Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:10,170 --> 00:03:12,356
Take the luggage
from the back please, won't you?
2
00:03:12,380 --> 00:03:14,007
Aye, miss, I will.
3
00:03:16,926 --> 00:03:19,012
All right, Davey,
I'll see to it.
4
00:03:26,978 --> 00:03:28,438
Good evening.
5
00:03:29,981 --> 00:03:32,376
Dr. Mitchell.
6
00:03:32,400 --> 00:03:34,670
I hope you're better
at diagnosing an illness
7
00:03:34,694 --> 00:03:36,756
than you are
at recognizing a face.
8
00:03:36,780 --> 00:03:39,342
Martha, oh, forgive me.
9
00:03:39,366 --> 00:03:41,010
You weren't expected
until next week.
10
00:03:41,034 --> 00:03:43,763
I exercised a woman's privilege:
I changed my mind.
11
00:03:43,787 --> 00:03:46,515
Woman, indeed... and yet,
three years ago...
12
00:03:46,539 --> 00:03:48,434
Was I really so awful
three years ago?
13
00:03:48,458 --> 00:03:50,877
Well, you were very young.
14
00:03:50,919 --> 00:03:53,272
I know one thing, Martha.
15
00:03:53,296 --> 00:03:55,941
- You are very beautiful now.
- Thank you.
16
00:03:55,965 --> 00:03:57,693
How is the doctor?
17
00:03:57,717 --> 00:03:59,403
Oh, he doesn't change.
18
00:03:59,427 --> 00:04:01,739
Brilliant, aggressive,
provocative.
19
00:04:01,763 --> 00:04:03,407
Verbose as ever.
20
00:04:03,431 --> 00:04:04,784
But even he will be
at a loss for words
21
00:04:04,808 --> 00:04:06,976
when he sees his favorite niece.
22
00:04:15,485 --> 00:04:19,673
Miracles, gentlemen,
are an apology for ignorance,
23
00:04:19,697 --> 00:04:22,510
and a retreat for fools.
24
00:04:22,534 --> 00:04:24,637
You, men of medicine,
25
00:04:24,661 --> 00:04:27,765
are the modern miracle makers.
26
00:04:27,789 --> 00:04:29,558
To primitive man,
27
00:04:29,582 --> 00:04:32,228
the human body was a miracle.
28
00:04:32,252 --> 00:04:36,649
To us, it is a structure
of some 260 bones,
29
00:04:36,673 --> 00:04:38,925
and attendant lens, muscles,
30
00:04:38,967 --> 00:04:42,029
blood vessels, nerves,
organs, and tissues.
31
00:04:42,053 --> 00:04:44,740
A complicated structure,
I grant you,
32
00:04:44,764 --> 00:04:48,393
but to us, no longer a miracle.
33
00:04:51,813 --> 00:04:54,083
And so today, some of you
34
00:04:54,107 --> 00:04:56,919
become doctors
in your own right.
35
00:04:56,943 --> 00:05:00,589
Masters of anatomy.
36
00:05:00,613 --> 00:05:03,259
I congratulate you.
37
00:05:03,283 --> 00:05:05,428
You are entering
the most honorable profession
38
00:05:05,452 --> 00:05:08,639
in the world.
39
00:05:08,663 --> 00:05:10,683
Sometimes too honorable.
40
00:05:10,707 --> 00:05:13,018
If half my colleagues
41
00:05:13,042 --> 00:05:15,354
pursued the study of disease
42
00:05:15,378 --> 00:05:18,899
as strenuously
as the honor of knighthood,
43
00:05:18,923 --> 00:05:20,693
the country would be
a damn sight healthier place
44
00:05:20,717 --> 00:05:23,320
to live in.
45
00:05:23,344 --> 00:05:26,407
But, let me warn you.
46
00:05:26,431 --> 00:05:28,975
Your studies do not end here.
47
00:05:29,017 --> 00:05:30,744
As long as you face
the challenge of death,
48
00:05:30,768 --> 00:05:32,621
they never will end.
49
00:05:32,645 --> 00:05:36,709
Remember, also, that death
is not only your enemy,
50
00:05:36,733 --> 00:05:38,711
it is your friend.
51
00:05:38,735 --> 00:05:42,631
Death is
an incident-producing clay.
52
00:05:42,655 --> 00:05:45,301
Use it, mold it,
53
00:05:45,325 --> 00:05:48,804
learn from it.
54
00:05:48,828 --> 00:05:51,056
And finally,
hearken to the words
55
00:05:51,080 --> 00:05:53,767
of Mr. Alexander Pope:
56
00:05:53,791 --> 00:05:56,270
"Know first thyself,"
57
00:05:56,294 --> 00:05:58,689
presume not God to scan.
58
00:05:58,713 --> 00:06:02,902
"The proper study
of mankind is man."
59
00:06:02,926 --> 00:06:04,945
Yes, gentlemen, man.
60
00:06:04,969 --> 00:06:07,055
Alive or dead.
61
00:06:16,814 --> 00:06:18,918
- Excuse me, sir.
- Yes, Jackson?
62
00:06:18,942 --> 00:06:21,587
- May I speak to you, sir.
- Certainly.
63
00:06:21,611 --> 00:06:23,380
Thank you, sir.
64
00:06:23,404 --> 00:06:26,032
- Well?
- I was hoping to have graduated
65
00:06:26,074 --> 00:06:28,469
- this time, sir.
- Not more than I, Mr. Jackson.
66
00:06:28,493 --> 00:06:30,554
You'll tell me where I fail,
won't you, sir?
67
00:06:30,578 --> 00:06:32,806
I try...
I work harder than most.
68
00:06:32,830 --> 00:06:34,725
- I tried to please you.
- Please me, indeed.
69
00:06:34,749 --> 00:06:35,809
Do you consider yourself
harshly treated?
70
00:06:35,833 --> 00:06:37,520
- No, sir.
- Unjustly?
71
00:06:37,544 --> 00:06:39,188
- No, sir, but...
- I will diagnose the cause
72
00:06:39,212 --> 00:06:41,524
of your failure, Jackson...
You are far too emotional.
73
00:06:41,548 --> 00:06:43,734
Emotion is a drug
that dulls the intellect.
74
00:06:43,758 --> 00:06:45,236
You must learn to approach
the science and medicine
75
00:06:45,260 --> 00:06:46,820
with a more clinical mind.
76
00:06:46,844 --> 00:06:48,447
Confine yourself
to the abstract.
77
00:06:48,471 --> 00:06:50,324
When you are capable
of doing that,
78
00:06:50,348 --> 00:06:52,451
then you will graduate
with honors.
79
00:06:52,475 --> 00:06:54,620
- Yes, sir.
- Jackson.
80
00:06:54,644 --> 00:06:56,914
- Sir?
- Are you short of money?
81
00:06:56,938 --> 00:06:59,667
Well, sometimes it does get
a bit difficult, sir...
82
00:06:59,691 --> 00:07:02,294
I asked for a statement,
not a soliloquy.
83
00:07:02,318 --> 00:07:05,547
You could assist Davey
to treat the subjects.
84
00:07:05,571 --> 00:07:07,633
- You know what to do?
- Yes, sir.
85
00:07:07,657 --> 00:07:09,843
That'll put an extra guinea
a month in your pocket.
86
00:07:09,867 --> 00:07:12,620
Thank you, sir, that's
very generous of you, sir.
87
00:07:24,882 --> 00:07:27,486
Oh, Mitchell.
88
00:07:27,510 --> 00:07:29,738
Well, another 30
witch doctors let loose
89
00:07:29,762 --> 00:07:31,764
upon the unsuspecting populace.
90
00:07:35,268 --> 00:07:37,580
Good heavens.
91
00:07:37,604 --> 00:07:40,249
- Uncle.
- Oh, dear child.
92
00:07:40,273 --> 00:07:42,251
Mitchell, we must write
and thank Madam Decleaux
93
00:07:42,275 --> 00:07:44,420
- for this... this miracle.
- I thought you
94
00:07:44,444 --> 00:07:46,380
- didn't believe in them.
- Oh, I do now.
95
00:07:46,404 --> 00:07:50,175
From a gawky, long-leg
schoolgirl to this.
96
00:07:50,199 --> 00:07:52,720
You look quite wonderful,
my dear.
97
00:07:52,744 --> 00:07:54,638
A tribute to French cooking.
98
00:07:54,662 --> 00:07:56,599
- I'm proud of you.
- Thank you.
99
00:07:56,623 --> 00:07:59,101
And I'm grateful to you
for sending me to France.
100
00:07:59,125 --> 00:08:00,686
Mitchell, we must drink
a toast to France.
101
00:08:00,710 --> 00:08:02,146
You're the man
for a pretty speech.
102
00:08:02,170 --> 00:08:03,731
Oh, I can hardly compete
with you, sir.
103
00:08:03,755 --> 00:08:05,983
Would you call
my speeches pretty?
104
00:08:06,007 --> 00:08:07,568
Tell me, my dear,
did you have a good journey?
105
00:08:07,592 --> 00:08:09,236
- Wonderful.
- Comfortable?
106
00:08:09,260 --> 00:08:12,138
Excuse me, sir, there are
two gentlemen here with a stiff.
107
00:08:14,557 --> 00:08:16,994
I beg your pardon.
108
00:08:17,018 --> 00:08:19,121
With a subject, sir.
109
00:08:19,145 --> 00:08:20,998
Thank you.
110
00:08:21,022 --> 00:08:22,666
Yes, sir.
111
00:08:22,690 --> 00:08:25,711
Attend to this, will you?
And don't wait for me.
112
00:08:25,735 --> 00:08:27,212
And tell him all about
the broken hearts
113
00:08:27,236 --> 00:08:29,447
you left behind you in Paris.
114
00:08:33,910 --> 00:08:36,680
Well, are you going to tell me?
115
00:08:36,704 --> 00:08:38,515
About the broken hearts
116
00:08:38,539 --> 00:08:41,727
I trust your interest
is purely academic.
117
00:08:41,751 --> 00:08:43,169
No.
118
00:08:45,213 --> 00:08:47,524
Oh, it's wonderful to be home.
119
00:08:47,548 --> 00:08:49,902
I hope you're not gonna find
Edinburgh dull after Paris.
120
00:08:49,926 --> 00:08:51,528
- Should I?
- Oh, it needn't be.
121
00:08:51,552 --> 00:08:53,989
I can be the most romantic city
in the world.
122
00:08:54,013 --> 00:08:56,367
Then it has secrets
I'd never dreamed of.
123
00:08:56,391 --> 00:08:58,077
- It has.
- And will you show me
124
00:08:58,101 --> 00:09:00,061
these secrets, Dr. Mitchell?
125
00:09:00,103 --> 00:09:02,063
Some of them.
126
00:09:16,244 --> 00:09:19,288
Nice and fresh, sir...
Just a week in the grave.
127
00:09:25,294 --> 00:09:27,398
I'll give you five guineas.
128
00:09:27,422 --> 00:09:29,483
- Oh, but, sir...
- Five, I said.
129
00:09:29,507 --> 00:09:32,277
Well, Doctor, seeing
you're such a good customer.
130
00:09:32,301 --> 00:09:34,363
Where will you gentlemen
be celebrating tonight?
131
00:09:34,387 --> 00:09:37,116
Well, I I go to
The Merry Duke, sir.
132
00:09:37,140 --> 00:09:38,492
Take this on account.
133
00:09:38,516 --> 00:09:40,285
Jackson... Jackson!
134
00:09:40,309 --> 00:09:42,788
When my housekeeper returns,
you'll get her to change this.
135
00:09:42,812 --> 00:09:44,540
Go down to the tavern
and give them the balance.
136
00:09:44,564 --> 00:09:47,108
- Very good, Jackson.
- Thank you kindly, sir.
137
00:09:52,488 --> 00:09:55,008
"Nice and fresh."
138
00:09:55,032 --> 00:09:57,094
You'd think the medical counsel
could do something
139
00:09:57,118 --> 00:09:59,638
- about it, sir.
- In what way?
140
00:09:59,662 --> 00:10:03,183
So that academies could be
supplied legally with bodies.
141
00:10:03,207 --> 00:10:05,561
They could petition Parliament.
142
00:10:05,585 --> 00:10:08,647
Yes, Parliament...
With 500 walking corpses there,
143
00:10:08,671 --> 00:10:10,482
you would think
they could spare one.
144
00:10:10,506 --> 00:10:12,985
A member from Edinburgh
would do nicely.
145
00:10:13,009 --> 00:10:15,863
Easy now, Jackson, we don't want
it to fall apart on the ground.
146
00:10:15,887 --> 00:10:17,388
No, sir.
147
00:10:44,207 --> 00:10:47,084
Come on, my darling, come on,
give me a little kiss now.
148
00:10:51,005 --> 00:10:53,358
You see them two, Willy?
149
00:10:53,382 --> 00:10:56,028
Oh, they call themselves
resurrectionists.
150
00:10:56,052 --> 00:10:58,155
They supposedly think
that that's a classic taunt
151
00:10:58,179 --> 00:10:59,656
of the professional way, Willy.
152
00:10:59,680 --> 00:11:01,992
It's disgusting,
the place is going downhill
153
00:11:02,016 --> 00:11:03,810
when they serve
the likes of them.
154
00:11:05,478 --> 00:11:08,040
Still, there's money
in equality.
155
00:11:08,064 --> 00:11:10,125
Do you mean to tell me
you have the upper hand
156
00:11:10,149 --> 00:11:13,879
in a broken down old corpse
that's been in Europe for weeks
157
00:11:13,903 --> 00:11:16,298
for the sake of money?
I'm surprised on ya.
158
00:11:16,322 --> 00:11:19,176
But the old woman keeps
going on about money, Willy.
159
00:11:19,200 --> 00:11:21,220
Do you know what
she was saying to me?
160
00:11:21,244 --> 00:11:24,014
She was saying
I should look for work.
161
00:11:24,038 --> 00:11:25,390
- No.
- Aye, it's as true
162
00:11:25,414 --> 00:11:27,476
- as I sit here..
- What?
163
00:11:27,500 --> 00:11:29,919
Are you a landlord as well?
164
00:11:45,226 --> 00:11:47,329
Excuse me.
165
00:11:47,353 --> 00:11:49,188
Good evening.
166
00:11:51,983 --> 00:11:54,962
One, two,
167
00:11:54,986 --> 00:11:58,257
three, four.
168
00:11:58,281 --> 00:12:00,283
Thank you, kindly.
169
00:12:10,084 --> 00:12:12,271
- Get your hands off me!
- They weren't no dirties
170
00:12:12,295 --> 00:12:13,981
- until equality came in.
- I have no changed
171
00:12:14,005 --> 00:12:16,507
since the day you were born,
and a stinking minute!
172
00:12:21,262 --> 00:12:23,139
Don't let him near me, mister.
173
00:12:30,730 --> 00:12:32,749
Give the lady back her skirt.
174
00:12:32,773 --> 00:12:35,359
- Come and get it!
- Watch him sir.
175
00:13:08,517 --> 00:13:11,705
Thank you, much obliged.
176
00:13:11,729 --> 00:13:13,624
If you stay a while,
I'll buy you a drink.
177
00:13:13,648 --> 00:13:15,566
No, no, I'd better...
178
00:13:31,123 --> 00:13:32,768
Help! Police! Mugger!
179
00:13:32,792 --> 00:13:35,086
Help! Help! Police! Mugger!
180
00:13:37,546 --> 00:13:39,966
Come with me... quick, quick!
181
00:13:46,555 --> 00:13:48,641
Get in here!
182
00:13:50,851 --> 00:13:53,229
Get in here quick!
183
00:13:56,273 --> 00:13:58,109
This way... come on.
184
00:13:59,902 --> 00:14:02,488
Hey, Mary, where are ya going?
185
00:14:02,530 --> 00:14:06,426
Oh, do you have to call for them
in the streets to get a fellow?
186
00:14:06,450 --> 00:14:08,971
No, well at least I can still
get 'em sober, deary.
187
00:14:08,995 --> 00:14:10,955
Come on.
188
00:14:13,207 --> 00:14:15,143
- Hey, come on.
- Hey, give me a glass.
189
00:14:15,167 --> 00:14:17,253
Come on.
190
00:14:21,674 --> 00:14:24,176
Here, get underneath the light.
191
00:14:26,429 --> 00:14:28,764
Let's have a look at you.
192
00:14:30,933 --> 00:14:32,828
It's not so bad...
I'll soon fix that.
193
00:14:32,852 --> 00:14:34,562
Sit yourself down.
194
00:14:38,107 --> 00:14:41,211
- Thanks for your trouble.
- Oh, it's the least I could do.
195
00:14:41,235 --> 00:14:43,821
You helped me...
Bring that chair over will ya?
196
00:14:47,783 --> 00:14:51,596
Well, there's no need
to make all this fuss.
197
00:14:51,620 --> 00:14:53,789
No fuss.
198
00:15:00,504 --> 00:15:02,441
Have you been here before?
199
00:15:02,465 --> 00:15:05,444
No, no, I haven't.
200
00:15:05,468 --> 00:15:06,862
You're one
of the medical students,
201
00:15:06,886 --> 00:15:10,490
- aren't you?
- How did you know?
202
00:15:10,514 --> 00:15:13,118
Oh, we get a lot
of your type in here.
203
00:15:13,142 --> 00:15:16,562
Them, and art students.
204
00:15:16,604 --> 00:15:19,064
They come to understand
the human form.
205
00:15:21,776 --> 00:15:23,795
That's anatomy, isn't it?
206
00:15:23,819 --> 00:15:26,506
Yes, but not quite
as it's studied
207
00:15:26,530 --> 00:15:28,949
at the... academy.
208
00:15:32,578 --> 00:15:35,289
I could teach them more
than they'll learn at college.
209
00:15:41,170 --> 00:15:43,214
Don't you think I could?
210
00:15:46,300 --> 00:15:48,594
- I think I'd better go.
- Did those villains
211
00:15:48,636 --> 00:15:51,364
get your purse?
212
00:15:51,388 --> 00:15:53,641
- No, no, it's still here.
- Good.
213
00:15:55,935 --> 00:15:57,937
- I'd better go.
- Don't ya like me?
214
00:15:59,688 --> 00:16:01,899
Yes, I do.
215
00:16:03,901 --> 00:16:05,611
Stay a wee while.
216
00:16:07,238 --> 00:16:09,281
No, I...
217
00:16:31,428 --> 00:16:34,974
Lee-da-dee-dee la-dee-dee-dee.
218
00:16:44,608 --> 00:16:48,547
La-dee-da-dee la-dee-da-dum.
219
00:16:48,571 --> 00:16:53,093
La-dee-dum la-da-
220
00:16:53,117 --> 00:16:57,454
La-da-dee-da-dee I! A-ee.
221
00:17:09,174 --> 00:17:10,819
How's your head?
222
00:17:10,843 --> 00:17:13,262
Oh that? It's all right.
223
00:17:15,097 --> 00:17:16,783
When'll I see you again?
224
00:17:16,807 --> 00:17:18,952
Oh.
225
00:17:18,976 --> 00:17:21,371
I'm here.
226
00:17:21,395 --> 00:17:24,374
- All the time.
- I mean, really see you.
227
00:17:24,398 --> 00:17:26,442
Take you out or something.
228
00:17:29,445 --> 00:17:31,614
Take me out?
229
00:17:33,532 --> 00:17:35,844
That's a good one.
230
00:17:35,868 --> 00:17:38,138
And what would your friends say
if they saw you out
231
00:17:38,162 --> 00:17:40,599
with the likes of me?
232
00:17:40,623 --> 00:17:42,583
Don't laugh, Mary.
233
00:17:44,919 --> 00:17:47,522
When?
234
00:17:47,546 --> 00:17:50,108
Tomorrow maybe.
235
00:17:50,132 --> 00:17:52,218
Tomorrow.
236
00:17:56,096 --> 00:17:58,158
You better go.
237
00:17:58,182 --> 00:17:59,910
You're going to be late
for your class.
238
00:17:59,934 --> 00:18:02,329
Good Lord, yes.
239
00:18:02,353 --> 00:18:04,789
Old Knox'll have me.
240
00:18:04,813 --> 00:18:07,232
All right, tomorrow.
241
00:18:11,403 --> 00:18:13,739
Tomorrow.
242
00:18:38,347 --> 00:18:40,391
Catch, Jamie.
243
00:18:44,436 --> 00:18:47,290
What a lovely
rotting apple, Jamie.
244
00:18:47,314 --> 00:18:49,692
Save me some core, Mr. Hare.
245
00:18:49,733 --> 00:18:51,586
Did you hear that, Willy?
246
00:18:51,610 --> 00:18:53,880
Save him some core...
Oh, it's a great sense
247
00:18:53,904 --> 00:18:56,365
the boy has,
give him the rotten...
248
00:18:57,866 --> 00:19:00,345
There's one thing
you gotta learn.
249
00:19:00,369 --> 00:19:02,454
It's a hard life
for an injured fella.
250
00:19:09,628 --> 00:19:12,023
- Look, Mr. Burke.
- What is it, Jenny?
251
00:19:12,047 --> 00:19:14,693
They told me to get you home,
something terrible's happened.
252
00:19:14,717 --> 00:19:15,902
- Well, what is it?
- You'll see it
253
00:19:15,926 --> 00:19:17,988
when you get home.
254
00:19:18,012 --> 00:19:20,573
Could it be that woman's
broke her neck?
255
00:19:20,597 --> 00:19:23,785
Stop your wishful thinking, man.
256
00:19:23,809 --> 00:19:27,146
It's a grand clown
you are, Willy.
257
00:19:30,691 --> 00:19:32,627
Good old John.
258
00:19:32,651 --> 00:19:35,922
- Just a handful of bones.
- Aye, that he was.
259
00:19:35,946 --> 00:19:38,324
Aye, it's no wonder
he passed out on us.
260
00:19:40,868 --> 00:19:42,762
Can ya hurry up
and get him out now?
261
00:19:42,786 --> 00:19:44,413
I'll do what I can for ya.
262
00:19:46,623 --> 00:19:49,460
Aye, it makes
the place look untidy.
263
00:19:54,673 --> 00:19:56,985
- Guess the news, Willy.
- Surprise me.
264
00:19:57,009 --> 00:19:59,321
Old John's been and died on us.
265
00:19:59,345 --> 00:20:00,864
- No.
- He must've passed away
266
00:20:00,888 --> 00:20:02,407
in the night
without a word of warning.
267
00:20:02,431 --> 00:20:04,409
Ya hear that, Willy?
The lodger's died
268
00:20:04,433 --> 00:20:06,953
owing me money...
Three pounds it is!
269
00:20:06,977 --> 00:20:09,831
What kind of a man is it
could do thing like that.
270
00:20:09,855 --> 00:20:12,983
Trust old John
to take the easy way out.
271
00:20:22,743 --> 00:20:25,555
- How's business?
- Very slack.
272
00:20:25,579 --> 00:20:27,599
I am away for some milk,
Mrs. Burke.
273
00:20:27,623 --> 00:20:30,101
He'll be gone sooner
than that dog can wag his tail.
274
00:20:30,125 --> 00:20:31,811
That'll be tomorrow...
I don't know
275
00:20:31,835 --> 00:20:33,605
what the rest of my lodgers
are gonna Say.
276
00:20:33,629 --> 00:20:35,148
Well, he's one less
to worry about,
277
00:20:35,172 --> 00:20:36,983
that dirty old swindler.
278
00:20:37,007 --> 00:20:40,260
Oh, stop your moaning and go
and put the bed-to-let sign out.
279
00:20:42,638 --> 00:20:44,866
- What's for dinner?
- Kippers.
280
00:20:44,890 --> 00:20:46,659
Can make do
with the ones we had yesterday,
281
00:20:46,683 --> 00:20:48,828
- they're still repeating on me.
- If you're down a copper
282
00:20:48,852 --> 00:20:50,246
or two, you could've finned
a haddock.
283
00:20:50,270 --> 00:20:51,873
Or there's one there
in the cupboard
284
00:20:51,897 --> 00:20:54,326
- but I think it's gone off.
- So how's poor Johnny?
285
00:20:55,692 --> 00:20:58,171
Ya know, Burke, I was thinking.
286
00:20:58,195 --> 00:21:01,966
It's a shame for Johnny
to be going to a pauper's grave.
287
00:21:01,990 --> 00:21:05,011
And him with an unpaid debt
on his dying conscience.
288
00:21:05,035 --> 00:21:07,079
Aye.
289
00:21:10,749 --> 00:21:13,144
Sure they put them things
on very loose.
290
00:21:13,168 --> 00:21:15,438
- What are you up to?
- Burke,
291
00:21:15,462 --> 00:21:17,774
could your missus go down
to the pub and get a can of gin?
292
00:21:17,798 --> 00:21:19,442
And what do you think
you're going to use for money?
293
00:21:19,466 --> 00:21:21,694
Stop your clacking, woman...
Have you no respect
294
00:21:21,718 --> 00:21:23,363
for the dead?
295
00:21:23,387 --> 00:21:24,781
- Here.
- You're not so generous
296
00:21:24,805 --> 00:21:26,366
when it comes to paying
your share of the house.
297
00:21:26,390 --> 00:21:28,743
Here's your man here
says be out with ya.
298
00:21:28,767 --> 00:21:30,686
Yeah.
299
00:21:33,439 --> 00:21:36,376
We could get six guineas
for him up at the doctor's place
300
00:21:36,400 --> 00:21:38,086
and that would
wipe out the debt.
301
00:21:38,110 --> 00:21:41,923
Aye, and besides, giving him his
rightful chance to salvation.
302
00:21:41,947 --> 00:21:43,716
It's a great pleasure
to be doing someone
303
00:21:43,740 --> 00:21:46,177
a kind service.
304
00:21:46,201 --> 00:21:48,054
If only he knew
305
00:21:48,078 --> 00:21:49,806
how happy he would be.
306
00:21:49,830 --> 00:21:51,808
And he got a mean outfit...
307
00:21:51,832 --> 00:21:53,500
No wonder he died owing me
money.
308
00:22:00,174 --> 00:22:03,027
- Good evening.
- Good evening, Doctor.
309
00:22:03,051 --> 00:22:06,197
"Out of this nettle rash danger,
pluck this flower."
310
00:22:06,221 --> 00:22:08,158
Thank you, sir.
311
00:22:08,182 --> 00:22:11,744
- Thank you for the flowers.
- I'm glad you like them.
312
00:22:11,768 --> 00:22:13,830
Why is he giving this party,
Geoffrey?
313
00:22:13,854 --> 00:22:16,249
To launch you
on Edinburgh society.
314
00:22:16,273 --> 00:22:18,418
Real reason?
315
00:22:18,442 --> 00:22:21,045
To collect his friends
and enemies alike into one room,
316
00:22:21,069 --> 00:22:23,363
and then insult them all
indiscriminately.
317
00:22:26,700 --> 00:22:29,971
I tell you, gentlemen, medicine
is being driven underground.
318
00:22:29,995 --> 00:22:32,474
The law yields to us
the body of a criminal
319
00:22:32,498 --> 00:22:34,142
when he is caught and hanged.
320
00:22:34,166 --> 00:22:36,936
When we have to wait
a very long time for justice
321
00:22:36,960 --> 00:22:39,397
to unravel itself...
Meanwhile, the resurrectionist
322
00:22:39,421 --> 00:22:41,691
- plies a very useful trade.
- Oh, really, Knox?
323
00:22:41,715 --> 00:22:43,276
- You deny it?
- Well, I agree
324
00:22:43,300 --> 00:22:45,653
you doctors need bodies
for dissection,
325
00:22:45,677 --> 00:22:48,406
but to condone the violation
of graves by these ghouls.
326
00:22:48,430 --> 00:22:51,117
I neither condone nor condemn...
I accept.
327
00:22:51,141 --> 00:22:52,869
Is the feeding
of worms more sacred
328
00:22:52,893 --> 00:22:55,580
- than the pursuit of truth?
- I think the reverend feels
329
00:22:55,604 --> 00:22:59,024
that to violate the grave
is to violate the soul.
330
00:22:59,066 --> 00:23:00,502
- I do.
- Oh, really?
331
00:23:00,526 --> 00:23:02,045
I am told that
when the body is clay,
332
00:23:02,069 --> 00:23:04,547
the soul has already flown
one way or the other.
333
00:23:04,571 --> 00:23:07,550
Fortunately for the poor victims
of these grave snatchers,
334
00:23:07,574 --> 00:23:10,386
that is true:
Their soul has left the body.
335
00:23:10,410 --> 00:23:13,306
Of course... I was wondering why
I'd never come across one
336
00:23:13,330 --> 00:23:15,183
- in my work.
- Oh no, Robert...
337
00:23:15,207 --> 00:23:17,310
So you deny
that the soul exists?
338
00:23:17,334 --> 00:23:19,044
I deny nothing.
339
00:23:19,086 --> 00:23:22,232
I can show you the heart,
my dear reverend.
340
00:23:22,256 --> 00:23:23,858
Can you show me the soul?
341
00:23:23,882 --> 00:23:26,194
- It is there?
- Where?
342
00:23:26,218 --> 00:23:28,571
Beneath the armpit?
Between the eyes?
343
00:23:28,595 --> 00:23:30,907
- Deep in the abdomen?
- The fact that you cannot see it
344
00:23:30,931 --> 00:23:32,867
does not prove
its non-existence.
345
00:23:32,891 --> 00:23:35,453
After all,
you can't see a thought.
346
00:23:35,477 --> 00:23:38,039
No, but you try having one
without a brain.
347
00:23:38,063 --> 00:23:40,041
Gentlemen, gentlemen.
348
00:23:40,065 --> 00:23:42,210
The trouble with Knox is
he's a teacher.
349
00:23:42,234 --> 00:23:44,003
Ho-ho, I'm old-fashioned.
350
00:23:44,027 --> 00:23:46,172
You can have
too much of anatomy.
351
00:23:46,196 --> 00:23:49,133
For me, a surgeon needs
two things:
352
00:23:49,157 --> 00:23:52,720
A patient disposition,
and a pair of strong hands.
353
00:23:52,744 --> 00:23:55,056
Admirable qualifications
for a laborer
354
00:23:55,080 --> 00:23:56,933
building the Caledonian Canal.
355
00:23:56,957 --> 00:23:58,977
I suggest you're wasting
your talents, Dr. Ferguson.
356
00:23:59,001 --> 00:24:01,604
- I consider that an insult, sir.
- I complimented your strength...
357
00:24:01,628 --> 00:24:03,606
Now, now, now,
gentlemen, gentlemen.
358
00:24:03,630 --> 00:24:06,734
Elliot, is it true what I hear?
359
00:24:06,758 --> 00:24:08,278
They say no matter what
the complaint,
360
00:24:08,302 --> 00:24:10,989
you have but one prescription:
Cenapas.
361
00:24:11,013 --> 00:24:12,949
- That's a libel.
- I know.
362
00:24:12,973 --> 00:24:15,017
A lawyer told me the story.
363
00:24:16,768 --> 00:24:20,105
Well you must sue him sometime...
Excuse me.
364
00:24:20,147 --> 00:24:22,583
That man is doing
the devil's work.
365
00:24:22,607 --> 00:24:24,377
Aye.
366
00:24:24,401 --> 00:24:26,445
He does it brilliantly.
367
00:24:38,624 --> 00:24:41,126
It's terrible creepy here,
isn't it, Willy?
368
00:24:41,168 --> 00:24:43,378
Sh-sh-sh...
I'd leave the talking to me.
369
00:24:49,676 --> 00:24:51,237
Sure, he's the perfect specimen,
370
00:24:51,261 --> 00:24:53,573
your honor... Burke,
stand aside so the gentleman
371
00:24:53,597 --> 00:24:55,992
could see our gentleman.
372
00:24:56,016 --> 00:24:58,620
Died only a few hours ago,
your honor.
373
00:24:58,644 --> 00:25:01,122
We heard
you like them fresh, sir.
374
00:25:01,146 --> 00:25:03,732
This one's as fresh
as a new-cut cabbage.
375
00:25:07,152 --> 00:25:09,380
Excellent.
376
00:25:09,404 --> 00:25:12,383
Excellent...
I'll give you seven guineas.
377
00:25:12,407 --> 00:25:14,177
- Thank you kindly, your honor.
- Is this your
378
00:25:14,201 --> 00:25:17,096
- normal line of business?
- Well, it's Mr. Burke here.
379
00:25:17,120 --> 00:25:21,267
He's paid way of running
a small lodging establishment,
380
00:25:21,291 --> 00:25:23,394
you see, and.
381
00:25:23,418 --> 00:25:25,212
I see.
382
00:25:27,089 --> 00:25:29,150
Put him in the brine, Davey.
383
00:25:29,174 --> 00:25:31,510
May the saints
preserve your honor.
384
00:25:35,305 --> 00:25:37,700
And may his soul rest in peace.
385
00:25:37,724 --> 00:25:39,869
Amen.
386
00:25:39,893 --> 00:25:42,229
- This way.
- Come on, Willy.
387
00:26:05,711 --> 00:26:07,855
Oh...
388
00:26:07,879 --> 00:26:10,024
How do you do, Ms. Knox?
389
00:26:10,048 --> 00:26:12,026
I'm well, thank you,
Mr. Jackson.
390
00:26:12,050 --> 00:26:13,569
- How do you do?
- Are you not going to
391
00:26:13,593 --> 00:26:15,655
- introduce me to your friends?
- Yes.
392
00:26:15,679 --> 00:26:17,240
This is Mary Patterson.
393
00:26:17,264 --> 00:26:20,493
- Mary, this is Ms. Knox.
- How do you do?
394
00:26:20,517 --> 00:26:22,495
- How do you do?
- This is Dr. Mitchell.
395
00:26:22,519 --> 00:26:25,415
- One of our doctors.
- Oh, you're one of them, are ya?
396
00:26:25,439 --> 00:26:28,876
How do you do?
I'm very pleased to meet ya.
397
00:26:28,900 --> 00:26:32,046
- It's a lovely day.
- Oh yes, yes, it is.
398
00:26:32,070 --> 00:26:34,716
Most unexpected
for the time of the year.
399
00:26:34,740 --> 00:26:37,784
Well yeah, it's very much better
than yesterday, don't ya think?
400
00:26:40,036 --> 00:26:41,889
Is that your boat?
401
00:26:41,913 --> 00:26:43,707
It's a punt, Mary.
402
00:26:45,167 --> 00:26:47,562
It looks nice.
403
00:26:47,586 --> 00:26:50,106
- I wish we had one, Chris.
- Well, why don't you borrow it
404
00:26:50,130 --> 00:26:52,316
for the afternoon?
405
00:26:52,340 --> 00:26:53,776
You'd be very welcome.
406
00:26:53,800 --> 00:26:57,613
Oh, what, with Chris
paddling, no fair.
407
00:26:57,637 --> 00:27:00,348
I don't fancy walking home
with wet drawers.
408
00:27:02,309 --> 00:27:04,287
I think we'd better go, Mary.
409
00:27:04,311 --> 00:27:06,205
- Goodbye, Ms. Knox.
- Goodbye, Mr. Jackson.
410
00:27:06,229 --> 00:27:08,541
Dr. Mitchell.
411
00:27:08,565 --> 00:27:10,984
Come on, Mary.
412
00:27:12,652 --> 00:27:14,505
Well.
413
00:27:14,529 --> 00:27:18,176
- She's very pretty, isn't she?
- Yes, she's very pretty.
414
00:27:18,200 --> 00:27:21,679
- I feel sorry for Jackson.
- Oh, why?
415
00:27:21,703 --> 00:27:23,973
Oh, he tries so hard,
and he always fails.
416
00:27:23,997 --> 00:27:26,267
Well, it's not from
lack of encouragement.
417
00:27:26,291 --> 00:27:28,811
The doctor's been
very patient with him.
418
00:27:28,835 --> 00:27:32,023
He's been giving him
extra coaching.
419
00:27:32,047 --> 00:27:34,466
But I'm afraid
his mind's not on his work.
420
00:27:37,594 --> 00:27:39,679
Come to that, neither is mine.
421
00:27:44,392 --> 00:27:46,370
- What's the matter, Mary?
- Well you're ashamed
422
00:27:46,394 --> 00:27:48,456
to introduce me to your friends.
423
00:27:48,480 --> 00:27:51,375
They're not exactly friends,
and I wasn't ashamed.
424
00:27:51,399 --> 00:27:54,462
Well, you looked it!
425
00:27:54,486 --> 00:27:56,964
Look, Mary.
426
00:27:56,988 --> 00:27:58,841
I'm proud of you.
427
00:27:58,865 --> 00:28:01,427
You know that...
I'm the proudest man
428
00:28:01,451 --> 00:28:03,578
in the world.
429
00:28:06,248 --> 00:28:08,392
Oh, you need a woman
about the place.
430
00:28:08,416 --> 00:28:10,269
I need you.
431
00:28:10,293 --> 00:28:13,564
- Oh yes, Mary.
- Oh no, wait till tonight.
432
00:28:13,588 --> 00:28:16,716
- Tonight, tonight.
- Can't, I've gotta work tonight.
433
00:28:18,760 --> 00:28:21,030
Work? Tonight?
434
00:28:21,054 --> 00:28:24,599
I've got papers to prepare
for tomorrow's lecture.
435
00:28:27,477 --> 00:28:30,313
I thought perhaps we could go
out for a wee drink somewhere.
436
00:28:32,566 --> 00:28:35,318
- And then come back here.
- No, I've...
437
00:28:37,904 --> 00:28:40,115
Don't work tonight, Chris.
438
00:28:44,327 --> 00:28:46,496
Not tonight.
439
00:29:08,476 --> 00:29:11,581
- Come on, Burke.
- No.
440
00:29:11,605 --> 00:29:14,333
Burke, wake up, Burke.
441
00:29:14,357 --> 00:29:16,460
Sit up straight, man...
The money's gone.
442
00:29:16,484 --> 00:29:18,963
- It's all gone.
- Aye, not a farthing left.
443
00:29:18,987 --> 00:29:21,048
Well, what were you doing
wasting half of it
444
00:29:21,072 --> 00:29:22,633
on the likes of her?
445
00:29:22,657 --> 00:29:25,761
Sure, Aggie is what they call
a capital investment.
446
00:29:25,785 --> 00:29:27,412
- She's a what?
- It's a thing
447
00:29:27,454 --> 00:29:29,265
the businessmen talk about.
448
00:29:29,289 --> 00:29:31,559
Poor old Aggie.
449
00:29:31,583 --> 00:29:33,936
Isn't she a sight
to make your heart bleed?
450
00:29:33,960 --> 00:29:36,981
That's the drink
that's took hold of her.
451
00:29:37,005 --> 00:29:39,317
Come on, Aggie, wake up, girl.
452
00:29:39,341 --> 00:29:41,027
You can't go
sleeping here the night.
453
00:29:41,051 --> 00:29:43,696
- Give me a hand, Burke.
- Well, what have you in mind?
454
00:29:43,720 --> 00:29:45,656
Well, the poor thing
needs a decent bed.
455
00:29:45,680 --> 00:29:47,700
It's the least
we can do for her.
456
00:29:47,724 --> 00:29:50,578
Come on, Aggie,
go on with Mr. Burke here.
457
00:29:50,602 --> 00:29:53,789
The kindest landlord
in the town.
458
00:29:53,813 --> 00:29:56,167
You know, Burke,
459
00:29:56,191 --> 00:29:59,527
there's no one here
to see old Aggie go except us.
460
00:30:06,034 --> 00:30:08,012
12 o'clock.
461
00:30:08,036 --> 00:30:10,080
All's well.
462
00:30:14,376 --> 00:30:16,729
12 o'clock.
463
00:30:16,753 --> 00:30:19,172
All's well,
464
00:30:23,093 --> 00:30:25,446
12 o'clock.
465
00:30:25,470 --> 00:30:28,098
All's well,
466
00:30:49,869 --> 00:30:51,472
- Drink.
- What's she doing here?
467
00:30:51,496 --> 00:30:53,265
Mind your business.
468
00:30:53,289 --> 00:30:55,017
Hey, where am I?
469
00:30:55,041 --> 00:30:57,979
Oh, Aggie, you're among friends.
470
00:30:58,003 --> 00:31:00,004
Me and Burke here.
471
00:31:01,881 --> 00:31:03,818
Aggie, my dear,
you're in no condition
472
00:31:03,842 --> 00:31:05,444
to be walking abroad now.
473
00:31:05,468 --> 00:31:07,822
Burke, give Aggie
a drink of the whiskey.
474
00:31:07,846 --> 00:31:11,033
That's my girl.
475
00:31:11,057 --> 00:31:14,227
I can see the bloom coming back
to your cheeks, all right.
476
00:31:17,147 --> 00:31:20,251
Helen, grab a seat
and keep watch.
477
00:31:20,275 --> 00:31:22,986
- What for?
- Do as Willy says, woman.
478
00:31:29,492 --> 00:31:31,953
Let us know
if you see anyone coming.
479
00:31:42,422 --> 00:31:46,777
- Willy...
- It won't take a second.
480
00:31:46,801 --> 00:31:49,739
Now, Burke, you wouldn't want
to be turning old Aggie out
481
00:31:49,763 --> 00:31:53,075
with her feeling so weary.
482
00:31:53,099 --> 00:31:55,703
What are you up to, what?
483
00:31:55,727 --> 00:31:59,832
Now, Aggie, you're not thinking
our intentions are dishonorable.
484
00:31:59,856 --> 00:32:03,377
You're old enough
to be my own mother.
485
00:32:03,401 --> 00:32:05,278
Rest her soul.
486
00:32:07,113 --> 00:32:10,509
You're a couple
of kind-hearted boys.
487
00:32:10,533 --> 00:32:12,762
There's no men as kind
488
00:32:12,786 --> 00:32:15,705
as the old folk these days, no.
489
00:32:19,793 --> 00:32:22,712
I'm awful sleepy.
490
00:32:25,632 --> 00:32:28,486
That's right, Aggie.
491
00:32:28,510 --> 00:32:31,405
You have a rest.
492
00:32:31,429 --> 00:32:33,264
Have a good rest.
493
00:32:34,766 --> 00:32:37,536
Do ya hear that, Burke?
494
00:32:37,560 --> 00:32:39,687
She wants a rest.
495
00:33:22,313 --> 00:33:24,524
Hardly a whisper.
496
00:33:28,486 --> 00:33:30,446
Sure the old girl's better off.
497
00:33:32,448 --> 00:33:35,052
She'd nowhere to go.
498
00:33:35,076 --> 00:33:37,930
That must be a terrible thing
when you're old.
499
00:33:37,954 --> 00:33:40,224
She bit my hand, Willy.
500
00:33:40,248 --> 00:33:42,059
She bit it.
501
00:33:42,083 --> 00:33:43,835
Well, you can't
blame her for that.
502
00:33:46,045 --> 00:33:47,606
Here.
503
00:33:47,630 --> 00:33:49,424
Put her in here.
504
00:33:51,217 --> 00:33:53,279
Fold her up nicely, Burke.
505
00:33:53,303 --> 00:33:55,763
Can't blame her for that.
506
00:34:05,189 --> 00:34:08,294
Filthy thing.
507
00:34:08,318 --> 00:34:10,653
The filthy rotten thing.
508
00:34:12,530 --> 00:34:15,092
Ain't she a beauty,
509
00:34:15,116 --> 00:34:16,844
Willy?
510
00:34:16,868 --> 00:34:19,329
Ain't she a beauty?
511
00:34:24,000 --> 00:34:25,394
Burke!
512
00:34:25,418 --> 00:34:28,981
Six, seven, eight.
513
00:34:29,005 --> 00:34:31,066
You say you found her
dead drunk in the street?
514
00:34:31,090 --> 00:34:32,651
But fresh as a herring,
your honor.
515
00:34:32,675 --> 00:34:35,529
And already pickled,
as you might say.
516
00:34:35,553 --> 00:34:37,489
I prefer the subjects
to be pickled externally.
517
00:34:37,513 --> 00:34:40,159
This one is liable to explode.
518
00:34:40,183 --> 00:34:42,077
However,
519
00:34:42,101 --> 00:34:43,871
her heart, I suppose.
520
00:34:43,895 --> 00:34:47,041
You're a great man to be
doing business with, Doctor.
521
00:34:47,065 --> 00:34:49,275
Do you take the snuff?
522
00:34:51,402 --> 00:34:53,756
Would you be wanting
a more or less regular supply
523
00:34:53,780 --> 00:34:56,342
of our foreign fortunes
like Aggie?
524
00:34:56,366 --> 00:34:58,135
There's always a big demand
for subjects here.
525
00:34:58,159 --> 00:35:00,471
Oh, isn't... isn't
there hundreds
526
00:35:00,495 --> 00:35:02,681
just like her in this old town.
527
00:35:02,705 --> 00:35:05,351
Nowhere to sleep
with the freezing cold.
528
00:35:05,375 --> 00:35:09,730
It's a wonder the whole place
isn't littered with corpses.
529
00:35:09,754 --> 00:35:12,674
- Goodnight, Doctor.
- Aye, goodnight to ya, Doctor.
530
00:35:15,760 --> 00:35:18,364
Probably the best thing
for her, Davey?
531
00:35:18,388 --> 00:35:20,074
Aye.
532
00:35:20,098 --> 00:35:22,409
She was a fair age, sir.
533
00:35:22,433 --> 00:35:25,079
She'll serve
a more useful purpose now
534
00:35:25,103 --> 00:35:26,997
than she did in life.
535
00:35:27,021 --> 00:35:28,415
See to her in the morning,
will you?
536
00:35:28,439 --> 00:35:29,917
Aye, sir.
537
00:35:29,941 --> 00:35:31,460
Do you know what?
538
00:35:31,484 --> 00:35:34,380
A man could become
a millionaire at this game.
539
00:35:34,404 --> 00:35:37,299
- Do you think so, Willy?
- Weren't I telling ya?
540
00:35:37,323 --> 00:35:39,093
And you know,
it gives a man pride,
541
00:35:39,117 --> 00:35:42,346
respect of himself
to be doing a good job.
542
00:35:42,370 --> 00:35:44,223
Just think of it Willy:
543
00:35:44,247 --> 00:35:45,683
Burke and Hare,
544
00:35:45,707 --> 00:35:47,625
members of
the great medical profession.
545
00:35:47,667 --> 00:35:49,979
I draw your attention
to the protuberance
546
00:35:50,003 --> 00:35:51,796
of the frontal lobe.
547
00:35:51,879 --> 00:35:54,858
This gentleman might have been
a useful citizen,
548
00:35:54,882 --> 00:35:56,485
but he was hanged
some 20 years ago
549
00:35:56,509 --> 00:35:58,511
for murdering his entire family.
550
00:36:00,346 --> 00:36:02,223
Mr. Jackson.
551
00:36:05,143 --> 00:36:08,247
Mr. Jackson!
552
00:36:08,271 --> 00:36:09,707
- Yes, sir?
- Will you be kind enough
553
00:36:09,731 --> 00:36:11,792
to step onto the platform?
554
00:36:11,816 --> 00:36:13,961
Yes, sir.
555
00:36:13,985 --> 00:36:15,838
Now, sir, will you please
explain to us
556
00:36:15,862 --> 00:36:19,425
how modern surgery might've
saved this man from the gallows?
557
00:36:19,449 --> 00:36:22,094
Yes, sir.
558
00:36:22,118 --> 00:36:24,078
- First...
- Use the pointer, Mr. Jackson.
559
00:36:26,873 --> 00:36:29,476
We are waiting.
560
00:36:29,500 --> 00:36:31,312
Yes, sir.
561
00:36:31,336 --> 00:36:33,147
- First...
- Please don't mumble, sir,
562
00:36:33,171 --> 00:36:35,267
and turn your head
so the class can hear you.
563
00:36:38,634 --> 00:36:40,612
First, by removing
the protuberance
564
00:36:40,636 --> 00:36:43,115
- on the frontal lobe...
- Removing it?
565
00:36:43,139 --> 00:36:45,659
What are you proposing to do,
scalp him?
566
00:36:45,683 --> 00:36:47,268
Quiet!
567
00:36:50,021 --> 00:36:52,041
I'm sorry, sir.
568
00:36:52,065 --> 00:36:54,043
You cannot enlighten us?
569
00:36:54,067 --> 00:36:55,753
No, sir.
570
00:36:55,777 --> 00:36:58,130
Were you not given a thesis
to prepare on this subject,
571
00:36:58,154 --> 00:36:59,757
- Mr. Jackson?
- Yes, sir, but you see...
572
00:36:59,781 --> 00:37:02,051
That will be all.
573
00:37:02,075 --> 00:37:03,826
Mr. Smithy.
574
00:37:07,413 --> 00:37:10,309
Proceed, Mr. Smithy.
575
00:37:10,333 --> 00:37:13,645
Modern surgery could've
lifted part of the lobe
576
00:37:13,669 --> 00:37:16,065
approximately
an eight of an inch,
577
00:37:16,089 --> 00:37:18,025
so that the pressure
would be taken off the brain.
578
00:37:18,049 --> 00:37:20,009
Very good, continue please.
579
00:37:31,687 --> 00:37:34,166
Come all young men and maiden.
580
00:37:34,190 --> 00:37:37,252
Bow down to me.
581
00:37:37,276 --> 00:37:39,922
Come all young men and maiden.
582
00:37:39,946 --> 00:37:42,383
Gotta listen unto me.
583
00:37:42,407 --> 00:37:45,284
Well unto you do I unfold
584
00:37:45,410 --> 00:37:49,163
go and prove my destiny.
585
00:37:54,377 --> 00:37:57,689
What ya looking at me
like that for?
586
00:37:57,713 --> 00:38:01,235
I was just looking.
587
00:38:01,259 --> 00:38:02,927
Cotton!
588
00:38:07,098 --> 00:38:10,119
Chris!
589
00:38:10,143 --> 00:38:11,894
Chris!
590
00:38:27,326 --> 00:38:29,120
Oh, Chris.
591
00:38:30,746 --> 00:38:32,766
Mary.
592
00:38:32,790 --> 00:38:35,001
It's all right.
593
00:38:37,712 --> 00:38:39,964
How you must hate me.
594
00:38:41,757 --> 00:38:44,695
No.
595
00:38:44,719 --> 00:38:46,637
Here.
596
00:38:49,599 --> 00:38:52,453
Where did you go?
597
00:38:52,477 --> 00:38:54,288
I went across the road
for a wee drink,
598
00:38:54,312 --> 00:38:56,665
you know how it is.
599
00:38:56,689 --> 00:38:58,649
Yeah, I know how it is.
600
00:39:02,069 --> 00:39:04,322
- Chris?
- Yeah?
601
00:39:06,324 --> 00:39:08,886
You know what
you asked me to think about?
602
00:39:08,910 --> 00:39:11,346
About marrying me?
603
00:39:11,370 --> 00:39:13,080
Well?
604
00:39:14,999 --> 00:39:16,727
No, Chris.
605
00:39:16,751 --> 00:39:18,437
Couldn't I make you happy, Mary?
606
00:39:18,461 --> 00:39:21,106
You see the way I am.
607
00:39:21,130 --> 00:39:23,775
Half of me wants to be with you,
and the other half keeps tugging
608
00:39:23,799 --> 00:39:26,653
the other way.
609
00:39:26,677 --> 00:39:29,138
I'm not a good girl
for you Chris, I never was.
610
00:39:30,640 --> 00:39:33,285
I need to go out and laugh
and have fun,
611
00:39:33,309 --> 00:39:36,062
and maybe have a drink
too much, you know?
612
00:39:39,273 --> 00:39:42,544
I don't want
to make you miserable.
613
00:39:42,568 --> 00:39:46,048
Look, Mary, I know it's dull
for you, sitting about here,
614
00:39:46,072 --> 00:39:48,675
but I've got exams to pass.
615
00:39:48,699 --> 00:39:50,719
I'm going to be a doctor.
616
00:39:50,743 --> 00:39:52,721
Well, I know that.
617
00:39:52,745 --> 00:39:54,640
But I will try
and take you out more.
618
00:39:54,664 --> 00:39:56,391
Honestly, I will.
619
00:39:56,415 --> 00:39:58,727
Will you, Chris?
620
00:39:58,751 --> 00:40:00,479
You promise me one thing, Mary.
621
00:40:00,503 --> 00:40:02,105
What?
622
00:40:02,129 --> 00:40:04,983
Stay away from that house.
623
00:40:05,007 --> 00:40:07,653
I'll try.
624
00:40:07,677 --> 00:40:10,471
- Really I will, I'll try, Chris.
- Promise me.
625
00:40:12,306 --> 00:40:14,451
- I promise.
- Good.
626
00:40:14,475 --> 00:40:16,495
And tomorrow night
I'll take you out
627
00:40:16,519 --> 00:40:19,248
and set the town on... fire!
628
00:40:19,272 --> 00:40:23,067
Oh, Chris, oh, let's not
talk about fire, Chris.
629
00:40:29,323 --> 00:40:32,010
It's the real aristocrat
you are, Willy.
630
00:40:32,034 --> 00:40:35,472
That's the finest whiskey
that I ever seen in my life.
631
00:40:35,496 --> 00:40:38,058
Suits the color of your eyes.
632
00:40:38,082 --> 00:40:40,060
- Bloodshot.
- Keep a civil tongue
633
00:40:40,084 --> 00:40:42,370
- in your head, woman.
- Is there nothing for me?
634
00:40:43,838 --> 00:40:45,816
- What do you want?
- Oh, I saw
635
00:40:45,840 --> 00:40:49,111
the bed-to-let notice,
and if the bed's still vacant...
636
00:40:49,135 --> 00:40:51,154
Oh, don't stand there
in the draught.
637
00:40:51,178 --> 00:40:53,055
Come in.
638
00:40:57,518 --> 00:40:59,913
Don't worry,
you're with friends.
639
00:40:59,937 --> 00:41:02,499
- Okay.
- That's more than welcome ya are
640
00:41:02,523 --> 00:41:03,875
and that's for truth, Burke?
641
00:41:03,899 --> 00:41:05,586
Aye, that's the truth,
642
00:41:05,610 --> 00:41:08,755
as welcome as a golden gilly.
643
00:41:08,779 --> 00:41:11,216
Hey, would ya... would ya like
a bite of something to sup...
644
00:41:11,240 --> 00:41:13,010
Helen, my darling,
don't just stand there.
645
00:41:13,034 --> 00:41:14,970
Go and get the gentleman
a plate of something.
646
00:41:14,994 --> 00:41:16,847
You're very kind.
647
00:41:16,871 --> 00:41:19,474
I'm a poor man,
but I won't be any bother.
648
00:41:19,498 --> 00:41:21,602
Oh, sir, you'll be
no bother at all.
649
00:41:21,626 --> 00:41:23,437
Have you been long in Edinburgh?
650
00:41:23,461 --> 00:41:25,480
No, I just arrived the day.
651
00:41:25,504 --> 00:41:27,065
I'm down from Inveraray.
652
00:41:27,089 --> 00:41:28,817
That's a wall up in the
Highlands, you ken.
653
00:41:28,841 --> 00:41:31,069
Is it now?
Did you hear that, Burke?
654
00:41:31,093 --> 00:41:33,280
The gentleman's come all
the way down from the Highland.
655
00:41:33,304 --> 00:41:35,157
Aye.
656
00:41:35,181 --> 00:41:37,451
Will you be wanting
the bed for long?
657
00:41:37,475 --> 00:41:39,328
Well, that's hard to say.
658
00:41:39,352 --> 00:41:41,413
I'm looking for work, you see.
659
00:41:41,437 --> 00:41:44,249
I see, tell me...
Oh, do you take the snuff?
660
00:41:44,273 --> 00:41:47,294
How kind, thank you.
661
00:41:47,318 --> 00:41:49,504
Tell me, Mr.
662
00:41:49,528 --> 00:41:51,923
McLaren, Angus McLaren.
663
00:41:51,947 --> 00:41:54,885
We'll just call ya Angus.
664
00:41:54,909 --> 00:41:57,596
Tell me, Angus,
665
00:41:57,620 --> 00:41:59,556
have you...
666
00:41:59,580 --> 00:42:01,892
Have you got any friends
in this town?
667
00:42:01,916 --> 00:42:04,311
No, I am just a crafter.
668
00:42:04,335 --> 00:42:06,313
And there are hard times by,
669
00:42:06,337 --> 00:42:08,440
so I just thought to myself,
670
00:42:08,464 --> 00:42:10,067
"It'd be nice
to visit the capital"
671
00:42:10,091 --> 00:42:13,904
and make a decent sum of money,
so as I can end my days
672
00:42:13,928 --> 00:42:16,740
- "in peace."
- Isn't that what we all want?
673
00:42:16,764 --> 00:42:19,183
Just to end our days in peace.
674
00:42:37,952 --> 00:42:40,305
You've done business
with us before, I gather?
675
00:42:40,329 --> 00:42:43,642
Oh, aye, sir, that we have.
676
00:42:43,666 --> 00:42:45,227
With Dr. Knox.
677
00:42:45,251 --> 00:42:48,021
The doctor is occupied
at the moment.
678
00:42:48,045 --> 00:42:50,732
I'll attend to you myself.
679
00:42:50,756 --> 00:42:53,008
I am Dr. Mitchell.
680
00:42:55,052 --> 00:42:57,239
Well, open the box.
681
00:42:57,263 --> 00:42:59,932
Aye, sir.
682
00:43:14,113 --> 00:43:16,198
Would you believe that?
683
00:43:18,325 --> 00:43:20,762
This man died
only a few hours ago.
684
00:43:20,786 --> 00:43:22,264
Oh, aye, that's right,
doctor... you see,
685
00:43:22,288 --> 00:43:25,725
we got him quick before
the parish undertaker
686
00:43:25,749 --> 00:43:28,854
could get his
thieving hands on him.
687
00:43:28,878 --> 00:43:30,522
Where'd you get him?
688
00:43:30,546 --> 00:43:33,483
Well, you see, the poor old soul
689
00:43:33,507 --> 00:43:37,404
was lodging
at my colleague's house.
690
00:43:37,428 --> 00:43:40,782
That's Mr. Burke here.
691
00:43:40,806 --> 00:43:42,743
And he seemed to take ill.
692
00:43:42,767 --> 00:43:45,686
Just old age...
Passing away in the night.
693
00:43:47,605 --> 00:43:49,875
How did he get that bruise?
694
00:43:49,899 --> 00:43:51,918
Bruise?
695
00:43:51,942 --> 00:43:54,466
- Has he got a bruise?
- Well, look for yourself, man.
696
00:43:56,655 --> 00:43:58,758
Oh.
697
00:43:58,782 --> 00:44:01,178
Do you see that, Burke?
698
00:44:01,202 --> 00:44:04,097
He's got a bruise
on the side of his head.
699
00:44:04,121 --> 00:44:05,974
Isn't it amazing?
700
00:44:05,998 --> 00:44:08,852
You know, I... I'm glad
you pointed that out, doctor...
701
00:44:08,876 --> 00:44:11,104
- I said, "Where did he get it?"
- I don't think there's any need
702
00:44:11,128 --> 00:44:13,589
to cross-examine our friends,
Dr. Mitchell.
703
00:44:17,259 --> 00:44:19,654
We've had several
fine specimens from these
704
00:44:19,678 --> 00:44:21,448
gentlemen in the past.
705
00:44:21,472 --> 00:44:24,534
I was merely trying to establish
the cause of death, sir.
706
00:44:24,558 --> 00:44:26,894
Don't tell me he was
a patient of yours, Mitchell.
707
00:44:30,648 --> 00:44:33,376
Yes, I think eight guineas
is the current market price,
708
00:44:33,400 --> 00:44:36,588
- is it not?
- Eight guineas it is, sir.
709
00:44:36,612 --> 00:44:38,131
And as ever, sir,
it's a pleasure to be
710
00:44:38,155 --> 00:44:40,592
doing business with
a fine gentleman like yourself.
711
00:44:40,616 --> 00:44:42,868
Aye, that it is, Doctor.
712
00:44:44,995 --> 00:44:47,933
Show our friends out, and then
lock up, will you, Davey?
713
00:44:47,957 --> 00:44:50,018
Goodnight, dear Doctor.
714
00:44:50,042 --> 00:44:52,586
Goodnight.
715
00:44:56,423 --> 00:44:58,985
Dr. Knox.
716
00:44:59,009 --> 00:45:00,553
Dr. Mitchell.
717
00:45:02,721 --> 00:45:06,243
Are you satisfied that subject
died a natural death?
718
00:45:06,267 --> 00:45:08,578
Why do you ask?
719
00:45:08,602 --> 00:45:11,706
Those those two men.
720
00:45:11,730 --> 00:45:13,542
What do you know
about them, sir?
721
00:45:13,566 --> 00:45:15,961
- I know nothing, and care less.
- And you'll continue
722
00:45:15,985 --> 00:45:18,320
to accept subjects from them
without question?
723
00:45:23,576 --> 00:45:25,845
I will continue
to teach anatomy,
724
00:45:25,869 --> 00:45:28,223
using the best specimens
available
725
00:45:28,247 --> 00:45:32,102
to turn out doctors
who will replace quacks.
726
00:45:32,126 --> 00:45:34,688
Is there anything else?
727
00:45:34,712 --> 00:45:36,106
No, sir.
728
00:45:36,130 --> 00:45:38,215
Then goodnight, Mitchell.
729
00:45:51,395 --> 00:45:53,957
- Is Dr. Knox engaged?
- We don't wish to be disturbed.
730
00:45:53,981 --> 00:45:55,542
- The doctor is busy now.
- We'd like to see him
731
00:45:55,566 --> 00:45:57,961
on an urgent matter...
Will you kindly tell him?
732
00:45:57,985 --> 00:46:00,154
Come in, gentlemen.
733
00:46:14,835 --> 00:46:17,772
This is a great honor.
734
00:46:17,796 --> 00:46:20,108
Four of England's
leading surgeons.
735
00:46:20,132 --> 00:46:21,901
- Dear me.
- I hope you still consider it
736
00:46:21,925 --> 00:46:24,362
an honor when you've heard
the purpose of our visit.
737
00:46:24,386 --> 00:46:26,615
Nothing could change
my opinion of you, gentlemen.
738
00:46:26,639 --> 00:46:28,199
Proceed.
739
00:46:28,223 --> 00:46:30,619
An article by Dr. Knox.
740
00:46:30,643 --> 00:46:32,787
Page 13, but pray don't
trouble to find the place,
741
00:46:32,811 --> 00:46:35,206
Dr. Elliot,
I have an excellent memory.
742
00:46:35,230 --> 00:46:37,667
"A few months ago, a man came
to the Edinburgh Infirmary"
743
00:46:37,691 --> 00:46:40,045
with an aneurysm connected
with one of the larger arteries
744
00:46:40,069 --> 00:46:41,630
of the neck,
745
00:46:41,654 --> 00:46:43,965
notwithstanding
its obvious characteristics,
746
00:46:43,989 --> 00:46:46,968
even to the merest beginner,
that it was an aneurysm.
747
00:46:46,992 --> 00:46:49,804
A certain...
distinguished surgeon
748
00:46:49,828 --> 00:46:52,390
pronounced it to be an abscess.
749
00:46:52,414 --> 00:46:55,435
Accordingly, this celebrity,
who was once an amateur member
750
00:46:55,459 --> 00:46:56,978
of the ring,
and who prides himself,
751
00:46:57,002 --> 00:46:58,605
among other things,
upon the strength
752
00:46:58,629 --> 00:47:01,900
of his hands and arms,
without pretention to head,
753
00:47:01,924 --> 00:47:04,444
plunged his knife into what
he believed to be an abscess,
754
00:47:04,468 --> 00:47:06,446
"and the patient died
in a few seconds."
755
00:47:06,470 --> 00:47:07,822
Oh well, damned effrontery.
756
00:47:07,846 --> 00:47:10,283
- How dare you?
- "Dare"?
757
00:47:10,307 --> 00:47:11,951
- Is that a challenge?
- Why didn't you name
758
00:47:11,975 --> 00:47:14,621
the surgeon? Were you
frightened of a lawsuit?
759
00:47:14,645 --> 00:47:16,289
Well, since we all
know your name,
760
00:47:16,313 --> 00:47:17,832
- and your reputation.
- You heard that, gentlemen.
761
00:47:17,856 --> 00:47:19,751
You surprise me, Dr. Ferguson...
I would prefer
762
00:47:19,775 --> 00:47:22,462
- to remain anonymous.
- I intend to sue you
763
00:47:22,486 --> 00:47:24,422
to the last penny
in your possession.
764
00:47:24,446 --> 00:47:26,591
A most laudable enterprise.
765
00:47:26,615 --> 00:47:28,885
No doubt, your plea occupation
over a rich harvest
766
00:47:28,909 --> 00:47:30,387
will inspire
a more adequate excuse
767
00:47:30,411 --> 00:47:33,038
- for your next failure.
- Why you...
768
00:47:34,790 --> 00:47:37,644
Why didn't you
let him strike me?
769
00:47:37,668 --> 00:47:39,104
Or were you thinking
it would've provided
770
00:47:39,128 --> 00:47:41,231
a more potent weapon
in the law-courts
771
00:47:41,255 --> 00:47:44,883
than a mere wrangle over
an undisputed fact.
772
00:47:48,512 --> 00:47:53,243
I see before me four white,
angry baffled faces.
773
00:47:53,267 --> 00:47:56,746
Why, because I have
written an article?
774
00:47:56,770 --> 00:48:01,126
Because I have accused
one of you of murder?
775
00:48:01,150 --> 00:48:04,254
My friends, go ahead
776
00:48:04,278 --> 00:48:06,256
take me to the high courts!
777
00:48:06,280 --> 00:48:07,632
And in the words of your puppet,
778
00:48:07,656 --> 00:48:09,968
sue me for every penny
I possess.
779
00:48:09,992 --> 00:48:12,470
A business-like venture.
780
00:48:12,494 --> 00:48:14,556
I wish you better success
in the field of commerce
781
00:48:14,580 --> 00:48:17,058
than you have enjoyed in the
scared task of our profession.
782
00:48:17,082 --> 00:48:18,309
Is that all you have to say?
783
00:48:18,333 --> 00:48:20,729
No!
784
00:48:20,753 --> 00:48:24,357
I'm aware that the path of truth
was never strewn with roses.
785
00:48:24,381 --> 00:48:26,818
On every hand,
one encounters a gray gauntlet
786
00:48:26,842 --> 00:48:28,820
of empty threats.
787
00:48:28,844 --> 00:48:32,198
To be condemned by ignorance is
a complement to the knowledge.
788
00:48:32,222 --> 00:48:35,994
Group your miserable way
to the law-courts if you dare!
789
00:48:36,018 --> 00:48:37,579
I will meet you on the steps
with a torch light
790
00:48:37,603 --> 00:48:39,456
to scorch into your souls
791
00:48:39,480 --> 00:48:45,086
and leave them bare as a warning
to your future victims.
792
00:48:45,110 --> 00:48:46,796
Now if you would be so good
793
00:48:46,820 --> 00:48:49,257
as to incline your heads
slightly to the right,
794
00:48:49,281 --> 00:48:51,760
you will observe the door.
795
00:48:51,784 --> 00:48:54,244
Please use it.
796
00:49:04,630 --> 00:49:09,569
Why do you deliberately
insult them?
797
00:49:09,593 --> 00:49:13,281
- Are you criticizing me?
- No, not criticizing.
798
00:49:13,305 --> 00:49:15,241
I wouldn't be so presumptuous
799
00:49:15,265 --> 00:49:17,994
but I'm warning you,
those doctors
800
00:49:18,018 --> 00:49:19,287
will harm you if they can.
801
00:49:19,311 --> 00:49:21,164
How can they harm me?
802
00:49:21,188 --> 00:49:24,042
By making capital out of
the merest whisper of gossip.
803
00:49:24,066 --> 00:49:26,086
Such as?
804
00:49:26,110 --> 00:49:29,089
An association with men
like Burke and Hare.
805
00:49:29,113 --> 00:49:31,299
And who will listen to them?
806
00:49:31,323 --> 00:49:33,426
Am I to be as scared
of expressing the truth
807
00:49:33,450 --> 00:49:35,136
as they are at hearing it?
808
00:49:35,160 --> 00:49:36,930
I'll tell you, Mitchel,
it will take more
809
00:49:36,954 --> 00:49:38,973
than a handful of quacks
to shake me.
810
00:49:38,997 --> 00:49:41,518
I am producing surgeons
who will fight for humanity,
811
00:49:41,542 --> 00:49:43,311
not destroy it.
812
00:49:43,335 --> 00:49:44,687
And in the process of doing that
813
00:49:44,711 --> 00:49:47,816
nothing, nothing
will stand in my way.
814
00:49:47,840 --> 00:49:50,676
The individual is not important.
815
00:49:55,055 --> 00:49:59,410
And listen unto me.
816
00:49:59,434 --> 00:50:02,539
Why am I cheery.
817
00:50:02,563 --> 00:50:05,708
What we got is destiny.
818
00:50:05,732 --> 00:50:08,086
My mother died when I was young,
819
00:50:08,110 --> 00:50:10,797
what truth do I relate
820
00:50:10,821 --> 00:50:13,299
oh my father beat me tenderly...
821
00:50:13,323 --> 00:50:16,386
- Hey, what's the time?
- What's it matter?
822
00:50:16,410 --> 00:50:18,471
Oh, I said I'd be home
to meet Chris.
823
00:50:18,495 --> 00:50:20,181
- Chris.
- Goodness.
824
00:50:20,205 --> 00:50:23,601
- Oh, Jamie.
- Hello, Maggie.
825
00:50:23,625 --> 00:50:26,604
- I got a new line for you.
- All right.
826
00:50:26,628 --> 00:50:28,523
Come on, what's your line,
what's your line, Jamie?
827
00:50:28,547 --> 00:50:32,151
It goes like this,
there are creepy and crawlers
828
00:50:32,175 --> 00:50:37,323
and six legged bogies and things
that go bump in the neck...
829
00:50:37,347 --> 00:50:39,242
Oh, that's very good, Jamie.
830
00:50:39,266 --> 00:50:40,785
- Isn't that good?
- Ey, it's good.
831
00:50:40,809 --> 00:50:42,829
Jamie.
832
00:50:42,853 --> 00:50:45,415
I give you a penny?
833
00:50:45,439 --> 00:50:48,376
If you can remember
the rest of it.
834
00:50:48,400 --> 00:50:52,297
Oh, come on, let's go over
to the house, Mary.
835
00:50:52,321 --> 00:50:56,217
Come on, there'll be
free drinks over there.
836
00:50:56,241 --> 00:50:58,261
My mother died when I was young.
837
00:50:58,285 --> 00:51:01,622
- Another time!
- Get outta here.
838
00:51:08,712 --> 00:51:11,381
Mary?
839
00:51:44,998 --> 00:51:48,502
Get your coat, Mary.
840
00:51:51,797 --> 00:51:54,275
Get out of here.
841
00:51:54,299 --> 00:51:56,903
If you want a scene
I'll give it to you.
842
00:51:56,927 --> 00:51:58,863
You're drunk, Mary.
843
00:51:58,887 --> 00:52:00,990
Let me take you home.
844
00:52:01,014 --> 00:52:03,576
Oh, let me take you home.
845
00:52:03,600 --> 00:52:05,119
Did you hear that?
846
00:52:05,143 --> 00:52:07,038
I'm gonna take you home,
he says!
847
00:52:07,062 --> 00:52:08,665
Go on, if you were half a man
848
00:52:08,689 --> 00:52:10,708
you'd drag me out of here
by the roots of my hair.
849
00:52:10,732 --> 00:52:13,503
But you just try it
and I'll kill you.
850
00:52:13,527 --> 00:52:15,296
Go home yourself, Chris Jackson,
851
00:52:15,320 --> 00:52:17,590
scratch away with
your pen like a good boy
852
00:52:17,614 --> 00:52:20,218
for the doctor will be pleased
with you in the morning.
853
00:52:20,242 --> 00:52:21,678
And don't keep a light
burning for me
854
00:52:21,702 --> 00:52:23,763
'cause I no be back.
855
00:52:23,787 --> 00:52:25,556
I'm not gonna be bored anymore
856
00:52:25,580 --> 00:52:32,063
by your mealy mouth talk.
857
00:52:32,087 --> 00:52:33,690
Come on.
858
00:52:33,714 --> 00:52:35,358
Come on, come.
859
00:52:35,382 --> 00:52:37,944
Come on.
860
00:52:37,968 --> 00:52:40,512
Chris!
861
00:52:43,598 --> 00:52:45,058
Chris.
862
00:52:51,732 --> 00:52:54,234
Chris!
863
00:53:23,597 --> 00:53:29,412
What is it now?
864
00:53:29,436 --> 00:53:31,789
Nothing.
865
00:53:31,813 --> 00:53:33,291
Give me your drink.
866
00:53:33,315 --> 00:53:35,942
Of course, my darling.
867
00:53:40,197 --> 00:53:46,095
I'm a poor fool to be grieving
for the likes of him.
868
00:53:46,119 --> 00:53:49,664
Imagine me thinking I could
make a man of a ninny.
869
00:53:54,211 --> 00:53:55,521
There's plenty more of that
870
00:53:55,545 --> 00:53:59,650
where we're going.
871
00:53:59,674 --> 00:54:02,028
And where will that be?
872
00:54:02,052 --> 00:54:06,574
Tanner's close,
just the three of us.
873
00:54:06,598 --> 00:54:11,037
As cozy as three bugs in a rug.
874
00:54:11,061 --> 00:54:14,332
It's just around the corner.
875
00:54:14,356 --> 00:54:18,068
Just around the corner.
876
00:54:20,487 --> 00:54:25,343
Just around the corner!
877
00:54:25,367 --> 00:54:29,972
Just around the corner.
878
00:54:29,996 --> 00:54:33,166
Just around the corner!
879
00:54:35,377 --> 00:54:39,339
Just around the corner.
880
00:54:40,924 --> 00:54:42,110
Come on.
881
00:54:42,134 --> 00:54:43,903
Mary!
882
00:54:43,927 --> 00:54:46,388
What the heck, what the heck!
883
00:54:49,933 --> 00:54:51,828
La-da-dee-da-da-dum
884
00:54:51,852 --> 00:54:54,539
I gotta make my bed soon.
885
00:54:54,563 --> 00:54:59,919
Say I'm weary all about...
886
00:54:59,943 --> 00:55:03,005
Burke, where's your wife?
887
00:55:03,029 --> 00:55:06,259
She's gone to see
her twin sister.
888
00:55:06,283 --> 00:55:07,468
You'll wait here.
889
00:55:07,492 --> 00:55:10,179
Why, Willy, what for?
890
00:55:10,203 --> 00:55:12,890
Because I'm telling you.
891
00:55:12,914 --> 00:55:17,019
Oh.
892
00:55:17,043 --> 00:55:20,630
Don't make the place
untidy, Willy.
893
00:55:33,226 --> 00:55:36,021
We're together, Mary.
894
00:55:43,236 --> 00:55:46,215
Just the two of us.
895
00:55:46,239 --> 00:55:48,509
No.
896
00:55:48,533 --> 00:55:50,052
Leave me alone.
897
00:55:50,076 --> 00:55:53,330
I can give you money.
898
00:55:59,711 --> 00:56:00,688
No!
899
00:56:00,712 --> 00:56:04,108
Let go!
900
00:56:04,132 --> 00:56:07,236
No!
901
00:56:07,260 --> 00:56:08,779
No.
902
00:56:08,803 --> 00:56:13,159
No, no, no!
903
00:56:13,183 --> 00:56:14,994
Stop!
904
00:56:15,018 --> 00:56:17,121
No, no, please.
905
00:56:17,145 --> 00:56:22,335
No, no, please, no, no!
906
00:56:22,359 --> 00:56:23,461
No!
907
00:56:23,485 --> 00:56:26,738
No, no!
908
00:56:29,115 --> 00:56:31,344
No!
909
00:56:31,368 --> 00:56:35,223
No, no, no, no.
910
00:56:35,247 --> 00:56:39,560
No, no, no!
911
00:56:39,584 --> 00:56:41,562
No, please, please!
912
00:56:41,586 --> 00:56:44,065
Shut up, shut up!
913
00:56:44,089 --> 00:56:46,675
- Please!
- Shut up!
914
00:57:11,283 --> 00:57:13,511
Hey, Willy,
the old woman's coming.
915
00:57:13,535 --> 00:57:16,681
Well, let's get our...
916
00:57:16,705 --> 00:57:19,517
Hey.
917
00:57:19,541 --> 00:57:20,935
What's she doing here?
918
00:57:20,959 --> 00:57:22,687
She's dead.
919
00:57:22,711 --> 00:57:24,188
Did you touch her?
920
00:57:24,212 --> 00:57:26,315
Nobody touched her.
921
00:57:26,339 --> 00:57:28,859
Willy just killed her,
that's all.
922
00:57:28,883 --> 00:57:30,945
Oh, that's all right.
923
00:57:30,969 --> 00:57:33,030
I don't want a thing
like that in the house,
924
00:57:33,054 --> 00:57:35,616
- she'll get us a bad name.
- Look, me and Willy has work
925
00:57:35,640 --> 00:57:38,536
- to do so go to bed, woman.
- What and her lying there?
926
00:57:38,560 --> 00:57:40,162
Get rid of that first,
just look at the mess
927
00:57:40,186 --> 00:57:42,522
she's made in my bed anyway.
928
00:57:50,322 --> 00:57:53,676
- She looks lovely, Willy.
- Ey.
929
00:57:53,700 --> 00:57:56,220
You know, I'm thinking
the good doctor
930
00:57:56,244 --> 00:57:59,623
should give us
a bit more this time.
931
00:58:05,211 --> 00:58:09,859
Your enemy,
932
00:58:09,883 --> 00:58:14,822
it is your friend.
933
00:58:14,846 --> 00:58:19,976
Death is an incident
934
00:58:21,853 --> 00:58:25,565
producing clay.
935
00:58:28,860 --> 00:58:32,757
Oh, you're at work early,
Mr. Jackson.
936
00:58:32,781 --> 00:58:35,134
Yes, Davey.
937
00:58:35,158 --> 00:58:38,220
This one's the best
we've had so far.
938
00:58:38,244 --> 00:58:40,181
Doctor wants some drawings taken
939
00:58:40,205 --> 00:58:43,917
before we put her in the brine.
940
00:58:50,507 --> 00:58:53,653
No.
941
00:58:53,677 --> 00:58:56,471
That would be...
942
00:59:54,571 --> 00:59:57,449
Jackson.
943
01:00:01,286 --> 01:00:02,996
What is it then?
944
01:00:05,582 --> 01:00:08,018
What's the matter with you?
945
01:00:08,042 --> 01:00:10,170
Jackson!
946
01:00:15,842 --> 01:00:18,738
Burke and Hare.
947
01:00:18,762 --> 01:00:22,098
- Mr. Jackson.
- Burke and Hare.
948
01:00:31,524 --> 01:00:33,419
What is the matter with Jackson?
949
01:00:33,443 --> 01:00:36,839
Ey, he was acting very strange.
950
01:00:36,863 --> 01:00:39,407
I can tell you why.
951
01:00:41,201 --> 01:00:42,762
- Well?
- Burke and Hare
952
01:00:42,786 --> 01:00:45,514
has just brought in the body
of a woman named Mary Patterson.
953
01:00:45,538 --> 01:00:48,500
She was Jackson's girl.
954
01:01:13,066 --> 01:01:15,753
You killed Mary Patterson.
955
01:01:15,777 --> 01:01:19,048
I never touched her,
be off with yah.
956
01:01:19,072 --> 01:01:21,050
You killed her.
957
01:01:21,074 --> 01:01:23,302
Now get back
to where you come from.
958
01:01:23,326 --> 01:01:25,221
You killed her!
959
01:01:25,245 --> 01:01:28,599
You and your cut-throat friends!
960
01:01:28,623 --> 01:01:31,602
You killed my Mary
961
01:01:31,626 --> 01:01:33,896
and took her to Dr. Knox!
962
01:01:33,920 --> 01:01:36,548
You killed...
963
01:01:44,264 --> 01:01:47,701
Well, Burke, that's one subject
964
01:01:47,725 --> 01:01:50,395
we won't be selling
to Dr. Knox.
965
01:02:01,030 --> 01:02:02,258
Goodnight, Mr. Hare.
966
01:02:02,282 --> 01:02:05,886
Goodnight, dear sir.
967
01:02:05,910 --> 01:02:08,639
Come on, my darling.
968
01:02:08,663 --> 01:02:12,500
He'll be as sober as a judge
in the morning.
969
01:02:24,095 --> 01:02:25,322
What's the matter
with your friend?
970
01:02:25,346 --> 01:02:27,658
He's fine, we'll
see you later, Jamie.
971
01:02:27,682 --> 01:02:29,285
I might as well
come along with you.
972
01:02:29,309 --> 01:02:32,079
Can I give you a hand?
973
01:02:32,103 --> 01:02:33,872
- He doesn't look very well.
- He's all right.
974
01:02:33,896 --> 01:02:35,791
He's had too much
to drink that's all.
975
01:02:35,815 --> 01:02:37,668
I wish I could
say the same for myself.
976
01:02:37,692 --> 01:02:39,503
Well.
977
01:02:39,527 --> 01:02:43,340
Here.
978
01:02:43,364 --> 01:02:46,701
Mr. Hare, you've given me
a golden guinea.
979
01:02:50,121 --> 01:02:54,560
Here ye, here ye.
980
01:02:54,584 --> 01:02:58,898
Murder, murder in Westport.
981
01:02:58,922 --> 01:03:02,234
Murder most foul.
982
01:03:02,258 --> 01:03:05,154
If any in the name of the king
983
01:03:05,178 --> 01:03:09,349
have any information please...
984
01:03:21,653 --> 01:03:23,881
Christopher Jackson.
985
01:03:23,905 --> 01:03:27,343
- Are you quite sure, sir?
- Quite.
986
01:03:27,367 --> 01:03:29,219
You say he was stabbed?
987
01:03:29,243 --> 01:03:33,247
Yes, sir, he was found in
an alleyway early this morning.
988
01:03:35,875 --> 01:03:37,853
Do you know of any reason
why somebody
989
01:03:37,877 --> 01:03:40,522
- should want to kill him?
- None, he was a quite man,
990
01:03:40,546 --> 01:03:43,651
hard working, I don't know
about his personal life.
991
01:03:43,675 --> 01:03:48,572
Do you, Dr. Mitchell?
992
01:03:48,596 --> 01:03:52,910
I can't think why anybody
should want to kill him.
993
01:03:52,934 --> 01:03:54,828
Well, thank you, gentlemen.
994
01:03:54,852 --> 01:03:58,165
I don't think I need
detain you any longer.
995
01:03:58,189 --> 01:04:00,274
Thank you, inspector.
996
01:04:04,404 --> 01:04:07,407
Why didn't you convey your
suspicions to the police?
997
01:04:09,492 --> 01:04:13,055
- Did you want me to?
- And why not?
998
01:04:13,079 --> 01:04:15,557
You know what I fear, sir.
999
01:04:15,581 --> 01:04:18,435
An opportunity for
your enemies to destroy you.
1000
01:04:18,459 --> 01:04:21,355
Your consideration for me
is very touching, Mitchell.
1001
01:04:21,379 --> 01:04:23,774
However, if you seriously
think that Burke and Hare
1002
01:04:23,798 --> 01:04:25,567
are responsible
for Jackson's murder
1003
01:04:25,591 --> 01:04:29,530
your duty as a citizen
is obvious.
1004
01:04:29,554 --> 01:04:31,782
Or if you'll really consider
that the life of a street woman
1005
01:04:31,806 --> 01:04:33,742
is more important than
the advance of surgery
1006
01:04:33,766 --> 01:04:39,373
than stand in the market square
and scream murder to the mob.
1007
01:04:39,397 --> 01:04:42,025
I was thinking only
of Jackson, sir.
1008
01:04:47,113 --> 01:04:49,866
Hey, come on!
1009
01:04:52,535 --> 01:04:54,179
Did you see that, Wally?
1010
01:04:54,203 --> 01:04:57,725
Ey, the good doctor coming away
from the police station.
1011
01:04:57,749 --> 01:05:01,270
Lot a good that will
do the police.
1012
01:05:01,294 --> 01:05:04,398
Hey, watch your skulkin'
there for you daft loon.
1013
01:05:04,422 --> 01:05:06,775
Did you get the drunk home
safely?
1014
01:05:06,799 --> 01:05:08,610
Ey.
1015
01:05:08,634 --> 01:05:10,529
We got him home safely, Jamie.
1016
01:05:10,553 --> 01:05:13,741
I just was asking, you see,
I'd done a terrible sin.
1017
01:05:13,765 --> 01:05:16,201
- What'd you done here?
- I... I found a man
1018
01:05:16,225 --> 01:05:20,372
in the alleyway, he was dead.
1019
01:05:20,396 --> 01:05:24,668
And what was the wicked thing
you did then, Jamie?
1020
01:05:24,692 --> 01:05:27,296
I stole a ring off his finger.
1021
01:05:27,320 --> 01:05:29,923
And then you know,
I went to confession
1022
01:05:29,947 --> 01:05:32,968
and the priest said I should
take it to the police.
1023
01:05:32,992 --> 01:05:34,470
Now what do you
think about that?
1024
01:05:34,494 --> 01:05:37,431
And did you take it
to the police, Jamie?
1025
01:05:37,455 --> 01:05:39,266
Not yet.
1026
01:05:39,290 --> 01:05:40,726
You didn't, ey?
1027
01:05:40,750 --> 01:05:43,437
Well, that's a wise boy
you are, Jamie.
1028
01:05:43,461 --> 01:05:44,897
Wise?
1029
01:05:44,921 --> 01:05:46,648
Yeah, have you got it
on you now?
1030
01:05:46,672 --> 01:05:48,525
No.
1031
01:05:48,549 --> 01:05:51,487
If you take my advice,
you'll sell it.
1032
01:05:51,511 --> 01:05:53,781
You see the police
may get to thinking
1033
01:05:53,805 --> 01:05:56,825
that it was you
that killed the man.
1034
01:05:56,849 --> 01:05:59,536
Now me and Mr. Burke here,
we may be interested
1035
01:05:59,560 --> 01:06:03,540
in buying it from you.
1036
01:06:03,564 --> 01:06:05,626
Seeing as we're in
the trading business.
1037
01:06:05,650 --> 01:06:07,211
Would yah... would yah really?
1038
01:06:07,235 --> 01:06:09,963
- Wouldn't we, Willy?
- Ey, we would.
1039
01:06:09,987 --> 01:06:12,591
Say, you run along
and get it, Jamie.
1040
01:06:12,615 --> 01:06:14,551
Shall I bring it here?
1041
01:06:14,575 --> 01:06:17,387
No, bring it
to the house tonight.
1042
01:06:17,411 --> 01:06:20,164
Then we can all drink just
to celebrate the transaction.
1043
01:06:20,456 --> 01:06:24,937
There's no time like a night
for talking business.
1044
01:06:24,961 --> 01:06:26,939
Well, what do you think, Willy?
1045
01:06:26,963 --> 01:06:30,800
I don't think he's half
as daft as we thought he was.
1046
01:06:31,759 --> 01:06:33,737
- Jamie.
- Hello, Maggie.
1047
01:06:33,761 --> 01:06:37,157
I've been searching everywhere
for Mary, have you not seen her?
1048
01:06:37,181 --> 01:06:38,700
No, Maggie.
1049
01:06:38,724 --> 01:06:40,786
I haven't seen Mary
for nigh and two days now.
1050
01:06:40,810 --> 01:06:42,496
- I'm worry about her.
- Worried?
1051
01:06:42,520 --> 01:06:44,665
You were talking
to Hare just now.
1052
01:06:44,689 --> 01:06:46,250
Oh, I was...
1053
01:06:46,274 --> 01:06:49,277
Oh, it's a secret, Maggie.
1054
01:06:53,656 --> 01:06:56,742
Geoffrey.
1055
01:06:56,909 --> 01:06:59,096
I have a confession to make.
1056
01:06:59,120 --> 01:07:01,140
Oh?
1057
01:07:01,164 --> 01:07:02,933
Today, I overheard
some of the students
1058
01:07:02,957 --> 01:07:05,227
discussing the doctor.
1059
01:07:05,251 --> 01:07:07,938
They were saying terrible
things, Geoffrey.
1060
01:07:07,962 --> 01:07:10,232
They were saying that
the doctor isn't particular
1061
01:07:10,256 --> 01:07:14,278
how or where he procures
bodies for dissection.
1062
01:07:14,302 --> 01:07:17,739
This isn't true,
is it, Geoffrey?
1063
01:07:17,763 --> 01:07:19,157
Geoffrey.
1064
01:07:19,181 --> 01:07:22,494
This isn't true?
1065
01:07:22,518 --> 01:07:24,454
No, madam.
1066
01:07:24,478 --> 01:07:27,148
No.
1067
01:07:33,029 --> 01:07:35,507
Good evening, Mitchell.
1068
01:07:35,531 --> 01:07:36,925
Can we discuss
tomorrow's lecture?
1069
01:07:36,949 --> 01:07:38,760
I trust you've
received my notes.
1070
01:07:38,784 --> 01:07:40,429
Yes, sir.
1071
01:07:40,453 --> 01:07:43,414
Our subject is the heart.
1072
01:07:48,586 --> 01:07:50,838
Don't worry.
1073
01:08:03,893 --> 01:08:07,080
Hello, Mr. Burke.
1074
01:08:07,104 --> 01:08:09,708
Hello, Mr. Hare.
1075
01:08:09,732 --> 01:08:12,318
Hello, hello.
1076
01:08:14,779 --> 01:08:17,758
Hello, Mr. Burke?
1077
01:08:17,782 --> 01:08:21,327
Are you there?
1078
01:08:25,539 --> 01:08:28,042
Hello, Mr. Burke?
1079
01:08:30,795 --> 01:08:33,047
Are you there?
1080
01:08:35,967 --> 01:08:38,445
Mr. Hare?
1081
01:08:38,469 --> 01:08:40,596
It's me, Jamie.
1082
01:08:49,563 --> 01:08:52,566
Mr. Burke, Mr. Burke, no!
1083
01:09:20,720 --> 01:09:24,223
Helen, get outside,
watch for anyone coming.
1084
01:10:20,738 --> 01:10:24,533
Into the house, Willy.
1085
01:10:30,081 --> 01:10:32,517
Get him out of here
as quick as you can.
1086
01:10:32,541 --> 01:10:34,352
What's the matter, Helen?
1087
01:10:34,376 --> 01:10:38,523
- There's no more screaming.
- Only the pigs.
1088
01:10:38,547 --> 01:10:41,985
Get the box ready, Burke.
1089
01:10:42,009 --> 01:10:44,237
Oh.
1090
01:10:44,261 --> 01:10:48,575
And don't let's be
forgetting the ring.
1091
01:10:48,599 --> 01:10:51,435
That's what he'd come here for.
1092
01:10:53,646 --> 01:10:57,626
Murder!
1093
01:10:57,650 --> 01:10:59,503
Murder.
1094
01:10:59,527 --> 01:11:03,548
Help, murder, murder!
1095
01:11:03,572 --> 01:11:08,512
Help, they murdered Jamie!
1096
01:11:08,536 --> 01:11:10,138
Who murdered Jamie, who?
1097
01:11:10,162 --> 01:11:11,181
It was Burke and Hare!
1098
01:11:11,205 --> 01:11:13,141
I'd seen them, I'd seen them!
1099
01:11:13,165 --> 01:11:17,687
What's it say there?
1100
01:11:17,711 --> 01:11:19,272
But I tell you it was murder
1101
01:11:19,296 --> 01:11:20,899
and I saw it happen
with my own eyes!
1102
01:11:20,923 --> 01:11:22,275
Now just a minute,
just a minute, lady.
1103
01:11:22,299 --> 01:11:23,777
And it was poor Daft Jamie!
1104
01:11:23,801 --> 01:11:25,362
Those witched cut-throat
Burke and Hare were murdering!
1105
01:11:25,386 --> 01:11:27,155
Will you calm yourself, lady?
1106
01:11:27,179 --> 01:11:28,740
I can't make an accusation
of murder
1107
01:11:28,764 --> 01:11:30,617
against somebody without
some proof of the fact.
1108
01:11:30,641 --> 01:11:31,993
Well, you come by
the house you might find
1109
01:11:32,017 --> 01:11:35,288
the evidence you're wanting!
1110
01:11:35,312 --> 01:11:37,249
What's happened to Jamie,
inspector?
1111
01:11:37,273 --> 01:11:40,669
- What's been going on?
- No, no, no. No.
1112
01:11:40,693 --> 01:11:45,030
Hold your hymns, there's no
cause to be grieving yet.
1113
01:11:56,584 --> 01:11:58,395
All right, Mrs. Burke,
where are they?
1114
01:11:58,419 --> 01:12:00,605
- What... what do you mean?
- What do you think I mean?
1115
01:12:00,629 --> 01:12:03,441
You can't come busting into to
decent peoples homes like that.
1116
01:12:03,465 --> 01:12:06,153
- Where's Daft Jamie?
- I don't know.
1117
01:12:06,177 --> 01:12:07,904
I never saw him, I swear it.
1118
01:12:07,928 --> 01:12:10,031
I never saw him, I tell you!
1119
01:12:10,055 --> 01:12:11,575
You're lying!
1120
01:12:11,599 --> 01:12:13,785
They murdered Jamie
and you saw it happen!
1121
01:12:13,809 --> 01:12:15,745
- No, I didn't, that is not true.
- And Mary Patterson,
1122
01:12:15,769 --> 01:12:17,247
you dirty thief!
1123
01:12:17,271 --> 01:12:19,082
It's not true I tell you!
1124
01:12:19,106 --> 01:12:20,083
Stop it will you!
1125
01:12:20,107 --> 01:12:22,377
Stop it you bisselneck,
you oughtta...!
1126
01:12:22,401 --> 01:12:25,130
Stop it you two,
stop it will yah!
1127
01:12:25,154 --> 01:12:26,298
They're dead!
1128
01:12:26,322 --> 01:12:27,841
They're both dead!
1129
01:12:27,865 --> 01:12:29,217
And if you want to find them
1130
01:12:29,241 --> 01:12:32,328
go to the Academy of Dr. Knox.
1131
01:12:49,261 --> 01:12:52,240
Dr. Knox, in a few minutes
1132
01:12:52,264 --> 01:12:54,034
Burke and Hare will bring you
another subject.
1133
01:12:54,058 --> 01:12:55,410
I beg of you not to receive it.
1134
01:12:55,434 --> 01:12:56,995
- And why not?
- Because the police know
1135
01:12:57,019 --> 01:12:59,855
it was murdered,
a woman witnessed it.
1136
01:13:04,193 --> 01:13:07,422
Is this what you mean?
1137
01:13:07,446 --> 01:13:08,965
Yes.
1138
01:13:08,989 --> 01:13:11,426
Was this young man well known?
1139
01:13:11,450 --> 01:13:14,137
Everybody knew Daft Jamie.
1140
01:13:14,161 --> 01:13:16,306
And a woman screamed murder
1141
01:13:16,330 --> 01:13:18,350
yet our friends Burke and Hare
were not undoubtedly perturbed
1142
01:13:18,374 --> 01:13:20,310
when they brought him here.
1143
01:13:20,334 --> 01:13:22,062
Because the know you
have more to lose than they.
1144
01:13:22,086 --> 01:13:24,981
They're relying on you
to cover their traces.
1145
01:13:25,005 --> 01:13:27,067
Are you accusing me
of collusion with them?
1146
01:13:27,091 --> 01:13:29,778
Dr. Knox, I don't know
what to believe any longer.
1147
01:13:29,802 --> 01:13:31,363
But I beg of you,
for your own sake
1148
01:13:31,387 --> 01:13:33,389
dispose of the body before...
1149
01:13:36,141 --> 01:13:38,578
You were saying?
1150
01:13:38,602 --> 01:13:39,955
It's too late.
1151
01:13:39,979 --> 01:13:42,249
Open the door, Davey.
1152
01:13:42,273 --> 01:13:43,542
My conscience is answerable
1153
01:13:43,566 --> 01:13:45,877
only for me, Dr. Mitchell.
1154
01:13:45,901 --> 01:13:48,112
Nothing is too late.
1155
01:13:50,656 --> 01:13:52,467
I'm sorry to disturb you,
Doctor,
1156
01:13:52,491 --> 01:13:54,886
but, I've received some
information from this woman.
1157
01:13:54,910 --> 01:13:57,871
I have already been informed,
inspector.
1158
01:14:01,458 --> 01:14:03,603
That's him, that's Jamie!
1159
01:14:03,627 --> 01:14:05,313
Poor Jamie.
1160
01:14:05,337 --> 01:14:06,815
It was delivered
a few minutes ago
1161
01:14:06,839 --> 01:14:09,025
by two men of the name
of Burke and Hare.
1162
01:14:09,049 --> 01:14:10,944
Have you examined the body?
1163
01:14:10,968 --> 01:14:14,239
You interrupted my intention,
inspector.
1164
01:14:14,263 --> 01:14:17,558
Take a look now,
Dr. Knox, if you'd please.
1165
01:14:25,399 --> 01:14:29,462
Could you state
the cause of death?
1166
01:14:29,486 --> 01:14:31,172
Violence
1167
01:14:31,196 --> 01:14:33,365
without any doubt.
1168
01:14:36,702 --> 01:14:38,888
They've been murdering
right under our noses.
1169
01:14:38,912 --> 01:14:40,307
What's the law doing about it?
1170
01:14:40,331 --> 01:14:41,766
Let's get after them ourselves.
1171
01:14:41,790 --> 01:14:43,917
- Come on!
- That's right!
1172
01:14:50,466 --> 01:14:52,110
Willy, Willy, they're after you!
1173
01:14:52,134 --> 01:14:53,653
They're coming towards
the house!
1174
01:14:53,677 --> 01:14:55,196
They're coming after
the pair of you.
1175
01:14:55,220 --> 01:14:56,823
Listen!
1176
01:14:56,847 --> 01:14:59,058
What do we do, Willy?
1177
01:15:07,816 --> 01:15:09,044
It's all up with us.
1178
01:15:09,068 --> 01:15:11,254
They're close by.
1179
01:15:11,278 --> 01:15:13,673
The warehouse,
we can hang there.
1180
01:15:13,697 --> 01:15:16,134
- What about me?
- You stay here, woman!
1181
01:15:16,158 --> 01:15:17,594
They'll turn and run
at the sight
1182
01:15:17,618 --> 01:15:20,180
- of your ugly face!
- No, don't leave me!
1183
01:15:20,204 --> 01:15:22,998
You coward,
you just give up and go on!
1184
01:15:56,323 --> 01:15:59,076
There's Helen Burke!
1185
01:16:01,453 --> 01:16:03,306
They're away to the warehouse!
1186
01:16:03,330 --> 01:16:08,001
They're away to the warehouse,
come on, already now.
1187
01:16:15,259 --> 01:16:18,762
What have I done?
1188
01:16:28,063 --> 01:16:30,166
They're coming, Willy.
1189
01:16:30,190 --> 01:16:34,486
Just shows you can never
trust a woman.
1190
01:16:42,035 --> 01:16:45,289
Come on!
1191
01:16:48,375 --> 01:16:51,295
A board, Willy.
1192
01:16:59,845 --> 01:17:03,390
Come on, over here!
1193
01:17:20,115 --> 01:17:23,911
Heave, heave.
1194
01:17:28,373 --> 01:17:34,004
Heave, heave, heave!
1195
01:17:36,173 --> 01:17:38,651
Heave!
1196
01:17:38,675 --> 01:17:41,654
All right!
1197
01:17:41,678 --> 01:17:44,723
Get Burke!
1198
01:17:49,311 --> 01:17:53,148
Get off me!
1199
01:18:06,370 --> 01:18:10,207
There he is!
1200
01:18:20,968 --> 01:18:23,470
Come out here.
1201
01:18:28,517 --> 01:18:32,396
They got them both,
they got them!
1202
01:19:00,173 --> 01:19:02,968
They've arrested Burke and Hare.
1203
01:19:10,017 --> 01:19:12,996
In the case of the Crown
versus William Burke.
1204
01:19:13,020 --> 01:19:16,666
Call the first witness
for the prosecution.
1205
01:19:16,690 --> 01:19:18,960
Call William Hare.
1206
01:19:18,984 --> 01:19:21,820
William Hare!
1207
01:19:22,988 --> 01:19:25,490
Silence in court.
1208
01:19:27,743 --> 01:19:30,388
Place your hand on the bible.
1209
01:19:30,412 --> 01:19:32,390
Do you solemnly swear
to tell the truth,
1210
01:19:32,414 --> 01:19:37,228
the whole truth,
and nothing but the truth?
1211
01:19:37,252 --> 01:19:40,297
For that I do, you honor.
1212
01:19:45,719 --> 01:19:47,238
Hare turns Kings evidence!
1213
01:19:47,262 --> 01:19:50,366
He turns Kings evidence!
1214
01:19:50,390 --> 01:19:52,076
Here ye.
1215
01:19:52,100 --> 01:19:55,872
In the trial of the Crown
versus William Burke,
1216
01:19:55,896 --> 01:19:59,375
the verdict has been reached.
1217
01:19:59,399 --> 01:20:01,628
Burke guilty!
1218
01:20:01,652 --> 01:20:03,546
Dr. Knox no charge!
1219
01:20:03,570 --> 01:20:06,007
Dr. Knox no charge.
1220
01:20:06,031 --> 01:20:07,300
But why should
that old scoundrel
1221
01:20:07,324 --> 01:20:08,843
get away free as air?
1222
01:20:08,867 --> 01:20:10,303
Not with the crime
that was going on.
1223
01:20:10,327 --> 01:20:12,764
Damn me, one of them
deserves to live
1224
01:20:12,788 --> 01:20:14,432
- and as for Hare...
- They've never did
1225
01:20:14,456 --> 01:20:16,476
and honest days work
in their lives.
1226
01:20:16,500 --> 01:20:19,687
At the very least,
Knox should be put behind bars!
1227
01:20:19,711 --> 01:20:23,858
He's as guilty
as either of them!
1228
01:20:23,882 --> 01:20:25,610
Now if anybody else has
anything to say against Knox
1229
01:20:25,634 --> 01:20:28,261
you better tell me now.
1230
01:20:51,827 --> 01:20:55,872
Be seated please.
1231
01:21:06,591 --> 01:21:10,738
Keep your seats.
1232
01:21:10,762 --> 01:21:14,117
The subject of this morning's
lecture, gentlemen
1233
01:21:14,141 --> 01:21:17,144
is neurology.
1234
01:21:27,738 --> 01:21:29,757
Get it over with!
1235
01:21:29,781 --> 01:21:34,345
I wonder what he's thinking now!
1236
01:21:34,369 --> 01:21:37,473
It's a curse on Dr. Knox,
I'm thinking, Father.
1237
01:21:37,497 --> 01:21:38,891
Do you know, he never paid us
1238
01:21:38,915 --> 01:21:40,852
for the last subject
we brought him?
1239
01:21:40,876 --> 01:21:43,104
Now you must make an
Act of Contrition, my son.
1240
01:21:43,128 --> 01:21:45,356
That's none of my business,
Father.
1241
01:21:45,380 --> 01:21:46,941
But if he paid us
for the subject
1242
01:21:46,965 --> 01:21:49,068
like an honest man,
I'd be standing here
1243
01:21:49,092 --> 01:21:51,070
in a decent pair of trousers.
1244
01:21:51,094 --> 01:21:55,533
Meeting the public
as I am for the first time.
1245
01:21:55,557 --> 01:21:58,018
Our God bless...
1246
01:22:01,271 --> 01:22:03,815
Hang.
1247
01:22:24,753 --> 01:22:28,024
There are no charges
against you, Mr. Hare.
1248
01:22:28,048 --> 01:22:32,195
You're free to go.
1249
01:22:32,219 --> 01:22:37,074
But the mob,
they'll be waiting for me.
1250
01:22:37,098 --> 01:22:40,828
You can go out the back way.
1251
01:22:40,852 --> 01:22:44,373
Will you send someone with me?
1252
01:22:44,397 --> 01:22:45,958
All right.
1253
01:22:45,982 --> 01:22:49,194
As far as the door.
1254
01:24:16,489 --> 01:24:17,800
Not me eyes.
1255
01:24:17,824 --> 01:24:20,744
Not me... not me eyes.
1256
01:24:47,145 --> 01:24:50,917
- Come on out.
- Come on!
1257
01:24:50,941 --> 01:24:53,044
I could get the coach
around the back for you,
1258
01:24:53,068 --> 01:24:55,421
it would take
a few minutes longer.
1259
01:24:55,445 --> 01:24:57,632
And keep the Medical Council
waiting, Davey?
1260
01:24:57,656 --> 01:24:59,008
That would be unforgivable.
1261
01:24:59,032 --> 01:25:02,494
Oh, I beg of you
not to go out there.
1262
01:25:06,831 --> 01:25:08,100
Geoffrey!
1263
01:25:08,124 --> 01:25:10,251
Take care of her, Mitchell.
1264
01:25:16,591 --> 01:25:20,780
- Off with your head!
- Off with your head!
1265
01:25:20,804 --> 01:25:24,367
Off with you head!
1266
01:25:24,391 --> 01:25:26,911
Murderer!
1267
01:25:26,935 --> 01:25:30,289
Murderer.
1268
01:25:30,313 --> 01:25:34,710
Off with your head!
1269
01:25:34,734 --> 01:25:38,571
Off with your head.
1270
01:25:53,712 --> 01:25:55,982
He's indestructible.
1271
01:25:56,006 --> 01:25:58,776
No he isn't indestructible,
Geoffrey.
1272
01:25:58,800 --> 01:26:00,736
With all the jackals
snapping at his heels
1273
01:26:00,760 --> 01:26:02,697
he's bound to fall.
1274
01:26:02,721 --> 01:26:05,241
In a few minutes
he faces the Medical Council
1275
01:26:05,265 --> 01:26:08,202
doctors, who for years
have tried to destroy him.
1276
01:26:08,226 --> 01:26:09,537
And he hasn't got a friend
1277
01:26:09,561 --> 01:26:13,148
who will raise a finger
to help him.
1278
01:26:16,526 --> 01:26:19,505
This is not a court of law,
Dr. Knox.
1279
01:26:19,529 --> 01:26:21,757
The Medical Council is concerned
1280
01:26:21,781 --> 01:26:26,262
only with the honor
of our profession.
1281
01:26:26,286 --> 01:26:28,806
Have you nothing to say?
1282
01:26:28,830 --> 01:26:30,599
Nothing.
1283
01:26:30,623 --> 01:26:33,102
You are my judges, gentlemen.
1284
01:26:33,126 --> 01:26:36,355
This is a heaven sent
opportunity.
1285
01:26:36,379 --> 01:26:39,716
Make the most of it.
1286
01:26:59,944 --> 01:27:02,006
Mr. Chairmen, gentlemen.
1287
01:27:02,030 --> 01:27:05,051
I don't think we require
your presence, Dr. Mitchell.
1288
01:27:05,075 --> 01:27:08,304
I feel there is something
you ought to here, sir.
1289
01:27:08,328 --> 01:27:12,767
Very well.
1290
01:27:12,791 --> 01:27:17,146
Gentlemen, I haven't come here
to defend Dr. Knox
1291
01:27:17,170 --> 01:27:19,148
and I'm not going
to plead for him.
1292
01:27:19,172 --> 01:27:21,400
We have all traded in death.
1293
01:27:21,424 --> 01:27:24,779
Bodies snatched from the grave.
1294
01:27:24,803 --> 01:27:26,864
Bodies taken from coffins
before they went into the grave.
1295
01:27:26,888 --> 01:27:29,492
In all the years
of your experience
1296
01:27:29,516 --> 01:27:32,078
can you deny that doubt
has ever entered you minds?
1297
01:27:32,102 --> 01:27:34,914
- As to what, Dr. Mitchell?
- As to the cause of death.
1298
01:27:34,938 --> 01:27:36,582
This is a scandalous
implication!
1299
01:27:36,606 --> 01:27:39,210
It is not on that,
it is an accusation!
1300
01:27:39,234 --> 01:27:40,544
We are students of Hippocrates
1301
01:27:40,568 --> 01:27:42,963
but some of us are hypocrites.
1302
01:27:42,987 --> 01:27:45,424
Look into your hearts
and seek the truth
1303
01:27:45,448 --> 01:27:48,386
and then, then if you
condemn Dr. Knox,
1304
01:27:48,410 --> 01:27:50,513
ask yourselves whether or not
you condemn each other.
1305
01:27:50,537 --> 01:27:52,348
And the entire
medical profession.
1306
01:27:52,372 --> 01:27:56,251
Dr. Mitchell, I demand that
you retract that statement!
1307
01:28:06,219 --> 01:28:07,822
Mister, mister!
1308
01:28:07,846 --> 01:28:09,657
Give us a hand there, mister?
1309
01:28:09,681 --> 01:28:11,450
Give us a hand there.
1310
01:28:11,474 --> 01:28:13,327
And what will you buy with it?
1311
01:28:13,351 --> 01:28:16,914
Oh, just a few sweeties,
that's all.
1312
01:28:16,938 --> 01:28:20,292
I'm sorry,
I haven't any money with me.
1313
01:28:20,316 --> 01:28:21,293
If you want to come to my house
1314
01:28:21,317 --> 01:28:22,837
I'll give you some there.
1315
01:28:22,861 --> 01:28:24,171
No thank you.
1316
01:28:24,195 --> 01:28:27,657
You might send me to Dr. Knox.
1317
01:29:26,799 --> 01:29:28,027
Doctor?
1318
01:29:28,051 --> 01:29:32,364
Davey.
1319
01:29:32,388 --> 01:29:35,266
I can't tell you
how glad I am to see you.
1320
01:29:37,894 --> 01:29:41,790
I thought I'd never
see you again.
1321
01:29:41,814 --> 01:29:43,292
And why?
1322
01:29:43,316 --> 01:29:45,377
Because of the mob,
"Death to Dr. Knox"
1323
01:29:45,401 --> 01:29:47,838
they've been
shouting it all night.
1324
01:29:47,862 --> 01:29:51,091
So you didn't expect me
to return in one piece?
1325
01:29:51,115 --> 01:29:55,137
Or perhaps as a subject
for my dissecting table.
1326
01:29:55,161 --> 01:29:56,847
I've only been walking, Martha.
1327
01:29:56,871 --> 01:29:59,016
- All night?
- All night.
1328
01:29:59,040 --> 01:30:01,560
Excellent for the constitution.
1329
01:30:01,584 --> 01:30:03,312
Most terrifying for the soul.
1330
01:30:03,336 --> 01:30:05,648
- The soul?
- Oh, yes.
1331
01:30:05,672 --> 01:30:08,067
I admit its existence.
1332
01:30:08,091 --> 01:30:11,153
We are not demigods now.
1333
01:30:11,177 --> 01:30:14,740
As a child, I believed
in God and the Devil.
1334
01:30:14,764 --> 01:30:19,787
It took a child
to show me what I am now.
1335
01:30:19,811 --> 01:30:22,480
- I failed, Martha.
- Oh, no.
1336
01:30:26,359 --> 01:30:28,671
Yes, I've failed.
1337
01:30:28,695 --> 01:30:30,506
Oh, I don't care
what they say about me.
1338
01:30:30,530 --> 01:30:33,050
I've listened to
the screams of the mob
1339
01:30:33,074 --> 01:30:36,470
and the howls of deprecation
from the Medical Council.
1340
01:30:36,494 --> 01:30:39,473
Blood lust and hatred.
1341
01:30:39,497 --> 01:30:42,601
I bracket my colleagues
with the rest.
1342
01:30:42,625 --> 01:30:44,144
I despise them all.
1343
01:30:44,168 --> 01:30:46,021
Every one?
1344
01:30:46,045 --> 01:30:49,692
Until this morning, yes.
1345
01:30:49,716 --> 01:30:52,736
But I've just heard the voice
of conscience.
1346
01:30:52,760 --> 01:30:55,739
From a small child
I heard the truth.
1347
01:30:55,763 --> 01:30:59,285
And what did the voice
of conscience say?
1348
01:30:59,309 --> 01:31:04,164
It said, "You are an ogre,
Dr. Knox."
1349
01:31:04,188 --> 01:31:06,166
You have killed humanity”.
1350
01:31:06,190 --> 01:31:10,421
For the sake of humanity.
1351
01:31:10,445 --> 01:31:15,050
For the sake of achievement,
ambition,
1352
01:31:15,074 --> 01:31:16,844
those bits of clay.
1353
01:31:16,868 --> 01:31:20,556
Poor lumps of humanity that
Burke and Hare brought in.
1354
01:31:20,580 --> 01:31:23,892
I have to confess to you,
Martha.
1355
01:31:23,916 --> 01:31:28,272
They seemed so small
in my scheme of things.
1356
01:31:28,296 --> 01:31:31,257
But I knew how they died.
1357
01:32:05,208 --> 01:32:08,270
They've reached their decision.
1358
01:32:08,294 --> 01:32:13,067
You are exonerated.
1359
01:32:13,091 --> 01:32:15,027
So.
1360
01:32:15,051 --> 01:32:18,405
They've decided
to let the world judge me.
1361
01:32:18,429 --> 01:32:20,264
Very courageous of them.
1362
01:32:23,351 --> 01:32:26,080
It is time for my lecture.
1363
01:32:26,104 --> 01:32:29,083
I have never missed
a lecture, Mitchell.
1364
01:32:29,107 --> 01:32:30,959
No, sir.
1365
01:32:30,983 --> 01:32:32,336
It will be quite
a new experience
1366
01:32:32,360 --> 01:32:34,630
talking to empty walls.
1367
01:32:34,654 --> 01:32:38,408
At least they
won't criticize me.
1368
01:32:45,873 --> 01:32:48,876
Thank you, darling.
1369
01:33:23,786 --> 01:33:26,247
Be seated, gentlemen.
1370
01:33:30,710 --> 01:33:33,647
Before commencing
this morning's lecture,
1371
01:33:33,671 --> 01:33:38,527
let us consider
the Oath of Hippocrates
1372
01:33:38,551 --> 01:33:43,824
the sacred oath
of our profession.
1373
01:33:43,848 --> 01:33:47,661
I will prescribe regimen
for the good of my patients
1374
01:33:47,685 --> 01:33:51,665
according to my ability
and my judgement.
1375
01:33:51,689 --> 01:33:54,567
And never do harm to anyone.
92325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.