All language subtitles for The.Haunting.1999.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].cht
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,592 --> 00:01:06,466
片名:鬼入侵
2
00:01:30,859 --> 00:01:33,487
妳已經欠了兩個月房租
3
00:01:33,595 --> 00:01:35,529
妳不能搶走我的房子
4
00:01:35,897 --> 00:01:37,125
妮兒,妳看遺囑吧
5
00:01:37,733 --> 00:01:39,530
上面是白紙黑字
6
00:01:39,901 --> 00:01:45,840
執行者可任意處理死者
所有的遺產
7
00:01:45,907 --> 00:01:47,204
他根本不是家人
8
00:01:47,843 --> 00:01:48,810
也許不是
9
00:01:48,877 --> 00:01:54,247
但很顯然媽覺得他比妳
更適合處理這些麻煩的瑣事
10
00:01:54,316 --> 00:01:56,181
麻煩的瑣事?
11
00:01:57,719 --> 00:02:00,381
我十一年來為她做牛做馬
12
00:02:00,522 --> 00:02:03,923
替她洗衣煮飯把尿
這只是瑣事嗎?
13
00:02:04,326 --> 00:02:06,726
遺囑不是她寫的
14
00:02:06,862 --> 00:02:07,851
我們想幫妳
15
00:02:07,929 --> 00:02:09,396
別幫倒忙
16
00:02:13,001 --> 00:02:14,127
小奇
17
00:02:14,803 --> 00:02:16,862
乖乖坐下來
18
00:02:19,474 --> 00:02:25,674
遺囑一經認證我就把公寓賣掉
大家都能賺點錢
19
00:02:26,681 --> 00:02:30,412
既然妳喜歡媽的車
我們要留給妳
20
00:02:31,086 --> 00:02:35,489
你們奪走我的房子
卻只留給我一輛破車?
21
00:02:35,757 --> 00:02:37,019
一點也沒錯
22
00:02:37,459 --> 00:02:40,155
我們會從房價中扣掉
23
00:02:40,228 --> 00:02:41,889
你們太殘忍了
24
00:02:41,963 --> 00:02:45,626
這樣一來我就無家可歸
25
00:02:48,770 --> 00:02:50,397
我們商量過
26
00:02:51,239 --> 00:02:56,643
我們都很忙,需要一個人
做家事、煮飯燒菜
27
00:02:57,445 --> 00:02:58,878
照顧小奇
28
00:03:03,451 --> 00:03:07,911
艾蓮娜,幫我,我要尿尿
29
00:03:09,791 --> 00:03:10,849
小奇,別鬧了
30
00:03:13,728 --> 00:03:14,786
滾出我家
31
00:03:15,697 --> 00:03:16,595
隨便妳
32
00:03:18,033 --> 00:03:19,159
讓法院裁決吧
33
00:03:20,602 --> 00:03:22,729
滾出我的家
34
00:03:24,005 --> 00:03:26,269
甜心,放手
35
00:03:29,511 --> 00:03:30,773
跟爸爸去
36
00:03:35,550 --> 00:03:36,847
妮兒,過來一起住吧
37
00:03:37,819 --> 00:03:39,912
妳不知道外面世界有多可怕
38
00:03:40,121 --> 00:03:43,887
才不!
妳不知道這兒有多可怕
39
00:04:31,506 --> 00:04:35,033
〝家是一切,一切都在家〞
40
00:04:52,761 --> 00:04:53,489
哈囉!
41
00:04:57,065 --> 00:04:58,396
我是艾蓮娜
42
00:05:01,569 --> 00:05:02,331
哪裡?
43
00:05:06,541 --> 00:05:09,271
〝失眠嗎?徵求實驗對象〞
44
00:05:09,344 --> 00:05:11,835
〝在古宅進行心理研究〞
45
00:05:11,913 --> 00:05:13,175
我看到了
46
00:05:16,718 --> 00:05:19,778
實驗對象,週薪九百元
47
00:05:20,322 --> 00:05:21,687
這是他們的檔案
48
00:05:22,390 --> 00:05:24,654
每個人的個性不同
49
00:05:24,960 --> 00:05:27,656
都按照你要求做過性格測驗
50
00:05:28,897 --> 00:05:31,161
失眠指數也很高
51
00:05:31,833 --> 00:05:33,232
最適合的性格
52
00:05:33,702 --> 00:05:36,034
典型的依賴型性格
53
00:05:36,972 --> 00:05:39,566
我要的是容易妄想的性格
54
00:05:40,442 --> 00:05:43,673
她母親兩個月前去世
她很想參加
55
00:05:45,680 --> 00:05:49,548
瑪莉,妳覺得呢?
妳有什麼直覺?
56
00:05:50,652 --> 00:05:52,347
第一選擇都在上面
57
00:05:54,289 --> 00:05:55,415
還有什麼?
58
00:05:56,091 --> 00:05:58,616
極度自卑、自戀
59
00:06:00,261 --> 00:06:05,324
長期感到空虛
缺乏認同感,太好了
60
00:06:07,102 --> 00:06:08,467
我們要去這兒嗎?
61
00:06:09,270 --> 00:06:11,204
希爾宅邸,很完美吧?
62
00:06:11,873 --> 00:06:15,468
希爾宅邸計劃…
對我的研究很重要
63
00:06:15,744 --> 00:06:21,580
我承認,對恐懼的反應
的確是熱門話題
64
00:06:22,117 --> 00:06:24,176
但我身為系主任…
65
00:06:24,386 --> 00:06:27,082
你們臨床醫師不常想這問題
66
00:06:27,155 --> 00:06:27,917
不過想想看
67
00:06:28,056 --> 00:06:29,455
恐懼是什麼?
68
00:06:29,691 --> 00:06:35,857
在刺激下的自動反應
心跳、呼吸和腎上腺素增加
69
00:06:36,031 --> 00:06:40,627
問題是恐懼感對現代人沒好處
70
00:06:40,935 --> 00:06:43,233
見到上司就冒冷汗可不妙
71
00:06:43,338 --> 00:06:47,365
聯考時心跳太快也會影響表現
72
00:06:47,809 --> 00:06:50,300
恐懼感引起的原始反應
73
00:06:50,378 --> 00:06:52,346
對人類毫無幫助
74
00:06:52,447 --> 00:06:53,106
為什麼呢?
75
00:06:53,181 --> 00:06:56,048
我不是說這不重要
76
00:06:56,151 --> 00:06:59,814
只是你有道德上的責任
77
00:06:59,888 --> 00:07:04,291
你不能拿失眠研究當幌子
78
00:07:04,426 --> 00:07:06,553
這項實驗需要一個藉口
79
00:07:06,628 --> 00:07:10,223
我利用失眠研究營造恐怖氣氛
80
00:07:10,565 --> 00:07:12,362
藉以研究恐懼的真面目
81
00:07:12,734 --> 00:07:15,567
不能讓白老鼠知道這是實驗
82
00:07:15,637 --> 00:07:16,797
拜託
83
00:08:58,006 --> 00:08:58,734
妳要幹嘛?
84
00:09:01,009 --> 00:09:03,000
你是管家杜先生嗎?
85
00:09:03,478 --> 00:09:06,038
是,我是管家杜先生
86
00:09:06,347 --> 00:09:07,541
妳在這兒幹嘛?
87
00:09:07,815 --> 00:09:09,476
我是梅醫師的實驗對象
88
00:09:09,717 --> 00:09:11,742
我找杜太太,她在嗎?
89
00:09:13,154 --> 00:09:13,950
妳說呢?
90
00:09:19,994 --> 00:09:21,427
幹嘛鎖這麼多鐵鍊?
91
00:09:24,699 --> 00:09:25,666
問得好
92
00:09:26,901 --> 00:09:28,493
門是幹什麼的?
93
00:09:28,903 --> 00:09:36,139
當門裡門外的人看到鎖鍊
會覺得比較安全,為什麼呢?
94
00:10:11,579 --> 00:10:13,774
〝希爾宅邸〞
95
00:10:29,497 --> 00:10:30,623
杜太太?
96
00:10:33,501 --> 00:10:34,365
有人嗎?
97
00:10:46,581 --> 00:10:47,775
杜太太?
98
00:11:18,346 --> 00:11:19,142
有人在嗎?
99
00:11:54,048 --> 00:11:56,642
杜太太?
100
00:12:10,798 --> 00:12:11,958
我的天
101
00:12:12,734 --> 00:12:15,931
我是艾蓮娜範斯,我是…
102
00:12:16,003 --> 00:12:18,597
梅醫師的成員,妳是第一個
103
00:12:19,474 --> 00:12:21,669
我聽到聲響,以為…
104
00:12:22,410 --> 00:12:25,902
我不是煮飯就是應門
不能一人兩用
105
00:12:26,180 --> 00:12:27,374
妳是杜太太嗎?
106
00:12:28,316 --> 00:12:29,374
目前是
107
00:12:30,718 --> 00:12:32,049
我帶妳到臥房
108
00:12:35,556 --> 00:12:36,545
這裡
109
00:13:41,355 --> 00:13:42,549
紅室
110
00:13:43,424 --> 00:13:46,450
妳是這兒的第一個客人
111
00:13:46,761 --> 00:13:49,355
自從寇先生死後
是嗎?
112
00:14:21,262 --> 00:14:22,320
這些好漂亮
113
00:14:23,264 --> 00:14:25,562
我見多了,很會沾灰塵
114
00:14:28,002 --> 00:14:29,936
我沒見過這麼精美的雕刻
115
00:14:31,272 --> 00:14:32,933
妳一定很愛這地方
116
00:14:33,741 --> 00:14:36,403
六點整我把晚餐放在餐廳
117
00:14:36,878 --> 00:14:38,140
妳自己拿
118
00:14:38,212 --> 00:14:40,442
早上九點吃早餐
119
00:14:40,982 --> 00:14:42,381
我不替人服務
120
00:14:43,985 --> 00:14:45,976
晚餐後我不留下來
121
00:14:46,220 --> 00:14:48,347
天黑後我也不留下來
122
00:14:48,789 --> 00:14:51,758
天黑前我就走
123
00:14:52,693 --> 00:14:53,751
我們住鎮上
124
00:14:54,495 --> 00:14:55,587
九哩外
125
00:14:55,663 --> 00:14:57,631
沒有人會幫你們
126
00:14:58,432 --> 00:15:00,957
我們也聽不到你們
127
00:15:01,969 --> 00:15:03,163
幹嘛要你們幫忙?
128
00:15:03,504 --> 00:15:04,903
沒有人聽得到
129
00:15:05,239 --> 00:15:07,639
沒有人住在附近
130
00:15:07,975 --> 00:15:10,341
沒有人會來這附近
131
00:15:11,045 --> 00:15:13,912
尤其是晚上,天黑以後
132
00:15:58,159 --> 00:16:00,024
妳住在北廂房
133
00:16:02,597 --> 00:16:04,588
別擔心,我的行李不重
134
00:16:04,665 --> 00:16:10,194
我請人幫我提行李
只是想多交些新朋友
135
00:16:10,671 --> 00:16:12,696
來,我是絲歐
136
00:16:12,974 --> 00:16:15,238
我是艾蓮娜,大家都叫我妮兒
137
00:16:15,409 --> 00:16:19,038
妮兒,妳喜不喜歡這兒?
138
00:16:19,580 --> 00:16:20,478
我愛死了
139
00:16:20,548 --> 00:16:24,450
有點像阿達一族和小精靈的家
140
00:16:24,518 --> 00:16:27,043
好帥的靴子
是嗎?很炫吧?
141
00:16:27,922 --> 00:16:28,684
普拉達
142
00:16:29,090 --> 00:16:30,717
米蘭店,不是紐約店
143
00:16:31,125 --> 00:16:32,490
穿起來很痛
144
00:16:33,661 --> 00:16:37,654
不過這麼炫再痛也值得
145
00:16:53,214 --> 00:16:55,478
好誇張
146
00:16:57,685 --> 00:16:59,175
太誇張了
147
00:16:59,253 --> 00:17:02,711
六點整我把晚餐放在餐廳
妳自己拿
148
00:17:02,857 --> 00:17:04,449
早上九點吃早餐
149
00:17:04,725 --> 00:17:06,386
晚餐後我不留下來
150
00:17:06,661 --> 00:17:08,458
天黑後我也不留下來
151
00:17:09,163 --> 00:17:10,960
天黑前我就走
152
00:17:12,233 --> 00:17:14,292
沒有人會幫你們
153
00:17:14,769 --> 00:17:16,134
我們也聽不到你們
154
00:17:17,438 --> 00:17:18,302
誰也聽不到
155
00:17:18,873 --> 00:17:20,465
沒有人住在附近
156
00:17:20,608 --> 00:17:22,542
沒有人會來這附近
157
00:17:24,011 --> 00:17:24,943
尤其是晚上
158
00:17:25,379 --> 00:17:26,368
天黑以後
159
00:17:28,115 --> 00:17:29,104
天黑以後
160
00:17:39,427 --> 00:17:41,793
我的房間在妳隔壁
161
00:17:44,398 --> 00:17:46,025
我們共用一間浴室
162
00:17:46,467 --> 00:17:49,800
放心,我不會待在這兒
我睡不著
163
00:17:50,337 --> 00:17:51,702
大家都一樣
164
00:17:53,874 --> 00:17:55,341
妳是做什麼的?
165
00:17:55,409 --> 00:17:56,876
我正在找工作
166
00:17:57,044 --> 00:17:59,706
我上一份工作結束了
167
00:17:59,814 --> 00:18:00,746
妳呢?
168
00:18:01,549 --> 00:18:02,811
我要看情況
169
00:18:03,584 --> 00:18:05,279
我是搞藝術的
170
00:18:06,487 --> 00:18:09,581
可是老是搞戀愛,明白嗎?
171
00:18:09,957 --> 00:18:10,787
不明白
172
00:18:11,258 --> 00:18:13,590
別說波士頓和紐約不同
173
00:18:14,161 --> 00:18:16,095
妳對愛情不專一
174
00:18:17,865 --> 00:18:21,028
我男友這麼想
我女友卻不同意
175
00:18:22,770 --> 00:18:26,171
他們憎恨對方,不能住在一起
176
00:18:26,974 --> 00:18:28,669
我的行李
177
00:18:29,844 --> 00:18:34,975
特立獨行不太好受,妳懂嗎?
178
00:18:35,583 --> 00:18:36,242
不懂
179
00:18:37,685 --> 00:18:38,982
妳像一張白紙
180
00:18:39,520 --> 00:18:42,284
我可以直接在妳身上作畫
181
00:18:44,825 --> 00:18:46,087
也許不能
182
00:18:48,262 --> 00:18:49,627
妳呢?
183
00:18:51,265 --> 00:18:54,029
有老公或男友嗎?
184
00:18:55,836 --> 00:18:57,770
女友呢?
185
00:18:59,540 --> 00:19:00,472
妳住在哪兒?
186
00:19:02,243 --> 00:19:03,540
我無依無靠
187
00:19:05,679 --> 00:19:07,670
不過自己有棟小公寓
188
00:19:08,282 --> 00:19:09,806
有一座小花園
189
00:19:10,484 --> 00:19:11,974
可以看到海景
190
00:19:12,186 --> 00:19:15,383
起風時還能聽到海港的船聲
191
00:19:17,458 --> 00:19:21,121
聽起來很棒
192
00:19:22,897 --> 00:19:23,829
妳真幸運
193
00:19:24,965 --> 00:19:26,262
不過妳也知道
194
00:19:28,869 --> 00:19:29,733
對不起
195
00:19:29,904 --> 00:19:31,496
有一根頭髮
196
00:19:32,706 --> 00:19:34,640
帶我去看浴室
197
00:19:34,775 --> 00:19:36,970
真的很漂亮
198
00:19:38,145 --> 00:19:40,477
而且很大
199
00:19:41,882 --> 00:19:44,009
這就是浴室
200
00:19:44,518 --> 00:19:47,578
好棒的浴缸,真不是蓋的
201
00:19:47,855 --> 00:19:49,254
妳看看
202
00:19:49,657 --> 00:19:51,454
妳看我的臥房
203
00:19:52,960 --> 00:19:54,291
很美吧?
204
00:19:56,130 --> 00:19:57,791
妳得看看大廳
205
00:19:58,833 --> 00:20:01,267
很多雕刻,到處都是
206
00:20:01,468 --> 00:20:04,403
你看,這很棒吧?
207
00:20:04,705 --> 00:20:06,195
好恐怖
208
00:20:06,273 --> 00:20:08,673
這一幅很詭異
209
00:20:14,281 --> 00:20:18,615
宜家傢俱可沒有這玩意
210
00:20:20,287 --> 00:20:21,345
我不喜歡
211
00:20:22,823 --> 00:20:25,951
跟羅丹的〝地獄之門〞很像
212
00:20:26,460 --> 00:20:27,791
這不只是地獄
213
00:20:28,696 --> 00:20:30,926
瞧,這些孩子想上天堂
214
00:20:30,998 --> 00:20:33,626
靈魂卻困在煉獄
215
00:20:38,305 --> 00:20:39,795
這些是鬼怪
216
00:20:44,178 --> 00:20:46,840
緊緊攫住你的魂魄
217
00:20:48,282 --> 00:20:49,340
妳學過藝術嗎?
218
00:20:49,884 --> 00:20:52,148
不,我住過煉獄
219
00:20:52,219 --> 00:20:53,982
我在那兒住了十一年
220
00:20:57,191 --> 00:20:59,716
靈魂被困在生與死之間
221
00:21:00,127 --> 00:21:01,924
我也有過這種經驗
222
00:21:02,730 --> 00:21:05,858
就是坐經濟艙從洛城飛到巴黎
223
00:21:08,202 --> 00:21:08,896
妳看到嗎?
224
00:21:10,037 --> 00:21:13,006
站在門前之人將受到審判
225
00:21:13,874 --> 00:21:15,364
那就別站在這兒
226
00:21:15,976 --> 00:21:17,238
來吧
227
00:21:36,196 --> 00:21:36,855
這是真的嗎?
228
00:21:36,997 --> 00:21:38,055
不是
229
00:21:43,337 --> 00:21:44,463
要進去嗎?
230
00:21:44,805 --> 00:21:45,931
要
231
00:22:16,070 --> 00:22:18,197
好美
232
00:22:24,411 --> 00:22:26,436
想跳舞嗎?
233
00:22:29,650 --> 00:22:32,175
我開始喜歡這棟房子
234
00:22:32,319 --> 00:22:33,718
太棒了
235
00:22:37,791 --> 00:22:39,452
我們出去吧
236
00:22:47,768 --> 00:22:50,669
我們就像迷宮裡的白老鼠
237
00:22:50,804 --> 00:22:53,637
別讓我的靴子泡湯
238
00:22:54,141 --> 00:22:55,608
它們很貴耶
239
00:22:55,843 --> 00:22:57,606
我們回去
一定是在那邊
240
00:22:59,747 --> 00:23:01,442
對不起
241
00:23:01,515 --> 00:23:02,573
沒關係
242
00:23:05,386 --> 00:23:06,580
抱歉,我不是故意嚇妳們
243
00:23:07,221 --> 00:23:10,247
我是路克桑德森,失眠者
244
00:23:10,858 --> 00:23:13,520
整夜輾轉難眠,妳是?
245
00:23:13,794 --> 00:23:14,453
范妮兒
246
00:23:14,595 --> 00:23:17,257
妳睡覺會做惡夢嗎?
不會
247
00:23:17,398 --> 00:23:18,922
突然感到焦慮?
不會
248
00:23:20,968 --> 00:23:23,630
妳一定是猶豫不決
249
00:23:23,904 --> 00:23:26,168
妳呢…我想想看
250
00:23:26,840 --> 00:23:28,740
我猜妳是個…
251
00:23:29,009 --> 00:23:30,476
別亂猜
252
00:23:33,047 --> 00:23:34,912
妳好強悍
253
00:23:36,183 --> 00:23:36,979
謝了
254
00:23:37,818 --> 00:23:38,876
我是絲歐
255
00:23:39,720 --> 00:23:40,914
嗨,絲歐
256
00:23:51,565 --> 00:23:52,759
天啊
257
00:23:53,600 --> 00:23:54,897
人都到齊了
258
00:23:59,473 --> 00:24:01,566
你是路克
259
00:24:01,708 --> 00:24:03,505
妳是絲歐,妳是艾蓮娜
260
00:24:03,577 --> 00:24:05,067
我是梅醫師
261
00:24:05,279 --> 00:24:06,075
歡迎
262
00:24:06,146 --> 00:24:06,976
你好,梅醫師
263
00:24:07,114 --> 00:24:08,945
這是泰德,他才剛到
264
00:24:09,650 --> 00:24:11,777
連瑪莉,我的助理
265
00:24:12,219 --> 00:24:13,516
這一路還好吧?
266
00:24:13,620 --> 00:24:14,484
很好
267
00:24:14,621 --> 00:24:17,385
那就好
268
00:24:19,860 --> 00:24:22,488
歡迎光臨希爾宅邸,來吧
269
00:24:23,564 --> 00:24:25,555
讓好戲上場吧
270
00:24:40,814 --> 00:24:41,678
你們知道嗎?
271
00:24:42,216 --> 00:24:44,150
你們都痛恨失眠症
272
00:24:44,218 --> 00:24:46,948
不過我倒是不想把它治好
273
00:24:47,020 --> 00:24:49,955
失眠的時候靈感最多
274
00:24:50,824 --> 00:24:52,951
當我孤枕難眠
275
00:24:53,894 --> 00:24:55,156
不受到干擾
276
00:24:55,829 --> 00:24:58,195
腦子動得特別快
277
00:24:58,332 --> 00:25:01,495
我在半夜三點就像個天才
278
00:25:01,635 --> 00:25:02,602
別開玩笑
279
00:25:02,803 --> 00:25:04,964
我到半夜三點都快要瘋掉了
280
00:25:05,105 --> 00:25:11,044
電視都是減肥廣告跟靈異節目
281
00:25:11,178 --> 00:25:12,645
你看過嗎?
282
00:25:12,779 --> 00:25:14,406
看過,謝謝
283
00:25:14,815 --> 00:25:17,613
那種節目看多了
284
00:25:17,751 --> 00:25:21,243
你就會想一個人到北極躲起來
285
00:25:22,222 --> 00:25:24,383
所以上帝才發明巴比妥酸鹽
286
00:25:24,858 --> 00:25:25,654
寧眠他?
287
00:25:26,827 --> 00:25:30,888
不對,我想她在嗑紅中白板
288
00:25:31,031 --> 00:25:33,056
老實說,我看絲歐…
289
00:25:33,667 --> 00:25:35,532
…是個標準的毒蟲
290
00:25:39,740 --> 00:25:42,265
你們別互相較量了
291
00:25:45,679 --> 00:25:49,877
生命最基本的要素是什麼?
292
00:25:49,950 --> 00:25:51,611
食物、水、住家…
293
00:25:51,685 --> 00:25:52,549
性
294
00:25:54,588 --> 00:25:56,613
還有睡眠
295
00:25:57,057 --> 00:26:00,549
瑪莉正在幫我進行研究
296
00:26:00,694 --> 00:26:02,662
記錄失眠者的資料
297
00:26:03,130 --> 00:26:05,860
尋找他們共通的心理特徵
298
00:26:06,633 --> 00:26:11,002
我希望能幫助其他的失眠者
299
00:26:12,439 --> 00:26:14,873
我也想幫助世人、拯救地球
300
00:26:15,008 --> 00:26:18,341
可是每個人都會失眠
301
00:26:18,946 --> 00:26:20,504
生活步調太快了
302
00:26:21,748 --> 00:26:22,874
妮兒,妳呢?
303
00:26:27,054 --> 00:26:28,578
你們之所以會失眠
304
00:26:28,722 --> 00:26:33,125
好像都是因為生活緊張刺激
心裡想太多事
305
00:26:34,461 --> 00:26:38,454
我的生活卻平淡無奇
沒什麼原因會失眠
306
00:26:39,566 --> 00:26:42,160
妳的表格上說妳睡不好
307
00:26:43,003 --> 00:26:44,800
沒錯,我跟他們不同
308
00:26:45,038 --> 00:26:48,838
以前老是有人在叫我
309
00:26:48,976 --> 00:26:50,500
老是有人在敲牆
310
00:26:52,379 --> 00:26:56,281
我從小就得照顧母親
311
00:26:58,085 --> 00:27:00,280
她三更半夜會醒來
312
00:27:01,288 --> 00:27:03,552
用枴杖敲著牆壁
313
00:27:04,791 --> 00:27:07,692
她不斷地敲
314
00:27:08,395 --> 00:27:10,829
整夜一直敲著牆壁
315
00:27:13,033 --> 00:27:14,227
很奇怪
316
00:27:14,768 --> 00:27:18,431
她死後,我還是聽到敲牆聲
317
00:27:25,379 --> 00:27:28,007
所以我才來這兒試著幫妳
318
00:27:29,082 --> 00:27:31,573
梅醫師的意思是
319
00:27:31,718 --> 00:27:34,585
妳跟我們一樣都是無藥可救
320
00:27:42,029 --> 00:27:43,462
瑪莉,夠了
321
00:27:49,536 --> 00:27:52,972
我們為什麼要來?
322
00:27:53,774 --> 00:27:57,710
為了找出你們有什麼問題
323
00:27:58,945 --> 00:28:01,345
這是簡單的問答題
324
00:28:01,481 --> 00:28:04,609
這禮拜我會陸續發出問卷
325
00:28:04,885 --> 00:28:06,079
這不是考試
326
00:28:06,219 --> 00:28:09,347
你們不必互相競爭,好嗎?
327
00:28:10,724 --> 00:28:15,218
除了問卷,你們可以在屋裡
彼此聊天交談
328
00:28:19,166 --> 00:28:20,497
我們不能到鎮上
329
00:28:20,634 --> 00:28:21,430
對
330
00:28:22,336 --> 00:28:25,237
這兒也沒有電話和電視
331
00:28:25,372 --> 00:28:28,466
管家走後會鎖上門,不過…
332
00:28:30,377 --> 00:28:35,110
萬一發生急事,我有手機
333
00:28:35,916 --> 00:28:38,612
這棟鬼屋是怎麼回事?
334
00:28:38,752 --> 00:28:42,779
老實說,這地方很陰森恐怖
335
00:28:42,856 --> 00:28:43,845
我有同感
336
00:28:44,091 --> 00:28:45,490
我不想讓你們這麼好睡
337
00:28:45,625 --> 00:28:47,058
你成功了
338
00:28:47,260 --> 00:28:51,856
孤立的環境是最好的實驗條件
339
00:28:52,432 --> 00:28:55,026
這是誰蓋的?誰住這兒?
340
00:28:55,969 --> 00:28:58,494
這是很好的睡前故事
341
00:29:00,974 --> 00:29:04,466
從前有個國王蓋了一座城堡
342
00:29:05,779 --> 00:29:06,871
他叫休斯寇恩
343
00:29:08,615 --> 00:29:09,741
130年前
344
00:29:09,816 --> 00:29:13,946
這裡曾是美國的工業重鎮
345
00:29:14,020 --> 00:29:17,421
寇恩靠著紡織廠致富
346
00:29:17,557 --> 00:29:19,787
他要什麼就有什麼
347
00:29:19,926 --> 00:29:21,860
不過他最想要的
348
00:29:22,796 --> 00:29:24,627
是一棟充滿孩童歡笑聲的房子
349
00:29:25,399 --> 00:29:27,424
所以才有這麼多孩童雕像
350
00:29:28,301 --> 00:29:33,967
他娶了鎮上的美女蕾妮
他為她蓋了這棟豪宅
351
00:29:34,775 --> 00:29:37,335
聽起來好像是童話故事
352
00:29:37,577 --> 00:29:40,944
很不幸,童話很快幻滅
他們沒有小孩
353
00:29:42,783 --> 00:29:44,216
出生時全都夭折
354
00:29:45,185 --> 00:29:47,676
幾年後,蕾妮也去世
355
00:29:47,821 --> 00:29:49,914
寇恩成為孤僻老人
356
00:29:49,990 --> 00:29:52,254
他繼續加蓋房子
357
00:29:52,726 --> 00:29:55,320
不斷增添房間
358
00:29:55,395 --> 00:29:58,057
為他所沒有的大家庭大興土木
359
00:29:58,598 --> 00:30:00,930
多年來沒人看過他
360
00:30:01,001 --> 00:30:02,491
不過鎮民都說
361
00:30:03,003 --> 00:30:06,234
晚上他們聽到屋子傳來聲音
362
00:30:08,508 --> 00:30:09,805
小孩的聲音
363
00:30:16,583 --> 00:30:17,675
真可憐
364
00:30:26,326 --> 00:30:27,657
老天,我得喝酒
365
00:30:30,630 --> 00:30:32,621
一定沒有這麼簡單
366
00:30:33,867 --> 00:30:36,995
我覺得到處都有故事
367
00:30:38,672 --> 00:30:39,798
天花板
368
00:30:40,607 --> 00:30:41,574
牆壁
369
00:30:43,143 --> 00:30:44,269
傢俱
370
00:30:47,080 --> 00:30:48,012
這台鍵琴
371
00:30:51,885 --> 00:30:52,715
瑪莉
372
00:30:58,325 --> 00:30:59,485
怎麼回事?
沒事,沒事
373
00:30:59,659 --> 00:31:00,990
我的天
374
00:31:01,661 --> 00:31:04,095
手拿開,妳在幹嘛?
別碰…
375
00:31:04,231 --> 00:31:06,392
這能阻止血流進眼睛
376
00:31:06,933 --> 00:31:11,029
我們馬上帶妳到醫院
不會有事的
377
00:31:29,489 --> 00:31:33,892
大門鑰匙,你知道我的手機
找到醫生就打給我
378
00:31:33,960 --> 00:31:37,225
儘快回來,好嗎?
379
00:31:37,631 --> 00:31:38,620
好
380
00:31:39,733 --> 00:31:40,722
妳不會有事
381
00:31:48,408 --> 00:31:49,670
她差點失明
382
00:31:50,310 --> 00:31:51,504
差一點
383
00:31:53,046 --> 00:31:58,177
關於寇休斯和這房子
有些事我沒說
384
00:31:58,318 --> 00:32:01,048
請你別告訴她們
好
385
00:32:01,187 --> 00:32:04,350
我不想影響這項實驗
沒問題
386
00:32:05,392 --> 00:32:06,723
妳們等一下
387
00:32:08,061 --> 00:32:10,256
有件恐怖的事
388
00:32:10,597 --> 00:32:11,655
我才剛知道
389
00:32:13,133 --> 00:32:15,693
寇休斯有黑暗的一面
390
00:32:15,835 --> 00:32:17,598
跟他太太蕾妮有關
391
00:32:17,871 --> 00:32:21,238
蕾妮並不是病死
392
00:32:21,875 --> 00:32:23,001
她是自殺的
393
00:32:23,243 --> 00:32:24,767
真的嗎?他說的嗎?
394
00:32:24,911 --> 00:32:28,005
對,我向他發誓不會說
395
00:32:28,081 --> 00:32:29,343
她為什麼自殺?
396
00:32:29,482 --> 00:32:32,815
她的小孩都夭折一定有原因
397
00:32:33,019 --> 00:32:35,283
也許寇休斯把她逼上絕路
398
00:32:35,689 --> 00:32:36,485
不會吧
399
00:32:36,623 --> 00:32:39,251
這房子跟泰姬陵一樣是出於愛
400
00:32:39,626 --> 00:32:42,220
泰姬陵不是宮殿,是座墓陵
401
00:32:42,495 --> 00:32:44,258
也跟這兒一樣俗氣
402
00:32:45,765 --> 00:32:47,096
他怎麼不跟我們說?
403
00:32:47,167 --> 00:32:48,691
也許他不信任女人
404
00:32:49,169 --> 00:32:50,295
我猜是吧
405
00:32:50,837 --> 00:32:55,137
他覺得女人的心太軟弱
406
00:32:55,275 --> 00:32:59,041
我是男子漢,可以承受…
407
00:33:00,580 --> 00:33:01,672
她怎麼自殺?
408
00:33:02,248 --> 00:33:03,408
他沒說
409
00:33:05,352 --> 00:33:07,718
兩位小姐,祝好夢
410
00:33:15,195 --> 00:33:19,291
晚餐後說出希爾宅邸的背景
411
00:33:19,733 --> 00:33:22,668
范小姐受到最大的影響
412
00:33:22,802 --> 00:33:27,102
她尤其受到愛情故事的感動
413
00:33:27,707 --> 00:33:33,145
我向信任度最低的桑先生
透露故事的下半部
414
00:33:33,647 --> 00:33:37,515
他一說出去,鬼屋的印象
415
00:33:37,751 --> 00:33:39,981
就會烙印在他們心中
416
00:33:46,159 --> 00:33:48,423
還有,瑪莉差點失明
417
00:33:54,167 --> 00:33:57,159
〝安眠法〞
418
00:34:20,026 --> 00:34:22,085
我喜歡妳梳髮的樣子
419
00:34:29,703 --> 00:34:31,933
給妳的
420
00:34:32,305 --> 00:34:34,364
給我?
對
421
00:34:37,410 --> 00:34:38,342
好漂亮
422
00:34:40,680 --> 00:34:42,807
我自己來
沒關係
423
00:34:43,550 --> 00:34:44,539
沒關係
424
00:34:53,293 --> 00:34:54,692
妳穿很好看
425
00:34:58,565 --> 00:35:00,999
妳孤獨了很久,對吧?
426
00:35:02,769 --> 00:35:03,929
對
427
00:35:08,208 --> 00:35:09,800
妳不該孤獨的
428
00:35:12,746 --> 00:35:14,509
祝妳好夢
429
00:36:08,301 --> 00:36:11,236
…當我躺下安眠
430
00:36:12,038 --> 00:36:15,235
願主保佑吾靈
431
00:36:15,708 --> 00:36:18,905
若我不幸死去
432
00:36:18,978 --> 00:36:22,505
願我升上天堂
433
00:36:34,227 --> 00:36:36,422
老天爺
434
00:36:37,630 --> 00:36:39,063
你嚇我一跳
435
00:36:39,132 --> 00:36:40,394
抱歉
436
00:36:40,533 --> 00:36:42,296
小心點
你沒事吧?
437
00:36:43,002 --> 00:36:45,368
對不起
別突然跳出來
438
00:36:45,505 --> 00:36:47,700
你沒事吧?
沒事
439
00:36:48,608 --> 00:36:51,008
你戴棒球手套幹嘛?
什麼?
440
00:36:51,077 --> 00:36:54,137
我睡不著,失眠嘛
441
00:36:54,714 --> 00:36:55,442
那是…?
442
00:36:56,616 --> 00:36:57,810
你要小心點
443
00:36:57,951 --> 00:37:01,011
我不是故意的
我知道,抱歉
444
00:37:03,223 --> 00:37:04,281
有趣的成員
445
00:37:04,557 --> 00:37:06,115
是啊,很好
446
00:37:06,326 --> 00:37:09,124
我喜歡絲歐,她很有意思
447
00:37:10,830 --> 00:37:13,458
你最好試著睡覺
448
00:37:13,600 --> 00:37:15,192
好主意,好吧
449
00:37:15,568 --> 00:37:16,899
明天見
好
450
00:37:17,036 --> 00:37:18,128
那邊的走廊很正點
451
00:37:18,905 --> 00:37:19,701
這一個如何?
452
00:37:20,240 --> 00:37:21,537
不錯
好
453
00:37:21,674 --> 00:37:23,642
明天見
好
454
00:38:03,082 --> 00:38:04,140
我來了,媽
455
00:38:07,120 --> 00:38:08,178
來了
456
00:38:21,634 --> 00:38:23,261
妮兒!妮兒!
457
00:38:34,847 --> 00:38:36,644
妮兒!妮兒!
458
00:38:37,250 --> 00:38:39,115
什麼聲音?在哪兒?
459
00:38:39,285 --> 00:38:40,843
到處都是
460
00:39:17,857 --> 00:39:19,449
天啊,怎麼回事?
461
00:39:22,028 --> 00:39:23,290
妳感覺到嗎?
462
00:39:26,399 --> 00:39:28,560
妮兒,妳覺得冷嗎?
463
00:39:50,990 --> 00:39:52,082
它走了
464
00:40:03,136 --> 00:40:03,966
結束了
465
00:40:05,738 --> 00:40:07,000
結束了,對吧?
466
00:40:14,480 --> 00:40:15,606
回來
467
00:40:26,759 --> 00:40:29,694
快回來
它在我的房間
468
00:40:36,169 --> 00:40:37,227
妳們沒事吧?
469
00:40:38,971 --> 00:40:40,097
沒事吧?
470
00:40:40,773 --> 00:40:43,435
是路克
471
00:40:51,184 --> 00:40:53,709
妳們沒事吧?
472
00:40:53,886 --> 00:40:54,545
路克
473
00:40:55,955 --> 00:40:56,717
天啊
怎麼回事?
474
00:40:56,856 --> 00:40:58,847
你聽到嗎?
我聽到了
475
00:40:59,325 --> 00:41:00,553
這算是實驗嗎?
476
00:41:00,693 --> 00:41:03,491
什麼?
你沒聽到怪聲嗎?
477
00:41:03,930 --> 00:41:07,422
我只聽到妳叫,路克,救命
478
00:41:09,469 --> 00:41:10,959
我才沒有叫你
479
00:41:14,907 --> 00:41:17,068
先到這兒,再到妮兒房間
480
00:41:17,710 --> 00:41:18,734
我去看看
481
00:41:22,648 --> 00:41:24,172
有燈嗎?
有
482
00:41:27,353 --> 00:41:29,821
我沒看到或聽到什麼
483
00:41:36,696 --> 00:41:38,994
我一定分到最遜的房間
484
00:41:39,132 --> 00:41:41,794
每間房間都比我的大好幾倍
485
00:41:54,247 --> 00:41:56,010
妳們是聽到這個嗎?
486
00:41:57,517 --> 00:42:00,975
我剛洗過澡,可能是吧
487
00:42:01,921 --> 00:42:04,287
呼出冷空氣是怎麼回事?
488
00:42:04,757 --> 00:42:08,249
是冷風吧
也許有人忘了關窗
489
00:42:08,394 --> 00:42:10,055
誰先覺得冷?
490
00:42:10,796 --> 00:42:12,957
應該是我
有什麼不同?
491
00:42:13,633 --> 00:42:17,467
艾蓮娜,是不是妳跟絲歐說冷
絲歐,是不是妳…
492
00:42:17,603 --> 00:42:20,197
我覺得冷不必別人說
493
00:42:21,707 --> 00:42:24,232
那就怪舊水管吧,對不對?
494
00:42:26,112 --> 00:42:29,673
沒事的話我要走了
495
00:42:30,383 --> 00:42:31,577
晚安
496
00:42:31,717 --> 00:42:33,514
我也要回去
497
00:42:37,823 --> 00:42:39,654
妳們可以吧?
可以
498
00:42:43,496 --> 00:42:45,157
你真的沒聽到?
499
00:42:47,533 --> 00:42:48,557
沒有
500
00:44:26,332 --> 00:44:33,761
艾蓮娜,來找我們
501
00:44:35,308 --> 00:44:41,338
艾蓮娜…來找我們
502
00:46:10,336 --> 00:46:12,668
這些雕刻好恐怖
503
00:46:13,539 --> 00:46:16,633
胖嘟嘟的小天使
504
00:46:16,776 --> 00:46:19,768
奇形怪狀的動物,真詭異
505
00:46:20,012 --> 00:46:22,674
房子是寇休斯為他們蓋的
506
00:46:22,848 --> 00:46:28,650
我才不相信
寇休斯是個愛小孩的富翁
507
00:46:29,522 --> 00:46:33,686
他一定是惡老闆
逼這些童工成天幹活
508
00:46:34,126 --> 00:46:36,594
他蓋房子只是為了宣傳
509
00:46:36,996 --> 00:46:39,692
像那些天線寶寶,太可怕了
510
00:46:40,733 --> 00:46:43,964
天線寶寶還會唱歌哩
511
00:46:46,906 --> 00:46:49,397
妳寫得怎樣?
這一題不會
512
00:46:50,342 --> 00:46:51,070
你呢?
513
00:46:51,310 --> 00:46:52,299
還好啦
514
00:46:52,445 --> 00:46:54,640
不過這些問卷
515
00:46:54,780 --> 00:46:57,908
為什麼一定要在這棟屋子寫?
516
00:46:58,050 --> 00:47:01,042
我喜歡這兒,這房子很美
517
00:47:05,291 --> 00:47:06,417
我猜是吧
518
00:47:07,793 --> 00:47:10,125
梅醫師一定在搞什麼鬼
519
00:47:11,030 --> 00:47:12,224
我告訴妳
520
00:47:12,598 --> 00:47:14,031
我會查清真相
521
00:47:14,533 --> 00:47:16,524
等我查完絲歐的底細
522
00:47:19,438 --> 00:47:21,633
看她在幹什麼
523
00:47:21,807 --> 00:47:22,865
幹什麼或穿什麼?
524
00:47:23,542 --> 00:47:24,509
是啊
525
00:47:24,643 --> 00:47:26,838
她昨天穿得真辣
526
00:47:29,782 --> 00:47:32,410
我的確是迷上了她
527
00:47:35,087 --> 00:47:37,521
我關上門給妳點隱私
528
00:48:22,301 --> 00:48:23,893
有人的話一定找得出來
529
00:48:24,003 --> 00:48:25,027
妳看到有東西?
530
00:48:25,137 --> 00:48:28,300
我看到壁爐有人,是真的
531
00:48:39,184 --> 00:48:40,082
妳一個人嗎?
532
00:48:40,152 --> 00:48:41,881
路克才剛走
533
00:48:42,021 --> 00:48:43,488
我什麼也沒看到
534
00:48:44,323 --> 00:48:45,756
路克,幫幫忙
535
00:49:18,390 --> 00:49:20,551
只有灰燼
燒焦的木柴
536
00:49:32,104 --> 00:49:33,901
嗨,聖誕老公公
537
00:49:38,143 --> 00:49:39,007
你們沒事吧?
538
00:49:40,212 --> 00:49:41,076
我沒事
539
00:49:42,281 --> 00:49:43,714
那是什麼?
通氣管
540
00:49:44,016 --> 00:49:44,914
什麼?
541
00:49:44,984 --> 00:49:46,008
老舊的通氣管
542
00:49:46,151 --> 00:49:47,641
煙囪的開關
543
00:49:50,255 --> 00:49:51,483
天啊
544
00:49:52,891 --> 00:49:54,188
妳看到這個嗎?
545
00:49:57,596 --> 00:49:59,860
不是,不是這個
546
00:50:02,768 --> 00:50:04,360
我不是看到這個
547
00:50:05,204 --> 00:50:07,399
你沒事吧?
548
00:50:08,741 --> 00:50:10,265
路克,你還好吧?
549
00:50:10,509 --> 00:50:13,069
不好,我差點被壓成肉醬
550
00:50:13,212 --> 00:50:14,338
我看到了
551
00:50:14,580 --> 00:50:16,013
我只是問問
552
00:50:18,484 --> 00:50:19,815
就是這玩意
553
00:50:20,586 --> 00:50:22,747
我也被嚇了一大跳
554
00:50:22,821 --> 00:50:23,879
我不是看到這個
555
00:50:24,023 --> 00:50:28,790
這棟房子會讓人眼花潦亂
556
00:50:29,094 --> 00:50:30,618
我不是看錯了
557
00:50:30,963 --> 00:50:32,089
我看到了什麼
558
00:50:32,598 --> 00:50:34,691
裡面一定有別的東西
559
00:50:38,003 --> 00:50:39,971
你們過來看看
560
00:50:45,277 --> 00:50:47,006
〝艾蓮娜,歡迎回家〞
561
00:50:50,282 --> 00:50:51,977
艾蓮娜,歡迎回家
562
00:50:52,451 --> 00:50:53,475
什麼意思?
563
00:50:54,053 --> 00:50:55,179
他的臉
564
00:50:55,954 --> 00:50:57,182
我的名字
565
00:50:57,856 --> 00:51:00,552
這是誰幹的?誰寫的?
566
00:51:02,327 --> 00:51:04,488
路克,是你嗎?
567
00:51:04,596 --> 00:51:05,324
什麼?
568
00:51:05,898 --> 00:51:09,026
拜託,我才沒那麼無聊
569
00:51:09,601 --> 00:51:10,533
妳說是我寫的?
570
00:51:10,669 --> 00:51:12,330
是你發現的,一定是你
571
00:51:12,404 --> 00:51:15,498
難道我有二十呎高的梯子嗎?
572
00:51:16,041 --> 00:51:19,807
妳是藝術家,也許是妳的傑作
573
00:51:19,945 --> 00:51:22,311
我要知道這是誰幹的
574
00:51:22,614 --> 00:51:23,706
絲歐,是妳嗎
575
00:51:23,849 --> 00:51:25,282
當然不是
576
00:51:25,684 --> 00:51:26,708
也許是妳自己
577
00:51:26,852 --> 00:51:28,752
妳怎麼能這麼說?
578
00:51:28,887 --> 00:51:31,082
也許妳喜歡受大家注意
579
00:51:31,256 --> 00:51:32,553
妳在講什麼?
580
00:51:32,725 --> 00:51:33,987
別吵了
581
00:51:34,626 --> 00:51:35,888
到底是誰?
582
00:51:41,300 --> 00:51:42,392
不管是誰…
583
00:51:43,736 --> 00:51:44,998
…這都很殘忍
584
00:51:47,806 --> 00:51:49,034
你們不瞭解我
585
00:52:04,857 --> 00:52:06,017
不是我
586
00:52:17,736 --> 00:52:18,498
妳沒事吧?
587
00:52:25,277 --> 00:52:26,972
你以為是我,不是我
588
00:52:27,112 --> 00:52:29,945
妳知道,大家都很…
我不是瞎掰的
589
00:52:31,283 --> 00:52:34,514
你們一定以為我瘋了
我沒瘋
590
00:52:35,120 --> 00:52:36,144
不管怎樣
591
00:52:37,923 --> 00:52:39,515
我相信妳很敏感
592
00:52:39,591 --> 00:52:42,424
以前有人利用過妳
593
00:52:46,899 --> 00:52:48,366
歡迎回家
594
00:52:49,067 --> 00:52:51,126
杜先生會把字擦掉
595
00:52:51,203 --> 00:52:53,330
來,我帶妳看一樣東西
596
00:53:01,013 --> 00:53:02,605
好美哦
597
00:53:02,681 --> 00:53:04,581
我就知道妳會喜歡
598
00:53:05,818 --> 00:53:08,446
不知道他是怎麼回事
599
00:53:10,489 --> 00:53:11,820
紫羅蘭
600
00:53:12,424 --> 00:53:14,119
一定有人死在這兒
601
00:53:20,299 --> 00:53:23,860
我這一生都想有刺激的冒險
602
00:53:24,837 --> 00:53:26,998
我以為不會發生
603
00:53:28,574 --> 00:53:30,337
士兵才有冒險
604
00:53:31,143 --> 00:53:33,668
或是鬥牛士的情人
605
00:53:35,047 --> 00:53:36,344
現在我來了
606
00:53:38,217 --> 00:53:40,014
畫像在召喚我
607
00:53:41,553 --> 00:53:43,316
晚上有怪聲
608
00:53:44,556 --> 00:53:46,786
我只花了五加侖油錢
609
00:53:52,130 --> 00:53:54,724
妳真得覺得有人在耍妳?
610
00:53:59,204 --> 00:54:00,193
這不重要
611
00:54:01,039 --> 00:54:03,166
與其當個被動的受害者
612
00:54:03,675 --> 00:54:05,438
我寧可自願參加
613
00:55:13,211 --> 00:55:15,008
來找我們
614
00:55:40,405 --> 00:55:43,397
我們在這兒,來吧
615
00:55:59,458 --> 00:56:02,052
來找我們
616
00:56:29,855 --> 00:56:33,052
來找我們
617
00:57:07,692 --> 00:57:15,895
帳簿,在帳簿裡
什麼?
618
00:57:33,085 --> 00:57:34,814
這是寇恩的書房
619
00:57:38,924 --> 00:57:40,357
〝協和1886一1887〞
620
00:57:45,630 --> 00:57:47,359
協和
621
00:57:47,432 --> 00:57:49,730
他的紡織廠
622
00:57:54,372 --> 00:57:56,306
男人、女人、小孩
623
00:57:56,575 --> 00:57:58,202
小孩
624
00:58:03,882 --> 00:58:05,679
十二歲死亡
625
00:58:17,095 --> 00:58:20,724
十一歲、十二歲
626
00:58:26,638 --> 00:58:28,299
好多童工
627
00:58:34,012 --> 00:58:38,676
十歲、十二歲
628
00:58:40,652 --> 00:58:42,347
他們都死得這麼早
629
00:58:48,193 --> 00:58:49,626
十一歲
630
00:58:51,730 --> 00:58:53,357
你們是怎麼死的?
631
00:58:54,032 --> 00:58:56,330
絲歐…
632
00:58:56,535 --> 00:58:58,264
幹嘛?
633
00:58:58,703 --> 00:59:00,227
有好幾百個小孩
634
00:59:00,539 --> 00:59:02,473
每一個都有記錄
635
00:59:02,607 --> 00:59:05,337
我這輩子沒這麼好睡過
636
00:59:08,480 --> 00:59:13,349
名字、日期和年紀
名字被畫掉
637
00:59:13,885 --> 00:59:15,409
死去的小孩
638
00:59:15,520 --> 00:59:17,317
早上再說,好嗎?
639
00:59:17,389 --> 00:59:18,856
他們帶我去
640
00:59:21,426 --> 00:59:23,621
妳一定不會相信
641
00:59:26,164 --> 00:59:27,392
妳怎麼找到的?
642
00:59:27,699 --> 00:59:29,667
血跡帶我找到書架
643
00:59:34,973 --> 00:59:35,997
血跡?
644
00:59:36,508 --> 00:59:38,408
血紅色的小腳印
645
00:59:41,379 --> 00:59:43,540
我很擔心妳
646
00:59:43,615 --> 00:59:46,880
這棟房子想告訴我什麼
647
00:59:47,752 --> 00:59:48,741
妳知道嗎?
648
00:59:49,387 --> 00:59:52,652
妳得去睡覺,好嗎?
649
00:59:52,857 --> 00:59:53,949
上床睡覺吧
650
00:59:54,459 --> 00:59:55,187
好吧
651
00:59:55,260 --> 00:59:56,750
去吧
652
01:00:27,559 --> 01:00:31,017
我在聽
653
01:02:32,050 --> 01:02:33,108
梅醫師?
654
01:02:36,287 --> 01:02:37,618
梅醫師?
655
01:02:44,596 --> 01:02:45,460
梅醫師?
656
01:02:47,732 --> 01:02:48,994
梅醫師?
657
01:03:10,955 --> 01:03:15,483
范妮兒繼續和其他人疏遠
658
01:03:15,760 --> 01:03:18,251
我不知道她在壁爐看到什麼
659
01:03:18,396 --> 01:03:21,695
或是她是否相信字不是她寫的
660
01:03:22,967 --> 01:03:27,495
我想在花房證實她有自我幻覺
661
01:03:27,572 --> 01:03:30,666
但卻因為她情緒不穩
662
01:03:31,543 --> 01:03:33,738
無法獲得結果
663
01:03:37,048 --> 01:03:39,141
我知道這是什麼實驗
664
01:03:39,651 --> 01:03:41,585
等一下,別走
665
01:03:41,653 --> 01:03:46,056
那些怪聲、壁爐和畫像的事
666
01:03:46,224 --> 01:03:48,556
這全是他搞的鬼
667
01:03:48,626 --> 01:03:50,719
他假裝在研究失眠症
668
01:03:50,862 --> 01:03:52,420
其實是想知道
669
01:03:52,564 --> 01:03:55,897
我們對這些事件的反應
670
01:03:56,000 --> 01:03:56,762
不是
671
01:03:57,569 --> 01:03:59,036
不是梅醫師搞的鬼
672
01:03:59,871 --> 01:04:03,068
妳沒事吧?
673
01:04:04,742 --> 01:04:06,972
我到處在找妳
674
01:04:07,612 --> 01:04:08,772
妳還好吧?
675
01:04:10,315 --> 01:04:11,646
不是梅醫師搞的鬼
676
01:04:12,417 --> 01:04:14,977
那是誰?如果不是他
677
01:04:15,053 --> 01:04:16,987
如果這跟實驗無關
678
01:04:17,121 --> 01:04:19,089
妳幹嘛還留下來?
679
01:04:21,960 --> 01:04:23,689
因為這是我的家
680
01:04:34,372 --> 01:04:35,464
我的天
681
01:04:36,207 --> 01:04:37,174
怎麼了?
682
01:04:38,810 --> 01:04:39,799
什麼?
683
01:04:41,212 --> 01:04:43,737
怎麼回事?
684
01:04:51,389 --> 01:04:54,222
如果不是梅醫師,這下就慘了
685
01:04:56,961 --> 01:04:59,521
我不是…我沒有…
686
01:05:00,231 --> 01:05:01,596
這不是我的幻想
687
01:05:02,367 --> 01:05:05,131
不是…我沒有發瘋
688
01:05:05,937 --> 01:05:09,634
一定有什麼證據
689
01:05:09,741 --> 01:05:12,835
我知道是真的
690
01:05:56,454 --> 01:05:57,546
卡洛琳
691
01:06:05,029 --> 01:06:07,520
卡洛琳是他第二任太太
692
01:06:14,272 --> 01:06:18,140
艾蓮娜,壁爐
693
01:07:48,633 --> 01:07:52,160
你們在哪兒?
694
01:07:52,737 --> 01:07:56,867
我在這兒,我聽到了
695
01:07:57,108 --> 01:07:58,473
你們在這兒
696
01:07:58,943 --> 01:08:00,535
我要救你們
697
01:08:00,912 --> 01:08:03,847
我會放你們出來
698
01:08:07,518 --> 01:08:11,784
我會把你們救出來
699
01:08:12,190 --> 01:08:13,248
別擔心
700
01:08:13,791 --> 01:08:17,249
什麼味道?
701
01:08:24,235 --> 01:08:26,203
我正在試!!
702
01:08:45,323 --> 01:08:46,688
他殺死他們
703
01:08:47,258 --> 01:08:48,350
什麼?
704
01:08:48,426 --> 01:08:49,688
他殺死他們
705
01:08:51,262 --> 01:08:54,823
就像你說的,紡織廠的小孩
706
01:08:55,032 --> 01:08:57,762
他要讓房子充滿小孩的聲音
707
01:08:58,336 --> 01:09:00,497
他從紡織廠把小孩帶來
708
01:09:00,938 --> 01:09:02,337
不肯放他們走
709
01:09:03,074 --> 01:09:04,837
他永遠不放過他們
710
01:09:05,109 --> 01:09:08,374
我像卡洛琳一樣找到骨頭
711
01:09:08,513 --> 01:09:09,980
卡洛琳是誰?
712
01:09:10,047 --> 01:09:11,514
他殺死誰?
713
01:09:11,783 --> 01:09:12,943
冷靜點
714
01:09:13,017 --> 01:09:14,541
他有第二個老婆
715
01:09:16,788 --> 01:09:18,221
不過隱瞞不了秘密
716
01:09:18,823 --> 01:09:20,347
秘密是藏不了的
717
01:09:22,160 --> 01:09:23,559
卡洛琳發現他做的事
718
01:09:24,829 --> 01:09:26,091
現在他要我
719
01:09:26,230 --> 01:09:28,755
誰要妳?為什麼?
720
01:09:30,434 --> 01:09:31,423
她有妄想症
她是怎麼回事?
721
01:09:31,569 --> 01:09:33,901
她正在神遊,扶她坐下來
722
01:09:34,305 --> 01:09:35,294
拿一張毯子
723
01:09:35,373 --> 01:09:36,806
他把小孩找來
724
01:09:36,974 --> 01:09:39,499
後來卻變成怪物
725
01:09:39,610 --> 01:09:41,407
沒事了
726
01:09:41,546 --> 01:09:46,006
卡洛琳告訴我他們在哪裡
727
01:09:46,551 --> 01:09:48,451
他們都被鎖起來
728
01:09:48,586 --> 01:09:50,383
他不讓他們走
729
01:09:50,688 --> 01:09:52,588
聽我說…
730
01:09:53,124 --> 01:09:54,421
這不是真的
731
01:09:56,828 --> 01:09:58,386
他還在這兒
732
01:09:59,463 --> 01:10:01,522
寇休斯還在這兒
733
01:10:02,667 --> 01:10:06,797
不,要是她說得對呢?
734
01:10:07,505 --> 01:10:08,563
也許她說得對
735
01:10:09,006 --> 01:10:11,031
妳這麼說沒好處
736
01:10:11,175 --> 01:10:13,405
別說了
她說對了呢?
737
01:10:13,477 --> 01:10:14,739
你們都聽我說
738
01:10:17,748 --> 01:10:18,908
讓我解釋
739
01:10:19,684 --> 01:10:23,484
這是一項研究恐懼的實驗
740
01:10:23,821 --> 01:10:26,449
這才是你的目的,是嗎?
741
01:10:26,657 --> 01:10:28,716
你故意嚇我們?
742
01:10:29,427 --> 01:10:30,451
對
743
01:10:31,295 --> 01:10:35,925
你要等到她精神崩潰才肯說?
你有毛病嗎?
744
01:10:36,000 --> 01:10:39,197
我給你們暗示
讓你們自己想像
745
01:10:39,337 --> 01:10:41,168
現在我要停止實驗
746
01:10:43,374 --> 01:10:44,238
這都不是真的
747
01:10:44,375 --> 01:10:45,239
這是真的
748
01:10:45,376 --> 01:10:47,037
這不是真的
749
01:10:47,111 --> 01:10:48,908
你得到壁爐找骨頭
750
01:10:48,980 --> 01:10:49,742
這不是真的
751
01:10:49,847 --> 01:10:54,284
他太太吊死在花房
752
01:10:54,352 --> 01:10:55,182
對不起
753
01:10:55,253 --> 01:10:57,721
很抱歉把你們找來
754
01:10:57,855 --> 01:10:59,823
明天一早我們就離開
755
01:10:59,957 --> 01:11:02,255
你為什麼不肯去?
756
01:11:02,393 --> 01:11:04,361
我要帶她上樓
757
01:11:04,495 --> 01:11:06,326
我幫妳
你已經幫夠了
758
01:11:11,369 --> 01:11:13,098
這項實驗沒有問題
759
01:11:13,237 --> 01:11:14,761
沒有問題?
760
01:11:14,906 --> 01:11:17,397
她被嚇壞了,這是不對的
761
01:11:17,541 --> 01:11:19,008
我不是故意的
762
01:11:19,143 --> 01:11:23,011
少來,你根本不關心我們
或是失眠症
763
01:11:23,147 --> 01:11:25,138
你只是為了什麼鬼研究
764
01:11:25,283 --> 01:11:30,118
或是為了好奇才來嚇我們
765
01:11:30,855 --> 01:11:31,719
聽我說
766
01:11:33,291 --> 01:11:35,020
我想造福人群
767
01:11:35,192 --> 01:11:36,659
我研究的是恐懼感
768
01:11:36,794 --> 01:11:41,163
我想瞭解人類的行為和感情
769
01:11:47,505 --> 01:11:49,029
你才沒有感情
770
01:11:56,480 --> 01:11:57,879
你要去哪兒?
771
01:11:57,949 --> 01:12:00,076
我要去找出真相
772
01:12:55,615 --> 01:12:57,242
我這是幹嘛?
773
01:13:10,630 --> 01:13:11,654
晚安
774
01:13:14,167 --> 01:13:15,259
我馬上回來
775
01:13:15,802 --> 01:13:17,429
我去倒茶
776
01:14:56,703 --> 01:14:58,398
天啊,它在找我
777
01:15:08,715 --> 01:15:10,842
誰在抓我的手?
778
01:15:28,068 --> 01:15:29,126
不
779
01:15:44,117 --> 01:15:45,209
不!
780
01:15:48,822 --> 01:15:50,847
我不讓你傷害孩子
781
01:16:30,997 --> 01:16:33,363
路克、大衛
782
01:16:34,401 --> 01:16:35,891
梅醫師…
783
01:16:36,903 --> 01:16:37,870
路克
784
01:17:37,664 --> 01:17:39,723
不,這不是我
785
01:17:50,043 --> 01:17:51,169
不…
786
01:17:55,782 --> 01:17:56,942
妳是誰?
787
01:18:01,888 --> 01:18:03,219
妳要我嗎?
788
01:18:04,457 --> 01:18:07,858
我是誰?
789
01:18:08,394 --> 01:18:10,954
妳為什麼要我?
790
01:18:15,535 --> 01:18:18,936
我是誰?妳想說什麼?
791
01:18:43,096 --> 01:18:45,621
艾蓮娜,歡迎回家
792
01:18:48,501 --> 01:18:51,061
不!不!
793
01:19:00,213 --> 01:19:01,771
艾蓮娜
794
01:19:02,148 --> 01:19:03,615
別害怕
795
01:19:06,786 --> 01:19:08,117
妳聽懂我的話?
796
01:19:08,655 --> 01:19:12,091
只有那道門擋得了他
797
01:19:18,498 --> 01:19:20,193
什麼?怎麼了?
798
01:19:29,108 --> 01:19:30,507
妳要我做什麼?
799
01:19:33,880 --> 01:19:36,246
救救我們
800
01:19:36,616 --> 01:19:39,084
妳想說什麼?
801
01:19:39,285 --> 01:19:42,049
妳要什麼?
802
01:19:43,289 --> 01:19:44,813
妳要我怎麼做?
803
01:19:46,159 --> 01:19:49,788
妮兒…妮兒…
804
01:19:51,431 --> 01:19:52,455
我要救你們
805
01:19:53,600 --> 01:19:55,727
放心,我就快到了
806
01:19:57,537 --> 01:19:58,299
艾蓮娜
807
01:19:58,705 --> 01:20:00,070
我要救你們
808
01:20:00,340 --> 01:20:00,999
艾蓮娜
809
01:20:01,574 --> 01:20:02,370
別動
810
01:20:03,843 --> 01:20:05,174
不要動
811
01:20:14,254 --> 01:20:15,516
留在上面
812
01:20:40,313 --> 01:20:42,304
撐著點
纜線斷了
813
01:20:42,448 --> 01:20:43,437
小心
814
01:20:48,354 --> 01:20:50,879
撐不住,就快垮了
815
01:20:52,025 --> 01:20:54,084
別動,不要動
816
01:20:54,727 --> 01:20:56,092
我的天
817
01:21:23,990 --> 01:21:25,048
可惡!
818
01:21:30,163 --> 01:21:31,858
看著我
819
01:21:33,166 --> 01:21:35,566
我要妳攀到平台上
820
01:21:36,836 --> 01:21:38,827
我要妳跟我下去
821
01:21:39,372 --> 01:21:42,671
攀到平台上,行嗎?
822
01:21:44,577 --> 01:21:46,442
不行,孩子需要我
823
01:21:47,146 --> 01:21:48,909
我得跟他們在一起
824
01:21:50,083 --> 01:21:52,551
求求妳,相信我
825
01:21:52,986 --> 01:21:55,477
攀到平台上,快點
826
01:21:56,055 --> 01:21:58,546
快點,妮兒
827
01:22:30,723 --> 01:22:31,655
抓住我
828
01:22:31,791 --> 01:22:32,780
來
829
01:22:33,860 --> 01:22:36,260
謝謝妳
830
01:22:48,908 --> 01:22:49,897
快點
831
01:22:54,747 --> 01:22:56,305
他不肯放走他們
832
01:22:56,582 --> 01:22:58,243
現在他還不肯放手
833
01:22:59,352 --> 01:23:03,118
我們快走,我不會丟下妳
834
01:23:17,370 --> 01:23:18,530
她的狀況很糟
835
01:23:19,405 --> 01:23:22,067
她得馬上看醫生
836
01:23:22,275 --> 01:23:23,936
真正的醫生
837
01:23:24,110 --> 01:23:25,634
我們一早就帶她去
838
01:23:25,745 --> 01:23:28,270
大門鎖住了,一定要等管家來
839
01:23:28,748 --> 01:23:29,646
什麼?
840
01:23:30,917 --> 01:23:33,385
你真是好心,等到早上再說
841
01:23:33,519 --> 01:23:36,147
你又想趁晚上來點鬼畫符
842
01:23:36,489 --> 01:23:38,514
那不是我寫的
843
01:23:38,658 --> 01:23:40,717
當然了,那是不道德的
844
01:23:40,860 --> 01:23:42,657
你們都閉嘴
845
01:23:43,830 --> 01:23:44,922
別吵了
846
01:23:48,067 --> 01:23:50,900
有人得看著她,不能離開她
847
01:23:53,840 --> 01:23:55,740
我先看守她
848
01:23:58,211 --> 01:23:59,200
好!
849
01:24:01,647 --> 01:24:06,846
這房子引起成員的激烈反應
850
01:24:06,986 --> 01:24:08,647
他們都產生…
851
01:24:09,522 --> 01:24:13,390
…典型的驚嚇後徵狀
852
01:24:18,231 --> 01:24:20,324
瑪莉受傷後我就該停止實驗
853
01:24:22,401 --> 01:24:23,959
尤其是艾蓮娜…
854
01:24:27,473 --> 01:24:29,532
老天,我得把他們帶走
855
01:24:57,603 --> 01:24:58,729
怎麼回事?
856
01:25:00,940 --> 01:25:02,100
怎麼了?
857
01:25:44,116 --> 01:25:46,983
這…不是真的
858
01:26:57,590 --> 01:26:58,682
是妮兒
859
01:27:15,808 --> 01:27:18,038
梅醫師、梅醫師
860
01:27:18,844 --> 01:27:19,640
怎麼回事?
861
01:27:19,712 --> 01:27:20,838
我打不開門
862
01:27:24,617 --> 01:27:25,845
走開
863
01:27:28,220 --> 01:27:32,623
艾蓮娜、艾蓮娜
864
01:27:32,958 --> 01:27:36,655
用力推
865
01:27:44,737 --> 01:27:45,999
我的天
866
01:27:49,041 --> 01:27:50,508
我們得把她帶走
867
01:27:55,047 --> 01:27:56,173
天啊
868
01:27:59,085 --> 01:28:00,313
快點
869
01:28:05,858 --> 01:28:07,951
讓開
870
01:28:11,197 --> 01:28:12,186
可以了
871
01:28:18,938 --> 01:28:20,667
妮兒,來吧
872
01:28:20,740 --> 01:28:22,867
起來
873
01:28:23,676 --> 01:28:25,576
快走
874
01:28:29,648 --> 01:28:30,945
快走吧
875
01:28:32,151 --> 01:28:35,416
我才不待在這棟鬼屋
876
01:28:38,157 --> 01:28:39,021
打開來,快呀
877
01:28:43,362 --> 01:28:44,624
我爬不上去
878
01:28:44,764 --> 01:28:46,197
加油
879
01:28:48,667 --> 01:28:49,691
天啊
880
01:28:58,844 --> 01:28:59,970
梅醫師
881
01:29:00,913 --> 01:29:02,642
你怎麼知道房子要我?
882
01:29:03,716 --> 01:29:04,512
什麼意思?
883
01:29:05,151 --> 01:29:07,176
你打電話叫我看徵人啟事
884
01:29:07,386 --> 01:29:08,648
徵人啟事?
885
01:29:09,021 --> 01:29:10,010
沒有呀
886
01:29:10,990 --> 01:29:12,480
你叫我看報紙
887
01:29:13,826 --> 01:29:16,192
我是在這兒第一次見到妳
888
01:29:23,669 --> 01:29:25,193
天啊
889
01:29:25,337 --> 01:29:26,634
怎麼辦?
890
01:29:26,939 --> 01:29:28,372
把大門撞開
891
01:29:31,944 --> 01:29:33,206
我要把大門撞開
892
01:29:33,746 --> 01:29:34,974
妮兒,我要借妳的車
893
01:29:45,257 --> 01:29:46,588
讓開,快讓開
894
01:29:52,731 --> 01:29:53,698
路克
895
01:30:01,040 --> 01:30:02,735
路克,你沒事吧?
896
01:30:02,875 --> 01:30:04,172
快開車門
897
01:30:13,552 --> 01:30:15,520
艾蓮娜
898
01:30:15,654 --> 01:30:17,019
艾蓮娜,你不能走
899
01:30:22,261 --> 01:30:23,228
關掉引擎
900
01:30:23,429 --> 01:30:25,329
路克,關掉引擎
901
01:30:25,798 --> 01:30:26,890
卡住了
902
01:30:27,032 --> 01:30:29,159
我們會救你出來的
903
01:30:30,469 --> 01:30:31,436
退後
904
01:30:40,946 --> 01:30:41,878
快點
905
01:30:43,582 --> 01:30:44,514
快點,抓住我
906
01:30:44,850 --> 01:30:47,478
你沒受傷吧?
907
01:30:53,692 --> 01:30:56,058
你沒事吧?
我只是喘不過氣來
908
01:30:57,563 --> 01:30:58,791
妮兒呢?
909
01:31:01,901 --> 01:31:02,833
艾蓮娜
910
01:31:02,902 --> 01:31:05,996
拜託,也許她躲起來
妮兒?
911
01:31:13,979 --> 01:31:15,139
艾蓮娜
912
01:31:22,521 --> 01:31:23,988
她在那兒
913
01:31:35,367 --> 01:31:36,425
妮兒?
914
01:31:39,805 --> 01:31:40,772
艾蓮娜?
915
01:31:44,443 --> 01:31:45,535
快去找她
916
01:31:56,288 --> 01:32:02,090
甜心,妳得跟我們走
917
01:32:02,227 --> 01:32:03,694
不,我不能走
918
01:32:03,929 --> 01:32:05,055
妳當然能走
919
01:32:06,365 --> 01:32:09,391
我跟妳要到妳的公寓
920
01:32:09,535 --> 01:32:13,062
坐下來聽海港的船聲
好不好?
921
01:32:13,205 --> 01:32:15,230
聽起來很棒
922
01:32:15,908 --> 01:32:19,071
妳明知道我沒有公寓
923
01:32:19,244 --> 01:32:23,044
那就去我在紐約的房子
妳一定喜歡
924
01:32:23,182 --> 01:32:24,649
來吧,妮兒
925
01:32:24,783 --> 01:32:28,048
我已經找到歸屬
926
01:32:30,155 --> 01:32:32,282
我回家了
927
01:32:32,725 --> 01:32:35,216
沒時間哄她了
928
01:32:38,931 --> 01:32:43,425
這是卡洛琳生寶寶的房間
929
01:32:43,669 --> 01:32:47,765
孩子們要我知道這是我家
930
01:32:49,408 --> 01:32:50,397
我的天
931
01:32:50,976 --> 01:32:54,742
卡洛琳是我的外曾祖母
932
01:32:54,980 --> 01:32:56,914
這些孩子是我的家人
933
01:32:57,683 --> 01:32:59,014
我屬於這兒
934
01:32:59,852 --> 01:33:03,117
我不再害怕,我要留下來
935
01:33:03,255 --> 01:33:05,917
我得為孩子們留下來
936
01:33:06,659 --> 01:33:07,648
不
937
01:33:10,796 --> 01:33:12,286
那些孩子死了
938
01:33:12,431 --> 01:33:15,764
不,他還是陰魂不散
939
01:33:16,135 --> 01:33:19,002
我在這兒他就傷害不了他們
940
01:33:21,140 --> 01:33:23,074
我們得走了,抓住她
941
01:33:23,208 --> 01:33:25,506
你們趕快走吧
942
01:33:25,644 --> 01:33:28,272
我帶你們出去
943
01:33:28,347 --> 01:33:29,473
快跑
944
01:33:47,533 --> 01:33:48,761
快點呀
945
01:34:01,547 --> 01:34:03,208
他不讓你們走
946
01:34:06,952 --> 01:34:08,214
太遲了
947
01:34:09,488 --> 01:34:10,750
他不會放過你們
948
01:34:12,224 --> 01:34:13,213
才怪
949
01:34:14,193 --> 01:34:15,922
我要帶你們逃走
950
01:34:34,213 --> 01:34:35,305
快打開
951
01:34:38,550 --> 01:34:39,983
快打開來
952
01:34:46,625 --> 01:34:47,853
太荒謬了
953
01:34:54,800 --> 01:34:56,267
一定有別的出路
954
01:34:56,702 --> 01:34:59,398
他的手被玻璃刺到
955
01:34:59,872 --> 01:35:01,305
快拔出來
956
01:35:01,573 --> 01:35:04,736
快拔呀
957
01:35:06,745 --> 01:35:08,337
幫他包紮
958
01:35:09,515 --> 01:35:12,416
你這王八蛋
959
01:35:16,188 --> 01:35:17,780
路克,住手
960
01:35:18,724 --> 01:35:19,588
幹嘛?
961
01:35:19,658 --> 01:35:20,556
住手
962
01:35:26,799 --> 01:35:27,959
把房子燒掉
963
01:35:28,100 --> 01:35:29,761
快,我們把房子燒掉
964
01:35:38,744 --> 01:35:41,372
救命
965
01:35:57,196 --> 01:35:59,790
路克,快出來
966
01:36:31,296 --> 01:36:33,491
他為什麼不放過我們?
967
01:36:33,632 --> 01:36:34,690
我們該怎麼辦?
968
01:36:35,133 --> 01:36:37,727
他都跟孩子玩躲迷藏
969
01:36:38,237 --> 01:36:39,226
你們得躲起來
970
01:36:40,038 --> 01:36:41,062
躲起來?
971
01:36:41,206 --> 01:36:42,901
他以為這是遊戲嗎?
972
01:36:43,375 --> 01:36:44,364
然後呢?
973
01:36:45,210 --> 01:36:46,370
他要我們幹嘛?
974
01:36:47,980 --> 01:36:49,743
小心
975
01:36:58,857 --> 01:37:00,119
你不能傷害他們
976
01:37:08,533 --> 01:37:09,761
快走開
977
01:37:12,671 --> 01:37:13,569
快走,絲歐
978
01:37:13,705 --> 01:37:14,797
跟我們來
979
01:37:23,649 --> 01:37:27,380
絲歐…絲歐…
980
01:38:18,270 --> 01:38:20,431
寇休斯!
981
01:39:04,449 --> 01:39:06,542
寇休斯!
982
01:39:43,155 --> 01:39:47,524
去那道門前
983
01:39:49,861 --> 01:39:53,024
〝站在門前之人將受到審判〞
984
01:39:54,199 --> 01:39:56,360
那道門
985
01:39:56,501 --> 01:39:58,093
寇休斯!
986
01:40:06,411 --> 01:40:11,314
艾蓮娜…
987
01:40:54,459 --> 01:40:57,019
妮兒,怎麼了?
988
01:40:58,563 --> 01:41:00,087
妳在哪兒?
妳沒事吧?
989
01:41:03,902 --> 01:41:05,062
不!
990
01:41:05,837 --> 01:41:07,099
放過他們
991
01:41:08,740 --> 01:41:10,731
我不怕你了
992
01:41:11,276 --> 01:41:14,734
孩子需要我,我要救他們
993
01:41:17,616 --> 01:41:19,948
你死了還是不放過他們
994
01:41:28,727 --> 01:41:30,285
我要阻止你
995
01:41:46,478 --> 01:41:48,810
別去,他會殺死妳
996
01:41:52,083 --> 01:41:55,075
這跟他們無關,家人才重要
997
01:41:55,353 --> 01:41:56,980
家人才是最重要的
998
01:42:00,759 --> 01:42:02,056
包括卡洛琳
999
01:42:02,761 --> 01:42:05,730
紡織廠的孩子,聽聽他們
1000
01:42:05,864 --> 01:42:07,161
家人
1001
01:42:07,999 --> 01:42:10,968
我是你的家人,我回家了
1002
01:42:12,904 --> 01:42:16,067
才不是
1003
01:42:16,208 --> 01:42:18,642
這個家只剩下你和我
1004
01:42:22,480 --> 01:42:25,472
離開煉獄吧,你要下地獄
1005
01:42:26,117 --> 01:42:28,142
妮兒,別去
1006
01:43:25,076 --> 01:43:33,074
謝謝妳,艾蓮娜…
1007
01:45:31,503 --> 01:45:33,198
天啊
1008
01:45:48,186 --> 01:45:49,676
城市佬
1009
01:45:56,661 --> 01:45:59,528
查出你想知道的事嗎?
1010
01:46:31,896 --> 01:46:36,890
謝謝觀賞
1011
01:46:40,972 --> 01:46:44,203
導演:揚狄邦
1012
01:46:45,477 --> 01:46:48,708
編劇:大衛塞夫
1013
01:46:49,848 --> 01:46:53,079
製片:蘇珊阿諾…等
1014
01:47:33,157 --> 01:47:36,422
演員:連恩尼遜
1015
01:47:37,495 --> 01:47:40,760
凱薩琳麗塔瓊斯
62377