All language subtitles for The.Jazz.Singer[1980]DivX[WS]DVDrip[Eng]-Atlas47-es
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:13,000 --> 00:04:16,749
¿Por qué tanta prisa cuando
Adon Lolan cantó?
2
00:04:16,833 --> 00:04:19,831
Le prometí a Rivvy
trae la biblioteca
3
00:04:20,939 --> 00:04:22,761
Eso lo explica todo.
4
00:04:22,760 --> 00:04:23,556
Tengo que correr.
5
00:04:23,548 --> 00:04:27,682
Si te casas un poco más,
Ella ya se habrá ido.
6
00:04:33,062 --> 00:04:35,830
Rivvy, ven con nosotros
nos vamos a divertir
7
00:04:35,938 --> 00:04:39,389
Estás realmente loco, lo sabes.
8
00:04:40,618 --> 00:04:44,090
Y renuncio a la diversión que hago
tendría esta noche?
9
00:04:46,756 --> 00:04:49,624
OK, me cubres, lo arreglaré más tarde.
10
00:04:56,424 --> 00:04:59,192
Pagas $ 50.
11
00:05:01,334 --> 00:05:04,367
¿Sabes que hora es?
- Relajarse ...
12
00:05:04,710 --> 00:05:07,988
Espera un minuto, este es un club
para personas de color
13
00:05:18,021 --> 00:05:21,552
¿Dónde has estado?
Pensé que estabas enojado.
14
00:05:22,778 --> 00:05:25,692
Tengo una idea, tu lo haces
Nosotros tres.
15
00:05:26,536 --> 00:05:31,646
Eso no es posible, nuestro agente
quiere cuatro hermanos
16
00:05:32,482 --> 00:05:37,353
Teddy ha sido arrestado
para aparcar en su garaje.
17
00:05:37,354 --> 00:05:40,566
Pero en el auto de otra persona.
18
00:05:41,037 --> 00:05:43,487
Mira hombre, esta es nuestra última oportunidad.
19
00:05:44,107 --> 00:05:47,060
Escribiste las canciones y no tienes que
sin tonterías que hacer,
20
00:05:47,712 --> 00:05:50,904
... así que tienes que ser Teddy esta noche.
21
00:05:53,504 --> 00:05:56,662
Lo estás haciendo, ¿no?
- OKAY.
22
00:05:58,262 --> 00:06:00,751
Si no desaparece aquí pronto ...
23
00:06:00,717 --> 00:06:03,351
... déjame mencionar otro acto.
24
00:08:03,971 --> 00:08:06,560
Él no es un hermano, ¡es un hombre blanco!
25
00:08:33,241 --> 00:08:34,715
El proximo.
26
00:08:40,108 --> 00:08:42,947
Vine a buscar a mi hijo Yussel.
27
00:08:47,128 --> 00:08:51,241
No hay Jess Rabinovitch aquí,
Jess Robin.
28
00:08:51,847 --> 00:08:55,437
¿Eres el Cantor sobre el que
la señora llamó? - Si.
29
00:08:57,371 --> 00:08:59,507
¿Te gustaría fichar a Cantor aquí?
30
00:08:59,538 --> 00:09:02,810
OK hombres, sois libres.
31
00:09:31,973 --> 00:09:34,807
Creo que nos has reservado en
El hotel equivocado.
32
00:09:34,851 --> 00:09:36,669
¿Dónde está Rivka?
33
00:09:36,692 --> 00:09:39,990
Fue amable de su parte
para pagar el deposito.
34
00:09:44,747 --> 00:09:46,505
Hola papá.
35
00:09:49,542 --> 00:09:53,676
Puedo explicarle a este papá.
No lo creerás pero ...
36
00:09:55,258 --> 00:09:58,755
Algo gracioso sucedió entonces
Vinimos de Shul.
37
00:09:58,979 --> 00:10:02,351
Así es.
- Nos hizo un servicio.
38
00:10:06,805 --> 00:10:13,599
Conozco a tu padre desde hace 20 años,
el es una buena persona.
39
00:10:13,403 --> 00:10:16,047
Lo apreciamos de nuevo
sé libre, Cantor.
40
00:10:16,088 --> 00:10:18,518
Incluso salvaste nuestro acto.
41
00:10:22,111 --> 00:10:27,187
¿No es lo suficientemente difícil?
ser judío?
42
00:10:40,947 --> 00:10:42,580
¿Cómo está el negocio?
43
00:10:42,788 --> 00:10:45,397
Nada.
- Dime algo.
44
00:10:50,307 --> 00:10:52,743
Bien, intentémoslo de nuevo.
45
00:11:17,467 --> 00:11:19,917
¿Estás bien?
- Si.
46
00:11:20,650 --> 00:11:23,159
¿Que pasó contigo?
Nos recogerías.
47
00:11:23,374 --> 00:11:27,892
Llamaste en medio de la noche
él también se despertó.
48
00:11:30,279 --> 00:11:32,529
Por cierto, me alegro de que haya salido.
49
00:11:32,542 --> 00:11:36,596
nunca me gustaste
a sus espaldas tan astuto.
50
00:11:38,411 --> 00:11:41,271
Tengo que volver.
Que le estas diciendo
51
00:11:41,596 --> 00:11:46,208
Le explicaré
Hablo contigo más tarde.
52
00:12:18,538 --> 00:12:21,536
Papá, quiero explicártelo esta noche.
53
00:12:21,952 --> 00:12:23,804
Adelante.
54
00:12:23,947 --> 00:12:28,982
Cuando me encontré esta mañana
la policía habló, dijo ...
55
00:12:28,876 --> 00:12:37,547
que no había Rabinovitch,
solo un Jess Robin. ¿Por qué?
56
00:12:38,217 --> 00:12:45,316
Es un nombre papá, un nombre profesional
que uso cuando ... te ves bien
57
00:12:46,003 --> 00:12:49,479
Cuando quieras, no sé nada.
58
00:12:53,561 --> 00:12:58,810
Seré honesto papá, tengo algo
revuelto ...
59
00:12:58,778 --> 00:13:01,970
y he estado haciendo shows como este por mucho tiempo.
60
00:13:03,229 --> 00:13:06,282
Necesitamos el dinero
¿Es eso tan horrible?
61
00:13:06,451 --> 00:13:10,221
Si no es tan malo entonces,
¿Por qué entonces el roce?
62
00:13:10,173 --> 00:13:12,125
Porque te importa
63
00:13:14,621 --> 00:13:17,913
Y eso es todo, eres un cantor.
64
00:13:18,074 --> 00:13:19,912
No me importa eso, papá.
65
00:13:20,376 --> 00:13:25,670
Hemos estado cantando durante 5 generaciones.
en la sinagoga
66
00:13:25,555 --> 00:13:28,394
Yo canto en la sinagoga, papá.
¿Para qué?
67
00:13:29,813 --> 00:13:31,949
Por Dios.
68
00:13:33,994 --> 00:13:37,052
Dios no paga muy bien, papá.
- ¿Qué?
69
00:13:36,948 --> 00:13:40,758
Pagan lo que pueden,
pero no puedo vivir de eso.
70
00:13:41,360 --> 00:13:43,496
¡Dios no paga muy bien!
71
00:13:43,528 --> 00:13:47,343
Rivka y yo queremos nuestra propia casa
y niños.
72
00:13:47,306 --> 00:13:51,719
Lo que le debes a Dios
nunca puede devolverte el dinero.
73
00:13:52,023 --> 00:13:55,574
Calma papá.
Lo siento, no lo dije en serio.
74
00:13:56,819 --> 00:14:01,132
Dios te dio tu voz por él
estar de servicio
75
00:14:02,649 --> 00:14:05,986
Muy bien, papá, te traeré un vaso de aguardiente para ti.
76
00:14:06,639 --> 00:14:11,310
El rabino tenía quejas.
Quieres cambiar esto ...
77
00:14:11,167 --> 00:14:16,860
... quieres cambiar eso,
Más oraciones en inglés.
78
00:14:16,806 --> 00:14:19,540
Vamos papá, no ahora.
Sí, ahora lo hace!
79
00:14:19,951 --> 00:14:24,303
Hay cosas que no son
Hay que cambiar.
80
00:14:24,161 --> 00:14:26,691
Nuestra gente fue asesinada porque
dijo su oración de alguna manera.
81
00:14:26,703 --> 00:14:31,176
Les debemos por ello en ellos
sigue haciendolo.
82
00:14:35,181 --> 00:14:40,755
De esta manera, sabes dónde estás parado, quién eres
y de donde vienes
83
00:14:41,434 --> 00:14:47,292
Y si no sabes de dónde vienes,
¿Cómo sabes a dónde vas?
84
00:14:49,259 --> 00:14:52,716
OK papá, sé quién soy
Sé lo que tengo que hacer:
85
00:14:52,674 --> 00:15:00,624
Asistente Cantor. Ahora me voy a afeitar, la
cambia la música y haz felices a todos.
86
00:15:00,500 --> 00:15:03,772
Con tus propias palabras Yussel,
que es tan malo
87
00:15:07,673 --> 00:15:10,931
No lo has visto por un tiempo, ¿qué fue?
- No mucho.
88
00:15:11,355 --> 00:15:14,030
Creo que tu padre
Como un halcón mirándote.
89
00:15:16,074 --> 00:15:17,593
Si. ¿Como estas?
90
00:15:17,685 --> 00:15:21,919
Tenemos un corte en LA.
- Hermosa dime.
91
00:15:22,058 --> 00:15:26,392
Nuestro policía loco finalmente tiene
hecho algo por nosotros
92
00:15:27,812 --> 00:15:30,321
Tienes que venir y aprovechar tu oportunidad.
93
00:15:30,382 --> 00:15:31,901
No Bubba esta vez.
94
00:15:32,953 --> 00:15:35,721
Esta vez tengo que mantener el camino recto.
95
00:15:36,291 --> 00:15:39,449
Eso es difícil.
- ¡Eso es!
96
00:15:40,396 --> 00:15:42,726
Hermano, voy a Los Ángeles para disfrutar del sol.
97
00:15:42,774 --> 00:15:45,224
¿Tu piel puede manejar eso?
- ¡Por supuesto!
98
00:15:50,560 --> 00:15:52,373
Buenas noches.
- Buenas noches papá.
99
00:15:57,734 --> 00:16:00,264
Bubba va a California.
- Agradable.
100
00:16:05,061 --> 00:16:06,330
Lo extrañaré.
101
00:16:07,208 --> 00:16:11,826
Tienes demasiado talento para desperdiciar eso
música que no significa nada
102
00:16:15,496 --> 00:16:17,527
Rivvy, significa algo para mí.
103
00:16:22,899 --> 00:16:25,474
Creo que papi está durmiendo.
104
00:16:33,794 --> 00:16:36,130
Querida, detengámonos, ¿de acuerdo?
105
00:16:41,581 --> 00:16:43,214
¿Estás bien, Jess?
106
00:16:43,654 --> 00:16:47,290
Si.
- Ve a dormir.
107
00:18:26,116 --> 00:18:28,493
Eso es, ¿escuchas la diferencia?
108
00:18:29,376 --> 00:18:32,306
¿Por qué tengo que cantar esto?
en mi bar mitzvá?
109
00:18:32,446 --> 00:18:36,375
¿Por qué? Ese también es uno de los míos
preguntas favoritas
110
00:18:36,300 --> 00:18:40,937
Solo hazlo por tus padres, ¿de acuerdo?
111
00:18:40,789 --> 00:18:43,098
Pensé el significado de
Bar Mitzvah fue que ...
112
00:18:43,110 --> 00:18:46,627
... ya no vas a tus padres
Tuve que escuchar.
113
00:18:47,829 --> 00:18:50,285
Todavía tienes que aprender mucho, muchacho.
114
00:18:50,667 --> 00:18:53,297
Bueno, ya sabes las palabras y la música.
115
00:18:53,507 --> 00:18:57,839
Pon algo en ti mismo
Te estoy dejando ir ahora.
116
00:18:57,841 --> 00:19:00,277
Gracias Jess
- Nos vemos.
117
00:19:06,510 --> 00:19:07,759
Hola rabino como estas
118
00:19:07,815 --> 00:19:12,670
Hoy es muy emocionante
Cantas en la fiesta de tu padre.
119
00:19:12,533 --> 00:19:16,867
Durante 25 años ha sido el cantor de nuestro Shul.
120
00:19:19,746 --> 00:19:25,803
Si realmente lo quieres, puedes hacerlo, Yussel.
121
00:20:01,405 --> 00:20:03,436
Hay un teléfono para ti.
122
00:20:11,149 --> 00:20:14,382
Larga distancia. Nadie a través,
Dios no lo quiera.
123
00:20:15,867 --> 00:20:17,725
¿Cómo está mi amigo blanco?
124
00:20:20,702 --> 00:20:23,018
¿Cómo está LA? ¿Sigues trabajando en tu piel?
125
00:20:23,847 --> 00:20:27,572
Todos los días hermano.
Escucha, estas sentado?
126
00:20:27,452 --> 00:20:28,980
¿Qué quieres decir con 'estás sentado'?
¿Qué es?
127
00:20:29,006 --> 00:20:32,278
Siéntate.
- Estoy sentado, dime.
128
00:20:32,325 --> 00:20:38,277
Los neumáticos que me enviaste
Jugué para Paul Rossini.
129
00:20:38,146 --> 00:20:42,350
Quien es Paul Rossini?
El productor de Keith Lennox.
130
00:20:43,450 --> 00:20:47,001
Formamos el fondo
para el sr. Platino.
131
00:20:47,899 --> 00:20:50,713
Rossini tocó su banda para Lennox ...
132
00:20:52,043 --> 00:20:55,719
... que quiere 'Amor en las rocas'
grabar.
133
00:20:55,841 --> 00:20:58,371
Vamos hombre, ¿hablas en serio ahora?
134
00:21:00,865 --> 00:21:03,181
Escucha, te tienen aquí
Necesario por 2 semanas.
135
00:21:03,185 --> 00:21:07,683
Se le reembolsará por todo y
Rivvy puede unirse ...
136
00:21:07,580 --> 00:21:10,658
... pero tienes que estar aquí mañana.
137
00:21:10,801 --> 00:21:12,095
Mañana ... ¿estás loco?
138
00:21:12,145 --> 00:21:17,221
No, tenemos que ir a los estudios mañana.
139
00:21:17,400 --> 00:21:20,139
Te devolveré la llamada. ¿Donde te quedas?
140
00:21:20,161 --> 00:21:25,894
En el jardín de Hollywood del motel Eden.
Es el paraíso.
141
00:21:27,143 --> 00:21:29,022
Te devolveré la llamada.
142
00:21:36,541 --> 00:21:38,572
Brillante, tengo que
Vístete para la fiesta.
143
00:21:38,613 --> 00:21:40,769
Rivvy, ven aquí.
Tengo que decirte algo.
144
00:21:40,724 --> 00:21:46,517
Hablé con Bubba. 'n' Star '
quiero grabar mi canción
145
00:21:47,053 --> 00:21:50,370
Me necesitan por 2 semanas.
- ¿Qué respondiste?
146
00:21:50,966 --> 00:21:55,054
Rivvy, sabes lo que significa
tener un éxito.
147
00:21:55,070 --> 00:21:57,700
Tengo que ir. Cariño quiero
que vienes
148
00:21:58,638 --> 00:22:02,692
¿Cómo puedo unirme si hay aquí?
¿hay tanto que hacer?
149
00:22:02,743 --> 00:22:04,381
Como puedes ir
150
00:22:04,430 --> 00:22:06,880
¿No tienes curiosidad por cómo está allí?
151
00:22:08,074 --> 00:22:11,764
¿Por qué habría? Tengo lo que quiero
152
00:22:12,909 --> 00:22:15,623
Querida, solo han pasado 2 semanas.
153
00:22:16,169 --> 00:22:21,463
¿Pero por qué? Lo estás haciendo muy bien.
Estoy orgulloso de ti.
154
00:22:22,921 --> 00:22:25,610
Nunca vi a tu padre más feliz.
155
00:22:26,065 --> 00:22:28,221
No lo estropees para él
No le hagas esto.
156
00:22:28,215 --> 00:22:31,566
Si no lo haces por mí
entonces hazlo por él.
157
00:22:31,532 --> 00:22:35,989
Escucha, amo a mi papá, a mí
nunca haría nada para lastimarlo ...
158
00:22:35,887 --> 00:22:37,276
... pero voy a LA.
159
00:22:37,268 --> 00:22:40,785
Con o sin ti, pero voy a Los Ángeles.
160
00:23:37,495 --> 00:23:42,225
Leo y yo hemos recordado.
161
00:23:42,175 --> 00:23:47,010
Harry Truman fue un gran hombre.
No estaríamos en ningún lado sin él.
162
00:23:46,931 --> 00:23:49,261
Leo, ¿por qué no le pides a Jilly que baile?
163
00:23:51,497 --> 00:23:55,770
Estoy descansando.
- Ve a pedirle que baile, por favor Leo?
164
00:23:55,717 --> 00:23:56,991
No hay musica
165
00:23:57,021 --> 00:24:02,714
Pídele a Jilly que baile.
- Yo bailo.
166
00:24:06,189 --> 00:24:10,462
Que maravilloso fue
Baila con tu madre.
167
00:24:10,908 --> 00:24:13,417
Ella estaba muy animada.
168
00:24:14,207 --> 00:24:16,577
Papá, necesito hablarte sobre algo.
169
00:24:16,777 --> 00:24:21,614
Y luego, ese terrible día,
jugaste en la calle y ...
170
00:24:21,573 --> 00:24:25,586
... entonces llegaron las balas,
la bomba, los terroristas.
171
00:24:25,523 --> 00:24:28,854
Vamos papá, es una fiesta aquí ...
172
00:24:28,823 --> 00:24:30,920
Sea feliz.
173
00:24:35,535 --> 00:24:40,087
Papá, tengo una oferta.
para un trabajo en LA.
174
00:24:39,947 --> 00:24:42,456
Quieren que venga y
Grabar mi música.
175
00:24:42,594 --> 00:24:45,283
Tengo que ir allí por 2 semanas.
176
00:24:46,008 --> 00:24:50,101
¡No!
- Papi, alguien quiere grabar mi música.
177
00:24:50,036 --> 00:24:51,364
Esto es importante para mi.
178
00:24:51,418 --> 00:24:54,152
No volverás, lo sé.
179
00:24:56,519 --> 00:25:00,694
Mi vida está aquí, tú y Rivvy.
Por favor, 2 semanas ...
180
00:25:02,235 --> 00:25:10,030
Si haces esto, todo el camino hasta
California vaya ... yo ...
181
00:25:20,265 --> 00:25:23,277
Cuídate.
182
00:25:24,524 --> 00:25:27,158
Vamos papá, deberías ser feliz ahora.
183
00:25:27,208 --> 00:25:31,481
Sin lágrimas, vamos a cantar.
184
00:28:20,334 --> 00:28:22,331
Hola soy Jess Robin
185
00:28:22,597 --> 00:28:26,214
¿Estás seguro? Esperaba a alguien
quien se veía más religioso.
186
00:28:26,702 --> 00:28:28,574
Solo soy un cantor.
187
00:28:28,926 --> 00:28:33,060
¿Te llamo Cantor o Padre o ...
- Jess
188
00:28:34,949 --> 00:28:37,465
Estoy en Keith Lennox Productions.
Muchacha.
189
00:28:38,018 --> 00:28:42,067
Molly Bell, así es como me llaman
Mi verdadero nombre es más largo.
190
00:28:42,085 --> 00:28:43,598
Mío también.
191
00:28:46,189 --> 00:28:48,145
Eso no es malo.
192
00:28:49,028 --> 00:28:52,643
Te gustará.
Tenemos todo aquí, smog, niebla ...
193
00:28:52,634 --> 00:28:54,192
... inundaciones y terremotos ...
194
00:28:54,245 --> 00:28:55,598
... esas son las cosas buenas.
195
00:28:55,741 --> 00:28:57,433
Solo llevo aquí 2 semanas.
196
00:28:57,544 --> 00:29:03,018
Puedes perderte los terremotos.
Esas son palmeras.
197
00:29:05,293 --> 00:29:07,588
Bienvenido a California.
198
00:29:07,556 --> 00:29:09,374
No, espera.
199
00:29:16,610 --> 00:29:19,404
Ahora, bienvenido a California.
200
00:29:52,477 --> 00:29:56,367
No puedes vencerlos.
- No te dejarán ganar.
201
00:29:57,233 --> 00:29:59,085
Esa canción fue pensada como una balada.
202
00:29:59,115 --> 00:30:02,313
Ese es su estilo.
Le hizo millonario.
203
00:30:03,026 --> 00:30:05,196
Es demasiado rápido, no escuchas las palabras.
204
00:30:05,175 --> 00:30:09,450
Por eso tenías que venir
Tienes que cambiar el texto.
205
00:30:21,479 --> 00:30:26,170
Lo he dicho 3 veces ahora, es demasiado lento.
206
00:30:26,466 --> 00:30:28,782
¿Entiendes, demasiado lento!
207
00:30:29,380 --> 00:30:32,752
¡Lo quiero más rápido, más rápido!
208
00:30:34,675 --> 00:30:37,109
Escuchamos tu boom-boom aquí bebé
suena grandioso.
209
00:30:37,169 --> 00:30:39,460
No me importa lo que escuches.
210
00:30:40,429 --> 00:30:42,360
Me encanta tu gofre!
211
00:30:46,758 --> 00:30:51,171
Si lo intenta como una balada,
va mejor?
212
00:30:54,047 --> 00:30:59,616
Solo dile eso. Te escucha
él toma consejos de todos, ese tipo.
213
00:31:00,300 --> 00:31:03,776
Jess, tómalo con calma.
- Es un error.
214
00:31:05,211 --> 00:31:07,900
Esa tropa necesita toda la ayuda que necesita
puede conseguirlo
215
00:31:10,006 --> 00:31:15,341
señor. Lennox, soy Jess Robin.
Escribí la canción que traes ahora.
216
00:31:16,182 --> 00:31:19,274
Creo que puedo ayudarte.
Lo hice como una balada.
217
00:31:19,212 --> 00:31:22,888
OK, adelante
- ¿Puedo mostrarlo?
218
00:31:24,008 --> 00:31:26,981
Adelante.
- Increíble.
219
00:31:35,785 --> 00:31:41,059
¿Puedo pedirle a la banda los 7 principales
para jugar en la sección del puente y ...
220
00:31:40,907 --> 00:31:46,467
... tómalo realmente tranquilo.
Paso lento. Tres cuatro...
221
00:34:11,953 --> 00:34:19,291
Muy bien ... Vamos ahora
y lleva esos 4 payasos contigo.
222
00:34:21,083 --> 00:34:23,613
OK Paul, ahora lo hacemos a mi manera.
223
00:34:24,114 --> 00:34:26,509
¿Estamos despedidos?
224
00:34:36,697 --> 00:34:39,491
Paul, esa canción tiene que ser así.
225
00:34:39,612 --> 00:34:41,730
Dile eso a Lennox.
226
00:34:48,205 --> 00:34:50,236
Rabinovitch, ¿estás bien?
227
00:34:53,230 --> 00:34:55,286
No le digas eso a Lennox.
228
00:34:55,264 --> 00:34:58,701
Lo hice correctamente. - ¿Que dijo el?
- Estas despedido.
229
00:34:59,905 --> 00:35:02,535
Tenemos uno importante
Schnabbel se equivocó.
230
00:35:02,936 --> 00:35:06,294
Y solo podemos hacer una cosa.
- ¿Y eso es?
231
00:35:06,695 --> 00:35:09,011
Construyendo una fiesta ...
232
00:36:40,220 --> 00:36:43,188
Tienes una visión general de la playa.
- A veces en alquiler.
233
00:36:45,246 --> 00:36:49,480
Encontraríamos compañía en la playa.
234
00:36:57,982 --> 00:37:00,960
Molly, ¿tienes discos de Charlie Parker?
235
00:37:00,935 --> 00:37:03,310
La música es mi segundo nombre.
236
00:37:03,735 --> 00:37:06,703
Lo has escuchado alguna vez?
con instrumentos de planchado?
237
00:37:29,936 --> 00:37:33,392
Jess Robin, puedes seguir aquí
ser asesinado en la playa.
238
00:37:33,350 --> 00:37:39,263
Esto también es posible en un estudio de grabación.
Y el nombre es Rabinovitch.
239
00:37:42,634 --> 00:37:43,544
¿Que es esto?
240
00:37:43,593 --> 00:37:48,544
Amor en las rocas. El ingeniero de sonido
me lo dio como regalo de despedida.
241
00:37:49,577 --> 00:37:52,611
Nadie más que tú
Tus canciones deberían cantar.
242
00:37:53,145 --> 00:37:55,520
Nadie hizo eso ya.
243
00:37:55,715 --> 00:38:00,809
Este es un mundo duro.
Lennox canta tu canción completamente mal;
244
00:38:00,702 --> 00:38:03,441
pero lo canta.
Tú lo harás.
245
00:38:03,425 --> 00:38:06,059
Supe del momento
que te escuché en el estudio.
246
00:38:06,149 --> 00:38:08,519
Puede llevar un tiempo, pero
tú lo harás.
247
00:38:08,873 --> 00:38:14,047
No tengo un minuto Estoy hoy
despedido, me voy a casa.
248
00:38:13,899 --> 00:38:17,894
Jess, te quedarías 2 semanas,
¿Por qué no haces eso?
249
00:38:18,119 --> 00:38:20,196
¿Qué puedes hacer en 2 semanas?
250
00:38:20,266 --> 00:38:25,581
De hecho, lleva un mes
antes de que seas una leyenda.
251
00:38:25,637 --> 00:38:27,987
Entonces no tengo suerte.
252
00:38:28,399 --> 00:38:29,898
¿Por qué no te quedas?
253
00:38:29,895 --> 00:38:32,165
¿Qué te espera en Nueva York?
254
00:38:32,542 --> 00:38:40,153
Tengo un trabajo. Soy realmente un cantor.
Vengo de una familia Cantors.
255
00:38:39,985 --> 00:38:43,122
5 generaciones con un Rabinovitch.
256
00:38:43,322 --> 00:38:45,558
Y ahora de repente hay un Jess Robin.
257
00:38:46,543 --> 00:38:48,561
Siempre ha estado ahí.
258
00:38:50,149 --> 00:38:54,024
Las canciones comenzaron como un niño
en mi cabeza.
259
00:38:54,523 --> 00:38:56,653
Creo que vine aquí para descubrir ...
260
00:38:56,671 --> 00:39:00,401
... si eran buenos ... si yo era bueno.
261
00:39:01,544 --> 00:39:06,142
Simplemente no quiero seguir con mi vida
pensar: podría haber sido.
262
00:39:06,683 --> 00:39:11,161
Mi padre hizo eso.
Quería convertirse en pianista de concierto.
263
00:39:11,047 --> 00:39:12,251
Pero nadie lo escuchó.
264
00:39:12,322 --> 00:39:14,299
Nadie trató de ayudar.
265
00:39:14,356 --> 00:39:18,908
Después de un tiempo, jugó a lo seguro.
Se convirtió en ingeniero de sonido.
266
00:39:18,883 --> 00:39:20,814
El fue muy bueno.
267
00:39:20,993 --> 00:39:25,805
Creo que murió pensando:
Tal vez podría haber estado ...
268
00:39:35,991 --> 00:39:39,563
Supongamos que me quedo unas semanas ...
269
00:39:39,942 --> 00:39:41,057
Parece que conoces los trucos del oficio.
270
00:39:41,132 --> 00:39:44,642
Me conmovió.
271
00:39:44,739 --> 00:39:46,775
¿Qué tengo que hacer?
272
00:39:46,733 --> 00:39:49,731
Primero necesitas encontrar a alguien que te apoye.
273
00:39:49,763 --> 00:39:54,734
Necesitas a alguien que sea audaz e inteligente.
Alguien que realmente se preocupa por tu talento.
274
00:39:54,636 --> 00:39:57,714
Y luego tienen que averiguar quién hace qué ...
275
00:39:57,704 --> 00:40:01,460
... y dónde, y tratando de llegar allí
para alguien más.
276
00:40:03,304 --> 00:40:05,460
También necesitaré un lugar para quedarme.
277
00:40:05,453 --> 00:40:08,287
Tengo una habitación extra
puedes quedarte conmigo.
278
00:40:08,292 --> 00:40:13,268
Si se lo digo a papá o Rivka ...
Mi mujer...
279
00:40:13,202 --> 00:40:15,438
Tienes razón, no puedes quedarte aquí conmigo.
280
00:40:15,388 --> 00:40:17,280
Tal vez con Bubba?
281
00:40:18,611 --> 00:40:23,562
Y como dijiste, necesito a alguien
quien me apoya, quien ...
282
00:40:23,444 --> 00:40:28,574
... tiene agallas y se preocupa por mi carrera.
283
00:40:28,969 --> 00:40:31,942
¿Dónde encontraré a alguien así?
284
00:40:34,224 --> 00:40:37,834
He estado sin trabajo el tiempo suficiente ...
285
00:40:43,162 --> 00:40:47,799
Eso es. Eddie Gibbs, él
libros de todos los espectáculos de variedades.
286
00:40:49,415 --> 00:40:53,251
Él es solo el acto de apertura
para Zany Gray.
287
00:40:54,709 --> 00:40:57,323
Agárralo por el cuello.
288
00:41:06,716 --> 00:41:09,676
Finge que no me conoces.
- Yo tampoco hago eso.
289
00:41:12,010 --> 00:41:15,388
Toma mi billetera, pero
déjame guardar mis tarjetas de crédito.
290
00:41:15,731 --> 00:41:21,469
OK, toma mis tarjetas de crédito también.
- Enciende la radio.
291
00:41:23,863 --> 00:41:31,080
Más fuerte más fuerte. Escucha y escucha atentamente.
292
00:41:57,929 --> 00:42:01,619
¿Te gusta? - El es bueno
- Él es genial.
293
00:42:02,418 --> 00:42:04,748
¿Quién es él?
- El acto de apertura de Zany Gray.
294
00:42:04,719 --> 00:42:07,492
¿Estas loco? No puedo reservar a nadie
solo de una banda.
295
00:42:07,443 --> 00:42:10,515
Tengo que verlo frente a una audiencia.
¡Toma tu cinta!
296
00:42:10,550 --> 00:42:18,001
Pero el señor Gibbs ... - Sal y
Cierra la puerta detrás de ti.
297
00:42:30,843 --> 00:42:36,197
¿Estás seguro? Me deja con Molly
llamar cuando venga.
298
00:42:38,937 --> 00:42:42,586
Bubba dijo que llamaría a las 7 am,
Ya son las 8.15 de la mañana.
299
00:42:42,505 --> 00:42:46,020
Él llamará, estoy completamente seguro
en Bubba
300
00:42:45,995 --> 00:42:48,092
Él se asegurará de que consigas ese trabajo.
301
00:42:52,287 --> 00:42:57,841
Un poco de confianza Cantor.
Te animo.
302
00:43:05,214 --> 00:43:10,747
Espera Molly, esto es muy feliz ahora.
303
00:43:12,311 --> 00:43:15,079
¿Y éste?
- Es bueno.
304
00:44:16,528 --> 00:44:18,107
Todavía estoy trabajando en ello.
305
00:44:18,139 --> 00:44:21,356
Es hermoso, tienes que terminar eso.
306
00:44:21,284 --> 00:44:23,700
¿Por qué?
- Para mi.
307
00:44:24,508 --> 00:44:26,380
¡Creo que es hermoso!
308
00:44:27,308 --> 00:44:32,677
Lo terminaré alguna vez, pero
ahora no, nuestras 2 semanas han terminado.
309
00:44:32,526 --> 00:44:36,023
Si no tengo noticias de Bubba, me iré a casa.
310
00:44:36,246 --> 00:44:41,197
Él llamará, tú obtienes ese trabajo
y Gibbs también está allí.
311
00:44:41,272 --> 00:44:43,010
Se está haciendo tarde ...
312
00:44:44,840 --> 00:44:49,856
Sé dejar que sí se quede
Te doy mi cuerpo ...
313
00:44:54,239 --> 00:44:58,478
Hola ... hola de nuevo ...
314
00:45:00,223 --> 00:45:02,175
Te acabo de ofrecer mi cuerpo ...
315
00:45:02,178 --> 00:45:04,812
Te oí.
316
00:45:06,896 --> 00:45:09,312
¿Prefieres una pizza?
317
00:45:14,646 --> 00:45:19,515
Molly, has sido genial
Fue emocionante, pero me tengo que ir.
318
00:45:19,440 --> 00:45:22,034
Jess, solo fueron 2 semanas,
¿Qué puedes hacer en 2 semanas?
319
00:45:22,049 --> 00:45:25,427
Intentamos por qué
¿No nos detendremos allí?
320
00:45:30,604 --> 00:45:32,303
¿Es 'idiota' una palabra judía?
321
00:45:33,443 --> 00:45:36,416
Sí, 'idiota' es una palabra judía,
¿por qué?
322
00:45:36,627 --> 00:45:40,642
Si vuelves mañana, quiero
di algo en judío.
323
00:45:45,143 --> 00:45:47,937
Hola ... si Bubba ...
324
00:45:50,974 --> 00:45:52,587
¡Eso es genial!
325
00:45:52,968 --> 00:45:55,623
No sé, tengo que preguntarle al Cantor ...
326
00:45:55,693 --> 00:45:58,448
¿Crees que todavía estás aquí el sábado por la noche?
327
00:45:58,531 --> 00:46:03,925
Planeé algo
pero lo cancelaré ... ¡Sí!
328
00:46:04,324 --> 00:46:08,399
Oh, él dijo que sí.
OK, sí, está bien!
329
00:49:50,273 --> 00:49:51,772
El me odiaba.
330
00:49:51,805 --> 00:49:55,415
Odia la música a todo volumen.
Él te ama.
331
00:49:56,142 --> 00:49:59,334
Abres la próxima semana en Zany Gray.
332
00:50:06,345 --> 00:50:08,775
Vamos a comer una pizza.
333
00:50:14,977 --> 00:50:18,289
Cariño, estoy abriendo el show de Zany Gray.
El gran comediante.
334
00:50:18,238 --> 00:50:21,616
Es solo por una noche, pero
Podría ser algo
335
00:50:21,959 --> 00:50:25,874
Rivvy, ¿por qué no vienes?
mira el show?
336
00:50:26,331 --> 00:50:31,082
No, vienes a casa.
¿Aún me conoces? Te extraño.
337
00:50:31,088 --> 00:50:34,444
Querida, luchamos por esto.
Molly fue genial.
338
00:50:34,387 --> 00:50:36,678
No puedo esperar para agradecerle.
339
00:50:36,996 --> 00:50:42,470
Tengo que hacer esto.
- Tu papá tendrá que explicar eso.
340
00:50:42,367 --> 00:50:46,999
¿Está él por ahí?
- ¡Solo un momento, papá!
341
00:50:49,349 --> 00:50:53,378
¿Viene a casa?
- No, se queda más tiempo
342
00:51:01,624 --> 00:51:06,161
Yussel? - Papá, ¿cómo estás?
- ¿Todo bien?
343
00:51:06,036 --> 00:51:10,488
Si seguro. ¿Qué es eso de quedarse más tiempo?
344
00:51:10,409 --> 00:51:14,379
Tengo trabajo por una noche
y si no pasa nada más ...
345
00:51:14,245 --> 00:51:16,695
... mucha gente me verá.
346
00:51:20,882 --> 00:51:23,550
Aquí también hay mucha emoción.
347
00:51:24,256 --> 00:51:27,095
La chica Verstein se va a casar.
348
00:51:29,015 --> 00:51:35,927
Ella y el hijo de Segal, sus padres están esperando
hasta que vuelvas a casa por su Bar Mitzvah.
349
00:51:35,880 --> 00:51:40,292
Eso es genial gachas. Escucha,
todo estará bien ...
350
00:51:40,178 --> 00:51:44,112
...Lo prometo. Tengo que intentar esto,
tú entiendes.
351
00:51:44,052 --> 00:51:47,549
Cuídate, papá.
Te mantendré informado.
352
00:51:47,811 --> 00:51:51,526
Mucho amor para todos, adiós papá.
353
00:52:04,767 --> 00:52:09,265
Te pidió que vinieras.
¿Por qué dijiste que no?
354
00:52:09,293 --> 00:52:11,982
El lugar de una mujer está al lado de su esposo.
355
00:52:13,130 --> 00:52:15,805
El lugar de un hombre está al lado de su esposa.
356
00:52:16,045 --> 00:52:17,997
Pero él quiere que vengas.
357
00:52:18,194 --> 00:52:22,169
¿Porqué no vas? Quizás
él volverá contigo.
358
00:52:23,832 --> 00:52:29,101
No lo sé ... tal vez sea
el mejor.
359
00:52:31,542 --> 00:52:36,179
¿Estás seguro de Rivka? ¿Muy seguros?
360
00:52:53,371 --> 00:52:55,323
Hay mucha audiencia.
361
00:52:55,826 --> 00:52:58,542
Cuanto más hay, más
más bien se enamoran de ti.
362
00:52:59,471 --> 00:53:03,068
No te dejes engañar
Estoy muy nervioso ahora.
363
00:53:03,307 --> 00:53:04,840
Ellos te amarán
364
00:53:04,994 --> 00:53:13,047
Damas y caballeros, Zany Grey
se enorgullece de tener un nuevo talento ...
365
00:53:12,820 --> 00:53:14,578
... para anunciar: Jess Robin.
366
00:53:14,623 --> 00:53:16,117
Agárralos, Cantor.
367
00:55:23,709 --> 00:55:26,125
Hola, soy Rivka Rabinovitch.
368
00:55:27,315 --> 00:55:28,743
Robin ...
369
00:55:29,847 --> 00:55:31,421
Jess se sorprenderá.
370
00:55:31,880 --> 00:55:35,272
Yo también, fue justo a tiempo.
371
00:55:35,831 --> 00:55:37,464
Yo soy molly
372
00:56:54,587 --> 00:57:01,899
Quizás podamos hacer algo juntos
como aplaudir ... participar. ¿Qué piensas?
373
00:57:32,526 --> 00:57:34,596
Jess me dijo que maravilloso
lo ayudaste
374
00:57:34,636 --> 00:57:38,173
Cada vez que hablamos es:
Molly hizo esto y aquello ...
375
00:57:38,319 --> 00:57:40,291
Eso es amable de su parte.
376
00:57:47,832 --> 00:57:50,824
Solo a 3000 millas de distancia,
empiezas a preguntarte ...
377
00:57:50,824 --> 00:57:53,713
... si cuenta todo lo que hizo Molly ...
378
00:57:57,577 --> 00:58:01,247
Una vez ofrecí mi cuerpo
pero le dio el ...
379
00:58:01,182 --> 00:58:03,452
... prefiero una pizza.
380
00:59:23,697 --> 00:59:25,928
¿Cómo puede dejar todo esto atrás?
381
00:59:26,384 --> 00:59:27,719
¿Tiene que hacerlo?
382
00:59:30,832 --> 00:59:35,728
No es solo eso, Molly.
No puedes entender eso.
383
00:59:35,627 --> 00:59:37,360
Diferimos demasiado.
384
00:59:37,546 --> 00:59:39,741
Se remonta a nuestros padres ...
nuestra vida.
385
00:59:39,770 --> 00:59:41,567
Rivka, no entiendo.
386
00:59:41,612 --> 00:59:46,283
No sé casi nada sobre su origen,
o la influencia que tienes sobre él ...
387
00:59:46,254 --> 00:59:48,604
... pero sé a dónde va.
388
00:59:48,671 --> 00:59:51,929
Escúchalo, míralo.
389
01:00:31,368 --> 01:00:32,717
Gracias.
390
01:00:44,371 --> 01:00:50,867
No soy tu problema Rivka,
ahí está tu problema
391
01:01:24,766 --> 01:01:26,265
Donde esta molly
392
01:01:26,301 --> 01:01:28,432
Creo que ella se fue.
393
01:01:38,806 --> 01:01:39,955
¿Por qué no me lo hiciste saber?
394
01:01:40,071 --> 01:01:42,202
¿No estamos diciendo adiós primero?
395
01:01:45,902 --> 01:01:47,555
Estuviste genial.
- Gracias.
396
01:01:47,629 --> 01:01:49,984
¿Los has escuchado? Qué
Gran audiencia esta noche.
397
01:01:50,007 --> 01:01:52,985
Yo no lo podía creer. soy
Me alegro de que estuvieras allí.
398
01:01:53,000 --> 01:01:55,939
Jessy, fuiste brillante.
399
01:01:56,452 --> 01:01:58,788
Y luego esa camisa que te pones.
400
01:02:00,134 --> 01:02:03,306
Sin embargo, esto es solo una noche
Seguimos, arriba.
401
01:02:03,243 --> 01:02:05,693
Desearía que papá viera esto anoche.
402
01:02:06,696 --> 01:02:10,486
No necesitas papi
No necesitas a nadie.
403
01:02:10,454 --> 01:02:12,292
¿Sabes lo que esto significa para nosotros?
404
01:02:12,411 --> 01:02:17,109
Todo lo que siempre quisiste.
- ¡Lo que queríamos!
405
01:02:17,321 --> 01:02:19,457
Tengo todo ahora, Jess.
406
01:02:19,546 --> 01:02:21,264
Sabes, aprendí algo aquí ...
407
01:02:21,310 --> 01:02:25,683
Estas personas aman la música,
y me encanta dárselos.
408
01:02:25,645 --> 01:02:30,197
No puedo volver ahora, solo estoy ahora
empezado. No después de esta noche.
409
01:02:30,632 --> 01:02:33,810
No te estoy preguntando eso, no me gustaría.
410
01:02:36,502 --> 01:02:39,091
Bien, bien, solo un momento.
411
01:02:39,648 --> 01:02:41,600
¿Qué quieres decir, qué dices?
412
01:02:46,438 --> 01:02:49,896
Siempre me ha gustado
estar casado con un cantor.
413
01:02:50,695 --> 01:02:54,744
Rivvy, ¿alguna vez has pensado en eso allí?
puede ser algo sensacional en la vida?
414
01:02:55,913 --> 01:02:59,947
¿Como seguir a un hombre de ciudad en ciudad?
415
01:03:00,133 --> 01:03:02,463
No puedo creer esto.
Esta es la noche de mi vida ...
416
01:03:02,434 --> 01:03:04,764
... y quieres arrastrarme de vuelta
a Elridgestraat.
417
01:03:04,736 --> 01:03:07,755
Es donde pertenecemos, es lo que somos.
418
01:03:08,074 --> 01:03:10,907
Tal vez puedas salir,
Pero no quiero eso.
419
01:03:10,911 --> 01:03:13,830
Hablas como mi padre.
420
01:03:14,326 --> 01:03:17,045
Siempre he sido como él
has cambiado.
421
01:03:17,049 --> 01:03:22,059
Cambié. Mi lugar
está aquí, no allá.
422
01:03:21,959 --> 01:03:25,476
Pero no es donde pertenezco
No es lo que quiero.
423
01:03:26,716 --> 01:03:30,755
Rivvy, nos conocemos toda nuestra vida,
¿Me estás diciendo que este es el final ...
424
01:03:30,706 --> 01:03:33,215
... si no vuelvo?
425
01:03:36,269 --> 01:03:42,858
Solo si puedes hacerlo sin arrepentimientos.
¿Puedes hacer eso Jess?
426
01:03:42,828 --> 01:03:46,518
Rivvy, hogar, somos tú y yo
ahora que esta aqui
427
01:03:46,742 --> 01:03:49,602
Vamos, dile adiós a mis amigos.
428
01:03:51,267 --> 01:03:55,077
Ahí está la gente,
La mejor voz de LA.
429
01:03:59,324 --> 01:04:03,478
Barney Callahan y yo te decimos
que estuviste genial
430
01:04:12,712 --> 01:04:13,927
Rivvy!
431
01:04:18,581 --> 01:04:21,270
Él piensa que estás loco.
Que esta pasando?
432
01:04:21,267 --> 01:04:24,240
¿Hay algo mal?
¿Qué podemos hacer por ti?
433
01:04:42,251 --> 01:04:44,867
Eres una chica difícil de manejar
mantenerse en contacto.
434
01:04:45,933 --> 01:04:48,847
Eddie me dijo que ahora
Firmaría un contrato.
435
01:04:48,887 --> 01:04:52,562
Te llamé 3 días, tengo
solo el contestador automático.
436
01:04:52,531 --> 01:04:56,963
Tommy me preguntó con él
para ir a Acapulco.
437
01:04:57,326 --> 01:05:03,119
Acapulco? - Si hay un problema,
lo discutes con Eddie.
438
01:05:03,080 --> 01:05:05,689
No hay problema con eso
contrato, eso es bueno.
439
01:05:05,689 --> 01:05:07,959
Solo quería hablar contigo.
440
01:05:09,142 --> 01:05:11,173
Adelante, habla.
441
01:05:13,284 --> 01:05:15,600
Quería decirte, um ...
442
01:05:17,504 --> 01:05:19,734
¿Por qué no almorzamos juntos?
443
01:05:19,692 --> 01:05:22,465
No Jess, mejor no.
Estás en camino ahora.
444
01:05:22,452 --> 01:05:26,804
Me voy de vacaciones.
Tommy, esta es Jess.
445
01:05:26,826 --> 01:05:28,857
Jess, este es Tommy.
446
01:05:29,473 --> 01:05:31,065
Sube a bordo y toma una cerveza.
447
01:05:31,122 --> 01:05:32,835
No, gracias.
448
01:05:40,329 --> 01:05:42,838
El parece agradable. - El también.
449
01:05:43,782 --> 01:05:48,751
Increíble. Yo creo que ...
450
01:05:48,615 --> 01:05:50,373
Yo también lo creo.
451
01:05:55,252 --> 01:06:00,845
Gracias por todo. Un montón de
Diversión en Acapulco.
452
01:06:00,737 --> 01:06:02,052
Que funcionará.
453
01:06:25,058 --> 01:06:28,868
Molly está esperando. Antes de decir nada
Déjame terminar.
454
01:06:29,854 --> 01:06:33,883
Rivka regresó a Nueva York
después del espectáculo, ella regresó a casa ...
455
01:06:33,766 --> 01:06:37,142
... y hemos descubierto,
que ya no queremos las mismas cosas ...
456
01:06:37,027 --> 01:06:40,876
... y tal vez nunca lo fue.
Pero se acabó.
457
01:06:40,863 --> 01:06:43,074
Lo siento Jess.
458
01:06:44,509 --> 01:06:48,784
No quiero generar compasión,
Yo sólo quería decirte ...
459
01:06:49,227 --> 01:06:51,577
... que mientras trabajábamos juntos,
460
01:06:51,643 --> 01:06:55,240
Sentí eso ...
461
01:06:59,699 --> 01:07:02,413
Tuve la sensación ...
462
01:07:03,957 --> 01:07:05,929
Jess, ¿qué intentas decir?
463
01:07:08,523 --> 01:07:10,714
Molly, lo que quiero decirte es que yo ...
464
01:07:13,739 --> 01:07:17,475
... no quiero que vayas a Acapulco
va con él, yo ...
465
01:07:20,529 --> 01:07:24,419
Entiendo ... Tommy!
466
01:07:25,171 --> 01:07:28,368
¿Estarías muy decepcionado si no yo?
vino contigo a Acapulco?
467
01:07:28,355 --> 01:07:32,694
Acapulco? Fuimos a Catalina por un día.
468
01:07:34,953 --> 01:07:36,372
Oh no...
469
01:07:37,369 --> 01:07:39,107
Jess, no lo hagas! No no.
470
01:07:39,134 --> 01:07:41,609
Jess escucha, no lo hagas!
471
01:12:02,792 --> 01:12:04,948
OK gracias, estuvo bien.
472
01:12:06,475 --> 01:12:09,951
¡Hemos terminado!
473
01:12:33,942 --> 01:12:37,698
¿Es realmente bueno, estás seguro?
474
01:13:02,444 --> 01:13:04,600
¿Si? ¿Papi?
475
01:13:04,668 --> 01:13:07,223
Yussel - Qué sorpresa.
476
01:13:09,119 --> 01:13:10,916
¿Por qué no me llamaste?
477
01:13:10,960 --> 01:13:13,296
Estoy aquí, ¿por qué llamar?
478
01:13:16,446 --> 01:13:18,596
¿No me estás invitando a entrar?
479
01:13:18,631 --> 01:13:21,325
Por supuesto, entra.
480
01:13:22,353 --> 01:13:27,449
Sin palacios, sin góndolas,
¿Cómo llaman a esto Venecia?
481
01:13:27,571 --> 01:13:30,385
Es California Dad, no Venice.
482
01:13:33,363 --> 01:13:35,281
Venga.
483
01:13:38,926 --> 01:13:40,996
Te gustaría algo de té? El agua esta hirviendo.
484
01:13:40,997 --> 01:13:43,665
Sí, el té estaría bien.
485
01:13:43,682 --> 01:13:45,215
Pon tu chaqueta de.
486
01:13:49,091 --> 01:13:53,166
Qué hermosa casa tienes aquí, Yussel.
487
01:13:55,958 --> 01:13:58,069
Realmente hermoso.
488
01:14:13,336 --> 01:14:16,196
Me llamo Yussel.
489
01:14:17,593 --> 01:14:22,045
Bueno no te veo
Lo he olvidado todo.
490
01:14:22,543 --> 01:14:27,255
Te ves bien para alguien
eso ha cambiado mucho.
491
01:14:28,105 --> 01:14:32,598
Papá, siempre me dijiste eso
las estaciones cambian, la gente no.
492
01:14:32,709 --> 01:14:35,603
Quizás tú eres la excepción.
493
01:14:35,623 --> 01:14:36,838
Yo no.
494
01:14:37,235 --> 01:14:40,129
Entonces ven a casa conmigo.
495
01:14:40,764 --> 01:14:43,962
Papá, no puedo hacer eso, mi primer
álbum recién terminado.
496
01:14:44,179 --> 01:14:47,630
Ahora me quieren para el
TV nacional.
497
01:14:47,630 --> 01:14:51,869
Sé que es difícil, pero
Esta es una nueva carrera para mí.
498
01:14:51,812 --> 01:14:55,502
Eres un cantor
- El mundo puede prescindir.
499
01:14:55,456 --> 01:14:59,469
Estás equivocado Yussel, ¿por qué?
¿Crees que durante la guerra ...
500
01:14:59,368 --> 01:15:01,723
... murieron muchos y Dios nos salvó ...
501
01:15:01,748 --> 01:15:06,683
... una familia de cantores.
Debe haber una razón para eso.
502
01:15:06,581 --> 01:15:11,835
Para cantar en Shul, esa es la
razón. Para servirle.
503
01:15:11,645 --> 01:15:14,478
Yussel, tienes que venir conmigo
vete a casa por ti ...
504
01:15:14,483 --> 01:15:18,032
... olvidé para qué
usted nació.
505
01:15:18,051 --> 01:15:19,709
¡Detener!
- ¡Debieras!
506
01:15:19,701 --> 01:15:22,420
¿Quieres estar en ti por una vez?
escúchame la vida?
507
01:15:22,386 --> 01:15:25,696
Sé cual es tu fe. yo tengo
Intenté vivirlo.
508
01:15:25,724 --> 01:15:30,422
Te lo juro papá, puedo
no más.
509
01:15:30,749 --> 01:15:34,505
Tengo cosas dentro de mí que
Tengo que expresarme, tengo música.
510
01:15:34,508 --> 01:15:39,060
Tengo mi vida, mis sentimientos
quizás también de Dios.
511
01:15:42,679 --> 01:15:46,489
No lo sé. Solo se que
Tengo que hacerlo a mi manera.
512
01:15:47,436 --> 01:15:52,466
Encontrar tu camino incluye eso,
dejando a tu esposa?
513
01:15:58,023 --> 01:15:59,756
¿Qué te dijo ella?
514
01:15:59,903 --> 01:16:06,139
Ella no tenía que decir nada
usted aquí, ella allá, 3 meses ...
515
01:16:06,771 --> 01:16:09,539
Hombre y mujer, eso no es bueno.
516
01:16:11,489 --> 01:16:13,600
Papá, nos vamos a divorciar.
517
01:16:15,861 --> 01:16:18,052
¿Divorcio?
518
01:16:20,158 --> 01:16:25,427
Ella también lo quiere. Sucede
gente todos los días, papá.
519
01:16:25,490 --> 01:16:30,327
La gente sí, pero no un niño
y una niña que creció juntos.
520
01:16:33,469 --> 01:16:38,743
¿Por qué Yussel, por qué?
521
01:16:39,798 --> 01:16:41,854
Tengo más maletas en el auto.
522
01:16:41,832 --> 01:16:44,227
Piensas que tu ...?
523
01:17:00,169 --> 01:17:02,678
Papá, esta es Molly.
524
01:17:06,423 --> 01:17:09,740
Molly, dile adiós a mi padre.
525
01:17:33,428 --> 01:17:38,199
No, perdí un hijo.
526
01:17:39,144 --> 01:17:40,572
Papá.
527
01:17:47,431 --> 01:17:48,930
Papá, ¿por qué haces esto?
528
01:17:48,926 --> 01:17:50,479
¡Papá!
529
01:17:54,066 --> 01:17:55,879
¿Por qué estás haciendo esto?
530
01:17:58,899 --> 01:18:01,533
Tu unico hijo!
531
01:18:07,455 --> 01:18:10,867
Cariño, ¿qué pasó?
¿De qué se trataba todo esto?
532
01:18:11,598 --> 01:18:16,489
Cuando un judío llora la muerte de alguien,
se quitan una pieza de la ropa.
533
01:18:17,083 --> 01:18:20,320
¿Quién está muerto?
- YO.
534
01:20:12,206 --> 01:20:15,264
¿Te quedas dormido en esta cosa?
No retrocedas en esos textos.
535
01:20:15,197 --> 01:20:18,216
Me caigo?
- No quiero escuchar sobre eso.
536
01:20:18,229 --> 01:20:20,042
Desde el principio.
537
01:20:32,308 --> 01:20:34,319
Tengo que hacer esto mañana por la noche
en el show de Zany.
538
01:20:34,302 --> 01:20:37,978
La primera toma de televisión y tú
se burlan de mí
539
01:20:42,472 --> 01:20:45,281
Este arreglo también apesta.
540
01:20:45,427 --> 01:20:47,185
Descanso de 5 minutos.
541
01:20:58,738 --> 01:21:00,669
¿Qué dijo el doctor?
542
01:21:00,732 --> 01:21:03,227
Otro conejo mordió el polvo.
543
01:21:03,955 --> 01:21:07,427
Felicidades. ¿Entonces vas a ser madre?
544
01:21:07,868 --> 01:21:11,219
Si le dices ahora,
Él te echa.
545
01:21:11,206 --> 01:21:12,195
Lo escuché.
546
01:21:12,279 --> 01:21:15,512
Realmente no se cuanto
Cuanto más tiempo tomemos esto.
547
01:21:16,614 --> 01:21:20,450
No pierdas tu sentido del humor.
- Intentaré.
548
01:21:22,561 --> 01:21:24,777
¿Dónde está Bubba?
- Está escribiendo un libro.
549
01:21:24,748 --> 01:21:29,485
Date prisa, no tenemos todo el día.
550
01:21:36,908 --> 01:21:40,020
Cuenta regresiva.
- Uno dos tres.
551
01:21:46,652 --> 01:21:48,822
Que esta pasando?
Detener.
552
01:21:48,799 --> 01:21:51,488
¿Qué pasa con los chicos de la banda?
553
01:21:51,792 --> 01:21:54,611
¿Estás haciendo esto intencionalmente?
¿Quieres que me vaya?
554
01:21:54,554 --> 01:22:00,547
Vamos, Jess, mantén la calma. - Nada tranquilo
permanecer. Escucha esa reproducción.
555
01:22:01,229 --> 01:22:03,021
Deja escuchar.
556
01:22:07,099 --> 01:22:08,452
Un minuto señor Robin.
557
01:22:08,518 --> 01:22:11,910
Jess, para.
- Estoy a cargo aquí.
558
01:22:12,430 --> 01:22:15,203
No estás enojado con ellos
Estás enojado contigo mismo.
559
01:22:15,153 --> 01:22:18,270
Has sido así desde que tu padre se fue.
Eso es.
560
01:22:18,300 --> 01:22:20,939
No los culpes solos
porque no puedes manejar esto.
561
01:22:20,984 --> 01:22:23,418
No lo necesito, te tengo a ti
no es necesario...
562
01:22:23,440 --> 01:22:27,076
... No necesito nada de esto.
Lo dejo.
563
01:27:48,513 --> 01:27:50,066
Buenos días.
564
01:27:53,271 --> 01:27:54,340
Estoy buscando un trabajo.
565
01:27:54,421 --> 01:27:57,918
Tengo algo de tiempo.
¿Te gustaría tocar algo para mí?
566
01:27:59,562 --> 01:28:01,081
¿Qué quieres escuchar?
567
01:28:01,404 --> 01:28:03,422
No sé ... er ... eso!
568
01:28:04,318 --> 01:28:06,395
Eres mi sol
569
01:28:06,851 --> 01:28:08,882
Mi padre me enseñó eso.
570
01:28:40,724 --> 01:28:43,174
Hola chico, tienes ese trabajo.
571
01:29:48,739 --> 01:29:51,633
¿Es posible con un poco más de boom-boom?
572
01:29:55,259 --> 01:29:57,277
¿Cómo me has encontrado aquí?
573
01:30:01,782 --> 01:30:04,416
Un músico siempre encuentra a otro.
574
01:30:04,467 --> 01:30:08,243
¿Cómo estás?
- ¿Bien, que tal tú?
575
01:30:10,260 --> 01:30:12,828
¿Qué está mal? Papá, Molly?
576
01:30:12,753 --> 01:30:14,002
Ninguno de ellos.
577
01:30:14,517 --> 01:30:20,694
El tipo que me envió se llama:
Charlie Parker Rabinovitch.
578
01:30:23,341 --> 01:30:25,179
Así es como es.
579
01:30:28,366 --> 01:30:31,126
Nació con 4 kg ...
580
01:30:31,090 --> 01:30:33,779
... y se lamenta como un Cantor.
581
01:33:22,182 --> 01:33:23,656
OK Charlie
582
01:33:28,356 --> 01:33:30,567
Finge que no me conoces.
583
01:33:30,659 --> 01:33:33,093
No me digas señor genial
está de vuelta.
584
01:33:33,114 --> 01:33:35,409
Y exactamente a tiempo.
585
01:33:35,415 --> 01:33:38,507
Se fue de Zany el año pasado.
La respuesta es no.
586
01:33:38,485 --> 01:33:41,179
Una canción, Eddie, es todo lo que pido.
587
01:33:41,170 --> 01:33:42,080
Le debes eso.
588
01:33:42,167 --> 01:33:44,920
Se fue corriendo.
- Su álbum se volvió dorado.
589
01:33:44,968 --> 01:33:48,938
Hace un año ... - Creo que te gusta
La comisión que pagó el auto.
590
01:33:49,494 --> 01:33:51,291
¿Dónde puedo dejarte?
- Nueva York.
591
01:33:51,375 --> 01:33:55,948
¡Olvídalo! - Lo odio.
- Me encanta.
592
01:34:00,121 --> 01:34:03,670
De acuerdo, un número de
2 minutos y medio.
593
01:34:03,650 --> 01:34:05,463
Tres
- ¡Dos y medio!
594
01:34:06,220 --> 01:34:08,715
OK, dos y medio.
595
01:34:09,902 --> 01:34:14,261
Muy bien, tres.
Gracias Eddie.
596
01:34:16,578 --> 01:34:18,250
Tú ganas, tres años y medio.
597
01:34:18,343 --> 01:34:22,358
Oh gracias Eddie.
Suficiente suficiente.
598
01:34:22,524 --> 01:34:24,576
Gracias Eddie, gracias.
599
01:35:00,156 --> 01:35:04,365
¿Qué piensas? - Me encanta el piano.
Un poco más de piano, ¿es eso posible?
600
01:35:04,413 --> 01:35:07,546
¿Tenemos tiempo para probar eso?
601
01:35:07,522 --> 01:35:11,059
Tendrás que esperar a que
ensayos del jueves.
602
01:35:11,127 --> 01:35:12,819
¿Qué pasa con mañana?
603
01:35:12,853 --> 01:35:17,449
Fiesta judía Eddie, Yom Kippur.
Cualquiera de la banda que sea judía ...
604
01:35:17,381 --> 01:35:20,414
... puede irse ahora.
605
01:35:22,290 --> 01:35:24,485
Buenas noches.
- Adios niños.
606
01:35:24,515 --> 01:35:27,434
Feliz Iom Kipur.
607
01:35:34,298 --> 01:35:36,554
Leo, ¿tienes tus cartas?
608
01:35:37,481 --> 01:35:40,559
No se trata de los boletos, los tengo.
609
01:35:44,118 --> 01:35:45,537
¿Qué es? ¿Papá?
610
01:35:45,538 --> 01:35:49,294
Tu padre tiene presión arterial alta.
No es serio, pero ...
611
01:35:49,297 --> 01:35:52,211
... le gusta el doctor
no cantes esta noche
612
01:35:52,212 --> 01:35:55,761
¿Sabes lo que esto significa Yussel?
Es la primera vez ...
613
01:35:55,741 --> 01:36:02,489
... no Rabinovitch por 5 generaciones
Kol Nidrer canta en Iom Kipur.
614
01:36:02,339 --> 01:36:05,651
Te pidió que vinieras aquí
para decirme eso?
615
01:36:06,714 --> 01:36:10,902
No, pensé, como tú esta noche
cantaría Kol Nidre en su lugar,
616
01:36:10,894 --> 01:36:14,909
no había mejor manera de complacerte
para reunir a los dos de nuevo.
617
01:36:18,029 --> 01:36:21,899
Leo, sé que tienes buenas intenciones.
Pero es demasiado tarde.
618
01:36:37,708 --> 01:36:42,340
Eres tan rígido como él.
- Mantenerse al margen de esta.
619
01:36:42,811 --> 01:36:46,128
Jess, puedo ser un schiksa
Sé lo que significa Iom Kipur.
620
01:36:46,110 --> 01:36:49,900
Un día de reconciliación.
¿No es hora?
621
01:36:52,977 --> 01:37:00,428
Estamos juntos de nuevo. Tenemos un hijo
Serás lo más destacado del espectáculo.
622
01:37:00,496 --> 01:37:03,210
Es perfecto ... casi.
623
01:37:03,258 --> 01:37:06,136
Olvídalo. Ya no me arrastro
De vuelta a mi padre.
624
01:37:06,135 --> 01:37:09,627
No te estoy pidiendo que te arrastres.
- Olvídate de Molly.
625
01:37:19,407 --> 01:37:21,125
No puedo olvidarlo, Jess.
626
01:37:21,095 --> 01:37:22,947
Aún no lo entiendes.
627
01:37:22,974 --> 01:37:28,992
En cuanto a él, estoy muerto.
Ya ves, muerto!
628
01:37:28,960 --> 01:37:32,491
No puedo olvidar que fui yo
quien abrió la puerta ese día.
629
01:37:32,489 --> 01:37:36,504
Fue lo que miró tu padre,
cuando se rasgó la ropa.
630
01:37:37,014 --> 01:37:40,784
¿No lo entiendes?
Si al menos no lo intentas ...
631
01:37:41,196 --> 01:37:43,885
... esto siempre se interpondrá entre nosotros.
632
01:40:57,300 --> 01:41:00,453
Ha pasado un año, papá, ¿no es suficiente?
633
01:41:01,980 --> 01:41:04,940
Es Iom Kipur,
día del perdón
634
01:41:05,624 --> 01:41:08,377
Por favor escuchame.
Siempre me dijiste ...
635
01:41:08,426 --> 01:41:10,835
Necesitas saber de dónde eres
llega a saber a dónde vas.
636
01:41:10,842 --> 01:41:15,176
Se de donde vengo
Y sé a dónde voy.
637
01:41:15,714 --> 01:41:19,126
Ahora tengo mi propio municipio
y aman mi música
638
01:41:19,856 --> 01:41:21,309
Dicen que son golpeados por eso.
639
01:41:21,315 --> 01:41:24,288
¿Qué los hace felices, qué tiene de malo?
640
01:41:33,436 --> 01:41:35,454
Tienes un nieto, papá.
641
01:41:41,530 --> 01:41:45,186
Charles Rabinovitch, sexta generación.
642
01:41:46,288 --> 01:41:49,785
No es pecado estar con alguien
para casarme con lo que amas.
643
01:41:52,693 --> 01:41:55,527
Mira, incluso tiene la sonrisa de mami.
644
01:41:58,104 --> 01:42:01,894
Entiendo, no tienes un hijo
así que tampoco nieto.
645
01:42:02,246 --> 01:42:08,616
Te equivocas y yo
siento pena por ti.
646
01:42:08,729 --> 01:42:10,567
Con los dos.
647
01:42:23,613 --> 01:42:32,284
Yussel, no solo la sonrisa de mamá ...
tus ojos.
648
01:42:50,000 --> 01:42:56,978
Kit Jantif
¡Mi hijo!
49417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.