 00:13:12,396
Come on, Zeynep!
149
00:13:13,271 --> 00:13:14,187
Kill him!
150
00:13:14,271 --> 00:13:15,437
Come on!
151
00:13:15,521 --> 00:13:16,479
Zeynep, don't!
152
00:13:20,187 --> 00:13:21,312
Zeynep...
153
00:13:21,396 --> 00:13:23,187
-Kill him!
-End him!
154
00:13:23,271 --> 00:13:24,312
Yeah!
155
00:13:27,146 --> 00:13:29,521
Zeynep! It's me, Hakan!
156
00:13:29,604 --> 00:13:31,479
You are nobody to me now.
157
00:13:33,604 --> 00:13:35,271
Kill him, Zeynep!
158
00:13:35,812 --> 00:13:37,771
Kill him!
159
00:13:44,687 --> 00:13:45,687
Zeynep!
160
00:13:46,562 --> 00:13:48,646
You're right. You're not Zeynep.
161
00:13:50,187 --> 00:13:52,271
You cannot be the Zeynep I know.
162
00:14:04,271 --> 00:14:06,146
So I am no one to you, huh?
163
00:14:07,062 --> 00:14:09,312
Then meet the new Zeynep, Protector.
164
00:14:09,437 --> 00:14:11,437
Come on, Zeynep!
165
00:14:11,521 --> 00:14:13,062
Come on!
166
00:14:13,187 --> 00:14:14,812
End him!
167
00:14:14,896 --> 00:14:17,646
-Come on, Zeynep!
-Kill him!
168
00:14:21,771 --> 00:14:23,771
Come on, Zeynep. Kill him!
169
00:14:23,854 --> 00:14:25,146
Kill him!
170
00:14:25,479 --> 00:14:27,104
Laugh all you want, you bastard.
171
00:14:27,187 --> 00:14:29,896
Sooner or later you will tell me
what's in that potion.
172
00:14:29,979 --> 00:14:32,312
I don't know.
If I did, I would've told you.
173
00:14:32,396 --> 00:14:36,437
Only one lady knows what it is,
and that lady is her.
174
00:14:36,521 --> 00:14:39,646
But according to what I've heard,
you've really hurt her.
175
00:14:39,729 --> 00:14:42,437
Kill him!
176
00:14:42,521 --> 00:14:45,396
Hakan, say hi to your new friends.
177
00:14:45,479 --> 00:14:50,687
Kill him!
178
00:14:50,771 --> 00:14:53,187
Kill him!
179
00:14:53,271 --> 00:14:57,021
Kill him!
180
00:14:57,562 --> 00:15:01,896
Kill him!
181
00:15:01,979 --> 00:15:04,937
Kill him!
182
00:15:05,021 --> 00:15:06,271
Now.
183
00:15:06,354 --> 00:15:10,021
Kill him!
184
00:15:10,646 --> 00:15:12,187
What the hell?
185
00:15:12,271 --> 00:15:13,271
What's happening?
186
00:15:13,354 --> 00:15:16,062
What is this? My eyes!
187
00:15:19,021 --> 00:15:21,021
What's happening?
188
00:15:21,104 --> 00:15:22,812
My eyes are burning!
189
00:15:22,937 --> 00:15:24,937
I can't see!
190
00:15:25,854 --> 00:15:27,562
-Come on!
-Help me!
191
00:15:27,687 --> 00:15:29,437
-I can't see!
-What is this?
192
00:15:30,437 --> 00:15:31,937
My eyes are burning!
193
00:15:46,646 --> 00:15:48,021
You guys go ahead.
194
00:15:53,687 --> 00:15:56,146
You will tell me the recipe, or...
195
00:15:57,146 --> 00:15:59,187
Or what? Huh?
196
00:15:59,812 --> 00:16:01,021
You'll kill me?
197
00:16:08,187 --> 00:16:10,562
Do it. It's not like it's my first time.
198
00:16:10,937 --> 00:16:13,021
But I will never give you the recipe.
199
00:16:37,146 --> 00:16:38,312
I'm not Harun.
200
00:16:58,562 --> 00:16:59,687
This is it.
201
00:17:01,104 --> 00:17:02,271
Did you find something?
202
00:17:03,562 --> 00:17:05,271
The symbol will lead to something.
203
00:17:05,687 --> 00:17:07,187
I'll start looking into it.
204
00:17:08,104 --> 00:17:10,646
I'll go out tomorrow and get some sprays.
205
00:17:10,729 --> 00:17:12,687
We'll clean this place up,
don't you worry.
206
00:17:12,979 --> 00:17:14,479
That's the least of our troubles.
207
00:17:14,562 --> 00:17:17,062
We found a place to hide, thanks to you.
208
00:17:17,521 --> 00:17:21,771
Yeah, that's not a problem.
Now, let's focus, guys.
209
00:17:22,437 --> 00:17:27,312
All right. Welcome to our crash course
on Mehmed the Conqueror and his era.
210
00:17:27,687 --> 00:17:31,062
He was the seventh sultan
of the Ottoman Empire.
211
00:17:31,187 --> 00:17:34,187
He conquered Istanbul at age 21.
Do you know when he died?
212
00:17:34,271 --> 00:17:36,312
Must've been be around the 1470s.
213
00:17:36,396 --> 00:17:38,521
-1481.
-Exactly.
214
00:17:39,062 --> 00:17:41,187
Yeah, but is this really necessary?
215
00:17:41,687 --> 00:17:45,937
You went back in time multiple times,
didn't know what to do, got confused.
216
00:17:46,312 --> 00:17:47,437
Am I right?
217
00:17:47,896 --> 00:17:49,937
Well, yeah... Stuff happened.
218
00:17:50,021 --> 00:17:53,187
Yeah. So, he conquered Istanbul
in exactly 53 days.
219
00:17:53,271 --> 00:17:55,604
He laid down logs from
Dolmabahçe to Kasımpaşa.
220
00:17:55,687 --> 00:17:58,646
The ships got to the Golden Horn
on these logs.
221
00:17:58,729 --> 00:18:01,687
He worked really hard
to preserve all religions in Istanbul.
222
00:18:02,562 --> 00:18:05,312
He was interested
in philosophy, history, and math.
223
00:18:05,396 --> 00:18:08,812
At the same time, he was a poet.
He used "Avni" as a pseudonym.
224
00:18:08,896 --> 00:18:10,687
-What's a pseudonym?
-A nickname.
225
00:18:12,562 --> 00:18:15,312
How is this information going to help me?
226
00:18:16,687 --> 00:18:17,687
I've got something.
227
00:18:19,646 --> 00:18:21,562
This signature on the bottom of the piece
228
00:18:21,687 --> 00:18:24,437
is the signature of the master
who made this chess set.
229
00:18:24,937 --> 00:18:28,187
These masters belonged to a guild
during the Ottoman era.
230
00:18:28,271 --> 00:18:31,312
And... here's Master Şeker.
231
00:18:33,771 --> 00:18:36,271
A very prominent lapidary
from Mehmed's time.
232
00:18:44,312 --> 00:18:47,812
If we find this piece in the past,
we'll find the potion.
233
00:18:59,437 --> 00:19:01,604
I wish we could be back
at the hammam, but...
234
00:19:03,062 --> 00:19:06,146
Well, this is what we have. We'll make do.
235
00:19:15,437 --> 00:19:16,312
Hakan...
236
00:19:17,521 --> 00:19:18,896
I know, Berrin.
237
00:19:20,312 --> 00:19:21,771
The potion is very important.
238
00:19:24,771 --> 00:19:27,812
For Zeynep and for Istanbul.
239
00:19:29,312 --> 00:19:30,687
I won't give up on either.
240
00:19:32,187 --> 00:19:35,146
I have no doubt about that.
Make me proud, Protector.
241
00:19:53,687 --> 00:19:54,771
Harun.
242
00:19:57,312 --> 00:20:00,312
Did you really go?
243
00:20:04,771 --> 00:20:06,687
Bismillahirrahmanirrahim...
244
00:20:08,312 --> 00:20:10,687
Oh, our mighty God!
The things you can do...
245
00:20:11,312 --> 00:20:12,896
I need to note this down.
246
00:20:13,687 --> 00:20:15,021
This is time travel.
247
00:20:24,187 --> 00:20:25,937
-Do you know Master Şeker?
-Who?
248
00:20:26,062 --> 00:20:27,521
-Master Şeker.
-Oh, him?
249
00:20:28,146 --> 00:20:31,146
Sure I do. He's a good craftsman
and a friendly person. Why?
250
00:20:31,687 --> 00:20:33,437
Tell me where I can find him.
251
00:20:36,437 --> 00:20:39,896
Enough! They haven't shut up all morning.
252
00:20:43,146 --> 00:20:45,937
Why are you so stressed, honey? Let it go.
253
00:20:46,562 --> 00:20:50,521
I can't believe how hard
we've pushed ourselves for years.
254
00:20:51,396 --> 00:20:52,812
Let it go.
255
00:20:52,896 --> 00:20:55,062
It's a "mortal" world, after all.
256
00:20:59,854 --> 00:21:02,229
Faysal, won't you join us?
257
00:21:03,271 --> 00:21:04,312
Faysal?
258
00:21:24,771 --> 00:21:25,937
Rüya...
259
00:21:33,021 --> 00:21:33,937
Faysal...
260
00:21:34,937 --> 00:21:36,062
where have you been?
261
00:21:38,271 --> 00:21:39,312
I'm here.
262
00:21:41,062 --> 00:21:42,062
You're not.
263
00:21:45,146 --> 00:21:46,396
You're lost.
264
00:21:48,271 --> 00:21:51,437
You're trying so hard,
but your heart's not in it.
265
00:21:52,437 --> 00:21:53,812
You were right.
266
00:21:55,562 --> 00:21:57,312
You were stronger than I was.
267
00:21:57,812 --> 00:22:00,687
Everything should have been
the way you wanted it to be.
268
00:22:01,562 --> 00:22:03,271
Forgive me, please.
269
00:22:06,812 --> 00:22:07,687
It's okay.
270
00:22:13,062 --> 00:22:14,062
Faysal...
271
00:22:15,271 --> 00:22:18,021
I know you'll leave.
I know this is a dream.
272
00:22:19,437 --> 00:22:21,646
But I want it to last forever.
273
00:22:25,812 --> 00:22:26,896
Faysal?
274
00:22:29,312 --> 00:22:33,437
Now I understand why you're so sloppy.
You're thinking about a dead woman.
275
00:22:35,937 --> 00:22:37,437
What's your problem?
276
00:22:38,812 --> 00:22:40,646
What do you want from me?
277
00:22:40,729 --> 00:22:41,937
The city is ours.
278
00:22:42,771 --> 00:22:45,396
We're untouchable now.
What more do you want?
279
00:22:45,479 --> 00:22:46,521
The key...
280
00:22:47,521 --> 00:22:48,437
Faysal.
281
00:22:49,396 --> 00:22:50,687
I want the key.
282
00:22:52,562 --> 00:22:56,646
You're wasting your time
on stupid parties, morons, and dreams.
283
00:22:57,771 --> 00:23:00,812
Even if he has the key, we have
his dagger. He can't do anything to us.
284
00:23:00,896 --> 00:23:02,937
The key, Faysal.
285
00:23:04,271 --> 00:23:07,271
You will find it,
and you will take it from Hakan.
286
00:23:07,771 --> 00:23:09,312
Just like I ordered you to.
287
00:23:10,771 --> 00:23:12,562
-Let me see.
-Fresh vegetables!
288
00:23:12,646 --> 00:23:14,646
-Fresh fruit!
-That's nice.
289
00:23:14,729 --> 00:23:16,521
-Very sharp.
-You have any others?
290
00:23:17,062 --> 00:23:18,687
Fresh vegetables!
291
00:23:19,646 --> 00:23:21,396
-Hello, akinji.
-Hello.
292
00:23:22,937 --> 00:23:24,562
-They're fresh.
-Take a look!
293
00:23:24,646 --> 00:23:26,312
-Take a look!
-Fresh parsley.
294
00:23:26,396 --> 00:23:28,062
Take a look, people!
295
00:23:28,146 --> 00:23:30,812
-Come take a look. They're fresh.
-Fresh vegetables!
296
00:23:43,437 --> 00:23:45,062
Hello, Master.
297
00:23:45,896 --> 00:23:48,187
Oh, welcome, son.
298
00:23:48,271 --> 00:23:49,562
Thanks.
299
00:23:50,646 --> 00:23:51,521
I am...
300
00:23:52,646 --> 00:23:54,437
looking for a chess set...
301
00:23:55,437 --> 00:23:58,146
with your signature on the bottom.
302
00:23:58,812 --> 00:23:59,937
A gold-plated set...
303
00:24:00,687 --> 00:24:02,687
with green engravings on the pieces.
304
00:24:03,187 --> 00:24:05,312
A one of a kind, special set.
305
00:24:06,271 --> 00:24:09,271
Every single piece
made by the skillful hands of the master.
306
00:24:10,062 --> 00:24:12,812
Why did you trouble yourself
to come here, Doctor?
307
00:24:12,896 --> 00:24:15,396
I could've sent you the set.
308
00:24:15,479 --> 00:24:17,687
No worries. I'm glad I stopped by.
309
00:24:27,312 --> 00:24:28,687
Thank you, Master.
310
00:24:40,937 --> 00:24:42,062
Doctor!
311
00:24:50,062 --> 00:24:51,771
We haven't met before.
312
00:24:53,521 --> 00:24:55,562
I quite like that set.
313
00:24:55,979 --> 00:24:57,812
Maybe one day we will play together.
314
00:24:59,146 --> 00:25:00,187
Maybe.
315
00:25:01,104 --> 00:25:03,687
Unless it is a gift to someone, of course.
316
00:25:06,604 --> 00:25:08,146
He was born and raised here.
317
00:25:08,937 --> 00:25:09,937
The master.
318
00:25:11,396 --> 00:25:13,812
He is the most skilled lapidary
you could find.
319
00:25:14,312 --> 00:25:18,062
But nothing is enough for him.
He always wants more.
320
00:25:19,187 --> 00:25:22,812
So he tried opening up other shops
in places he didn't belong.
321
00:25:24,062 --> 00:25:26,271
Naturally, people were disturbed.
322
00:25:27,146 --> 00:25:28,937
After a few brawls and such...
323
00:25:30,312 --> 00:25:31,771
they gouged his eye out.
324
00:25:33,812 --> 00:25:34,729
It's a pity.
325
00:25:36,187 --> 00:25:38,437
Just keep it in mind.
326
00:25:39,771 --> 00:25:42,687
Stay where you belong, akinji.
327
00:25:43,604 --> 00:25:45,062
Do not come near us.
328
00:25:46,562 --> 00:25:48,937
By the way... Yes, it is a gift.
329
00:25:49,937 --> 00:25:50,812
It's for Valeria.
330
00:25:53,021 --> 00:25:54,312
Are you following me?
331
00:25:55,937 --> 00:25:58,146
-No.
-Anyway. Now you know.
332
00:25:59,396 --> 00:26:00,562
Don't come near us.
333
00:26:02,937 --> 00:26:04,479
Now, if you'll excuse me...
334
00:26:08,312 --> 00:26:09,437
Fucking prick.
335
00:26:10,062 --> 00:26:12,312
I killed you before. I'll kill you again.
336
00:26:17,396 --> 00:26:18,521
Are you all right?
337
00:26:52,771 --> 00:26:54,937
Always doing whatever she wants.
338
00:26:56,062 --> 00:26:59,437
Never listens to anyone.
Never sees her own mistakes.
339
00:27:01,062 --> 00:27:02,437
She lost the dagger, too.
340
00:27:05,187 --> 00:27:08,771
She's definitely hiding something.
I'll find out sooner or later.
341
00:27:08,854 --> 00:27:10,937
We broke up with Hakan over here.
342
00:27:11,562 --> 00:27:15,146
The things we wasted time on...
It seems hilarious now.
343
00:27:19,187 --> 00:27:20,646
Why did you two break up?
344
00:27:21,937 --> 00:27:23,687
Because of some silly prophecy.
345
00:27:25,271 --> 00:27:28,187
You know him better than anyone.
Where would he be now?
346
00:27:28,771 --> 00:27:30,062
The Grand Bazaar?
347
00:27:31,396 --> 00:27:33,312
He'd figure we would look there.
348
00:27:33,562 --> 00:27:35,937
-The cistern?
-We can't find him like this.
349
00:27:40,437 --> 00:27:42,062
Actually, I have an idea.
350
00:27:57,021 --> 00:27:58,812
If this is cheese,
what have I been eating?
351
00:28:00,062 --> 00:28:01,896
Dad, I'm starving.
352
00:28:02,521 --> 00:28:04,146
My Şirin, it's almost ready.
353
00:28:08,896 --> 00:28:10,437
Here you go.
354
00:28:15,396 --> 00:28:16,562
What are you drawing?
355
00:28:17,146 --> 00:28:18,187
Nothing.
356
00:28:19,562 --> 00:28:22,562
Dad, remember when you told me
357
00:28:23,229 --> 00:28:26,187
that you and I are very much alike?
358
00:28:27,271 --> 00:28:28,437
Did I now?
359
00:28:29,271 --> 00:28:31,562
You said, "I never had any parents,
360
00:28:31,687 --> 00:28:34,562
and your mother left us before her time."
361
00:28:36,312 --> 00:28:38,312
Dad, are you going to you marry her?
362
00:28:40,312 --> 00:28:41,271
What did you say?
363
00:28:41,687 --> 00:28:44,062
You told me to tell you
when I made up my mind.
364
00:28:44,146 --> 00:28:45,312
I've thought about it.
365
00:28:45,437 --> 00:28:48,562
I'll allow it. You can marry Valeria.
366
00:28:52,812 --> 00:28:54,771
I miss Mom, yes.
367
00:28:55,312 --> 00:28:57,812
But Valeria could be my new mother.
368
00:28:57,937 --> 00:29:01,646
I think she's a good person,
and you're not sad anymore.
369
00:29:03,062 --> 00:29:03,896
All right then.
370
00:29:04,687 --> 00:29:07,062
You go wash your hands first,
371
00:29:07,187 --> 00:29:08,937
then come eat some food, okay?
372
00:29:21,646 --> 00:29:24,312
So, Harun loves Valeria that much, huh?
373
00:29:25,062 --> 00:29:26,312
Of course he does.
374
00:29:27,146 --> 00:29:28,396
Valeria loves him too.
375
00:29:29,896 --> 00:29:32,187
I thought about what you told me,
376
00:29:33,187 --> 00:29:35,521
and the answer's no. There's no way.
377
00:29:35,937 --> 00:29:39,312
The Harun I know
would never ever hurt his Valeria.
378
00:29:39,437 --> 00:29:41,062
No matter what.
379
00:29:49,771 --> 00:29:51,021
Let me guess.
380
00:29:51,687 --> 00:29:54,312
You are at least three moves ahead
in your mind. You've calculated.
381
00:29:54,812 --> 00:29:56,521
What can I do? I like it.
382
00:29:56,604 --> 00:29:59,062
To play games and to set them up.
383
00:30:01,229 --> 00:30:02,562
You're good at it.
384
00:30:03,646 --> 00:30:05,146
At every step, every attack.
385
00:30:06,896 --> 00:30:07,729
But...
386
00:30:09,687 --> 00:30:10,687
check...
387
00:30:13,562 --> 00:30:14,521
mate.
388
00:30:16,979 --> 00:30:18,521
You're distracted.
389
00:30:19,937 --> 00:30:22,562
You're taking your time
with our cause as well.
390
00:30:22,646 --> 00:30:24,187
Is this an interrogation?
391
00:30:24,312 --> 00:30:25,771
No. Your views have changed.
392
00:30:27,062 --> 00:30:31,312
Weren't you the one who killed the viziers
and placed our men inside the government?
393
00:30:32,437 --> 00:30:35,062
What? Did that Harun guy change your mind?
394
00:30:35,146 --> 00:30:37,646
-How do you know his name?
-I poked around.
395
00:30:39,146 --> 00:30:42,312
It wasn't too hard to find out.
Harun of the Akinjis.
396
00:30:43,521 --> 00:30:46,312
Why would you spend so much time
with a mortal?
397
00:30:46,812 --> 00:30:47,937
What's gotten into you?
398
00:30:49,021 --> 00:30:50,937
Is it easy to infiltrate the Ottomans?
399
00:30:51,854 --> 00:30:53,812
You will stop when I tell you to stop.
400
00:30:54,271 --> 00:30:56,312
You will move when I tell you to move.
401
00:31:01,062 --> 00:31:03,437
You raise your brows when you're mad.
Did you know that?
402
00:31:05,521 --> 00:31:08,062
Calm down. I was just making conversation.
403
00:31:10,896 --> 00:31:12,271
Another glass of wine?
404
00:31:14,896 --> 00:31:16,646
No, it's late. I should go.
405
00:31:20,062 --> 00:31:22,937
Didn't you forget something, Doctor?
406
00:31:24,896 --> 00:31:28,312
It'll be my trophy.
Win next time, and I'll give it back.
407
00:31:34,271 --> 00:31:36,021
I was waiting for you.
408
00:31:37,437 --> 00:31:40,021
But I couldn't foresee
how aggressive you would be.
409
00:31:40,646 --> 00:31:42,271
Let me ask you once more.
410
00:31:42,354 --> 00:31:44,312
Where are Hakan and the key?
411
00:31:44,771 --> 00:31:45,812
I don't know.
412
00:31:46,312 --> 00:31:47,687
Of course, you do.
413
00:31:48,187 --> 00:31:49,562
Of course, I do.
414
00:31:50,812 --> 00:31:53,896
But I don't know
why I would share that with you.
415
00:31:53,979 --> 00:31:55,521
We could kill you.
416
00:31:56,312 --> 00:31:58,937
-I think that should be enough.
-You won't.
417
00:32:00,187 --> 00:32:01,896
At least not today.
418
00:32:04,812 --> 00:32:06,312
I think she's mocking us.
419
00:32:08,562 --> 00:32:10,521
You're living an illusion, Zeynep.
420
00:32:11,562 --> 00:32:14,146
You're in the wrong place,
but you don't realize it.
421
00:32:14,562 --> 00:32:16,896
Don't worry.
Everything will run its course.
422
00:32:17,479 --> 00:32:21,312
I'm sure you can guess, maybe even feel,
423
00:32:21,687 --> 00:32:24,937
but no one can know
what or how something will happen.
424
00:32:25,062 --> 00:32:27,062
Not for certain.
425
00:32:27,146 --> 00:32:28,937
Maybe you should ask Aylin.
426
00:32:29,437 --> 00:32:31,646
Maybe she'll think differently.
427
00:32:34,604 --> 00:32:36,937
INCOMING CALL - AYLİN
428
00:32:45,937 --> 00:32:47,312
For the last time,
429
00:32:47,937 --> 00:32:49,146
where is Hakan?
430
00:32:49,479 --> 00:32:52,062
Are you angry
because of what I told you about Rüya?
431
00:32:54,854 --> 00:32:57,354
You'll either tell me the easy way
or the hard way.
432
00:32:58,146 --> 00:33:00,312
Should I gift you another prophecy?
433
00:33:01,437 --> 00:33:02,896
The good always win.
434
00:33:02,979 --> 00:33:04,521
Okay, that's it.
435
00:33:05,229 --> 00:33:06,312
Enough is enough.
436
00:33:07,979 --> 00:33:09,771
You're betting on the wrong horse.
437
00:33:20,562 --> 00:33:21,646
She will talk.
438
00:33:31,062 --> 00:33:31,937
Harun?
439
00:33:32,896 --> 00:33:35,437
You never come at night.
Why the sudden surprise?
440
00:33:37,979 --> 00:33:40,437
Maybe I miss you more than before.
441
00:33:42,562 --> 00:33:43,562
Come in.
442
00:33:48,271 --> 00:33:49,687
Did you have a guest?
443
00:33:50,312 --> 00:33:52,437
The doctor was here.
He got me a chess set.
444
00:33:57,896 --> 00:33:58,937
It's beautiful.
445
00:34:05,562 --> 00:34:07,562
I fell in love with your hands first.
446
00:34:08,771 --> 00:34:11,521
Those hands that held me tight,
even if I said, "Let me go."
447
00:34:14,937 --> 00:34:16,521
Everything began with you.
448
00:34:17,937 --> 00:34:19,687
And changed with you.
449
00:34:19,812 --> 00:34:20,812
What changed?
450
00:34:24,771 --> 00:34:25,687
Come.
451
00:34:30,479 --> 00:34:31,937
If I told you...
452
00:34:34,312 --> 00:34:36,187
that there is a path I've been on...
453
00:34:38,812 --> 00:34:40,312
for as long as I can remember.
454
00:34:42,687 --> 00:34:44,437
A path I believed in up until now.
455
00:34:46,312 --> 00:34:47,812
A path I dedicated myself to.
456
00:34:49,062 --> 00:34:50,021
But...
457
00:34:53,312 --> 00:34:54,396
everything changed
458
00:34:54,479 --> 00:34:57,271
when you called me your heart
and I called you my soul.
459
00:34:59,812 --> 00:35:01,312
I am at a crossroads.
460
00:35:03,437 --> 00:35:06,021
I am about to give up one path
and choose the other.
461
00:35:06,937 --> 00:35:08,437
But I'm scared...
462
00:35:09,896 --> 00:35:11,687
that I'll be alone if I do that.
463
00:35:14,104 --> 00:35:16,187
What path are you talking about, Valeria?
464
00:35:16,312 --> 00:35:18,562
-I don't understand.
-Just know this.
465
00:35:20,146 --> 00:35:22,937
Whatever happens,
I will always be by your side.
466
00:35:24,562 --> 00:35:26,396
Will you be by my side as well?
467
00:35:29,021 --> 00:35:31,646
I will be. Of course I will be.
468
00:35:33,312 --> 00:35:34,396
I will be.
469
00:35:39,354 --> 00:35:40,937
It's okay. It's all right.
470
00:35:50,062 --> 00:35:52,396
-One of the kings is missing.
-What?
471
00:35:53,437 --> 00:35:54,396
Oh, right.
472
00:35:55,687 --> 00:35:57,812
The doctor took it as a trophy
when he won.
473
00:36:06,812 --> 00:36:07,896
Good morning.
474
00:36:09,437 --> 00:36:11,771
Now tell me where Hakan is.
475
00:36:14,812 --> 00:36:16,062
In the past.
476
00:36:18,104 --> 00:36:19,521
In 1459.
477
00:36:19,604 --> 00:36:20,812
How? What?
478
00:36:23,729 --> 00:36:24,896
Fuck!
479
00:36:26,021 --> 00:36:28,021
Fuck this shit!
480
00:36:29,604 --> 00:36:31,396
Possibilities, Zeynep.
481
00:36:32,937 --> 00:36:35,021
The Oracle sees them all.
482
00:36:36,021 --> 00:36:38,312
I see another possibility now.
483
00:36:40,729 --> 00:36:42,812
Our salvation or destruction...
484
00:36:44,646 --> 00:36:46,021
It will all end with you.
485
00:36:48,937 --> 00:36:50,812
Or begin with you.
486
00:37:53,062 --> 00:37:55,687
She’s going after a stupid dream, a man.
487
00:37:56,687 --> 00:37:57,687
Faysal...
488
00:37:57,771 --> 00:38:00,687
She doesn’t care
about the assault, the key, or the gate.
489
00:38:01,812 --> 00:38:03,437
Only you can help, Hüsrev.
490
00:38:04,687 --> 00:38:07,021
What should we do to win her back?
491
00:38:09,062 --> 00:38:12,187
We've respected the Vizier enough.
492
00:38:12,271 --> 00:38:14,312
We've given her enough chances.
493
00:38:14,937 --> 00:38:16,021
But...
494
00:38:16,937 --> 00:38:19,271
she chose a separate path for herself.
495
00:38:21,146 --> 00:38:23,687
There is only one thing we can do
in response.
496
00:38:25,521 --> 00:38:26,521
What's that?
497
00:38:28,646 --> 00:38:29,896
Say goodbye to her.
498
00:38:32,187 --> 00:38:33,687
What do you mean?
499
00:38:39,062 --> 00:38:40,062
The Vizier's rule...
500
00:38:41,562 --> 00:38:43,187
is over now.
501
00:38:45,562 --> 00:38:48,687
She betrayed us as an Immortal.
502
00:38:50,812 --> 00:38:52,021
Prepare a potion
503
00:38:52,104 --> 00:38:54,771
and let us part our ways
with this terrible betrayal.
504
00:38:56,812 --> 00:38:58,396
What kind of potion?
505
00:39:01,062 --> 00:39:02,562
To make her mortal?
506
00:39:04,062 --> 00:39:05,437
-Impossible.
-Difficult, yes.
507
00:39:07,021 --> 00:39:08,312
But not impossible.
508
00:39:09,146 --> 00:39:11,396
You've made countless potions.
509
00:39:12,687 --> 00:39:14,896
Now it's time for the most important one.
510
00:39:14,979 --> 00:39:17,021
There is no other way, Doctor.
511
00:39:17,896 --> 00:39:20,437
Remember, we'll be cursed
if we kill the leader directly.
512
00:39:21,812 --> 00:39:26,437
Plus, she'll have a nice story
when she drinks it and becomes mortal.
513
00:39:26,521 --> 00:39:29,562
An immortal being becoming mortal
for the mortal she loves.
514
00:39:29,937 --> 00:39:32,937
Soon after, she'll fall off a tower
or a horse, and die.
515
00:39:35,187 --> 00:39:36,437
Or...
516
00:39:38,187 --> 00:39:39,646
Harun could kill her.
517
00:39:41,271 --> 00:39:42,312
Fuck.
518
00:39:42,396 --> 00:39:44,312
Yeah, that'd be a better story.
519
00:39:46,896 --> 00:39:49,396
I have coerced so many disciples
as Hüsrev Efendi,
520
00:39:49,479 --> 00:39:51,187
I'm sure I can handle one akinji.
521
00:39:53,562 --> 00:39:54,937
Prepare the potion.
522
00:39:56,312 --> 00:39:57,771
Don't mention this to anyone.
523
00:39:59,062 --> 00:40:00,521
Leave Harun to me.
524
00:41:20,187 --> 00:41:21,562
I saw everything, Nisan.
525
00:41:22,562 --> 00:41:24,021
I watched the whole thing.
526
00:41:25,687 --> 00:41:27,979
Vizier. I'm the Vizier.
527
00:41:29,187 --> 00:41:31,771
They’ve been trying to kill you all along.
528
00:41:33,812 --> 00:41:35,312
They succeeded, too.
529
00:41:35,812 --> 00:41:39,437
They deceived you and blamed an innocent.
530
00:41:40,312 --> 00:41:41,687
Harun killed me.
531
00:41:42,687 --> 00:41:44,312
Your lineage killed me.
532
00:41:45,437 --> 00:41:48,312
I felt that dagger.
Right in my heart I felt it.
533
00:41:49,771 --> 00:41:51,479
I saw the hate in Harun’s eyes.
534
00:41:51,562 --> 00:41:52,812
Harun loved you.
535
00:41:53,687 --> 00:41:56,771
You know that.
He was even thinking about marrying you.
536
00:41:57,146 --> 00:41:58,937
They must have gotten in his head.
537
00:41:59,812 --> 00:42:02,187
I heard them say,
"We’ll get Harun to kill the Vizier."
538
00:42:03,521 --> 00:42:04,562
Listen to me.
539
00:42:04,937 --> 00:42:07,687
Harun stabbed you that day
in the Maiden’s Tower.
540
00:42:08,437 --> 00:42:11,937
But there is another story behind it.
Just trust me.
541
00:42:12,396 --> 00:42:13,271
Yeah, right.
542
00:42:13,896 --> 00:42:15,521
-Nisan...
-Let me go.
543
00:42:15,604 --> 00:42:18,187
I'm not hiding anything anymore.
No secrets.
544
00:42:18,271 --> 00:42:19,896
I’m telling you like it is.
545
00:42:20,937 --> 00:42:23,646
I was betrayed by someone I trusted,
someone I loved.
546
00:42:24,229 --> 00:42:25,062
By you.
547
00:42:25,937 --> 00:42:28,062
So I know exactly what it feels like.
548
00:42:30,312 --> 00:42:32,062
-I said let go.
-Listen to me.
549
00:42:32,437 --> 00:42:36,437
The plan, over which you’ve destroyed
everyone’s lives, is based on a lie.
550
00:42:36,521 --> 00:42:37,937
Faysal and Okan's lie.
551
00:42:39,812 --> 00:42:41,687
Okan was my closest friend.
552
00:42:44,021 --> 00:42:45,937
He was the one who gave me the recipe.
553
00:42:47,062 --> 00:42:49,396
No one made me drink anything.
I didn’t become mortal.
554
00:42:50,312 --> 00:42:51,354
Hakan...
555
00:42:52,646 --> 00:42:55,437
I was deceived by the man
who I called "my soul."
556
00:42:55,562 --> 00:42:57,562
You can’t prove otherwise.
557
00:42:58,062 --> 00:42:59,062
I can.
558
00:43:00,562 --> 00:43:02,187
I won't believe your foolish dreams.
559
00:43:02,312 --> 00:43:05,312
So, shut up and never show
your face to me again.
560
00:43:05,937 --> 00:43:06,771
Hakan!
561
00:43:06,854 --> 00:43:09,062
You will tell me what's in that potion,
562
00:43:09,146 --> 00:43:11,437
then we will end this assault together!
563
00:43:15,437 --> 00:43:18,312
You are the vilest,
564
00:43:18,937 --> 00:43:20,187
the most crooked,
565
00:43:21,021 --> 00:43:22,687
the most wretched man I've ever seen.
566
00:43:22,771 --> 00:43:23,771
Let me go!
38806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.