All language subtitles for The.Haunting.1999.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].cht

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,592 --> 00:01:06,466 片名:鬼入侵 2 00:01:30,859 --> 00:01:33,487 妳已經欠了兩個月房租 3 00:01:33,595 --> 00:01:35,529 妳不能搶走我的房子 4 00:01:35,897 --> 00:01:37,125 妮兒,妳看遺囑吧 5 00:01:37,733 --> 00:01:39,530 上面是白紙黑字 6 00:01:39,901 --> 00:01:45,840 執行者可任意處理死者 所有的遺產 7 00:01:45,907 --> 00:01:47,204 他根本不是家人 8 00:01:47,843 --> 00:01:48,810 也許不是 9 00:01:48,877 --> 00:01:54,247 但很顯然媽覺得他比妳 更適合處理這些麻煩的瑣事 10 00:01:54,316 --> 00:01:56,181 麻煩的瑣事? 11 00:01:57,719 --> 00:02:00,381 我十一年來為她做牛做馬 12 00:02:00,522 --> 00:02:03,923 替她洗衣煮飯把尿 這只是瑣事嗎? 13 00:02:04,326 --> 00:02:06,726 遺囑不是她寫的 14 00:02:06,862 --> 00:02:07,851 我們想幫妳 15 00:02:07,929 --> 00:02:09,396 別幫倒忙 16 00:02:13,001 --> 00:02:14,127 小奇 17 00:02:14,803 --> 00:02:16,862 乖乖坐下來 18 00:02:19,474 --> 00:02:25,674 遺囑一經認證我就把公寓賣掉 大家都能賺點錢 19 00:02:26,681 --> 00:02:30,412 既然妳喜歡媽的車 我們要留給妳 20 00:02:31,086 --> 00:02:35,489 你們奪走我的房子 卻只留給我一輛破車? 21 00:02:35,757 --> 00:02:37,019 一點也沒錯 22 00:02:37,459 --> 00:02:40,155 我們會從房價中扣掉 23 00:02:40,228 --> 00:02:41,889 你們太殘忍了 24 00:02:41,963 --> 00:02:45,626 這樣一來我就無家可歸 25 00:02:48,770 --> 00:02:50,397 我們商量過 26 00:02:51,239 --> 00:02:56,643 我們都很忙,需要一個人 做家事、煮飯燒菜 27 00:02:57,445 --> 00:02:58,878 照顧小奇 28 00:03:03,451 --> 00:03:07,911 艾蓮娜,幫我,我要尿尿 29 00:03:09,791 --> 00:03:10,849 小奇,別鬧了 30 00:03:13,728 --> 00:03:14,786 滾出我家 31 00:03:15,697 --> 00:03:16,595 隨便妳 32 00:03:18,033 --> 00:03:19,159 讓法院裁決吧 33 00:03:20,602 --> 00:03:22,729 滾出我的家 34 00:03:24,005 --> 00:03:26,269 甜心,放手 35 00:03:29,511 --> 00:03:30,773 跟爸爸去 36 00:03:35,550 --> 00:03:36,847 妮兒,過來一起住吧 37 00:03:37,819 --> 00:03:39,912 妳不知道外面世界有多可怕 38 00:03:40,121 --> 00:03:43,887 才不! 妳不知道這兒有多可怕 39 00:04:31,506 --> 00:04:35,033 〝家是一切,一切都在家〞 40 00:04:52,761 --> 00:04:53,489 哈囉! 41 00:04:57,065 --> 00:04:58,396 我是艾蓮娜 42 00:05:01,569 --> 00:05:02,331 哪裡? 43 00:05:06,541 --> 00:05:09,271 〝失眠嗎?徵求實驗對象〞 44 00:05:09,344 --> 00:05:11,835 〝在古宅進行心理研究〞 45 00:05:11,913 --> 00:05:13,175 我看到了 46 00:05:16,718 --> 00:05:19,778 實驗對象,週薪九百元 47 00:05:20,322 --> 00:05:21,687 這是他們的檔案 48 00:05:22,390 --> 00:05:24,654 每個人的個性不同 49 00:05:24,960 --> 00:05:27,656 都按照你要求做過性格測驗 50 00:05:28,897 --> 00:05:31,161 失眠指數也很高 51 00:05:31,833 --> 00:05:33,232 最適合的性格 52 00:05:33,702 --> 00:05:36,034 典型的依賴型性格 53 00:05:36,972 --> 00:05:39,566 我要的是容易妄想的性格 54 00:05:40,442 --> 00:05:43,673 她母親兩個月前去世 她很想參加 55 00:05:45,680 --> 00:05:49,548 瑪莉,妳覺得呢? 妳有什麼直覺? 56 00:05:50,652 --> 00:05:52,347 第一選擇都在上面 57 00:05:54,289 --> 00:05:55,415 還有什麼? 58 00:05:56,091 --> 00:05:58,616 極度自卑、自戀 59 00:06:00,261 --> 00:06:05,324 長期感到空虛 缺乏認同感,太好了 60 00:06:07,102 --> 00:06:08,467 我們要去這兒嗎? 61 00:06:09,270 --> 00:06:11,204 希爾宅邸,很完美吧? 62 00:06:11,873 --> 00:06:15,468 希爾宅邸計劃… 對我的研究很重要 63 00:06:15,744 --> 00:06:21,580 我承認,對恐懼的反應 的確是熱門話題 64 00:06:22,117 --> 00:06:24,176 但我身為系主任… 65 00:06:24,386 --> 00:06:27,082 你們臨床醫師不常想這問題 66 00:06:27,155 --> 00:06:27,917 不過想想看 67 00:06:28,056 --> 00:06:29,455 恐懼是什麼? 68 00:06:29,691 --> 00:06:35,857 在刺激下的自動反應 心跳、呼吸和腎上腺素增加 69 00:06:36,031 --> 00:06:40,627 問題是恐懼感對現代人沒好處 70 00:06:40,935 --> 00:06:43,233 見到上司就冒冷汗可不妙 71 00:06:43,338 --> 00:06:47,365 聯考時心跳太快也會影響表現 72 00:06:47,809 --> 00:06:50,300 恐懼感引起的原始反應 73 00:06:50,378 --> 00:06:52,346 對人類毫無幫助 74 00:06:52,447 --> 00:06:53,106 為什麼呢? 75 00:06:53,181 --> 00:06:56,048 我不是說這不重要 76 00:06:56,151 --> 00:06:59,814 只是你有道德上的責任 77 00:06:59,888 --> 00:07:04,291 你不能拿失眠研究當幌子 78 00:07:04,426 --> 00:07:06,553 這項實驗需要一個藉口 79 00:07:06,628 --> 00:07:10,223 我利用失眠研究營造恐怖氣氛 80 00:07:10,565 --> 00:07:12,362 藉以研究恐懼的真面目 81 00:07:12,734 --> 00:07:15,567 不能讓白老鼠知道這是實驗 82 00:07:15,637 --> 00:07:16,797 拜託 83 00:08:58,006 --> 00:08:58,734 妳要幹嘛? 84 00:09:01,009 --> 00:09:03,000 你是管家杜先生嗎? 85 00:09:03,478 --> 00:09:06,038 是,我是管家杜先生 86 00:09:06,347 --> 00:09:07,541 妳在這兒幹嘛? 87 00:09:07,815 --> 00:09:09,476 我是梅醫師的實驗對象 88 00:09:09,717 --> 00:09:11,742 我找杜太太,她在嗎? 89 00:09:13,154 --> 00:09:13,950 妳說呢? 90 00:09:19,994 --> 00:09:21,427 幹嘛鎖這麼多鐵鍊? 91 00:09:24,699 --> 00:09:25,666 問得好 92 00:09:26,901 --> 00:09:28,493 門是幹什麼的? 93 00:09:28,903 --> 00:09:36,139 當門裡門外的人看到鎖鍊 會覺得比較安全,為什麼呢? 94 00:10:11,579 --> 00:10:13,774 〝希爾宅邸〞 95 00:10:29,497 --> 00:10:30,623 杜太太? 96 00:10:33,501 --> 00:10:34,365 有人嗎? 97 00:10:46,581 --> 00:10:47,775 杜太太? 98 00:11:18,346 --> 00:11:19,142 有人在嗎? 99 00:11:54,048 --> 00:11:56,642 杜太太? 100 00:12:10,798 --> 00:12:11,958 我的天 101 00:12:12,734 --> 00:12:15,931 我是艾蓮娜範斯,我是… 102 00:12:16,003 --> 00:12:18,597 梅醫師的成員,妳是第一個 103 00:12:19,474 --> 00:12:21,669 我聽到聲響,以為… 104 00:12:22,410 --> 00:12:25,902 我不是煮飯就是應門 不能一人兩用 105 00:12:26,180 --> 00:12:27,374 妳是杜太太嗎? 106 00:12:28,316 --> 00:12:29,374 目前是 107 00:12:30,718 --> 00:12:32,049 我帶妳到臥房 108 00:12:35,556 --> 00:12:36,545 這裡 109 00:13:41,355 --> 00:13:42,549 紅室 110 00:13:43,424 --> 00:13:46,450 妳是這兒的第一個客人 111 00:13:46,761 --> 00:13:49,355 自從寇先生死後 是嗎? 112 00:14:21,262 --> 00:14:22,320 這些好漂亮 113 00:14:23,264 --> 00:14:25,562 我見多了,很會沾灰塵 114 00:14:28,002 --> 00:14:29,936 我沒見過這麼精美的雕刻 115 00:14:31,272 --> 00:14:32,933 妳一定很愛這地方 116 00:14:33,741 --> 00:14:36,403 六點整我把晚餐放在餐廳 117 00:14:36,878 --> 00:14:38,140 妳自己拿 118 00:14:38,212 --> 00:14:40,442 早上九點吃早餐 119 00:14:40,982 --> 00:14:42,381 我不替人服務 120 00:14:43,985 --> 00:14:45,976 晚餐後我不留下來 121 00:14:46,220 --> 00:14:48,347 天黑後我也不留下來 122 00:14:48,789 --> 00:14:51,758 天黑前我就走 123 00:14:52,693 --> 00:14:53,751 我們住鎮上 124 00:14:54,495 --> 00:14:55,587 九哩外 125 00:14:55,663 --> 00:14:57,631 沒有人會幫你們 126 00:14:58,432 --> 00:15:00,957 我們也聽不到你們 127 00:15:01,969 --> 00:15:03,163 幹嘛要你們幫忙? 128 00:15:03,504 --> 00:15:04,903 沒有人聽得到 129 00:15:05,239 --> 00:15:07,639 沒有人住在附近 130 00:15:07,975 --> 00:15:10,341 沒有人會來這附近 131 00:15:11,045 --> 00:15:13,912 尤其是晚上,天黑以後 132 00:15:58,159 --> 00:16:00,024 妳住在北廂房 133 00:16:02,597 --> 00:16:04,588 別擔心,我的行李不重 134 00:16:04,665 --> 00:16:10,194 我請人幫我提行李 只是想多交些新朋友 135 00:16:10,671 --> 00:16:12,696 來,我是絲歐 136 00:16:12,974 --> 00:16:15,238 我是艾蓮娜,大家都叫我妮兒 137 00:16:15,409 --> 00:16:19,038 妮兒,妳喜不喜歡這兒? 138 00:16:19,580 --> 00:16:20,478 我愛死了 139 00:16:20,548 --> 00:16:24,450 有點像阿達一族和小精靈的家 140 00:16:24,518 --> 00:16:27,043 好帥的靴子 是嗎?很炫吧? 141 00:16:27,922 --> 00:16:28,684 普拉達 142 00:16:29,090 --> 00:16:30,717 米蘭店,不是紐約店 143 00:16:31,125 --> 00:16:32,490 穿起來很痛 144 00:16:33,661 --> 00:16:37,654 不過這麼炫再痛也值得 145 00:16:53,214 --> 00:16:55,478 好誇張 146 00:16:57,685 --> 00:16:59,175 太誇張了 147 00:16:59,253 --> 00:17:02,711 六點整我把晚餐放在餐廳 妳自己拿 148 00:17:02,857 --> 00:17:04,449 早上九點吃早餐 149 00:17:04,725 --> 00:17:06,386 晚餐後我不留下來 150 00:17:06,661 --> 00:17:08,458 天黑後我也不留下來 151 00:17:09,163 --> 00:17:10,960 天黑前我就走 152 00:17:12,233 --> 00:17:14,292 沒有人會幫你們 153 00:17:14,769 --> 00:17:16,134 我們也聽不到你們 154 00:17:17,438 --> 00:17:18,302 誰也聽不到 155 00:17:18,873 --> 00:17:20,465 沒有人住在附近 156 00:17:20,608 --> 00:17:22,542 沒有人會來這附近 157 00:17:24,011 --> 00:17:24,943 尤其是晚上 158 00:17:25,379 --> 00:17:26,368 天黑以後 159 00:17:28,115 --> 00:17:29,104 天黑以後 160 00:17:39,427 --> 00:17:41,793 我的房間在妳隔壁 161 00:17:44,398 --> 00:17:46,025 我們共用一間浴室 162 00:17:46,467 --> 00:17:49,800 放心,我不會待在這兒 我睡不著 163 00:17:50,337 --> 00:17:51,702 大家都一樣 164 00:17:53,874 --> 00:17:55,341 妳是做什麼的? 165 00:17:55,409 --> 00:17:56,876 我正在找工作 166 00:17:57,044 --> 00:17:59,706 我上一份工作結束了 167 00:17:59,814 --> 00:18:00,746 妳呢? 168 00:18:01,549 --> 00:18:02,811 我要看情況 169 00:18:03,584 --> 00:18:05,279 我是搞藝術的 170 00:18:06,487 --> 00:18:09,581 可是老是搞戀愛,明白嗎? 171 00:18:09,957 --> 00:18:10,787 不明白 172 00:18:11,258 --> 00:18:13,590 別說波士頓和紐約不同 173 00:18:14,161 --> 00:18:16,095 妳對愛情不專一 174 00:18:17,865 --> 00:18:21,028 我男友這麼想 我女友卻不同意 175 00:18:22,770 --> 00:18:26,171 他們憎恨對方,不能住在一起 176 00:18:26,974 --> 00:18:28,669 我的行李 177 00:18:29,844 --> 00:18:34,975 特立獨行不太好受,妳懂嗎? 178 00:18:35,583 --> 00:18:36,242 不懂 179 00:18:37,685 --> 00:18:38,982 妳像一張白紙 180 00:18:39,520 --> 00:18:42,284 我可以直接在妳身上作畫 181 00:18:44,825 --> 00:18:46,087 也許不能 182 00:18:48,262 --> 00:18:49,627 妳呢? 183 00:18:51,265 --> 00:18:54,029 有老公或男友嗎? 184 00:18:55,836 --> 00:18:57,770 女友呢? 185 00:18:59,540 --> 00:19:00,472 妳住在哪兒? 186 00:19:02,243 --> 00:19:03,540 我無依無靠 187 00:19:05,679 --> 00:19:07,670 不過自己有棟小公寓 188 00:19:08,282 --> 00:19:09,806 有一座小花園 189 00:19:10,484 --> 00:19:11,974 可以看到海景 190 00:19:12,186 --> 00:19:15,383 起風時還能聽到海港的船聲 191 00:19:17,458 --> 00:19:21,121 聽起來很棒 192 00:19:22,897 --> 00:19:23,829 妳真幸運 193 00:19:24,965 --> 00:19:26,262 不過妳也知道 194 00:19:28,869 --> 00:19:29,733 對不起 195 00:19:29,904 --> 00:19:31,496 有一根頭髮 196 00:19:32,706 --> 00:19:34,640 帶我去看浴室 197 00:19:34,775 --> 00:19:36,970 真的很漂亮 198 00:19:38,145 --> 00:19:40,477 而且很大 199 00:19:41,882 --> 00:19:44,009 這就是浴室 200 00:19:44,518 --> 00:19:47,578 好棒的浴缸,真不是蓋的 201 00:19:47,855 --> 00:19:49,254 妳看看 202 00:19:49,657 --> 00:19:51,454 妳看我的臥房 203 00:19:52,960 --> 00:19:54,291 很美吧? 204 00:19:56,130 --> 00:19:57,791 妳得看看大廳 205 00:19:58,833 --> 00:20:01,267 很多雕刻,到處都是 206 00:20:01,468 --> 00:20:04,403 你看,這很棒吧? 207 00:20:04,705 --> 00:20:06,195 好恐怖 208 00:20:06,273 --> 00:20:08,673 這一幅很詭異 209 00:20:14,281 --> 00:20:18,615 宜家傢俱可沒有這玩意 210 00:20:20,287 --> 00:20:21,345 我不喜歡 211 00:20:22,823 --> 00:20:25,951 跟羅丹的〝地獄之門〞很像 212 00:20:26,460 --> 00:20:27,791 這不只是地獄 213 00:20:28,696 --> 00:20:30,926 瞧,這些孩子想上天堂 214 00:20:30,998 --> 00:20:33,626 靈魂卻困在煉獄 215 00:20:38,305 --> 00:20:39,795 這些是鬼怪 216 00:20:44,178 --> 00:20:46,840 緊緊攫住你的魂魄 217 00:20:48,282 --> 00:20:49,340 妳學過藝術嗎? 218 00:20:49,884 --> 00:20:52,148 不,我住過煉獄 219 00:20:52,219 --> 00:20:53,982 我在那兒住了十一年 220 00:20:57,191 --> 00:20:59,716 靈魂被困在生與死之間 221 00:21:00,127 --> 00:21:01,924 我也有過這種經驗 222 00:21:02,730 --> 00:21:05,858 就是坐經濟艙從洛城飛到巴黎 223 00:21:08,202 --> 00:21:08,896 妳看到嗎? 224 00:21:10,037 --> 00:21:13,006 站在門前之人將受到審判 225 00:21:13,874 --> 00:21:15,364 那就別站在這兒 226 00:21:15,976 --> 00:21:17,238 來吧 227 00:21:36,196 --> 00:21:36,855 這是真的嗎? 228 00:21:36,997 --> 00:21:38,055 不是 229 00:21:43,337 --> 00:21:44,463 要進去嗎? 230 00:21:44,805 --> 00:21:45,931 要 231 00:22:16,070 --> 00:22:18,197 好美 232 00:22:24,411 --> 00:22:26,436 想跳舞嗎? 233 00:22:29,650 --> 00:22:32,175 我開始喜歡這棟房子 234 00:22:32,319 --> 00:22:33,718 太棒了 235 00:22:37,791 --> 00:22:39,452 我們出去吧 236 00:22:47,768 --> 00:22:50,669 我們就像迷宮裡的白老鼠 237 00:22:50,804 --> 00:22:53,637 別讓我的靴子泡湯 238 00:22:54,141 --> 00:22:55,608 它們很貴耶 239 00:22:55,843 --> 00:22:57,606 我們回去 一定是在那邊 240 00:22:59,747 --> 00:23:01,442 對不起 241 00:23:01,515 --> 00:23:02,573 沒關係 242 00:23:05,386 --> 00:23:06,580 抱歉,我不是故意嚇妳們 243 00:23:07,221 --> 00:23:10,247 我是路克桑德森,失眠者 244 00:23:10,858 --> 00:23:13,520 整夜輾轉難眠,妳是? 245 00:23:13,794 --> 00:23:14,453 范妮兒 246 00:23:14,595 --> 00:23:17,257 妳睡覺會做惡夢嗎? 不會 247 00:23:17,398 --> 00:23:18,922 突然感到焦慮? 不會 248 00:23:20,968 --> 00:23:23,630 妳一定是猶豫不決 249 00:23:23,904 --> 00:23:26,168 妳呢…我想想看 250 00:23:26,840 --> 00:23:28,740 我猜妳是個… 251 00:23:29,009 --> 00:23:30,476 別亂猜 252 00:23:33,047 --> 00:23:34,912 妳好強悍 253 00:23:36,183 --> 00:23:36,979 謝了 254 00:23:37,818 --> 00:23:38,876 我是絲歐 255 00:23:39,720 --> 00:23:40,914 嗨,絲歐 256 00:23:51,565 --> 00:23:52,759 天啊 257 00:23:53,600 --> 00:23:54,897 人都到齊了 258 00:23:59,473 --> 00:24:01,566 你是路克 259 00:24:01,708 --> 00:24:03,505 妳是絲歐,妳是艾蓮娜 260 00:24:03,577 --> 00:24:05,067 我是梅醫師 261 00:24:05,279 --> 00:24:06,075 歡迎 262 00:24:06,146 --> 00:24:06,976 你好,梅醫師 263 00:24:07,114 --> 00:24:08,945 這是泰德,他才剛到 264 00:24:09,650 --> 00:24:11,777 連瑪莉,我的助理 265 00:24:12,219 --> 00:24:13,516 這一路還好吧? 266 00:24:13,620 --> 00:24:14,484 很好 267 00:24:14,621 --> 00:24:17,385 那就好 268 00:24:19,860 --> 00:24:22,488 歡迎光臨希爾宅邸,來吧 269 00:24:23,564 --> 00:24:25,555 讓好戲上場吧 270 00:24:40,814 --> 00:24:41,678 你們知道嗎? 271 00:24:42,216 --> 00:24:44,150 你們都痛恨失眠症 272 00:24:44,218 --> 00:24:46,948 不過我倒是不想把它治好 273 00:24:47,020 --> 00:24:49,955 失眠的時候靈感最多 274 00:24:50,824 --> 00:24:52,951 當我孤枕難眠 275 00:24:53,894 --> 00:24:55,156 不受到干擾 276 00:24:55,829 --> 00:24:58,195 腦子動得特別快 277 00:24:58,332 --> 00:25:01,495 我在半夜三點就像個天才 278 00:25:01,635 --> 00:25:02,602 別開玩笑 279 00:25:02,803 --> 00:25:04,964 我到半夜三點都快要瘋掉了 280 00:25:05,105 --> 00:25:11,044 電視都是減肥廣告跟靈異節目 281 00:25:11,178 --> 00:25:12,645 你看過嗎? 282 00:25:12,779 --> 00:25:14,406 看過,謝謝 283 00:25:14,815 --> 00:25:17,613 那種節目看多了 284 00:25:17,751 --> 00:25:21,243 你就會想一個人到北極躲起來 285 00:25:22,222 --> 00:25:24,383 所以上帝才發明巴比妥酸鹽 286 00:25:24,858 --> 00:25:25,654 寧眠他? 287 00:25:26,827 --> 00:25:30,888 不對,我想她在嗑紅中白板 288 00:25:31,031 --> 00:25:33,056 老實說,我看絲歐… 289 00:25:33,667 --> 00:25:35,532 …是個標準的毒蟲 290 00:25:39,740 --> 00:25:42,265 你們別互相較量了 291 00:25:45,679 --> 00:25:49,877 生命最基本的要素是什麼? 292 00:25:49,950 --> 00:25:51,611 食物、水、住家… 293 00:25:51,685 --> 00:25:52,549 性 294 00:25:54,588 --> 00:25:56,613 還有睡眠 295 00:25:57,057 --> 00:26:00,549 瑪莉正在幫我進行研究 296 00:26:00,694 --> 00:26:02,662 記錄失眠者的資料 297 00:26:03,130 --> 00:26:05,860 尋找他們共通的心理特徵 298 00:26:06,633 --> 00:26:11,002 我希望能幫助其他的失眠者 299 00:26:12,439 --> 00:26:14,873 我也想幫助世人、拯救地球 300 00:26:15,008 --> 00:26:18,341 可是每個人都會失眠 301 00:26:18,946 --> 00:26:20,504 生活步調太快了 302 00:26:21,748 --> 00:26:22,874 妮兒,妳呢? 303 00:26:27,054 --> 00:26:28,578 你們之所以會失眠 304 00:26:28,722 --> 00:26:33,125 好像都是因為生活緊張刺激 心裡想太多事 305 00:26:34,461 --> 00:26:38,454 我的生活卻平淡無奇 沒什麼原因會失眠 306 00:26:39,566 --> 00:26:42,160 妳的表格上說妳睡不好 307 00:26:43,003 --> 00:26:44,800 沒錯,我跟他們不同 308 00:26:45,038 --> 00:26:48,838 以前老是有人在叫我 309 00:26:48,976 --> 00:26:50,500 老是有人在敲牆 310 00:26:52,379 --> 00:26:56,281 我從小就得照顧母親 311 00:26:58,085 --> 00:27:00,280 她三更半夜會醒來 312 00:27:01,288 --> 00:27:03,552 用枴杖敲著牆壁 313 00:27:04,791 --> 00:27:07,692 她不斷地敲 314 00:27:08,395 --> 00:27:10,829 整夜一直敲著牆壁 315 00:27:13,033 --> 00:27:14,227 很奇怪 316 00:27:14,768 --> 00:27:18,431 她死後,我還是聽到敲牆聲 317 00:27:25,379 --> 00:27:28,007 所以我才來這兒試著幫妳 318 00:27:29,082 --> 00:27:31,573 梅醫師的意思是 319 00:27:31,718 --> 00:27:34,585 妳跟我們一樣都是無藥可救 320 00:27:42,029 --> 00:27:43,462 瑪莉,夠了 321 00:27:49,536 --> 00:27:52,972 我們為什麼要來? 322 00:27:53,774 --> 00:27:57,710 為了找出你們有什麼問題 323 00:27:58,945 --> 00:28:01,345 這是簡單的問答題 324 00:28:01,481 --> 00:28:04,609 這禮拜我會陸續發出問卷 325 00:28:04,885 --> 00:28:06,079 這不是考試 326 00:28:06,219 --> 00:28:09,347 你們不必互相競爭,好嗎? 327 00:28:10,724 --> 00:28:15,218 除了問卷,你們可以在屋裡 彼此聊天交談 328 00:28:19,166 --> 00:28:20,497 我們不能到鎮上 329 00:28:20,634 --> 00:28:21,430 對 330 00:28:22,336 --> 00:28:25,237 這兒也沒有電話和電視 331 00:28:25,372 --> 00:28:28,466 管家走後會鎖上門,不過… 332 00:28:30,377 --> 00:28:35,110 萬一發生急事,我有手機 333 00:28:35,916 --> 00:28:38,612 這棟鬼屋是怎麼回事? 334 00:28:38,752 --> 00:28:42,779 老實說,這地方很陰森恐怖 335 00:28:42,856 --> 00:28:43,845 我有同感 336 00:28:44,091 --> 00:28:45,490 我不想讓你們這麼好睡 337 00:28:45,625 --> 00:28:47,058 你成功了 338 00:28:47,260 --> 00:28:51,856 孤立的環境是最好的實驗條件 339 00:28:52,432 --> 00:28:55,026 這是誰蓋的?誰住這兒? 340 00:28:55,969 --> 00:28:58,494 這是很好的睡前故事 341 00:29:00,974 --> 00:29:04,466 從前有個國王蓋了一座城堡 342 00:29:05,779 --> 00:29:06,871 他叫休斯寇恩 343 00:29:08,615 --> 00:29:09,741 130年前 344 00:29:09,816 --> 00:29:13,946 這裡曾是美國的工業重鎮 345 00:29:14,020 --> 00:29:17,421 寇恩靠著紡織廠致富 346 00:29:17,557 --> 00:29:19,787 他要什麼就有什麼 347 00:29:19,926 --> 00:29:21,860 不過他最想要的 348 00:29:22,796 --> 00:29:24,627 是一棟充滿孩童歡笑聲的房子 349 00:29:25,399 --> 00:29:27,424 所以才有這麼多孩童雕像 350 00:29:28,301 --> 00:29:33,967 他娶了鎮上的美女蕾妮 他為她蓋了這棟豪宅 351 00:29:34,775 --> 00:29:37,335 聽起來好像是童話故事 352 00:29:37,577 --> 00:29:40,944 很不幸,童話很快幻滅 他們沒有小孩 353 00:29:42,783 --> 00:29:44,216 出生時全都夭折 354 00:29:45,185 --> 00:29:47,676 幾年後,蕾妮也去世 355 00:29:47,821 --> 00:29:49,914 寇恩成為孤僻老人 356 00:29:49,990 --> 00:29:52,254 他繼續加蓋房子 357 00:29:52,726 --> 00:29:55,320 不斷增添房間 358 00:29:55,395 --> 00:29:58,057 為他所沒有的大家庭大興土木 359 00:29:58,598 --> 00:30:00,930 多年來沒人看過他 360 00:30:01,001 --> 00:30:02,491 不過鎮民都說 361 00:30:03,003 --> 00:30:06,234 晚上他們聽到屋子傳來聲音 362 00:30:08,508 --> 00:30:09,805 小孩的聲音 363 00:30:16,583 --> 00:30:17,675 真可憐 364 00:30:26,326 --> 00:30:27,657 老天,我得喝酒 365 00:30:30,630 --> 00:30:32,621 一定沒有這麼簡單 366 00:30:33,867 --> 00:30:36,995 我覺得到處都有故事 367 00:30:38,672 --> 00:30:39,798 天花板 368 00:30:40,607 --> 00:30:41,574 牆壁 369 00:30:43,143 --> 00:30:44,269 傢俱 370 00:30:47,080 --> 00:30:48,012 這台鍵琴 371 00:30:51,885 --> 00:30:52,715 瑪莉 372 00:30:58,325 --> 00:30:59,485 怎麼回事? 沒事,沒事 373 00:30:59,659 --> 00:31:00,990 我的天 374 00:31:01,661 --> 00:31:04,095 手拿開,妳在幹嘛? 別碰… 375 00:31:04,231 --> 00:31:06,392 這能阻止血流進眼睛 376 00:31:06,933 --> 00:31:11,029 我們馬上帶妳到醫院 不會有事的 377 00:31:29,489 --> 00:31:33,892 大門鑰匙,你知道我的手機 找到醫生就打給我 378 00:31:33,960 --> 00:31:37,225 儘快回來,好嗎? 379 00:31:37,631 --> 00:31:38,620 好 380 00:31:39,733 --> 00:31:40,722 妳不會有事 381 00:31:48,408 --> 00:31:49,670 她差點失明 382 00:31:50,310 --> 00:31:51,504 差一點 383 00:31:53,046 --> 00:31:58,177 關於寇休斯和這房子 有些事我沒說 384 00:31:58,318 --> 00:32:01,048 請你別告訴她們 好 385 00:32:01,187 --> 00:32:04,350 我不想影響這項實驗 沒問題 386 00:32:05,392 --> 00:32:06,723 妳們等一下 387 00:32:08,061 --> 00:32:10,256 有件恐怖的事 388 00:32:10,597 --> 00:32:11,655 我才剛知道 389 00:32:13,133 --> 00:32:15,693 寇休斯有黑暗的一面 390 00:32:15,835 --> 00:32:17,598 跟他太太蕾妮有關 391 00:32:17,871 --> 00:32:21,238 蕾妮並不是病死 392 00:32:21,875 --> 00:32:23,001 她是自殺的 393 00:32:23,243 --> 00:32:24,767 真的嗎?他說的嗎? 394 00:32:24,911 --> 00:32:28,005 對,我向他發誓不會說 395 00:32:28,081 --> 00:32:29,343 她為什麼自殺? 396 00:32:29,482 --> 00:32:32,815 她的小孩都夭折一定有原因 397 00:32:33,019 --> 00:32:35,283 也許寇休斯把她逼上絕路 398 00:32:35,689 --> 00:32:36,485 不會吧 399 00:32:36,623 --> 00:32:39,251 這房子跟泰姬陵一樣是出於愛 400 00:32:39,626 --> 00:32:42,220 泰姬陵不是宮殿,是座墓陵 401 00:32:42,495 --> 00:32:44,258 也跟這兒一樣俗氣 402 00:32:45,765 --> 00:32:47,096 他怎麼不跟我們說? 403 00:32:47,167 --> 00:32:48,691 也許他不信任女人 404 00:32:49,169 --> 00:32:50,295 我猜是吧 405 00:32:50,837 --> 00:32:55,137 他覺得女人的心太軟弱 406 00:32:55,275 --> 00:32:59,041 我是男子漢,可以承受… 407 00:33:00,580 --> 00:33:01,672 她怎麼自殺? 408 00:33:02,248 --> 00:33:03,408 他沒說 409 00:33:05,352 --> 00:33:07,718 兩位小姐,祝好夢 410 00:33:15,195 --> 00:33:19,291 晚餐後說出希爾宅邸的背景 411 00:33:19,733 --> 00:33:22,668 范小姐受到最大的影響 412 00:33:22,802 --> 00:33:27,102 她尤其受到愛情故事的感動 413 00:33:27,707 --> 00:33:33,145 我向信任度最低的桑先生 透露故事的下半部 414 00:33:33,647 --> 00:33:37,515 他一說出去,鬼屋的印象 415 00:33:37,751 --> 00:33:39,981 就會烙印在他們心中 416 00:33:46,159 --> 00:33:48,423 還有,瑪莉差點失明 417 00:33:54,167 --> 00:33:57,159 〝安眠法〞 418 00:34:20,026 --> 00:34:22,085 我喜歡妳梳髮的樣子 419 00:34:29,703 --> 00:34:31,933 給妳的 420 00:34:32,305 --> 00:34:34,364 給我? 對 421 00:34:37,410 --> 00:34:38,342 好漂亮 422 00:34:40,680 --> 00:34:42,807 我自己來 沒關係 423 00:34:43,550 --> 00:34:44,539 沒關係 424 00:34:53,293 --> 00:34:54,692 妳穿很好看 425 00:34:58,565 --> 00:35:00,999 妳孤獨了很久,對吧? 426 00:35:02,769 --> 00:35:03,929 對 427 00:35:08,208 --> 00:35:09,800 妳不該孤獨的 428 00:35:12,746 --> 00:35:14,509 祝妳好夢 429 00:36:08,301 --> 00:36:11,236 …當我躺下安眠 430 00:36:12,038 --> 00:36:15,235 願主保佑吾靈 431 00:36:15,708 --> 00:36:18,905 若我不幸死去 432 00:36:18,978 --> 00:36:22,505 願我升上天堂 433 00:36:34,227 --> 00:36:36,422 老天爺 434 00:36:37,630 --> 00:36:39,063 你嚇我一跳 435 00:36:39,132 --> 00:36:40,394 抱歉 436 00:36:40,533 --> 00:36:42,296 小心點 你沒事吧? 437 00:36:43,002 --> 00:36:45,368 對不起 別突然跳出來 438 00:36:45,505 --> 00:36:47,700 你沒事吧? 沒事 439 00:36:48,608 --> 00:36:51,008 你戴棒球手套幹嘛? 什麼? 440 00:36:51,077 --> 00:36:54,137 我睡不著,失眠嘛 441 00:36:54,714 --> 00:36:55,442 那是…? 442 00:36:56,616 --> 00:36:57,810 你要小心點 443 00:36:57,951 --> 00:37:01,011 我不是故意的 我知道,抱歉 444 00:37:03,223 --> 00:37:04,281 有趣的成員 445 00:37:04,557 --> 00:37:06,115 是啊,很好 446 00:37:06,326 --> 00:37:09,124 我喜歡絲歐,她很有意思 447 00:37:10,830 --> 00:37:13,458 你最好試著睡覺 448 00:37:13,600 --> 00:37:15,192 好主意,好吧 449 00:37:15,568 --> 00:37:16,899 明天見 好 450 00:37:17,036 --> 00:37:18,128 那邊的走廊很正點 451 00:37:18,905 --> 00:37:19,701 這一個如何? 452 00:37:20,240 --> 00:37:21,537 不錯 好 453 00:37:21,674 --> 00:37:23,642 明天見 好 454 00:38:03,082 --> 00:38:04,140 我來了,媽 455 00:38:07,120 --> 00:38:08,178 來了 456 00:38:21,634 --> 00:38:23,261 妮兒!妮兒! 457 00:38:34,847 --> 00:38:36,644 妮兒!妮兒! 458 00:38:37,250 --> 00:38:39,115 什麼聲音?在哪兒? 459 00:38:39,285 --> 00:38:40,843 到處都是 460 00:39:17,857 --> 00:39:19,449 天啊,怎麼回事? 461 00:39:22,028 --> 00:39:23,290 妳感覺到嗎? 462 00:39:26,399 --> 00:39:28,560 妮兒,妳覺得冷嗎? 463 00:39:50,990 --> 00:39:52,082 它走了 464 00:40:03,136 --> 00:40:03,966 結束了 465 00:40:05,738 --> 00:40:07,000 結束了,對吧? 466 00:40:14,480 --> 00:40:15,606 回來 467 00:40:26,759 --> 00:40:29,694 快回來 它在我的房間 468 00:40:36,169 --> 00:40:37,227 妳們沒事吧? 469 00:40:38,971 --> 00:40:40,097 沒事吧? 470 00:40:40,773 --> 00:40:43,435 是路克 471 00:40:51,184 --> 00:40:53,709 妳們沒事吧? 472 00:40:53,886 --> 00:40:54,545 路克 473 00:40:55,955 --> 00:40:56,717 天啊 怎麼回事? 474 00:40:56,856 --> 00:40:58,847 你聽到嗎? 我聽到了 475 00:40:59,325 --> 00:41:00,553 這算是實驗嗎? 476 00:41:00,693 --> 00:41:03,491 什麼? 你沒聽到怪聲嗎? 477 00:41:03,930 --> 00:41:07,422 我只聽到妳叫,路克,救命 478 00:41:09,469 --> 00:41:10,959 我才沒有叫你 479 00:41:14,907 --> 00:41:17,068 先到這兒,再到妮兒房間 480 00:41:17,710 --> 00:41:18,734 我去看看 481 00:41:22,648 --> 00:41:24,172 有燈嗎? 有 482 00:41:27,353 --> 00:41:29,821 我沒看到或聽到什麼 483 00:41:36,696 --> 00:41:38,994 我一定分到最遜的房間 484 00:41:39,132 --> 00:41:41,794 每間房間都比我的大好幾倍 485 00:41:54,247 --> 00:41:56,010 妳們是聽到這個嗎? 486 00:41:57,517 --> 00:42:00,975 我剛洗過澡,可能是吧 487 00:42:01,921 --> 00:42:04,287 呼出冷空氣是怎麼回事? 488 00:42:04,757 --> 00:42:08,249 是冷風吧 也許有人忘了關窗 489 00:42:08,394 --> 00:42:10,055 誰先覺得冷? 490 00:42:10,796 --> 00:42:12,957 應該是我 有什麼不同? 491 00:42:13,633 --> 00:42:17,467 艾蓮娜,是不是妳跟絲歐說冷 絲歐,是不是妳… 492 00:42:17,603 --> 00:42:20,197 我覺得冷不必別人說 493 00:42:21,707 --> 00:42:24,232 那就怪舊水管吧,對不對? 494 00:42:26,112 --> 00:42:29,673 沒事的話我要走了 495 00:42:30,383 --> 00:42:31,577 晚安 496 00:42:31,717 --> 00:42:33,514 我也要回去 497 00:42:37,823 --> 00:42:39,654 妳們可以吧? 可以 498 00:42:43,496 --> 00:42:45,157 你真的沒聽到? 499 00:42:47,533 --> 00:42:48,557 沒有 500 00:44:26,332 --> 00:44:33,761 艾蓮娜,來找我們 501 00:44:35,308 --> 00:44:41,338 艾蓮娜…來找我們 502 00:46:10,336 --> 00:46:12,668 這些雕刻好恐怖 503 00:46:13,539 --> 00:46:16,633 胖嘟嘟的小天使 504 00:46:16,776 --> 00:46:19,768 奇形怪狀的動物,真詭異 505 00:46:20,012 --> 00:46:22,674 房子是寇休斯為他們蓋的 506 00:46:22,848 --> 00:46:28,650 我才不相信 寇休斯是個愛小孩的富翁 507 00:46:29,522 --> 00:46:33,686 他一定是惡老闆 逼這些童工成天幹活 508 00:46:34,126 --> 00:46:36,594 他蓋房子只是為了宣傳 509 00:46:36,996 --> 00:46:39,692 像那些天線寶寶,太可怕了 510 00:46:40,733 --> 00:46:43,964 天線寶寶還會唱歌哩 511 00:46:46,906 --> 00:46:49,397 妳寫得怎樣? 這一題不會 512 00:46:50,342 --> 00:46:51,070 你呢? 513 00:46:51,310 --> 00:46:52,299 還好啦 514 00:46:52,445 --> 00:46:54,640 不過這些問卷 515 00:46:54,780 --> 00:46:57,908 為什麼一定要在這棟屋子寫? 516 00:46:58,050 --> 00:47:01,042 我喜歡這兒,這房子很美 517 00:47:05,291 --> 00:47:06,417 我猜是吧 518 00:47:07,793 --> 00:47:10,125 梅醫師一定在搞什麼鬼 519 00:47:11,030 --> 00:47:12,224 我告訴妳 520 00:47:12,598 --> 00:47:14,031 我會查清真相 521 00:47:14,533 --> 00:47:16,524 等我查完絲歐的底細 522 00:47:19,438 --> 00:47:21,633 看她在幹什麼 523 00:47:21,807 --> 00:47:22,865 幹什麼或穿什麼? 524 00:47:23,542 --> 00:47:24,509 是啊 525 00:47:24,643 --> 00:47:26,838 她昨天穿得真辣 526 00:47:29,782 --> 00:47:32,410 我的確是迷上了她 527 00:47:35,087 --> 00:47:37,521 我關上門給妳點隱私 528 00:48:22,301 --> 00:48:23,893 有人的話一定找得出來 529 00:48:24,003 --> 00:48:25,027 妳看到有東西? 530 00:48:25,137 --> 00:48:28,300 我看到壁爐有人,是真的 531 00:48:39,184 --> 00:48:40,082 妳一個人嗎? 532 00:48:40,152 --> 00:48:41,881 路克才剛走 533 00:48:42,021 --> 00:48:43,488 我什麼也沒看到 534 00:48:44,323 --> 00:48:45,756 路克,幫幫忙 535 00:49:18,390 --> 00:49:20,551 只有灰燼 燒焦的木柴 536 00:49:32,104 --> 00:49:33,901 嗨,聖誕老公公 537 00:49:38,143 --> 00:49:39,007 你們沒事吧? 538 00:49:40,212 --> 00:49:41,076 我沒事 539 00:49:42,281 --> 00:49:43,714 那是什麼? 通氣管 540 00:49:44,016 --> 00:49:44,914 什麼? 541 00:49:44,984 --> 00:49:46,008 老舊的通氣管 542 00:49:46,151 --> 00:49:47,641 煙囪的開關 543 00:49:50,255 --> 00:49:51,483 天啊 544 00:49:52,891 --> 00:49:54,188 妳看到這個嗎? 545 00:49:57,596 --> 00:49:59,860 不是,不是這個 546 00:50:02,768 --> 00:50:04,360 我不是看到這個 547 00:50:05,204 --> 00:50:07,399 你沒事吧? 548 00:50:08,741 --> 00:50:10,265 路克,你還好吧? 549 00:50:10,509 --> 00:50:13,069 不好,我差點被壓成肉醬 550 00:50:13,212 --> 00:50:14,338 我看到了 551 00:50:14,580 --> 00:50:16,013 我只是問問 552 00:50:18,484 --> 00:50:19,815 就是這玩意 553 00:50:20,586 --> 00:50:22,747 我也被嚇了一大跳 554 00:50:22,821 --> 00:50:23,879 我不是看到這個 555 00:50:24,023 --> 00:50:28,790 這棟房子會讓人眼花潦亂 556 00:50:29,094 --> 00:50:30,618 我不是看錯了 557 00:50:30,963 --> 00:50:32,089 我看到了什麼 558 00:50:32,598 --> 00:50:34,691 裡面一定有別的東西 559 00:50:38,003 --> 00:50:39,971 你們過來看看 560 00:50:45,277 --> 00:50:47,006 〝艾蓮娜,歡迎回家〞 561 00:50:50,282 --> 00:50:51,977 艾蓮娜,歡迎回家 562 00:50:52,451 --> 00:50:53,475 什麼意思? 563 00:50:54,053 --> 00:50:55,179 他的臉 564 00:50:55,954 --> 00:50:57,182 我的名字 565 00:50:57,856 --> 00:51:00,552 這是誰幹的?誰寫的? 566 00:51:02,327 --> 00:51:04,488 路克,是你嗎? 567 00:51:04,596 --> 00:51:05,324 什麼? 568 00:51:05,898 --> 00:51:09,026 拜託,我才沒那麼無聊 569 00:51:09,601 --> 00:51:10,533 妳說是我寫的? 570 00:51:10,669 --> 00:51:12,330 是你發現的,一定是你 571 00:51:12,404 --> 00:51:15,498 難道我有二十呎高的梯子嗎? 572 00:51:16,041 --> 00:51:19,807 妳是藝術家,也許是妳的傑作 573 00:51:19,945 --> 00:51:22,311 我要知道這是誰幹的 574 00:51:22,614 --> 00:51:23,706 絲歐,是妳嗎 575 00:51:23,849 --> 00:51:25,282 當然不是 576 00:51:25,684 --> 00:51:26,708 也許是妳自己 577 00:51:26,852 --> 00:51:28,752 妳怎麼能這麼說? 578 00:51:28,887 --> 00:51:31,082 也許妳喜歡受大家注意 579 00:51:31,256 --> 00:51:32,553 妳在講什麼? 580 00:51:32,725 --> 00:51:33,987 別吵了 581 00:51:34,626 --> 00:51:35,888 到底是誰? 582 00:51:41,300 --> 00:51:42,392 不管是誰… 583 00:51:43,736 --> 00:51:44,998 …這都很殘忍 584 00:51:47,806 --> 00:51:49,034 你們不瞭解我 585 00:52:04,857 --> 00:52:06,017 不是我 586 00:52:17,736 --> 00:52:18,498 妳沒事吧? 587 00:52:25,277 --> 00:52:26,972 你以為是我,不是我 588 00:52:27,112 --> 00:52:29,945 妳知道,大家都很… 我不是瞎掰的 589 00:52:31,283 --> 00:52:34,514 你們一定以為我瘋了 我沒瘋 590 00:52:35,120 --> 00:52:36,144 不管怎樣 591 00:52:37,923 --> 00:52:39,515 我相信妳很敏感 592 00:52:39,591 --> 00:52:42,424 以前有人利用過妳 593 00:52:46,899 --> 00:52:48,366 歡迎回家 594 00:52:49,067 --> 00:52:51,126 杜先生會把字擦掉 595 00:52:51,203 --> 00:52:53,330 來,我帶妳看一樣東西 596 00:53:01,013 --> 00:53:02,605 好美哦 597 00:53:02,681 --> 00:53:04,581 我就知道妳會喜歡 598 00:53:05,818 --> 00:53:08,446 不知道他是怎麼回事 599 00:53:10,489 --> 00:53:11,820 紫羅蘭 600 00:53:12,424 --> 00:53:14,119 一定有人死在這兒 601 00:53:20,299 --> 00:53:23,860 我這一生都想有刺激的冒險 602 00:53:24,837 --> 00:53:26,998 我以為不會發生 603 00:53:28,574 --> 00:53:30,337 士兵才有冒險 604 00:53:31,143 --> 00:53:33,668 或是鬥牛士的情人 605 00:53:35,047 --> 00:53:36,344 現在我來了 606 00:53:38,217 --> 00:53:40,014 畫像在召喚我 607 00:53:41,553 --> 00:53:43,316 晚上有怪聲 608 00:53:44,556 --> 00:53:46,786 我只花了五加侖油錢 609 00:53:52,130 --> 00:53:54,724 妳真得覺得有人在耍妳? 610 00:53:59,204 --> 00:54:00,193 這不重要 611 00:54:01,039 --> 00:54:03,166 與其當個被動的受害者 612 00:54:03,675 --> 00:54:05,438 我寧可自願參加 613 00:55:13,211 --> 00:55:15,008 來找我們 614 00:55:40,405 --> 00:55:43,397 我們在這兒,來吧 615 00:55:59,458 --> 00:56:02,052 來找我們 616 00:56:29,855 --> 00:56:33,052 來找我們 617 00:57:07,692 --> 00:57:15,895 帳簿,在帳簿裡 什麼? 618 00:57:33,085 --> 00:57:34,814 這是寇恩的書房 619 00:57:38,924 --> 00:57:40,357 〝協和1886一1887〞 620 00:57:45,630 --> 00:57:47,359 協和 621 00:57:47,432 --> 00:57:49,730 他的紡織廠 622 00:57:54,372 --> 00:57:56,306 男人、女人、小孩 623 00:57:56,575 --> 00:57:58,202 小孩 624 00:58:03,882 --> 00:58:05,679 十二歲死亡 625 00:58:17,095 --> 00:58:20,724 十一歲、十二歲 626 00:58:26,638 --> 00:58:28,299 好多童工 627 00:58:34,012 --> 00:58:38,676 十歲、十二歲 628 00:58:40,652 --> 00:58:42,347 他們都死得這麼早 629 00:58:48,193 --> 00:58:49,626 十一歲 630 00:58:51,730 --> 00:58:53,357 你們是怎麼死的? 631 00:58:54,032 --> 00:58:56,330 絲歐… 632 00:58:56,535 --> 00:58:58,264 幹嘛? 633 00:58:58,703 --> 00:59:00,227 有好幾百個小孩 634 00:59:00,539 --> 00:59:02,473 每一個都有記錄 635 00:59:02,607 --> 00:59:05,337 我這輩子沒這麼好睡過 636 00:59:08,480 --> 00:59:13,349 名字、日期和年紀 名字被畫掉 637 00:59:13,885 --> 00:59:15,409 死去的小孩 638 00:59:15,520 --> 00:59:17,317 早上再說,好嗎? 639 00:59:17,389 --> 00:59:18,856 他們帶我去 640 00:59:21,426 --> 00:59:23,621 妳一定不會相信 641 00:59:26,164 --> 00:59:27,392 妳怎麼找到的? 642 00:59:27,699 --> 00:59:29,667 血跡帶我找到書架 643 00:59:34,973 --> 00:59:35,997 血跡? 644 00:59:36,508 --> 00:59:38,408 血紅色的小腳印 645 00:59:41,379 --> 00:59:43,540 我很擔心妳 646 00:59:43,615 --> 00:59:46,880 這棟房子想告訴我什麼 647 00:59:47,752 --> 00:59:48,741 妳知道嗎? 648 00:59:49,387 --> 00:59:52,652 妳得去睡覺,好嗎? 649 00:59:52,857 --> 00:59:53,949 上床睡覺吧 650 00:59:54,459 --> 00:59:55,187 好吧 651 00:59:55,260 --> 00:59:56,750 去吧 652 01:00:27,559 --> 01:00:31,017 我在聽 653 01:02:32,050 --> 01:02:33,108 梅醫師? 654 01:02:36,287 --> 01:02:37,618 梅醫師? 655 01:02:44,596 --> 01:02:45,460 梅醫師? 656 01:02:47,732 --> 01:02:48,994 梅醫師? 657 01:03:10,955 --> 01:03:15,483 范妮兒繼續和其他人疏遠 658 01:03:15,760 --> 01:03:18,251 我不知道她在壁爐看到什麼 659 01:03:18,396 --> 01:03:21,695 或是她是否相信字不是她寫的 660 01:03:22,967 --> 01:03:27,495 我想在花房證實她有自我幻覺 661 01:03:27,572 --> 01:03:30,666 但卻因為她情緒不穩 662 01:03:31,543 --> 01:03:33,738 無法獲得結果 663 01:03:37,048 --> 01:03:39,141 我知道這是什麼實驗 664 01:03:39,651 --> 01:03:41,585 等一下,別走 665 01:03:41,653 --> 01:03:46,056 那些怪聲、壁爐和畫像的事 666 01:03:46,224 --> 01:03:48,556 這全是他搞的鬼 667 01:03:48,626 --> 01:03:50,719 他假裝在研究失眠症 668 01:03:50,862 --> 01:03:52,420 其實是想知道 669 01:03:52,564 --> 01:03:55,897 我們對這些事件的反應 670 01:03:56,000 --> 01:03:56,762 不是 671 01:03:57,569 --> 01:03:59,036 不是梅醫師搞的鬼 672 01:03:59,871 --> 01:04:03,068 妳沒事吧? 673 01:04:04,742 --> 01:04:06,972 我到處在找妳 674 01:04:07,612 --> 01:04:08,772 妳還好吧? 675 01:04:10,315 --> 01:04:11,646 不是梅醫師搞的鬼 676 01:04:12,417 --> 01:04:14,977 那是誰?如果不是他 677 01:04:15,053 --> 01:04:16,987 如果這跟實驗無關 678 01:04:17,121 --> 01:04:19,089 妳幹嘛還留下來? 679 01:04:21,960 --> 01:04:23,689 因為這是我的家 680 01:04:34,372 --> 01:04:35,464 我的天 681 01:04:36,207 --> 01:04:37,174 怎麼了? 682 01:04:38,810 --> 01:04:39,799 什麼? 683 01:04:41,212 --> 01:04:43,737 怎麼回事? 684 01:04:51,389 --> 01:04:54,222 如果不是梅醫師,這下就慘了 685 01:04:56,961 --> 01:04:59,521 我不是…我沒有… 686 01:05:00,231 --> 01:05:01,596 這不是我的幻想 687 01:05:02,367 --> 01:05:05,131 不是…我沒有發瘋 688 01:05:05,937 --> 01:05:09,634 一定有什麼證據 689 01:05:09,741 --> 01:05:12,835 我知道是真的 690 01:05:56,454 --> 01:05:57,546 卡洛琳 691 01:06:05,029 --> 01:06:07,520 卡洛琳是他第二任太太 692 01:06:14,272 --> 01:06:18,140 艾蓮娜,壁爐 693 01:07:48,633 --> 01:07:52,160 你們在哪兒? 694 01:07:52,737 --> 01:07:56,867 我在這兒,我聽到了 695 01:07:57,108 --> 01:07:58,473 你們在這兒 696 01:07:58,943 --> 01:08:00,535 我要救你們 697 01:08:00,912 --> 01:08:03,847 我會放你們出來 698 01:08:07,518 --> 01:08:11,784 我會把你們救出來 699 01:08:12,190 --> 01:08:13,248 別擔心 700 01:08:13,791 --> 01:08:17,249 什麼味道? 701 01:08:24,235 --> 01:08:26,203 我正在試!! 702 01:08:45,323 --> 01:08:46,688 他殺死他們 703 01:08:47,258 --> 01:08:48,350 什麼? 704 01:08:48,426 --> 01:08:49,688 他殺死他們 705 01:08:51,262 --> 01:08:54,823 就像你說的,紡織廠的小孩 706 01:08:55,032 --> 01:08:57,762 他要讓房子充滿小孩的聲音 707 01:08:58,336 --> 01:09:00,497 他從紡織廠把小孩帶來 708 01:09:00,938 --> 01:09:02,337 不肯放他們走 709 01:09:03,074 --> 01:09:04,837 他永遠不放過他們 710 01:09:05,109 --> 01:09:08,374 我像卡洛琳一樣找到骨頭 711 01:09:08,513 --> 01:09:09,980 卡洛琳是誰? 712 01:09:10,047 --> 01:09:11,514 他殺死誰? 713 01:09:11,783 --> 01:09:12,943 冷靜點 714 01:09:13,017 --> 01:09:14,541 他有第二個老婆 715 01:09:16,788 --> 01:09:18,221 不過隱瞞不了秘密 716 01:09:18,823 --> 01:09:20,347 秘密是藏不了的 717 01:09:22,160 --> 01:09:23,559 卡洛琳發現他做的事 718 01:09:24,829 --> 01:09:26,091 現在他要我 719 01:09:26,230 --> 01:09:28,755 誰要妳?為什麼? 720 01:09:30,434 --> 01:09:31,423 她有妄想症 她是怎麼回事? 721 01:09:31,569 --> 01:09:33,901 她正在神遊,扶她坐下來 722 01:09:34,305 --> 01:09:35,294 拿一張毯子 723 01:09:35,373 --> 01:09:36,806 他把小孩找來 724 01:09:36,974 --> 01:09:39,499 後來卻變成怪物 725 01:09:39,610 --> 01:09:41,407 沒事了 726 01:09:41,546 --> 01:09:46,006 卡洛琳告訴我他們在哪裡 727 01:09:46,551 --> 01:09:48,451 他們都被鎖起來 728 01:09:48,586 --> 01:09:50,383 他不讓他們走 729 01:09:50,688 --> 01:09:52,588 聽我說… 730 01:09:53,124 --> 01:09:54,421 這不是真的 731 01:09:56,828 --> 01:09:58,386 他還在這兒 732 01:09:59,463 --> 01:10:01,522 寇休斯還在這兒 733 01:10:02,667 --> 01:10:06,797 不,要是她說得對呢? 734 01:10:07,505 --> 01:10:08,563 也許她說得對 735 01:10:09,006 --> 01:10:11,031 妳這麼說沒好處 736 01:10:11,175 --> 01:10:13,405 別說了 她說對了呢? 737 01:10:13,477 --> 01:10:14,739 你們都聽我說 738 01:10:17,748 --> 01:10:18,908 讓我解釋 739 01:10:19,684 --> 01:10:23,484 這是一項研究恐懼的實驗 740 01:10:23,821 --> 01:10:26,449 這才是你的目的,是嗎? 741 01:10:26,657 --> 01:10:28,716 你故意嚇我們? 742 01:10:29,427 --> 01:10:30,451 對 743 01:10:31,295 --> 01:10:35,925 你要等到她精神崩潰才肯說? 你有毛病嗎? 744 01:10:36,000 --> 01:10:39,197 我給你們暗示 讓你們自己想像 745 01:10:39,337 --> 01:10:41,168 現在我要停止實驗 746 01:10:43,374 --> 01:10:44,238 這都不是真的 747 01:10:44,375 --> 01:10:45,239 這是真的 748 01:10:45,376 --> 01:10:47,037 這不是真的 749 01:10:47,111 --> 01:10:48,908 你得到壁爐找骨頭 750 01:10:48,980 --> 01:10:49,742 這不是真的 751 01:10:49,847 --> 01:10:54,284 他太太吊死在花房 752 01:10:54,352 --> 01:10:55,182 對不起 753 01:10:55,253 --> 01:10:57,721 很抱歉把你們找來 754 01:10:57,855 --> 01:10:59,823 明天一早我們就離開 755 01:10:59,957 --> 01:11:02,255 你為什麼不肯去? 756 01:11:02,393 --> 01:11:04,361 我要帶她上樓 757 01:11:04,495 --> 01:11:06,326 我幫妳 你已經幫夠了 758 01:11:11,369 --> 01:11:13,098 這項實驗沒有問題 759 01:11:13,237 --> 01:11:14,761 沒有問題? 760 01:11:14,906 --> 01:11:17,397 她被嚇壞了,這是不對的 761 01:11:17,541 --> 01:11:19,008 我不是故意的 762 01:11:19,143 --> 01:11:23,011 少來,你根本不關心我們 或是失眠症 763 01:11:23,147 --> 01:11:25,138 你只是為了什麼鬼研究 764 01:11:25,283 --> 01:11:30,118 或是為了好奇才來嚇我們 765 01:11:30,855 --> 01:11:31,719 聽我說 766 01:11:33,291 --> 01:11:35,020 我想造福人群 767 01:11:35,192 --> 01:11:36,659 我研究的是恐懼感 768 01:11:36,794 --> 01:11:41,163 我想瞭解人類的行為和感情 769 01:11:47,505 --> 01:11:49,029 你才沒有感情 770 01:11:56,480 --> 01:11:57,879 你要去哪兒? 771 01:11:57,949 --> 01:12:00,076 我要去找出真相 772 01:12:55,615 --> 01:12:57,242 我這是幹嘛? 773 01:13:10,630 --> 01:13:11,654 晚安 774 01:13:14,167 --> 01:13:15,259 我馬上回來 775 01:13:15,802 --> 01:13:17,429 我去倒茶 776 01:14:56,703 --> 01:14:58,398 天啊,它在找我 777 01:15:08,715 --> 01:15:10,842 誰在抓我的手? 778 01:15:28,068 --> 01:15:29,126 不 779 01:15:44,117 --> 01:15:45,209 不! 780 01:15:48,822 --> 01:15:50,847 我不讓你傷害孩子 781 01:16:30,997 --> 01:16:33,363 路克、大衛 782 01:16:34,401 --> 01:16:35,891 梅醫師… 783 01:16:36,903 --> 01:16:37,870 路克 784 01:17:37,664 --> 01:17:39,723 不,這不是我 785 01:17:50,043 --> 01:17:51,169 不… 786 01:17:55,782 --> 01:17:56,942 妳是誰? 787 01:18:01,888 --> 01:18:03,219 妳要我嗎? 788 01:18:04,457 --> 01:18:07,858 我是誰? 789 01:18:08,394 --> 01:18:10,954 妳為什麼要我? 790 01:18:15,535 --> 01:18:18,936 我是誰?妳想說什麼? 791 01:18:43,096 --> 01:18:45,621 艾蓮娜,歡迎回家 792 01:18:48,501 --> 01:18:51,061 不!不! 793 01:19:00,213 --> 01:19:01,771 艾蓮娜 794 01:19:02,148 --> 01:19:03,615 別害怕 795 01:19:06,786 --> 01:19:08,117 妳聽懂我的話? 796 01:19:08,655 --> 01:19:12,091 只有那道門擋得了他 797 01:19:18,498 --> 01:19:20,193 什麼?怎麼了? 798 01:19:29,108 --> 01:19:30,507 妳要我做什麼? 799 01:19:33,880 --> 01:19:36,246 救救我們 800 01:19:36,616 --> 01:19:39,084 妳想說什麼? 801 01:19:39,285 --> 01:19:42,049 妳要什麼? 802 01:19:43,289 --> 01:19:44,813 妳要我怎麼做? 803 01:19:46,159 --> 01:19:49,788 妮兒…妮兒… 804 01:19:51,431 --> 01:19:52,455 我要救你們 805 01:19:53,600 --> 01:19:55,727 放心,我就快到了 806 01:19:57,537 --> 01:19:58,299 艾蓮娜 807 01:19:58,705 --> 01:20:00,070 我要救你們 808 01:20:00,340 --> 01:20:00,999 艾蓮娜 809 01:20:01,574 --> 01:20:02,370 別動 810 01:20:03,843 --> 01:20:05,174 不要動 811 01:20:14,254 --> 01:20:15,516 留在上面 812 01:20:40,313 --> 01:20:42,304 撐著點 纜線斷了 813 01:20:42,448 --> 01:20:43,437 小心 814 01:20:48,354 --> 01:20:50,879 撐不住,就快垮了 815 01:20:52,025 --> 01:20:54,084 別動,不要動 816 01:20:54,727 --> 01:20:56,092 我的天 817 01:21:23,990 --> 01:21:25,048 可惡! 818 01:21:30,163 --> 01:21:31,858 看著我 819 01:21:33,166 --> 01:21:35,566 我要妳攀到平台上 820 01:21:36,836 --> 01:21:38,827 我要妳跟我下去 821 01:21:39,372 --> 01:21:42,671 攀到平台上,行嗎? 822 01:21:44,577 --> 01:21:46,442 不行,孩子需要我 823 01:21:47,146 --> 01:21:48,909 我得跟他們在一起 824 01:21:50,083 --> 01:21:52,551 求求妳,相信我 825 01:21:52,986 --> 01:21:55,477 攀到平台上,快點 826 01:21:56,055 --> 01:21:58,546 快點,妮兒 827 01:22:30,723 --> 01:22:31,655 抓住我 828 01:22:31,791 --> 01:22:32,780 來 829 01:22:33,860 --> 01:22:36,260 謝謝妳 830 01:22:48,908 --> 01:22:49,897 快點 831 01:22:54,747 --> 01:22:56,305 他不肯放走他們 832 01:22:56,582 --> 01:22:58,243 現在他還不肯放手 833 01:22:59,352 --> 01:23:03,118 我們快走,我不會丟下妳 834 01:23:17,370 --> 01:23:18,530 她的狀況很糟 835 01:23:19,405 --> 01:23:22,067 她得馬上看醫生 836 01:23:22,275 --> 01:23:23,936 真正的醫生 837 01:23:24,110 --> 01:23:25,634 我們一早就帶她去 838 01:23:25,745 --> 01:23:28,270 大門鎖住了,一定要等管家來 839 01:23:28,748 --> 01:23:29,646 什麼? 840 01:23:30,917 --> 01:23:33,385 你真是好心,等到早上再說 841 01:23:33,519 --> 01:23:36,147 你又想趁晚上來點鬼畫符 842 01:23:36,489 --> 01:23:38,514 那不是我寫的 843 01:23:38,658 --> 01:23:40,717 當然了,那是不道德的 844 01:23:40,860 --> 01:23:42,657 你們都閉嘴 845 01:23:43,830 --> 01:23:44,922 別吵了 846 01:23:48,067 --> 01:23:50,900 有人得看著她,不能離開她 847 01:23:53,840 --> 01:23:55,740 我先看守她 848 01:23:58,211 --> 01:23:59,200 好! 849 01:24:01,647 --> 01:24:06,846 這房子引起成員的激烈反應 850 01:24:06,986 --> 01:24:08,647 他們都產生… 851 01:24:09,522 --> 01:24:13,390 …典型的驚嚇後徵狀 852 01:24:18,231 --> 01:24:20,324 瑪莉受傷後我就該停止實驗 853 01:24:22,401 --> 01:24:23,959 尤其是艾蓮娜… 854 01:24:27,473 --> 01:24:29,532 老天,我得把他們帶走 855 01:24:57,603 --> 01:24:58,729 怎麼回事? 856 01:25:00,940 --> 01:25:02,100 怎麼了? 857 01:25:44,116 --> 01:25:46,983 這…不是真的 858 01:26:57,590 --> 01:26:58,682 是妮兒 859 01:27:15,808 --> 01:27:18,038 梅醫師、梅醫師 860 01:27:18,844 --> 01:27:19,640 怎麼回事? 861 01:27:19,712 --> 01:27:20,838 我打不開門 862 01:27:24,617 --> 01:27:25,845 走開 863 01:27:28,220 --> 01:27:32,623 艾蓮娜、艾蓮娜 864 01:27:32,958 --> 01:27:36,655 用力推 865 01:27:44,737 --> 01:27:45,999 我的天 866 01:27:49,041 --> 01:27:50,508 我們得把她帶走 867 01:27:55,047 --> 01:27:56,173 天啊 868 01:27:59,085 --> 01:28:00,313 快點 869 01:28:05,858 --> 01:28:07,951 讓開 870 01:28:11,197 --> 01:28:12,186 可以了 871 01:28:18,938 --> 01:28:20,667 妮兒,來吧 872 01:28:20,740 --> 01:28:22,867 起來 873 01:28:23,676 --> 01:28:25,576 快走 874 01:28:29,648 --> 01:28:30,945 快走吧 875 01:28:32,151 --> 01:28:35,416 我才不待在這棟鬼屋 876 01:28:38,157 --> 01:28:39,021 打開來,快呀 877 01:28:43,362 --> 01:28:44,624 我爬不上去 878 01:28:44,764 --> 01:28:46,197 加油 879 01:28:48,667 --> 01:28:49,691 天啊 880 01:28:58,844 --> 01:28:59,970 梅醫師 881 01:29:00,913 --> 01:29:02,642 你怎麼知道房子要我? 882 01:29:03,716 --> 01:29:04,512 什麼意思? 883 01:29:05,151 --> 01:29:07,176 你打電話叫我看徵人啟事 884 01:29:07,386 --> 01:29:08,648 徵人啟事? 885 01:29:09,021 --> 01:29:10,010 沒有呀 886 01:29:10,990 --> 01:29:12,480 你叫我看報紙 887 01:29:13,826 --> 01:29:16,192 我是在這兒第一次見到妳 888 01:29:23,669 --> 01:29:25,193 天啊 889 01:29:25,337 --> 01:29:26,634 怎麼辦? 890 01:29:26,939 --> 01:29:28,372 把大門撞開 891 01:29:31,944 --> 01:29:33,206 我要把大門撞開 892 01:29:33,746 --> 01:29:34,974 妮兒,我要借妳的車 893 01:29:45,257 --> 01:29:46,588 讓開,快讓開 894 01:29:52,731 --> 01:29:53,698 路克 895 01:30:01,040 --> 01:30:02,735 路克,你沒事吧? 896 01:30:02,875 --> 01:30:04,172 快開車門 897 01:30:13,552 --> 01:30:15,520 艾蓮娜 898 01:30:15,654 --> 01:30:17,019 艾蓮娜,你不能走 899 01:30:22,261 --> 01:30:23,228 關掉引擎 900 01:30:23,429 --> 01:30:25,329 路克,關掉引擎 901 01:30:25,798 --> 01:30:26,890 卡住了 902 01:30:27,032 --> 01:30:29,159 我們會救你出來的 903 01:30:30,469 --> 01:30:31,436 退後 904 01:30:40,946 --> 01:30:41,878 快點 905 01:30:43,582 --> 01:30:44,514 快點,抓住我 906 01:30:44,850 --> 01:30:47,478 你沒受傷吧? 907 01:30:53,692 --> 01:30:56,058 你沒事吧? 我只是喘不過氣來 908 01:30:57,563 --> 01:30:58,791 妮兒呢? 909 01:31:01,901 --> 01:31:02,833 艾蓮娜 910 01:31:02,902 --> 01:31:05,996 拜託,也許她躲起來 妮兒? 911 01:31:13,979 --> 01:31:15,139 艾蓮娜 912 01:31:22,521 --> 01:31:23,988 她在那兒 913 01:31:35,367 --> 01:31:36,425 妮兒? 914 01:31:39,805 --> 01:31:40,772 艾蓮娜? 915 01:31:44,443 --> 01:31:45,535 快去找她 916 01:31:56,288 --> 01:32:02,090 甜心,妳得跟我們走 917 01:32:02,227 --> 01:32:03,694 不,我不能走 918 01:32:03,929 --> 01:32:05,055 妳當然能走 919 01:32:06,365 --> 01:32:09,391 我跟妳要到妳的公寓 920 01:32:09,535 --> 01:32:13,062 坐下來聽海港的船聲 好不好? 921 01:32:13,205 --> 01:32:15,230 聽起來很棒 922 01:32:15,908 --> 01:32:19,071 妳明知道我沒有公寓 923 01:32:19,244 --> 01:32:23,044 那就去我在紐約的房子 妳一定喜歡 924 01:32:23,182 --> 01:32:24,649 來吧,妮兒 925 01:32:24,783 --> 01:32:28,048 我已經找到歸屬 926 01:32:30,155 --> 01:32:32,282 我回家了 927 01:32:32,725 --> 01:32:35,216 沒時間哄她了 928 01:32:38,931 --> 01:32:43,425 這是卡洛琳生寶寶的房間 929 01:32:43,669 --> 01:32:47,765 孩子們要我知道這是我家 930 01:32:49,408 --> 01:32:50,397 我的天 931 01:32:50,976 --> 01:32:54,742 卡洛琳是我的外曾祖母 932 01:32:54,980 --> 01:32:56,914 這些孩子是我的家人 933 01:32:57,683 --> 01:32:59,014 我屬於這兒 934 01:32:59,852 --> 01:33:03,117 我不再害怕,我要留下來 935 01:33:03,255 --> 01:33:05,917 我得為孩子們留下來 936 01:33:06,659 --> 01:33:07,648 不 937 01:33:10,796 --> 01:33:12,286 那些孩子死了 938 01:33:12,431 --> 01:33:15,764 不,他還是陰魂不散 939 01:33:16,135 --> 01:33:19,002 我在這兒他就傷害不了他們 940 01:33:21,140 --> 01:33:23,074 我們得走了,抓住她 941 01:33:23,208 --> 01:33:25,506 你們趕快走吧 942 01:33:25,644 --> 01:33:28,272 我帶你們出去 943 01:33:28,347 --> 01:33:29,473 快跑 944 01:33:47,533 --> 01:33:48,761 快點呀 945 01:34:01,547 --> 01:34:03,208 他不讓你們走 946 01:34:06,952 --> 01:34:08,214 太遲了 947 01:34:09,488 --> 01:34:10,750 他不會放過你們 948 01:34:12,224 --> 01:34:13,213 才怪 949 01:34:14,193 --> 01:34:15,922 我要帶你們逃走 950 01:34:34,213 --> 01:34:35,305 快打開 951 01:34:38,550 --> 01:34:39,983 快打開來 952 01:34:46,625 --> 01:34:47,853 太荒謬了 953 01:34:54,800 --> 01:34:56,267 一定有別的出路 954 01:34:56,702 --> 01:34:59,398 他的手被玻璃刺到 955 01:34:59,872 --> 01:35:01,305 快拔出來 956 01:35:01,573 --> 01:35:04,736 快拔呀 957 01:35:06,745 --> 01:35:08,337 幫他包紮 958 01:35:09,515 --> 01:35:12,416 你這王八蛋 959 01:35:16,188 --> 01:35:17,780 路克,住手 960 01:35:18,724 --> 01:35:19,588 幹嘛? 961 01:35:19,658 --> 01:35:20,556 住手 962 01:35:26,799 --> 01:35:27,959 把房子燒掉 963 01:35:28,100 --> 01:35:29,761 快,我們把房子燒掉 964 01:35:38,744 --> 01:35:41,372 救命 965 01:35:57,196 --> 01:35:59,790 路克,快出來 966 01:36:31,296 --> 01:36:33,491 他為什麼不放過我們? 967 01:36:33,632 --> 01:36:34,690 我們該怎麼辦? 968 01:36:35,133 --> 01:36:37,727 他都跟孩子玩躲迷藏 969 01:36:38,237 --> 01:36:39,226 你們得躲起來 970 01:36:40,038 --> 01:36:41,062 躲起來? 971 01:36:41,206 --> 01:36:42,901 他以為這是遊戲嗎? 972 01:36:43,375 --> 01:36:44,364 然後呢? 973 01:36:45,210 --> 01:36:46,370 他要我們幹嘛? 974 01:36:47,980 --> 01:36:49,743 小心 975 01:36:58,857 --> 01:37:00,119 你不能傷害他們 976 01:37:08,533 --> 01:37:09,761 快走開 977 01:37:12,671 --> 01:37:13,569 快走,絲歐 978 01:37:13,705 --> 01:37:14,797 跟我們來 979 01:37:23,649 --> 01:37:27,380 絲歐…絲歐… 980 01:38:18,270 --> 01:38:20,431 寇休斯! 981 01:39:04,449 --> 01:39:06,542 寇休斯! 982 01:39:43,155 --> 01:39:47,524 去那道門前 983 01:39:49,861 --> 01:39:53,024 〝站在門前之人將受到審判〞 984 01:39:54,199 --> 01:39:56,360 那道門 985 01:39:56,501 --> 01:39:58,093 寇休斯! 986 01:40:06,411 --> 01:40:11,314 艾蓮娜… 987 01:40:54,459 --> 01:40:57,019 妮兒,怎麼了? 988 01:40:58,563 --> 01:41:00,087 妳在哪兒? 妳沒事吧? 989 01:41:03,902 --> 01:41:05,062 不! 990 01:41:05,837 --> 01:41:07,099 放過他們 991 01:41:08,740 --> 01:41:10,731 我不怕你了 992 01:41:11,276 --> 01:41:14,734 孩子需要我,我要救他們 993 01:41:17,616 --> 01:41:19,948 你死了還是不放過他們 994 01:41:28,727 --> 01:41:30,285 我要阻止你 995 01:41:46,478 --> 01:41:48,810 別去,他會殺死妳 996 01:41:52,083 --> 01:41:55,075 這跟他們無關,家人才重要 997 01:41:55,353 --> 01:41:56,980 家人才是最重要的 998 01:42:00,759 --> 01:42:02,056 包括卡洛琳 999 01:42:02,761 --> 01:42:05,730 紡織廠的孩子,聽聽他們 1000 01:42:05,864 --> 01:42:07,161 家人 1001 01:42:07,999 --> 01:42:10,968 我是你的家人,我回家了 1002 01:42:12,904 --> 01:42:16,067 才不是 1003 01:42:16,208 --> 01:42:18,642 這個家只剩下你和我 1004 01:42:22,480 --> 01:42:25,472 離開煉獄吧,你要下地獄 1005 01:42:26,117 --> 01:42:28,142 妮兒,別去 1006 01:43:25,076 --> 01:43:33,074 謝謝妳,艾蓮娜… 1007 01:45:31,503 --> 01:45:33,198 天啊 1008 01:45:48,186 --> 01:45:49,676 城市佬 1009 01:45:56,661 --> 01:45:59,528 查出你想知道的事嗎? 1010 01:46:31,896 --> 01:46:36,890 謝謝觀賞 1011 01:46:40,972 --> 01:46:44,203 導演:揚狄邦 1012 01:46:45,477 --> 01:46:48,708 編劇:大衛塞夫 1013 01:46:49,848 --> 01:46:53,079 製片:蘇珊阿諾…等 1014 01:47:33,157 --> 01:47:36,422 演員:連恩尼遜 1015 01:47:37,495 --> 01:47:40,760 凱薩琳麗塔瓊斯 62377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.