All language subtitles for The.New.Shaolin.Boxers.1976.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:11,601 --> 00:04:15,081 Help. 2 00:04:23,641 --> 00:04:28,401 What are you doing? Let me go... 3 00:04:34,281 --> 00:04:35,441 Get lost. 4 00:04:48,721 --> 00:04:51,121 Get up, you bully 5 00:04:51,201 --> 00:04:53,281 let's have a good fight, just you and me. 6 00:04:53,361 --> 00:04:56,881 No... 7 00:05:10,521 --> 00:05:12,721 Quick, help me to the carriage. 8 00:05:27,601 --> 00:05:29,441 Boss, someone's been stabbed. 9 00:05:29,521 --> 00:05:31,601 Please help. 10 00:05:35,641 --> 00:05:36,841 Help me into the carriage. 11 00:05:55,201 --> 00:05:58,601 What are you looking at? I'm wounded, go quick. 12 00:06:37,561 --> 00:06:40,201 Ah Jian, why are you up? 13 00:06:40,281 --> 00:06:43,321 The doctor advises I should do some exercise. 14 00:06:44,201 --> 00:06:47,121 Stay out of trouble and mind my own business. 15 00:06:50,761 --> 00:06:52,761 Are you better? 16 00:06:52,841 --> 00:06:53,921 Yes, uncle Li. 17 00:07:04,401 --> 00:07:06,481 Should get out of bed. 18 00:07:08,881 --> 00:07:09,921 Yes. 19 00:07:23,681 --> 00:07:24,681 It scared me. 20 00:07:24,761 --> 00:07:26,121 Two scoundrels at the door 21 00:07:26,201 --> 00:07:28,761 were uttering nonsense when they saw me. 22 00:07:28,841 --> 00:07:29,521 It's his fault. 23 00:07:29,601 --> 00:07:31,321 What's that got to do with me? 24 00:07:32,041 --> 00:07:33,721 You led them here. 25 00:07:33,801 --> 00:07:36,761 You fought with scoundrels, they wanted to kill you 26 00:07:36,841 --> 00:07:38,921 you're still alive, so they wait for you every day. 27 00:07:39,001 --> 00:07:40,161 I haven't fought with anyone. 28 00:07:40,241 --> 00:07:41,281 That was a robber. 29 00:07:41,361 --> 00:07:44,761 I saw him rob a girl that's why I beat him up. 30 00:07:47,481 --> 00:07:49,361 Good morning. 31 00:07:51,521 --> 00:07:54,041 Mr. Li's son is good, he is well-behaved 32 00:07:54,121 --> 00:07:56,761 he wouldn't cause trouble. 33 00:07:56,841 --> 00:07:58,337 As if black and blue all over isn't enough 34 00:07:58,361 --> 00:08:00,521 you have to be stabbed. 35 00:08:02,121 --> 00:08:03,161 Ah Jian. 36 00:08:44,161 --> 00:08:45,441 Big brother. 37 00:08:57,241 --> 00:08:58,281 Big brother. 38 00:09:00,401 --> 00:09:01,561 Good. 39 00:09:02,561 --> 00:09:04,521 I almost lost it. 40 00:09:05,761 --> 00:09:08,081 I heard you screwed up a few days ago. 41 00:09:08,161 --> 00:09:10,241 No, I never thought a damn kid 42 00:09:10,321 --> 00:09:12,801 will meddle in my affair. 43 00:09:12,881 --> 00:09:14,401 Then you shouldn't let him live. 44 00:09:14,481 --> 00:09:17,721 Relax, I've got his background all figured out. 45 00:09:27,041 --> 00:09:29,041 Whoever opposes us 46 00:09:29,121 --> 00:09:32,481 must be gotten rid of at all costs. 47 00:09:32,561 --> 00:09:33,721 Understand? 48 00:09:42,481 --> 00:09:44,121 Zhong Jian, haven't seen you for a while. 49 00:09:44,201 --> 00:09:45,441 He was stabbed by a scoundrel. 50 00:09:45,521 --> 00:09:46,641 Are you okay now? 51 00:09:46,721 --> 00:09:47,801 Yes. 52 00:09:47,881 --> 00:09:49,721 Careful you don't aggravate the wound. 53 00:09:49,801 --> 00:09:50,921 Damn you. 54 00:09:51,241 --> 00:09:52,681 Zhong Jian, you're useless, 55 00:09:52,761 --> 00:09:55,641 a mere scoundrel made you bedridden for a month. 56 00:09:55,721 --> 00:09:58,241 I'm not good at martial arts, it's nobody's fault 57 00:09:58,321 --> 00:10:01,481 besides, a gentleman can wait 10 years to seek revenge. 58 00:10:01,561 --> 00:10:03,081 I have to practise hard. 59 00:10:05,681 --> 00:10:07,001 Teacher... 60 00:10:13,561 --> 00:10:17,641 Teacher... 61 00:10:21,521 --> 00:10:24,881 Zhong Jian, I know you have a good heart 62 00:10:24,961 --> 00:10:27,001 but you're too rash. 63 00:10:27,081 --> 00:10:29,761 Though you're right to help the weak 64 00:10:29,841 --> 00:10:32,201 it is not advisable to mess with scoundrels. 65 00:10:32,281 --> 00:10:36,561 Besides, you are not ready to fight 66 00:10:36,641 --> 00:10:38,361 and you might disgrace your school 67 00:10:38,441 --> 00:10:40,881 and harm yourself in the meantime. 68 00:10:40,961 --> 00:10:44,001 I haven't even mastered a modicum of teacher's skills. 69 00:10:44,081 --> 00:10:46,361 I will try harder from now on. 70 00:10:49,201 --> 00:10:53,121 Zhong Jian, come in, I want to talk to you. 71 00:11:16,441 --> 00:11:17,361 Zhong Jian. 72 00:11:17,441 --> 00:11:20,201 Teacher, want to teach me a few tricks? 73 00:11:20,601 --> 00:11:22,921 No. 74 00:11:23,001 --> 00:11:26,281 I think you'd better not come here 75 00:11:26,361 --> 00:11:27,761 as from tomorrow. 76 00:11:27,841 --> 00:11:30,441 Teacher... 77 00:11:30,961 --> 00:11:34,161 Foolish kid, it's no big deal 78 00:11:34,241 --> 00:11:35,921 why make such a big thing out of it? 79 00:11:36,001 --> 00:11:37,001 Isn't that a big thing? 80 00:11:37,081 --> 00:11:40,241 What have I done that you want to throw me out? 81 00:11:47,281 --> 00:11:50,001 Listen. 82 00:11:50,081 --> 00:11:52,081 Not only should you not come here 83 00:11:52,161 --> 00:11:54,161 you should also forget you've learnt martial arts 84 00:11:54,241 --> 00:11:56,961 and don't fight with anyone again. 85 00:11:57,041 --> 00:11:58,201 Why? 86 00:11:58,281 --> 00:12:00,641 You have spent quite some time with our school. 87 00:12:00,721 --> 00:12:02,441 I know the scoundrel 88 00:12:02,521 --> 00:12:03,961 who stabbed you 89 00:12:04,041 --> 00:12:05,601 you shouldn't have been injured by him. 90 00:12:05,641 --> 00:12:09,281 That was supposed to be the case 91 00:12:09,361 --> 00:12:11,601 but he suddenly pleaded and looked remorseful 92 00:12:11,681 --> 00:12:14,321 so I just wanted to admonish him 93 00:12:14,401 --> 00:12:16,761 and was surprised he pulled out a knife. 94 00:12:16,841 --> 00:12:19,881 That's precisely the point 95 00:12:19,961 --> 00:12:21,841 your weak-spot is you have a good heart 96 00:12:21,921 --> 00:12:24,961 and are too naive. 97 00:12:25,041 --> 00:12:26,321 Learning martial arts 98 00:12:26,401 --> 00:12:28,161 could harm you. 99 00:12:28,241 --> 00:12:31,121 Teacher, I will be on my guard from now on. 100 00:12:35,681 --> 00:12:38,841 A leopard cannot change its spots. 101 00:12:38,921 --> 00:12:40,441 I have made up my mind. 102 00:12:43,041 --> 00:12:45,881 Go on. 103 00:12:46,921 --> 00:12:48,401 Teacher. 104 00:13:01,681 --> 00:13:02,721 Zhong Jian. 105 00:13:02,801 --> 00:13:04,881 Ah Jian, let's practise together. 106 00:13:04,961 --> 00:13:07,081 What's wrong, why are you not practising? 107 00:13:07,801 --> 00:13:10,881 What's the matter? 108 00:13:14,961 --> 00:13:15,961 Uncle. 109 00:13:36,881 --> 00:13:39,041 This girl is not bad. 110 00:13:39,401 --> 00:13:41,681 Right, but you can't touch her. 111 00:13:41,761 --> 00:13:43,561 What if I do? 112 00:13:49,081 --> 00:13:51,161 Hey, what are you looking at? 113 00:13:51,241 --> 00:13:52,881 What's so good to look at, huh! 114 00:13:58,641 --> 00:13:59,881 Ah Jian. 115 00:14:09,681 --> 00:14:10,921 Boss. 116 00:14:11,841 --> 00:14:14,441 Ten dollars and seventy cents. 117 00:14:15,001 --> 00:14:17,081 Boss, you know him? 118 00:14:17,601 --> 00:14:20,121 Yes, he is my nephew. 119 00:14:20,201 --> 00:14:22,921 That's good, put it on his account 120 00:14:23,001 --> 00:14:25,001 he is buying today. 121 00:14:25,481 --> 00:14:26,481 I am? 122 00:14:26,561 --> 00:14:28,681 I would rather treat dogs than you scums.. 123 00:14:28,761 --> 00:14:31,281 Ah Jian... you. 124 00:16:07,321 --> 00:16:09,201 Hand it over, ten dollars and seventy cents. 125 00:16:10,721 --> 00:16:13,161 Who are you? 126 00:16:13,241 --> 00:16:15,801 Your father, what about you? 127 00:16:15,881 --> 00:16:17,641 Suen Fei, people call me Suen the Monkey. 128 00:16:17,721 --> 00:16:19,561 I'm from the Feng gang. 129 00:16:20,161 --> 00:16:24,001 Brother, don't push your luck. 130 00:16:27,801 --> 00:16:29,601 You scumbag, listen 131 00:16:29,681 --> 00:16:30,761 don't let me see you again 132 00:16:30,841 --> 00:16:33,401 or I'll beat you up each time I do. 133 00:16:35,041 --> 00:16:37,081 Is this acceptable? 134 00:16:37,161 --> 00:16:40,401 These... are all broken. 135 00:16:40,481 --> 00:16:42,241 Boss, how am I going to run my business? 136 00:16:42,321 --> 00:16:45,721 That's right, this is unacceptable. 137 00:16:45,801 --> 00:16:48,241 Zhong Jian's your nephew, you must teach him better. 138 00:16:48,321 --> 00:16:49,201 Your nephew is out of line 139 00:16:49,281 --> 00:16:50,721 how could we run a business? 140 00:16:50,801 --> 00:16:52,601 He is bellicose 141 00:16:52,681 --> 00:16:54,361 and has broken our stuff 142 00:16:54,441 --> 00:16:56,001 including what we've bought. 143 00:16:56,081 --> 00:16:57,297 How could he not compensate us? 144 00:16:57,321 --> 00:16:58,777 Right, ask him to pay for all the damages. 145 00:16:58,801 --> 00:17:00,001 Pay up, come on. 146 00:17:00,081 --> 00:17:01,721 Now all our customers have gone. 147 00:17:01,801 --> 00:17:03,241 We might as well close for the day. 148 00:17:03,321 --> 00:17:04,841 When the police comes in a while... 149 00:17:05,521 --> 00:17:07,241 I have driven away 3 hooligans... 150 00:17:07,321 --> 00:17:09,761 I guess they'll not dare come again. 151 00:17:11,601 --> 00:17:13,441 Let's go. 152 00:17:15,401 --> 00:17:15,921 What happened to you guys? 153 00:17:16,001 --> 00:17:17,601 Ah Jian, how many times have I asked you 154 00:17:17,641 --> 00:17:19,321 not to fight... 155 00:17:19,401 --> 00:17:20,961 Why don't you ever learn? 156 00:17:21,041 --> 00:17:22,361 We run a small business 157 00:17:22,441 --> 00:17:24,961 how could we afford to have you fight every day? 158 00:17:25,041 --> 00:17:27,561 I like to fight? 159 00:17:27,641 --> 00:17:30,121 The hooligans cause trouble, how could I not fight? 160 00:17:31,841 --> 00:17:33,681 I think you are the hooligan. 161 00:17:34,321 --> 00:17:37,481 Watch your words, or I'll beat you up too. 162 00:17:37,561 --> 00:17:39,521 Look at how eager you are to fight. 163 00:17:39,601 --> 00:17:41,401 Doesn't that make you a hooligan? 164 00:17:41,481 --> 00:17:43,641 Frankly, you must pay 165 00:17:43,721 --> 00:17:45,281 for the stuff you've broken. 166 00:17:45,801 --> 00:17:46,921 It's no big deal. 167 00:17:47,441 --> 00:17:49,401 Ah Jian, you're single 168 00:17:49,481 --> 00:17:51,561 why do you keep borrowing money? 169 00:17:51,641 --> 00:17:52,961 Young lads will be young lads 170 00:17:53,041 --> 00:17:55,481 but you shouldn't borrow money to mess with girls. 171 00:17:55,561 --> 00:17:57,361 Who says I'm like that? 172 00:17:57,441 --> 00:17:58,921 I beat up some scoundrels yesterday 173 00:17:59,001 --> 00:18:01,161 and broke some stuff so I have to pay for them. 174 00:18:01,241 --> 00:18:03,001 How much do you want? 175 00:18:03,401 --> 00:18:04,601 3 dollars? 176 00:18:06,401 --> 00:18:07,321 Thirty. 177 00:18:07,401 --> 00:18:09,561 What? Thirty? 178 00:18:10,001 --> 00:18:12,401 Make this an exception please. 179 00:18:32,321 --> 00:18:39,641 Help... 180 00:18:41,161 --> 00:18:43,921 Help... 181 00:18:44,001 --> 00:18:45,041 What's the matter? 182 00:18:45,121 --> 00:18:46,801 Sir, help me. 183 00:18:46,881 --> 00:18:48,601 Coachman, mind your own business. 184 00:18:48,681 --> 00:18:51,201 Damn, is this not my business? 185 00:18:56,601 --> 00:18:57,801 Let's go. 186 00:19:00,241 --> 00:19:01,881 Get on, quickly 187 00:19:07,561 --> 00:19:10,241 Cheng Ji. 188 00:19:25,921 --> 00:19:27,441 Sir, thanks. 189 00:19:28,561 --> 00:19:30,001 The fare is a dollar and two cents. 190 00:19:30,081 --> 00:19:32,281 That expensive, I have never been in a coach. 191 00:19:32,361 --> 00:19:33,201 That... 192 00:19:33,281 --> 00:19:35,361 You forced me into the carriage. 193 00:20:01,241 --> 00:20:03,521 Boss, all carriages were broken. 194 00:20:03,601 --> 00:20:05,641 Think of something. 195 00:20:15,921 --> 00:20:17,121 Zhong Jian. 196 00:20:20,521 --> 00:20:21,841 Boss. 197 00:20:22,201 --> 00:20:25,721 Look. 198 00:20:28,881 --> 00:20:30,161 Zhong Jian. 199 00:20:30,241 --> 00:20:31,641 Boss, what's all the noise about? 200 00:20:31,721 --> 00:20:33,401 You seem to blame me for everything. 201 00:20:33,481 --> 00:20:35,201 Precisely. 202 00:20:35,281 --> 00:20:36,481 They said that 203 00:20:36,561 --> 00:20:38,161 someone is opposing them. 204 00:20:38,241 --> 00:20:40,241 The carriage he drove is from our company 205 00:20:40,321 --> 00:20:41,961 that's why they are against us. 206 00:20:42,041 --> 00:20:44,201 Look. 207 00:20:44,281 --> 00:20:46,097 You should look for the one who broke the coach. 208 00:20:46,121 --> 00:20:48,681 It's you; you're the root of all trouble. 209 00:20:48,761 --> 00:20:50,097 You'd better look for another job. 210 00:20:50,121 --> 00:20:52,321 No big deal, I won't starve. 211 00:20:52,961 --> 00:20:57,081 You should be responsible for these losses. 212 00:20:57,161 --> 00:20:59,881 No big deal... 213 00:21:00,201 --> 00:21:01,601 Get lost. 214 00:21:02,401 --> 00:21:03,841 Sure, I'll go. 215 00:21:05,401 --> 00:21:07,281 Zhong Jian... 216 00:21:07,361 --> 00:21:09,801 What trouble have you caused? 217 00:21:10,441 --> 00:21:13,001 Who knows? I meddle with few affairs each day. 218 00:21:13,081 --> 00:21:14,121 You'd better be careful 219 00:21:14,201 --> 00:21:16,601 they are a mean bunch. 220 00:21:16,681 --> 00:21:18,521 Don't worry, I'm not scared. 221 00:21:27,681 --> 00:21:28,681 Zhong Jian. 222 00:21:36,761 --> 00:21:39,241 Don't get into trouble again, come, drink. 223 00:21:39,561 --> 00:21:40,881 Come, let's eat. 224 00:21:42,481 --> 00:21:44,521 Don't worry, I won't. 225 00:21:45,161 --> 00:21:46,321 They have eaten a lot 226 00:21:46,401 --> 00:21:48,161 and might not have the money to pay the bill. 227 00:21:48,201 --> 00:21:50,121 I see you would soon be king 228 00:21:50,201 --> 00:21:51,961 the way you poke your nose in everything. 229 00:21:52,041 --> 00:21:54,721 They can't pay, what has that to do with you? 230 00:21:54,801 --> 00:21:55,801 What would you know? 231 00:21:55,841 --> 00:21:58,161 Wouldn't they rob to pay the bill? 232 00:21:58,961 --> 00:22:00,841 Come, draw... 233 00:22:03,241 --> 00:22:04,881 Draw... 234 00:22:08,401 --> 00:22:09,761 Mine... 235 00:22:16,481 --> 00:22:18,321 What did you get... 236 00:22:22,721 --> 00:22:23,721 Nuisance. 237 00:22:26,401 --> 00:22:27,601 What are you doing? 238 00:22:27,681 --> 00:22:29,721 These two scoundrels are likely to rob 239 00:22:29,801 --> 00:22:31,401 I'll take a look, wait for me here. 240 00:22:31,481 --> 00:22:32,721 Don't go. 241 00:22:37,841 --> 00:22:40,401 Tien Shia Bank. 242 00:22:41,401 --> 00:22:42,561 Thank you. 243 00:23:15,721 --> 00:23:18,401 Don't go... 244 00:23:18,481 --> 00:23:20,601 Look, you've knocked down everything. 245 00:23:20,681 --> 00:23:21,881 Look. 246 00:23:22,721 --> 00:23:25,921 Are you going to pay me? Speak. 247 00:23:32,001 --> 00:23:33,281 I can go now, right? 248 00:23:36,481 --> 00:23:38,761 I think you and the two scums are together. 249 00:23:38,841 --> 00:23:40,121 You did it on purpose. 250 00:23:43,081 --> 00:23:44,641 So little money? 251 00:23:44,721 --> 00:23:47,121 I am making a deposit. 252 00:23:48,401 --> 00:23:49,081 Your deposit book? 253 00:23:49,161 --> 00:23:49,881 Not with me. 254 00:23:49,961 --> 00:23:51,681 Forget the bullshit, search him. 255 00:24:08,161 --> 00:24:09,561 Three thousand dollars. 256 00:24:13,241 --> 00:24:14,521 The chop? 257 00:24:15,041 --> 00:24:16,561 I don't know. 258 00:24:17,481 --> 00:24:18,721 C'mon, speak up! 259 00:24:21,241 --> 00:24:22,561 In the belt. 260 00:24:30,161 --> 00:24:32,361 Should have told us sooner, watch him 261 00:24:32,721 --> 00:24:34,161 I'll take the money back. 262 00:24:52,961 --> 00:24:53,961 Go. 263 00:24:56,161 --> 00:24:57,841 I won't let you stab me again. 264 00:25:19,521 --> 00:25:20,761 Thanks. 265 00:25:22,881 --> 00:25:24,521 Boss. 266 00:25:28,401 --> 00:25:29,401 Boss. 267 00:25:38,721 --> 00:25:39,721 It's you. 268 00:25:39,801 --> 00:25:41,321 Look at you. 269 00:25:41,401 --> 00:25:44,321 Boss is here, open your eyes. 270 00:25:52,841 --> 00:25:53,961 Stand still. 271 00:25:55,841 --> 00:25:57,561 Which gang are you with? 272 00:25:59,001 --> 00:26:02,201 They are my followers. 273 00:26:07,001 --> 00:26:08,137 Why have they been gone so long? 274 00:26:08,161 --> 00:26:09,641 Could they have failed? 275 00:26:15,481 --> 00:26:18,201 We can't wait any longer, you do it. 276 00:26:33,401 --> 00:26:34,961 Just you? 277 00:26:49,121 --> 00:26:51,961 They couldn't rob anything and asked their women to cheat. 278 00:26:52,041 --> 00:26:55,121 Please mind your own business, okay? 279 00:26:56,481 --> 00:26:58,961 They are many and have knives 280 00:26:59,041 --> 00:27:00,641 haven't you been in bed enough? 281 00:27:00,721 --> 00:27:02,441 Those two had knives 282 00:27:02,521 --> 00:27:04,521 but were beaten by me just the same. 283 00:27:04,601 --> 00:27:06,361 So what good is that to you? 284 00:27:06,441 --> 00:27:08,841 Good? Everyone talks about what's good. 285 00:27:08,921 --> 00:27:09,961 If that's important. 286 00:27:10,041 --> 00:27:12,961 The practical thing would be to rob with a knife. 287 00:27:13,081 --> 00:27:17,441 Let's go... 288 00:27:23,081 --> 00:27:23,561 You're back. 289 00:27:23,641 --> 00:27:24,561 Come here... 290 00:27:24,641 --> 00:27:25,801 What's up? 291 00:27:25,881 --> 00:27:28,841 Listen, stay out of this. 292 00:27:28,921 --> 00:27:30,577 Why don't you do something else if you are free? 293 00:27:30,601 --> 00:27:31,601 It's him. 294 00:27:31,921 --> 00:27:33,001 Chase. 295 00:27:33,561 --> 00:27:34,801 Let's go. 296 00:27:44,761 --> 00:27:46,161 Stand still. 297 00:27:46,601 --> 00:27:47,601 Don't move. 298 00:27:49,401 --> 00:27:51,481 Recognise my two brothers? 299 00:27:52,601 --> 00:27:54,081 Of course. 300 00:27:54,161 --> 00:27:56,041 They were the ones who almost 301 00:27:56,121 --> 00:27:57,681 knelt down and pleaded for their lives. 302 00:27:58,681 --> 00:28:01,041 You still have to run a business, stay out of trouble. 303 00:28:01,121 --> 00:28:03,161 You lot virtually control everything 304 00:28:03,241 --> 00:28:04,801 how would I be involved in anything? 305 00:28:04,881 --> 00:28:06,281 You're smart. 306 00:28:09,281 --> 00:28:10,561 Go. 307 00:28:20,321 --> 00:28:22,641 Don't think I fear you scoundrels. 308 00:28:30,001 --> 00:28:30,921 You bastards 309 00:28:31,001 --> 00:28:33,281 only know how to bully by outnumbering, right? 310 00:28:44,681 --> 00:28:47,441 It's fair now to fight one on one. 311 00:28:59,721 --> 00:29:02,681 Little bastard, you're not so hot now, right? 312 00:29:02,761 --> 00:29:05,161 If your women saw you 313 00:29:05,241 --> 00:29:07,121 you'll lose face. 314 00:29:21,321 --> 00:29:24,761 Well bastard, it's you. 315 00:29:39,881 --> 00:29:41,921 I will not fall into your trap again. 316 00:30:03,561 --> 00:30:07,081 You are that nosy coach driver. 317 00:30:07,401 --> 00:30:08,601 That's right. 318 00:30:09,161 --> 00:30:11,641 You have good technique. 319 00:30:11,721 --> 00:30:13,681 How about drive the coach for me? 320 00:30:13,761 --> 00:30:14,641 Are you with him? 321 00:30:14,721 --> 00:30:16,761 Damn kid, this is the boss. 322 00:30:16,841 --> 00:30:19,161 It's his territory in this town. 323 00:30:26,201 --> 00:30:28,201 So it's the boss. 324 00:30:28,841 --> 00:30:31,001 That means he's the boss of scoundrels 325 00:30:31,081 --> 00:30:34,521 is that right? 326 00:30:35,001 --> 00:30:39,001 I hate scoundrels, boss or no boss. 327 00:30:39,081 --> 00:30:40,641 You with your stinking body. 328 00:30:40,721 --> 00:30:44,241 I wouldn't even let you drive the coach for me. 329 00:31:14,681 --> 00:31:15,841 Accept your death. 330 00:31:18,881 --> 00:31:20,481 You want to kill me? 331 00:31:20,801 --> 00:31:22,041 Stop. 332 00:31:24,361 --> 00:31:26,201 Stop please. 333 00:31:26,841 --> 00:31:29,161 You want to poke your nose into my business? 334 00:31:29,241 --> 00:31:32,641 No, but he is my student. 335 00:31:38,921 --> 00:31:42,961 I see, so you have master Zhou to back you up 336 00:31:43,041 --> 00:31:45,521 no wonder he dares to mess with us. 337 00:31:45,601 --> 00:31:48,201 You're wrong, I've stopped teaching him. 338 00:31:48,281 --> 00:31:49,817 I precisely feared he'd have this kind of trouble. 339 00:31:49,841 --> 00:31:51,481 Teacher, I am not afraid. 340 00:32:27,521 --> 00:32:30,241 Would you let me be your student again? 341 00:32:31,041 --> 00:32:32,041 No. 342 00:32:32,081 --> 00:32:34,201 No? If I run into this kind of trouble again 343 00:32:34,281 --> 00:32:35,401 I would be beaten to death. 344 00:32:35,481 --> 00:32:38,041 Teacher, I'm sure you wouldn't want to see me die. 345 00:32:41,041 --> 00:32:42,521 It's useless for you to continue. 346 00:32:42,601 --> 00:32:45,201 Even if I can't defeat Feng Tian Shan. 347 00:32:45,281 --> 00:32:48,081 Really? He avoids you. 348 00:32:49,001 --> 00:32:51,201 He is sly. 349 00:32:51,281 --> 00:32:54,041 He fears to do anything in public. 350 00:32:54,121 --> 00:32:56,721 Though he fears me not 351 00:32:56,801 --> 00:32:58,801 he would need some time to defeat me 352 00:32:58,881 --> 00:33:01,801 and that would attract attention. 353 00:33:01,881 --> 00:33:04,001 But he will not let you off. 354 00:33:04,081 --> 00:33:06,441 Really? He and I have no big quarrel 355 00:33:06,521 --> 00:33:09,401 just a fight, why does he want me dead? 356 00:33:30,281 --> 00:33:30,801 Can you walk? 357 00:33:30,881 --> 00:33:31,921 Yes. 358 00:33:37,241 --> 00:33:40,041 Come with me to see someone. 359 00:33:51,161 --> 00:33:53,401 Teacher, why have you brought me here? 360 00:33:53,481 --> 00:33:55,361 I don't want to be a monk. 361 00:33:59,761 --> 00:34:00,841 Teacher. 362 00:34:02,481 --> 00:34:05,041 A monk has to abstain from meat and can't marry. 363 00:34:05,121 --> 00:34:06,321 I will not do it. 364 00:34:30,841 --> 00:34:32,481 Zhong Jian, come here. 365 00:34:33,281 --> 00:34:35,121 I won't shave my head. 366 00:34:35,201 --> 00:34:36,921 Shut up, come in. 367 00:34:50,201 --> 00:34:51,881 Not an old monk, that's better. 368 00:34:54,921 --> 00:34:57,921 Master Zhu, this is the kid. 369 00:35:00,641 --> 00:35:04,201 I know you've devoted your life to Buddha 370 00:35:04,281 --> 00:35:05,577 and you stay away from worldly affairs. 371 00:35:05,601 --> 00:35:08,361 I shouldn't let you take this burden. 372 00:35:08,441 --> 00:35:11,481 This kid has a good heart. 373 00:35:11,561 --> 00:35:12,737 Someone like him is hard to come by. 374 00:35:12,761 --> 00:35:15,641 He has created enemies for helping others 375 00:35:15,721 --> 00:35:19,521 so he needs to learn martial arts to protect himself. 376 00:35:21,081 --> 00:35:23,601 Choy Li Fut is precisely 377 00:35:23,681 --> 00:35:26,521 suited to this kid. 378 00:35:26,601 --> 00:35:29,801 Master Zhu, kindly take him in. 379 00:35:39,001 --> 00:35:41,001 You've said a lot about him 380 00:35:41,081 --> 00:35:45,121 I'll let him stay here. 381 00:35:46,441 --> 00:35:47,641 Bow to master. 382 00:35:47,721 --> 00:35:49,841 Teacher, I won't be a monk. 383 00:35:52,081 --> 00:35:53,681 Well said. 384 00:35:53,761 --> 00:35:58,201 Rituals don't matter as long as Buddha is in your heart. 385 00:36:13,201 --> 00:36:15,921 Teacher, tell my uncle 386 00:36:16,001 --> 00:36:17,881 I'll visit him in a few days. 387 00:36:19,481 --> 00:36:22,281 Zhong Jian, I've found you a good teacher 388 00:36:22,361 --> 00:36:24,641 practise hard. 389 00:36:24,961 --> 00:36:28,321 This old man really knows kung fu? 390 00:36:29,161 --> 00:36:31,961 Zhong Jian, this is Master Zhu Chi. 391 00:36:32,041 --> 00:36:35,761 He is a famous practitioner of Choy Li Fut. 392 00:36:35,841 --> 00:36:38,481 Choy Li Fut originated from Shaolin. 393 00:36:38,561 --> 00:36:42,081 Its originators are Choy Fu and Shaolin's Li You Shan 394 00:36:42,161 --> 00:36:44,401 as well as Qing Cao the monk 395 00:36:44,481 --> 00:36:47,641 Shaolin kung fu categories are monk & secular streams. 396 00:36:47,721 --> 00:36:52,401 Only Choy Li Fut combines the essence of both streams. 397 00:36:53,681 --> 00:36:56,561 This is most fortunate for you. 398 00:36:59,281 --> 00:37:02,081 Today, I had meddled with Feng Tian Shan's affairs 399 00:37:02,161 --> 00:37:04,561 he will not let me off. 400 00:37:04,641 --> 00:37:09,481 His kind would be prepared to do anything 401 00:37:09,961 --> 00:37:14,921 I'll have to close down my martial arts school and flee. 402 00:37:15,561 --> 00:37:19,921 I don't know if we'll meet again, 403 00:37:20,001 --> 00:37:23,121 don't let me down. 404 00:37:32,441 --> 00:37:36,681 Teacher, thanks. 405 00:38:57,801 --> 00:39:00,121 I don't suppose if I stopped once you would know. 406 00:39:39,561 --> 00:39:42,841 Master, I filled it in one morning. 407 00:40:09,201 --> 00:40:11,801 How many times have you rested on the way? 408 00:40:11,881 --> 00:40:13,321 Three times. 409 00:40:18,841 --> 00:40:21,881 Master, its over 10 miles to carry the water 410 00:40:21,961 --> 00:40:23,521 from the hills 411 00:40:23,601 --> 00:40:25,961 it took me three times to fill up the water, you... 412 00:40:27,121 --> 00:40:31,561 It tastes better if the supply is non-stop. 413 00:40:31,641 --> 00:40:33,881 You rested three times along the way 414 00:40:33,961 --> 00:40:37,281 so it doesn't taste good, go and fill it again. 415 00:40:39,401 --> 00:40:42,561 Remember, the bucket must be full 416 00:40:42,641 --> 00:40:46,161 and no water should be spilt. 417 00:41:20,361 --> 00:41:21,641 I only stopped once. 418 00:41:21,721 --> 00:41:23,361 Not even once. 419 00:41:43,961 --> 00:41:47,161 Master, I rested my wounds for a month 420 00:41:47,241 --> 00:41:48,561 and carried water for a month too 421 00:41:48,641 --> 00:41:51,641 I am homesick. 422 00:41:53,201 --> 00:41:56,321 Stay or leave, do whatever you wish. 423 00:42:00,121 --> 00:42:01,481 What's the use of carrying water? 424 00:42:02,841 --> 00:42:06,841 You're useless if you don't know how to carry water. 425 00:42:54,521 --> 00:42:55,841 Satisfied? 426 00:43:34,481 --> 00:43:36,081 Master. 427 00:44:07,241 --> 00:44:12,201 Master Zhou, isn't it a shame 428 00:44:12,281 --> 00:44:13,921 to close down the martial arts school? 429 00:44:14,801 --> 00:44:18,001 I angered a mad dog and have no choice. 430 00:44:18,081 --> 00:44:19,441 If I don't go 431 00:44:19,521 --> 00:44:22,921 I might be bitten any time. 432 00:44:23,001 --> 00:44:28,321 Right, but still you can't avoid it. 433 00:44:30,201 --> 00:44:32,641 I am staying away from you, isn't that enough? 434 00:44:32,721 --> 00:44:33,841 No. 435 00:47:21,041 --> 00:47:22,121 Time to practise. 436 00:50:02,561 --> 00:50:04,721 It's been peaceful here these few months. 437 00:50:04,801 --> 00:50:07,761 With one less mad dog here, everyone could be in peace. 438 00:50:09,041 --> 00:50:10,441 I'm back. 439 00:50:25,561 --> 00:50:27,681 Xiao Li, let me hug you 440 00:50:27,761 --> 00:50:29,601 I have more strength. 441 00:50:29,801 --> 00:50:30,721 What are you doing? 442 00:50:30,801 --> 00:50:32,921 Zhong Jian, come here. 443 00:50:41,161 --> 00:50:43,081 Did you know master Zhou has been killed? 444 00:50:43,161 --> 00:50:44,281 What? 445 00:52:05,601 --> 00:52:08,041 Zhong Jian, it's you. 446 00:52:09,521 --> 00:52:11,281 Speak, who did this? 447 00:52:11,361 --> 00:52:13,361 You're crazy, let go. 448 00:52:13,441 --> 00:52:16,001 No one knows, the police are investigating. 449 00:52:16,721 --> 00:52:17,737 Have they covered Feng Tian Shan? 450 00:52:17,761 --> 00:52:19,761 I beg you 451 00:52:19,841 --> 00:52:22,201 don't say nonsense, alright? 452 00:52:26,441 --> 00:52:29,441 Hua Mei Cinema. 453 00:52:34,761 --> 00:52:35,761 It seems that 454 00:52:35,841 --> 00:52:39,081 no one likes you around the place you live. 455 00:52:39,161 --> 00:52:41,241 They think I am a busybody. 456 00:52:41,321 --> 00:52:43,241 Install a steel door 457 00:52:43,321 --> 00:52:44,841 and like them, shut yourself in. 458 00:52:44,921 --> 00:52:47,121 Don't give a damn even if the sky falls. 459 00:52:47,201 --> 00:52:49,681 Regard it as rotten luck if bad things happen to them. 460 00:52:49,761 --> 00:52:50,961 I won't do that. 461 00:52:53,241 --> 00:52:56,201 If you hide whenever you run into a challenge 462 00:52:56,281 --> 00:52:57,761 you're just a coward. 463 00:52:57,841 --> 00:52:59,281 We are human beings. 464 00:53:01,281 --> 00:53:03,761 What? You agree with them? 465 00:53:03,841 --> 00:53:07,041 No, I think what you're doing is right 466 00:53:07,121 --> 00:53:10,001 but no one will understand you. 467 00:53:11,001 --> 00:53:12,521 At least there's you. 468 00:53:48,361 --> 00:53:50,801 Li Ting, you have such a beautiful girlfriend; 469 00:53:50,881 --> 00:53:53,201 It's natural you'd forget us. 470 00:53:55,721 --> 00:53:57,481 Stop joking. 471 00:54:09,601 --> 00:54:11,721 Xiao Li, they are my good friends. 472 00:54:11,801 --> 00:54:14,281 Go back first, I have to take care of some business 473 00:54:16,641 --> 00:54:19,441 tell dad I'll be back soon. 474 00:54:24,881 --> 00:54:26,001 Let's go. 475 00:54:39,641 --> 00:54:40,881 Good bye. 476 00:55:37,641 --> 00:55:40,161 Please... stop. 477 00:55:40,241 --> 00:55:42,361 Sure, if you pay up. 478 00:55:42,961 --> 00:55:45,241 I have no money. 479 00:55:45,801 --> 00:55:47,641 But you have money for the showgirl. 480 00:55:55,681 --> 00:55:59,601 Li Ting, you didn't pay for anything 481 00:55:59,681 --> 00:56:01,081 when you were with us 482 00:56:01,161 --> 00:56:03,561 but you had your fun. 483 00:56:03,641 --> 00:56:05,921 We even guaranteed for your gambling. 484 00:56:06,001 --> 00:56:08,121 Now you suddenly disappear 485 00:56:08,201 --> 00:56:10,721 is this the way to treat old friends? 486 00:56:12,641 --> 00:56:14,561 I dare not rob 487 00:56:14,641 --> 00:56:16,121 I dare not... 488 00:56:16,201 --> 00:56:17,761 Li Ting. 489 00:56:22,841 --> 00:56:26,161 Frankly, your family has no money too 490 00:56:26,241 --> 00:56:29,161 you need to think of a way. 491 00:56:29,241 --> 00:56:32,001 How... could I do that? 492 00:56:32,641 --> 00:56:35,401 Stop pretending, there's a way 493 00:56:35,481 --> 00:56:38,201 which would get you at least a few thousand dollars. 494 00:56:39,841 --> 00:56:43,161 She's pretty as the girl who went to the show with you. 495 00:56:43,241 --> 00:56:45,201 We'll keep her for ourselves for a month or two 496 00:56:45,281 --> 00:56:47,841 and she can still be sold for a thousand or two. 497 00:56:47,921 --> 00:56:48,921 Well... 498 00:56:48,961 --> 00:56:51,281 Well? Are you willing to part with her? 499 00:56:52,241 --> 00:56:55,441 We have just started. 500 00:57:02,761 --> 00:57:05,121 You have to make more efforts. 501 00:57:05,201 --> 00:57:07,921 You'll get advantage in this 502 00:57:08,001 --> 00:57:09,481 though we'll all have fun. 503 00:57:09,561 --> 00:57:12,881 You'll have the first taste of her 504 00:57:12,961 --> 00:57:15,641 she'll then have no qualms having fun with us. 505 00:57:15,721 --> 00:57:18,841 After we've had our fun 506 00:57:18,921 --> 00:57:20,681 she'll sell for a thousand or two 507 00:57:20,761 --> 00:57:23,041 and we'll each get a couple of hundred. 508 00:57:23,121 --> 00:57:24,281 Are you in or not? 509 00:57:24,761 --> 00:57:27,721 I... am in. 510 00:57:29,041 --> 00:57:30,201 Master. 511 00:57:53,241 --> 00:57:55,161 How come you haven't gone to do your business? 512 00:57:55,241 --> 00:57:57,441 I don't have a car now and am pretty leisurely. 513 00:57:57,521 --> 00:57:59,641 Might as well practise kung fu more. 514 00:58:00,161 --> 00:58:01,881 Master Zhou died a wrongful death 515 00:58:01,961 --> 00:58:04,001 so I must practise hard. 516 00:58:04,081 --> 00:58:05,641 That scoundrel Wang led his gang 517 00:58:05,721 --> 00:58:07,961 to beat up the students of the school. 518 00:58:08,041 --> 00:58:09,521 I believe master Zhou's death 519 00:58:09,601 --> 00:58:11,841 has something to do with him. 520 00:58:12,641 --> 00:58:15,081 So you should be careful. 521 00:58:15,161 --> 00:58:17,561 Before you meet up with Feng Tian Shan 522 00:58:17,641 --> 00:58:20,801 don't use the Choy Li Fut martial arts. 523 00:58:20,881 --> 00:58:22,481 That way he'd be unprepared. 524 00:58:22,561 --> 00:58:25,081 Come, let me teach you how to use twin blades. 525 00:58:25,161 --> 00:58:26,161 Good. 526 00:58:26,681 --> 00:58:27,801 Xiao Yuan. 527 00:58:32,281 --> 00:58:33,361 Master, the swords. 528 00:59:29,641 --> 00:59:32,361 Uncle, don't worry 529 00:59:32,441 --> 00:59:35,321 I'll borrow some money to buy a used car 530 00:59:35,401 --> 00:59:37,361 for business; I'll survive. 531 00:59:37,441 --> 00:59:39,321 You've laid around for a few days 532 00:59:39,401 --> 00:59:41,001 and say the same thing. 533 00:59:41,081 --> 00:59:43,241 There'll be a car today 534 00:59:43,681 --> 00:59:46,521 I've arranged for the car to come. 535 00:59:46,601 --> 00:59:50,481 But uncle... 536 00:59:50,561 --> 00:59:53,881 But you haven't been able to borrow the money, right? 537 00:59:53,961 --> 00:59:55,001 Yes. 538 00:59:55,441 --> 00:59:57,561 My friends are poor. 539 00:59:57,641 --> 00:59:59,241 Okay, how much? 540 00:59:59,321 --> 01:00:02,001 Two hundred, pay half of it first. 541 01:00:17,041 --> 01:00:18,601 Uncle, don't worry. 542 01:00:18,681 --> 01:00:21,081 Even if I die I'll repay you. 543 01:00:21,161 --> 01:00:22,241 Nonsense. 544 01:00:31,041 --> 01:00:35,481 Be careful, the world is unsafe. 545 01:00:53,281 --> 01:00:55,881 This car belongs to the museum 546 01:00:55,961 --> 01:00:56,761 and you want to make money by selling it? 547 01:00:56,841 --> 01:00:58,041 Though it's old 548 01:00:58,121 --> 01:01:00,561 it would look new with a coat of paint. 549 01:01:00,641 --> 01:01:03,481 I guarantee it could be used for 5 years. 550 01:01:10,681 --> 01:01:12,921 How old is the horse? Over 50 years I guess. 551 01:01:13,001 --> 01:01:14,681 They say an old horse knows its way 552 01:01:14,761 --> 01:01:17,161 has good temper and endurance. 553 01:01:17,241 --> 01:01:20,561 You're quite a businessman. I'll have to give it a try. 554 01:01:20,641 --> 01:01:21,921 Try it. 555 01:01:36,681 --> 01:01:38,321 Sorry... 556 01:01:40,001 --> 01:01:41,721 The wheel has become loose 557 01:01:43,321 --> 01:01:45,521 Hong Bin restaurant. 558 01:02:36,561 --> 01:02:39,641 Come and help, quick. 559 01:02:50,961 --> 01:02:54,041 Chase... 560 01:03:29,921 --> 01:03:31,961 Let's go... 561 01:03:39,201 --> 01:03:41,921 Bring weapons, somebody's dead. 562 01:03:54,081 --> 01:03:56,241 Don't let him get away this time. 563 01:03:56,321 --> 01:03:57,321 Yes. 564 01:04:56,281 --> 01:04:57,521 Let's go. 565 01:05:22,321 --> 01:05:23,401 Go away. 566 01:05:23,721 --> 01:05:24,817 He is seriously injured and need urgent help. 567 01:05:24,841 --> 01:05:27,161 Go away, none of my business. 568 01:05:28,801 --> 01:05:30,521 Go... 569 01:05:42,481 --> 01:05:44,641 Relax, it's not my blood. 570 01:05:45,321 --> 01:05:46,761 It'd be good if it were 571 01:05:46,841 --> 01:05:48,601 if you die there'll be peace. 572 01:05:48,681 --> 01:05:51,161 It wasn't me, I didn't cause any trouble. 573 01:05:51,241 --> 01:05:53,321 What do you mean? 574 01:05:53,401 --> 01:05:54,801 The gang knew you live here. 575 01:05:54,881 --> 01:05:55,937 Would they have let you go? 576 01:05:55,961 --> 01:05:57,657 If they come looking for you there'll be trouble. 577 01:05:57,681 --> 01:06:00,481 If you fear trouble then stop being a human being. 578 01:06:00,561 --> 01:06:03,441 Only lying in the coffin can guarantee no more trouble. 579 01:06:03,961 --> 01:06:06,001 Zhong Jian, move out. 580 01:06:06,081 --> 01:06:07,201 I don't owe you any rent 581 01:06:07,281 --> 01:06:09,161 why do I have to move out? 582 01:08:10,961 --> 01:08:13,681 Uncle Li is a good person. 583 01:08:13,761 --> 01:08:16,881 Don't hurt him, be a good kid. 584 01:08:38,201 --> 01:08:39,721 That kid has emerged again? 585 01:08:39,801 --> 01:08:42,761 Yes, and his kung fu is much better. 586 01:08:44,681 --> 01:08:48,081 Then your territory is threatened. 587 01:08:48,161 --> 01:08:51,441 That's not what I meant, boss. 588 01:08:52,201 --> 01:08:54,041 You create such a mess 589 01:08:54,121 --> 01:08:55,481 yet fail to fix them. 590 01:08:55,561 --> 01:08:57,961 No one knows I fixed Zhou San Guai 591 01:08:58,041 --> 01:08:59,961 yet you expose this everywhere. 592 01:09:00,561 --> 01:09:01,041 Boss. 593 01:09:01,121 --> 01:09:02,921 Don't call me boss. 594 01:09:03,361 --> 01:09:06,201 If you don't fix the kid, don't come around anymore. 595 01:09:06,761 --> 01:09:08,001 Yes. 596 01:09:11,561 --> 01:09:14,881 Boss, there's a sure-win business. 597 01:09:14,961 --> 01:09:17,561 That girl is young and good looking 598 01:09:17,641 --> 01:09:19,121 we are sure to get her. 599 01:09:29,401 --> 01:09:32,641 That Miss Huang is here to see you. 600 01:09:33,761 --> 01:09:35,761 Wait, I tell you. 601 01:09:35,841 --> 01:09:36,841 I rent out a room to you 602 01:09:36,921 --> 01:09:39,761 not for entertaining these ladies of the night. 603 01:09:39,841 --> 01:09:42,281 Nonsense, careful I'll beat you up. 604 01:09:48,921 --> 01:09:51,001 Let it go, don't cause trouble. 605 01:09:52,041 --> 01:09:54,641 Dad, we'll go to the show tonight. 606 01:09:54,721 --> 01:09:58,321 Go on, I feel safe if you go with him. 607 01:09:59,361 --> 01:10:02,841 Nine flowers Inn. 608 01:10:36,001 --> 01:10:39,161 Li Ting, what should I do? 609 01:10:40,321 --> 01:10:43,841 If my dad knew 610 01:10:44,801 --> 01:10:46,761 he'll kill me. 611 01:10:49,201 --> 01:10:51,801 He... wouldn't know. 612 01:10:56,601 --> 01:11:00,521 I... am afraid 613 01:11:01,281 --> 01:11:03,241 I'll be back soon. 614 01:11:04,721 --> 01:11:06,281 Where are you off to? 615 01:11:06,361 --> 01:11:08,801 To look for a friend. 616 01:11:10,761 --> 01:11:14,481 Dad wants to drive Zhong Jian and his uncle out 617 01:11:14,561 --> 01:11:18,521 we could stay in his room when we marry. 618 01:11:18,601 --> 01:11:20,401 Yes. 619 01:11:20,481 --> 01:11:23,961 Does it mean that by marrying you... 620 01:12:42,601 --> 01:12:44,121 Gone for so long? 621 01:12:44,641 --> 01:12:46,521 Waiting must have made you all the more anxious. 622 01:13:08,161 --> 01:13:10,561 Miss, you could have fun with Li Ting. 623 01:13:10,641 --> 01:13:12,241 We are his friends 624 01:13:12,321 --> 01:13:14,601 of course we could have fun with you. 625 01:13:55,001 --> 01:13:57,521 Let's go. 626 01:14:07,921 --> 01:14:10,481 Good, it's still early 627 01:14:10,561 --> 01:14:12,801 you could play with her again. 628 01:14:21,281 --> 01:14:25,041 She's worth only a couple of hundred I think. 629 01:14:25,441 --> 01:14:28,121 She's a rare commodity. 630 01:14:28,201 --> 01:14:29,521 Right. 631 01:15:15,881 --> 01:15:17,481 They forced me. 632 01:15:18,721 --> 01:15:20,801 They forced me. 633 01:15:23,401 --> 01:15:27,601 Xiao Li... 634 01:15:47,561 --> 01:15:49,081 Why are you back so late? 635 01:16:16,921 --> 01:16:22,721 Ah Ting, you mustn't do anything bad to her 636 01:16:22,801 --> 01:16:24,321 I haven't... 637 01:16:24,641 --> 01:16:30,681 We only had a quarrel. 638 01:16:32,681 --> 01:16:33,881 Go to sleep. 639 01:16:59,321 --> 01:17:03,321 Xiao Li doesn't look right these few days 640 01:17:03,401 --> 01:17:06,241 why don't you ask her? 641 01:17:06,321 --> 01:17:07,241 How? 642 01:17:07,321 --> 01:17:09,521 She's a big girl now, what could I do? 643 01:17:09,841 --> 01:17:10,681 Where's she? 644 01:17:10,761 --> 01:17:12,881 She went out with Li Ting this morning. 645 01:17:12,961 --> 01:17:15,281 I think Li Ting is a dependable character. 646 01:17:17,161 --> 01:17:20,321 Don't worry... if anyone bullied Xiao Li 647 01:17:20,401 --> 01:17:21,617 I'll not let him get away with it. 648 01:17:21,641 --> 01:17:22,721 It's none of your business. 649 01:17:24,001 --> 01:17:25,841 I saw her grow up. 650 01:17:50,441 --> 01:17:52,041 Here it is. 651 01:17:54,801 --> 01:17:56,681 Get off, I have something urgent to attend to 652 01:17:56,761 --> 01:17:58,601 I am in a hurry and you ask me to get off. 653 01:17:58,681 --> 01:17:59,841 Where would I find a ride? 654 01:17:59,921 --> 01:18:01,241 Sorry, I have an urgent matter. 655 01:18:01,321 --> 01:18:03,761 You have to take me to my destination first. 656 01:18:07,761 --> 01:18:09,041 I haven't seen anyone like you. 657 01:18:09,121 --> 01:18:11,121 If you keep nagging I'll stop the car right here. 658 01:18:14,361 --> 01:18:16,481 Yin Bin restaurant. 659 01:19:15,001 --> 01:19:17,961 Li Ting, come, I want to talk to you. 660 01:19:18,041 --> 01:19:19,481 Xiao Li, you come along too. 661 01:19:20,081 --> 01:19:21,241 I have nothing to say to you. 662 01:19:22,081 --> 01:19:24,641 Don't think I don't know what you're up to. 663 01:19:24,721 --> 01:19:26,241 Are you coming or not? 664 01:19:26,321 --> 01:19:27,681 Let me go. 665 01:19:28,561 --> 01:19:32,081 Get in the car. 666 01:19:45,641 --> 01:19:47,961 Zhong Jian, what are you doing? 667 01:19:53,321 --> 01:19:56,441 Xiao Li... 668 01:19:56,521 --> 01:19:58,761 Boss Chang, I saw him force her into the car. 669 01:19:58,841 --> 01:20:00,921 Call the police, he could do anything. 670 01:20:01,001 --> 01:20:02,641 Call the police, hurry. 671 01:20:09,921 --> 01:20:11,321 Don't hit me... 672 01:20:11,401 --> 01:20:13,321 What did you & your scoundrels do to Xiao Li? 673 01:20:13,401 --> 01:20:18,201 They forced me, Xiao Li... 674 01:20:24,881 --> 01:20:27,121 Don't hit me. Hadn't it been for me... 675 01:20:27,201 --> 01:20:29,161 they would have sold Xiao Li already. 676 01:20:33,961 --> 01:20:35,961 Xiao Li, what's the matter? 677 01:20:37,641 --> 01:20:39,201 It's them. 678 01:20:46,801 --> 01:20:47,801 Go. 679 01:21:42,041 --> 01:21:43,081 Take it. 680 01:22:38,241 --> 01:22:39,281 This way. 681 01:23:59,321 --> 01:24:01,681 Li Ting, take Xiao Li away. 682 01:24:01,761 --> 01:24:03,041 If you wrong her 683 01:24:03,121 --> 01:24:04,881 I'll kill you. 684 01:24:09,961 --> 01:24:10,641 Zhong Jian. 685 01:24:10,721 --> 01:24:11,721 Xiao Li. 686 01:24:46,481 --> 01:24:49,201 I was just looking for you. 687 01:25:19,641 --> 01:25:21,401 Get the boss. 688 01:25:31,641 --> 01:25:33,601 How did master Zhou die? 689 01:25:34,161 --> 01:25:34,881 The boss is here. 690 01:25:34,961 --> 01:25:37,761 You will die the same way as master Zhou. 691 01:25:40,241 --> 01:25:43,001 It's not my fault, it's the boss. 692 01:25:45,481 --> 01:25:46,681 Go tell Feng Tian Shan 693 01:25:46,761 --> 01:25:48,441 I'll wait for him at master Zhou's. 694 01:26:05,521 --> 01:26:07,561 Hit by Zhong Jian? Don't be afraid. 695 01:26:07,641 --> 01:26:08,641 I have called the police, 696 01:26:08,721 --> 01:26:09,897 they are looking for him everywhere. 697 01:26:09,921 --> 01:26:11,881 They'll throw him in jail. 698 01:26:12,401 --> 01:26:14,801 Xiao Li, are you okay? 699 01:26:28,441 --> 01:26:30,281 Look carefully. 700 01:26:30,361 --> 01:26:34,641 Observe a person very closely. 701 01:26:38,481 --> 01:26:40,121 This kid. 702 01:26:40,561 --> 01:26:42,241 Alright... everyone. 703 01:26:42,321 --> 01:26:43,721 If he's in jail for a year or so 704 01:26:43,801 --> 01:26:45,201 we'll have peace here. 705 01:26:45,281 --> 01:26:46,281 Yes... 706 01:26:46,321 --> 01:26:49,441 Is there anyone else not willing to move? 707 01:27:17,681 --> 01:27:21,481 If you could mend your old ways. 708 01:27:21,561 --> 01:27:23,441 I could let you off. 709 01:27:23,521 --> 01:27:25,441 Yes. 710 01:27:41,361 --> 01:27:42,681 Feng Tian Shan. 711 01:27:51,001 --> 01:27:53,561 Are you afraid to come in? 712 01:28:43,361 --> 01:28:47,201 So you've learnt Choy Li Fut skills. 713 01:28:48,041 --> 01:28:51,361 He deserves death for not noticing this. 714 01:28:53,481 --> 01:28:56,601 I don't need to use this against him. 715 01:32:28,681 --> 01:32:31,041 Get up and come along to the police. 716 01:32:41,161 --> 01:32:42,497 I don't want to kill you with my hands. 717 01:32:42,521 --> 01:32:44,681 Come with me to report this. 718 01:34:39,801 --> 01:34:43,081 I'll report it. 719 01:35:09,481 --> 01:35:14,201 Buddha says 'If I don't do it, who will?' 720 01:35:14,281 --> 01:35:18,041 To sacrifice oneself is the teaching of Buddha 721 01:35:18,121 --> 01:35:21,121 Buddha sacrificed himself 722 01:35:21,201 --> 01:35:23,441 years ago all because of this teaching. 723 01:35:23,521 --> 01:35:26,641 Mr. Zhong Zhi Mun of the Zhong Jian's family 724 01:35:26,721 --> 01:35:29,281 will receive two hundred dollars as compensation. 725 01:35:29,841 --> 01:35:31,041 This is him. 726 01:35:45,161 --> 01:35:47,601 Uncle, don't worry. 727 01:35:47,681 --> 01:35:49,641 Even if I die I'll repay you. 728 01:35:49,721 --> 01:35:50,921 Nonsense. 729 01:35:54,961 --> 01:35:57,521 Zhong Jian is a brave 730 01:35:57,601 --> 01:36:00,241 and civic-minded citizen 48776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.