Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,255 --> 00:00:11,589
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
2
00:01:00,814 --> 00:01:06,944
Paix ! Bonheur ! Sourires !
3
00:01:07,154 --> 00:01:12,199
Souriez ! Montrez vos dents !
4
00:01:12,409 --> 00:01:15,995
On filme en gros plans !
5
00:01:16,204 --> 00:01:22,168
Soyez beaux pour la caméra !
6
00:01:23,670 --> 00:01:26,130
Souriez ! 1, 2, 3, 4 !
7
00:01:28,425 --> 00:01:31,677
De la joie authentique,
pas du chiqué !
8
00:01:31,887 --> 00:01:38,893
De la beauté naturelle !
On est dans la réalité !
9
00:01:39,102 --> 00:01:44,315
Voilà, paix ! Paix ! Paix !
10
00:02:07,923 --> 00:02:15,304
L’ACTE DE TUER
11
00:02:26,900 --> 00:02:34,156
En 1965, le gouvernement indonésien
été renversé par la junte militaire.
12
00:02:34,417 --> 00:02:38,849
Tout opposant à la dictature militaire
pouvait être accusé d’être communiste.
13
00:02:39,109 --> 00:02:41,954
Membres d’un syndicat, fermiers sans terre,
14
00:02:42,214 --> 00:02:46,117
intellectuels, personnes d’ethnie chinoise.
15
00:02:46,378 --> 00:02:49,740
En moins d’un an et avec le soutien de
gouvernements occidentaux,
16
00:02:50,000 --> 00:02:54,802
plus d’un million de communistes
furent exécutés.
17
00:03:03,687 --> 00:03:05,935
L’armée se servit de gangsters et d’organisations
18
00:03:06,196 --> 00:03:08,965
paramilitaires pour exécuter ces meurtres.
19
00:03:09,226 --> 00:03:11,846
Depuis, ces hommes sont au pouvoir
20
00:03:12,107 --> 00:03:15,823
et continuent de persécuter leurs opposants.
21
00:03:21,955 --> 00:03:28,544
Quand nous avons rencontré les meurtrier,
ils se sont vantés de leurs actes.
22
00:03:28,805 --> 00:03:32,097
Pour mieux comprendre, nous leur avons proposé
23
00:03:32,357 --> 00:03:35,476
de recréer les scènes de ces meurtres.
24
00:03:36,957 --> 00:03:43,425
Ce film retrace cette reconstitution
et ses conséquences...
25
00:03:59,785 --> 00:04:03,872
Anwar Congo
Bourreau en 1965
26
00:04:06,166 --> 00:04:10,254
Herman Koto
Gangster et leader paramilitaire
27
00:04:12,422 --> 00:04:18,010
Ouvrez.
28
00:04:20,347 --> 00:04:25,476
Je cherche une actrice
29
00:04:25,644 --> 00:04:28,604
pour jouer une mère.
30
00:04:28,814 --> 00:04:31,065
Des femmes âgées comme vous.
31
00:04:31,233 --> 00:04:34,652
Vous voyez des stars à la télé ?
32
00:04:34,861 --> 00:04:38,823
Vous devez rêver d’en être une.
33
00:04:38,991 --> 00:04:42,368
- Non, je n'y tiens pas.
- Pourquoi pas ?
34
00:04:42,703 --> 00:04:45,788
- Vous n’avez rien d’autre à faire
- Non, je suis occupée.
35
00:04:45,956 --> 00:04:52,920
Ces femmes n’accepteront pas
de jouer des communistes.
36
00:04:53,088 --> 00:05:00,636
Ça marchera si on les invite
d’abord dans votre maison.
37
00:05:00,804 --> 00:05:04,599
Mais si on leur demande ici,
elles auront peur.
38
00:05:04,766 --> 00:05:08,352
Les gens croiront qu’elles sont
vraiment communistes.
39
00:05:08,520 --> 00:05:13,816
Je ne suis pas d’accord
Dans mon quartier, elles accepteraient.
40
00:05:13,984 --> 00:05:17,361
Alors, allons plutôt là-bas.
Ici, c’est impossible.
41
00:05:17,529 --> 00:05:21,852
Tout ce quartier était communiste.
42
00:05:25,871 --> 00:05:29,040
Toi, comment tu t'appelles ?
43
00:05:29,791 --> 00:05:33,002
Essaye.
44
00:05:33,170 --> 00:05:38,215
N'aie pas peur !
45
00:05:39,384 --> 00:05:44,388
On cherche des mères avec des enfants,
46
00:05:44,556 --> 00:05:48,976
pour jouer des femmes communistes.
47
00:05:49,228 --> 00:05:55,483
Vous essayez de nous empêcher
de brûler votre maison.
48
00:05:55,651 --> 00:05:58,194
Finalement,
on la brûle quand même.
49
00:05:58,362 --> 00:06:01,322
Alors tu pleures.
50
00:06:01,490 --> 00:06:08,579
Pleure et prends ce gosse
dans tes bras, le moche, là.
51
00:06:10,749 --> 00:06:23,761
"Maman, ils ont brûlé notre maison !"
52
00:06:23,929 --> 00:06:26,430
Voilà, comme ça c’est bien.
53
00:06:26,640 --> 00:06:31,310
C’est pas grave si tu touches ses seins.
T’es encore qu’un gosse.
54
00:06:31,645 --> 00:06:33,938
Prêts ?
55
00:06:37,526 --> 00:06:39,568
Tuez-les !
56
00:06:39,736 --> 00:06:40,069
Non !
57
00:06:41,863 --> 00:06:46,659
Détruisez leur maison !
Non, par pitié !
58
00:06:50,455 --> 00:06:53,624
Brûlez-la !
59
00:06:54,293 --> 00:06:55,543
Tuez !
60
00:06:55,711 --> 00:07:00,840
Criez ! Pleurez !
61
00:07:02,467 --> 00:07:05,553
Ne brûlez pas ma maison.
62
00:07:05,721 --> 00:07:11,684
Continuez de pleurer !
63
00:07:13,020 --> 00:07:15,938
C'est bon coupez !
64
00:07:25,574 --> 00:07:30,202
Que ça passe au cinéma
65
00:07:30,370 --> 00:07:36,626
ou seulement à la télé,
c’est sans importance.
66
00:07:36,793 --> 00:07:42,131
- Mais on doit montrer…
- La véritable histoire.
67
00:07:42,341 --> 00:07:46,469
C’est ce que nous sommes.
68
00:07:46,637 --> 00:07:50,306
Comme ça, plus tard,
les gens se souviendront !
69
00:07:50,515 --> 00:07:54,101
Pas besoin d’en faire un grand film
70
00:07:54,311 --> 00:08:00,816
comme la Rank Organization,
Paramount Pictures ou MGM.
71
00:08:00,984 --> 00:08:08,616
Nous-mêmes, à notre façon,
pas à pas.
72
00:08:08,825 --> 00:08:13,245
On va raconter l’histoire
73
00:08:13,455 --> 00:08:18,334
de ce qu’on a fait
pendant notre jeunesse.
74
00:08:19,878 --> 00:08:24,048
Pardon…
75
00:08:49,700 --> 00:08:56,247
Il y a des fantômes ici,
beaucoup de gens sont morts là.
76
00:08:56,456 --> 00:09:00,876
Mais pas de mort naturelle.
77
00:09:01,086 --> 00:09:03,921
Ils sont arrivés en bonne santé,
78
00:09:04,131 --> 00:09:08,259
Arrivés ici, ils ont été battus
et ils sont morts.
79
00:09:08,760 --> 00:09:12,221
On les traînait…
80
00:09:12,431 --> 00:09:14,348
Jusque-là.
81
00:09:14,975 --> 00:09:19,061
D’abord, on les battait
jusqu’à ce qu’ils crèvent,
82
00:09:19,688 --> 00:09:21,314
mais il y avait trop de sang.
83
00:09:21,523 --> 00:09:26,193
Il y avait tellement de sang, ici.
84
00:09:26,862 --> 00:09:33,034
Quand on nettoyait,
l’odeur était insoutenable.
85
00:09:33,243 --> 00:09:39,081
Pour éviter le sang,
j’avais inventé un système.
86
00:09:39,291 --> 00:09:41,334
Je peux vous montrer ?
87
00:09:41,543 --> 00:09:44,503
D’accord.
88
00:09:44,713 --> 00:09:49,175
Vous voyez ce poteau ?
89
00:09:49,384 --> 00:09:54,055
J’attachais le fil de fer au poteau.
90
00:10:03,398 --> 00:10:06,067
Assieds-toi la.
91
00:10:15,577 --> 00:10:18,496
Regarde par là-bas.
92
00:10:18,914 --> 00:10:22,249
Ça doit être crédible.
93
00:10:40,936 --> 00:10:43,062
Voilà comment on fait,
94
00:10:43,272 --> 00:10:48,567
pour éviter qu’il y ait trop de sang.
95
00:10:50,404 --> 00:10:55,658
J’ai essayé d’oublier tout ça
avec de la bonne musique.
96
00:10:56,201 --> 00:10:59,745
En dansant,
97
00:10:59,955 --> 00:11:01,664
en gardant la pêche.
98
00:11:01,873 --> 00:11:05,751
Un peu d'alcool…
99
00:11:05,961 --> 00:11:09,255
Un peu de marijuana…
100
00:11:09,464 --> 00:11:14,468
Un peu de... comment on appelle ça ?
Ecstasy.
101
00:11:14,678 --> 00:11:19,849
Une fois que j’étais soûl,
je planais, je me sentais bien.
102
00:11:20,058 --> 00:11:22,977
Cha cha cha.
103
00:11:41,997 --> 00:11:44,457
Voilà un homme heureux !
104
00:13:11,003 --> 00:13:12,545
Gouverneur du Sumatra du Nord
Syamsul Arifin
105
00:13:14,172 --> 00:13:16,882
C'est pourquoi,
toutes ces photos ?
106
00:13:17,301 --> 00:13:18,968
Viens, ma belle.
107
00:13:19,177 --> 00:13:21,387
T'as un petit ami ?
108
00:13:21,597 --> 00:13:23,514
Non, monsieur.
109
00:13:23,724 --> 00:13:26,642
Tu mesures combien ?
110
00:13:26,852 --> 00:13:29,812
1 m 63.
111
00:13:31,315 --> 00:13:33,816
Anwar Congo,
du groupe des paramilitaires.
112
00:13:34,026 --> 00:13:38,279
Vous avez entendu parler de lui ?
Il travaillait au cinéma Medan.
113
00:13:38,488 --> 00:13:43,034
Maintenant, je suis gouverneur.
S’il me menace, je le tue.
114
00:13:45,454 --> 00:13:49,332
Anwar adorait danser.
115
00:13:49,541 --> 00:13:52,960
Il y avait une boîte en ville,
116
00:13:53,170 --> 00:13:57,840
il allait y danser tous les soirs.
117
00:13:58,050 --> 00:14:00,551
Tout le monde avait peur de lui,
118
00:14:00,761 --> 00:14:02,511
sauf moi.
119
00:14:02,721 --> 00:14:06,682
Il s’occupait de moi
quand j’étais gosse.
120
00:14:06,892 --> 00:14:10,853
J’allais au collège.
121
00:14:11,063 --> 00:14:14,440
J’étais le seul
à ne pas avoir peur de lui.
122
00:14:14,650 --> 00:14:19,528
Pour moi, c’était pas un gangster
123
00:14:19,738 --> 00:14:23,366
Quand les gens entendaient son nom,
ils étaient terrifiés.
124
00:14:23,575 --> 00:14:27,286
- Pourquoi ?
- C'était un des tueurs.
125
00:14:27,496 --> 00:14:30,915
On l’aimait bien quand il était petit,
126
00:14:31,124 --> 00:14:36,295
il était tout rond, comme une boule.
127
00:14:37,130 --> 00:14:42,051
Maintenant, les enfants des communistes
commencent à parler,
128
00:14:42,261 --> 00:14:45,972
en refaisant l’histoire.
129
00:14:46,181 --> 00:14:50,935
Y en a un qui a écrit "Je suis fier
d’être l’enfant d’un Communiste".
130
00:14:51,144 --> 00:14:54,355
Ça ne durera pas.
131
00:14:54,565 --> 00:14:57,275
Les gens ne l’accepteront pas.
132
00:14:57,484 --> 00:15:01,237
Le communisme ne sera jamais
toléré en Indonésie.
133
00:15:01,446 --> 00:15:08,411
Il y a trop de gangsters
et c’est très bien comme ça.
134
00:15:08,620 --> 00:15:14,000
Le mot gangster vient de l’anglais
"hommes libres".
135
00:15:14,209 --> 00:15:18,421
Les bandits veulent être libres d’agir,
même quand ils ont tort.
136
00:15:18,630 --> 00:15:23,509
Quand on sait s’y prendre avec eux,
137
00:15:23,719 --> 00:15:27,346
il n’y a plus qu’à les commander.
138
00:15:45,115 --> 00:15:50,828
On était des gangsters,
sans vrais boulots.
139
00:15:51,038 --> 00:15:58,336
On aurait fait n’importe quoi
pour faire de l’argent
140
00:15:58,545 --> 00:16:02,423
et s’acheter des beaux vêtements.
141
00:16:03,508 --> 00:16:05,885
Ça, c’est le cinéma
142
00:16:06,094 --> 00:16:09,013
où je travaillais.
143
00:16:09,222 --> 00:16:14,352
Je me tenais là et je revendais
des places, en frimant.
144
00:16:14,561 --> 00:16:18,189
Quand les films marchaient,
on revendait des tickets
145
00:16:18,398 --> 00:16:25,279
Mais quand les communistes
ont voulu faire la loi,
146
00:16:25,489 --> 00:16:31,953
ils ont demandé l’interdiction
des films américains.
147
00:16:32,162 --> 00:16:38,459
Ils n’en voulaient pas.
148
00:16:38,669 --> 00:16:42,129
Alors, nous les gangsters,
on gagnait moins.
149
00:16:42,297 --> 00:16:45,299
Le public ne venait plus.
150
00:16:45,509 --> 00:16:50,137
Les films de Hollywood
marchaient bien.
151
00:16:50,347 --> 00:16:55,643
Sans ces films, les gangsters
faisaient moins d’argent
152
00:16:55,852 --> 00:16:59,981
Chez nous, on dit
"Le repas a raté le ventre."
153
00:17:02,317 --> 00:17:07,655
Quand on regardait des films joyeux,
comme ceux d’Elvis,
154
00:17:07,864 --> 00:17:14,328
on quittait la salle avec le sourire,
en dansant sur la musique.
155
00:17:15,414 --> 00:17:18,582
Nos mains, nos pieds,
156
00:17:20,002 --> 00:17:24,755
suivaient le rythme.
157
00:17:24,965 --> 00:17:28,009
On était dans l’esprit du film.
158
00:17:29,261 --> 00:17:34,515
On sifflait les filles qui passaient.
159
00:17:34,725 --> 00:17:39,895
C’était super.
On se foutait du regard des autres.
160
00:17:40,105 --> 00:17:47,111
Ça, c’était le bureau des paramilitaires
où j’assassinais les gens.
161
00:17:47,321 --> 00:17:52,116
Je voyais le gars, en train
d’être interrogés.
162
00:17:52,326 --> 00:17:57,830
Je lui filais une cigarette,
en continuant à danser et à rire.
163
00:17:58,040 --> 00:18:03,336
C’était comme si on tuait
164
00:18:03,587 --> 00:18:05,504
dans l'allégresse !
165
00:18:29,613 --> 00:18:33,699
Quand ma mère vivait encore,
166
00:18:33,909 --> 00:18:40,706
parfois, je criais dans mon sommeil.
167
00:18:41,833 --> 00:18:47,672
Elle accourait pour me réveiller.
168
00:18:47,923 --> 00:18:51,384
"Avant de dormir,
lave-toi les pieds !"
169
00:18:51,593 --> 00:18:56,555
"Dis tes prières,
ne dors pas tout de suite !"
170
00:18:57,474 --> 00:19:06,357
Je sais que mes cauchemars
sont causés par ce que j’ai fait.
171
00:19:06,567 --> 00:19:11,028
Tuer des gens qui voulaient pas mourir
172
00:19:11,238 --> 00:19:13,406
Je les ai forcés à mourir.
173
00:19:17,911 --> 00:19:24,709
À quoi rêves-tu, mon amour ?
174
00:19:24,918 --> 00:19:30,256
En es-tu si incertaine ?
175
00:19:48,317 --> 00:19:52,111
Regardez, la star !
176
00:19:52,988 --> 00:19:54,363
T'es une star, maintenant !
177
00:19:59,328 --> 00:20:02,538
Incroyable !
178
00:20:02,998 --> 00:20:04,874
Ce type est une star !
179
00:20:06,950 --> 00:20:09,035
Éditeur de journaux
Ibrahim Sinik
180
00:20:09,338 --> 00:20:11,631
Joshua, filme les photos !
181
00:20:11,840 --> 00:20:17,011
C’est le beau père du président,
Sarwo Edhie.
182
00:20:17,220 --> 00:20:21,265
Je les présente un par un.
183
00:20:21,475 --> 00:20:22,892
Lui, c’est le président.
184
00:20:23,101 --> 00:20:28,147
- Et un autre président !
- Et un candidat à la présidentielle.
185
00:20:28,357 --> 00:20:31,525
- Les trois sont candidats.
- Le chef des armées.
186
00:20:31,735 --> 00:20:34,904
Encore un président…
187
00:20:35,197 --> 00:20:37,490
Le président Suharto…
188
00:20:38,116 --> 00:20:42,662
Ibrahim Sinik est célèbre
dans tout le pays,
189
00:20:42,871 --> 00:20:45,498
pas seulement à Sumatra Nord.
190
00:20:46,083 --> 00:20:52,171
Nous, les gangsters, on le protège.
191
00:20:52,381 --> 00:20:55,508
Longue vie à lui !
192
00:20:55,717 --> 00:20:58,511
Mais n'oublie pas
de partager ton fric !
193
00:20:58,720 --> 00:21:01,222
Demande plutôt du fric à Joshua.
194
00:21:01,431 --> 00:21:04,141
Après tout, il vient de Londres !
195
00:21:04,351 --> 00:21:08,145
Vous interrogiez des communistes
à votre journal ?
196
00:21:08,355 --> 00:21:12,566
Il cherchait toujours à avoir
de l’information.
197
00:21:12,776 --> 00:21:17,780
Quand on l’avait obtenu,
198
00:21:17,990 --> 00:21:23,494
il disait "Coupable !"
On les emmenait et on les tuait I
199
00:21:31,420 --> 00:21:36,173
Vous pouvez me parler
d'Anwar Congo ?
200
00:21:36,383 --> 00:21:37,425
Qui ?
201
00:21:37,593 --> 00:21:42,722
Qu'est-ce que vous pensez
d'Anwar Congo ?
202
00:21:42,931 --> 00:21:44,849
Y'avait pas que lui !
203
00:21:45,058 --> 00:21:49,145
Y en avait des centaines comme lui.
204
00:21:49,354 --> 00:21:52,481
Pourquoi parler d'une seule personne !
205
00:21:52,691 --> 00:21:56,736
Il n’était qu’un parmi tant d’autres.
206
00:21:56,945 --> 00:22:01,407
Pourquoi perdre mon temps
à parler de lui ?
207
00:22:01,617 --> 00:22:05,202
Quand vous interrogiez des
communistes dans votre bureau,
208
00:22:05,412 --> 00:22:09,498
quelles questions leur posiez-vous ?
209
00:22:09,750 --> 00:22:13,419
Quelle que soit la question,
on changeait leur réponse,
210
00:22:13,629 --> 00:22:16,922
pour les faire mal paraître.
211
00:22:17,132 --> 00:22:19,675
En tant qu’éditeur de journal,
212
00:22:19,885 --> 00:22:26,182
mon travail était de faire en sorte
que la population les déteste.
213
00:22:26,391 --> 00:22:29,977
Et votre relation avec l'armée ?
214
00:22:30,187 --> 00:22:34,190
- L’armée.
- Aucune relation formelle.
215
00:22:34,399 --> 00:22:38,152
Une fois qu’on avait capturé
les jeunes communistes
216
00:22:38,362 --> 00:22:41,822
et qu’on les avait bien tabassés,
217
00:22:42,032 --> 00:22:45,576
on les livrait à l’armée,
mais ils n’en voulaient pas.
218
00:22:45,786 --> 00:22:49,538
Ils nous disaient :
"Balancez-les dans le fleuve."
219
00:22:50,874 --> 00:22:54,001
Vous avez un souvenir précis
de ce que l'armée disait ?
220
00:22:54,503 --> 00:22:57,505
Ce n’est pas moi qui les emmenais.
J’avais des hommes pour ça.
221
00:22:57,756 --> 00:23:02,051
Pourquoi j'aurais fait ce sale boulot ?
Pourquoi j'aurais tué des gens ?
222
00:23:02,344 --> 00:23:06,806
J’avais pas à le faire.
Un signe de moi et ils étaient morts.
223
00:23:15,148 --> 00:23:18,476
Les Jeunesses Pancasila sont
l’une des plus puissantes
224
00:23:18,736 --> 00:23:23,114
organisations paramilitaires d’Indonésie.
225
00:23:23,115 --> 00:23:28,286
Elles ont joué un rôle majeur
dans les exactions de 1965-1966.
226
00:23:46,221 --> 00:23:51,559
Jeunesses Pancasila !
227
00:23:52,436 --> 00:23:57,858
Chef des Jeunesses Pancasila
Yapto Soerjosoemarno
228
00:24:03,864 --> 00:24:07,033
Comment ça va, Artwan ?
229
00:24:07,743 --> 00:24:10,911
Anwar Congo en personne !
230
00:24:12,915 --> 00:24:17,918
J’ai apporté des photos de nous,
de l’époque.
231
00:24:18,128 --> 00:24:21,088
Super ! On va les mettre sur un CD.
232
00:24:21,298 --> 00:24:26,677
Hé, on pourrait les passer
à notre congrès national.
233
00:24:31,558 --> 00:24:37,897
Jeunesses Pancasila,
au service de la Nation.
234
00:24:38,774 --> 00:24:42,360
Toutes voiles dehors,
235
00:24:42,611 --> 00:24:47,615
nous allons de l’avant.
236
00:24:59,044 --> 00:25:01,799
Les Jeunesses Pancasila comptent plus de
237
00:25:02,060 --> 00:25:05,132
trois millions de membres en Indonésie.
238
00:25:06,551 --> 00:25:08,844
- Pancasila !
- Pour toujours !
239
00:25:12,766 --> 00:25:20,189
Tous les membres des
Jeunesses Pancasila sont des héros.
240
00:25:20,399 --> 00:25:23,109
De l’extermination des communistes
241
00:25:23,318 --> 00:25:28,406
au combat contre les néo-communistes
et l’extrême gauche,
242
00:25:28,615 --> 00:25:35,871
et contre tous ceux qui veulent
détruire notre pays.
243
00:25:36,081 --> 00:25:39,208
Ce n’est pas seulement la tâche
de l’armée et de la police.
244
00:25:39,418 --> 00:25:44,171
Nous, Jeunesses Pancasila
avons le devoir de nous impliquer.
245
00:25:44,381 --> 00:25:51,220
Devant ces menaces contre la Nation
nous devons agir.
246
00:25:52,973 --> 00:25:58,060
On dit que Jeunesses Pancasila
est une organisation de gangsters
247
00:25:58,270 --> 00:26:00,563
Si on est des gangsters,
248
00:26:00,772 --> 00:26:04,567
je suis le plus grand des gangsters !
249
00:26:09,740 --> 00:26:11,782
Eh merde !
250
00:26:21,793 --> 00:26:25,004
Comment Jeunesses Pancasila
a-t-elle exterminé les communistes ?
251
00:26:25,213 --> 00:26:27,381
On les a tous tués.
252
00:26:27,758 --> 00:26:31,135
Voilà comment ça s’est passé
253
00:26:32,137 --> 00:26:35,056
Je peux frapper ma balle ?
254
00:26:43,398 --> 00:26:48,653
Quand il y a trop de démocratie,
c’est le chaos.
255
00:26:48,862 --> 00:26:52,239
Démocratie de mes deux !
256
00:26:52,449 --> 00:26:56,911
Tout allait mieux
sous la dictature militaire.
257
00:26:57,120 --> 00:27:00,331
Meilleure économie.
Plus de sécurité.
258
00:27:01,708 --> 00:27:07,254
Trop d'exercice après manger…
Je vais gerber.
259
00:27:09,258 --> 00:27:11,300
Les gangsters sont libres.
260
00:27:11,510 --> 00:27:17,848
Ils veulent profiter de la vie
avec style.
261
00:27:18,934 --> 00:27:22,478
Relax et Rolex.
262
00:27:26,483 --> 00:27:31,070
Sérieux, t’as un grain de beauté
sur la chatte.
263
00:27:32,364 --> 00:27:34,532
C’est vrai en plus.
264
00:27:38,537 --> 00:27:41,372
J’abats les quilles,
j’ai un massage.
265
00:27:41,999 --> 00:27:45,626
Et n'échappe pas la boule !
266
00:27:45,919 --> 00:27:54,176
- Regarde-moi.
- Je vais faire comme toi.
267
00:28:04,563 --> 00:28:07,398
Super, non ?
268
00:28:17,868 --> 00:28:22,872
Pour un "strike", tu me masses.
269
00:28:23,373 --> 00:28:26,917
Pour un "spare", laisse tomber.
270
00:28:45,187 --> 00:28:49,982
Il y a beaucoup de fantômes, ici.
271
00:28:52,402 --> 00:28:55,071
Là, on les battait
272
00:28:55,572 --> 00:29:00,451
à mort.
On les trainait…
273
00:29:09,586 --> 00:29:11,796
Assieds-toi là.
274
00:29:19,763 --> 00:29:24,725
Jamais j’aurais porté
un pantalon blanc.
275
00:29:25,811 --> 00:29:28,604
Je portais jamais de blanc.
276
00:29:28,814 --> 00:29:32,149
Que des couleurs sombres.
277
00:29:33,235 --> 00:29:37,280
Je suis sapé comme
pour un pique-nique !
278
00:29:39,491 --> 00:29:46,497
Pour faire ça,
je devrais d’abord boire.
279
00:29:46,999 --> 00:29:52,461
- Je devrais avoir l’air violent.
- Brutal.
280
00:29:52,754 --> 00:29:54,672
Pas comme ça.
281
00:30:00,012 --> 00:30:04,223
Regarde, je rigole. C'est raté, non ?
282
00:30:04,474 --> 00:30:06,684
C’est ma faute.
283
00:30:07,060 --> 00:30:14,483
Al Pacino…
Un de mes préférés.
284
00:30:14,776 --> 00:30:18,946
Dans les Westerns,
des stars comme John Wayne…
285
00:30:19,740 --> 00:30:26,287
Tu vas être ravissant avec celui-là !
Parfait !
286
00:30:26,538 --> 00:30:32,418
- Putain, qu'est ce que c'est ce truc ?
- Juste une décoration.
287
00:30:33,253 --> 00:30:37,131
Ça s’accorde parfaitement
avec tes formes.
288
00:30:37,341 --> 00:30:40,926
Parfait !
289
00:30:41,136 --> 00:30:47,183
- Celui là pour le "Big Boss".
- Oui ! C'est parfait pour moi.
290
00:30:47,434 --> 00:30:53,230
- Et celui-ci pour moi.
- Ça va ?
291
00:30:54,149 --> 00:30:58,235
Il me va parfaitement !
292
00:31:00,614 --> 00:31:05,076
Je prenais une table comme ça.
293
00:31:07,704 --> 00:31:13,000
Je la mettais pile sur le cou.
294
00:31:13,377 --> 00:31:19,799
- Le pied de la table ?
- Oui. Je la soulevais...
295
00:31:20,217 --> 00:31:23,427
… et la plaçait sur la gorge.
296
00:31:23,804 --> 00:31:29,350
- Ici ?
- Oui, la tête ici.
297
00:31:29,601 --> 00:31:38,317
La table était sur le balcon.
298
00:31:38,902 --> 00:31:43,072
Donc le type était bâillonné.
299
00:31:43,532 --> 00:31:49,036
On s’asseyait dessus.
300
00:31:49,329 --> 00:31:52,748
- En regardant...
- La rue ?
301
00:31:53,000 --> 00:31:56,711
En regardant la rue
et le cinéma.
302
00:31:56,962 --> 00:32:00,965
On s’amusait. Comme ça.
303
00:32:01,550 --> 00:32:07,346
On va s’asseoir sur la table.
Hé, ta braguette.
304
00:32:07,723 --> 00:32:12,059
En chantant… En battant la mesure…
305
00:32:12,728 --> 00:32:16,439
Hello, hello Bandung.
306
00:32:16,690 --> 00:32:21,360
Ville des jours heureux !
307
00:32:21,570 --> 00:32:25,531
Hello, hello Bandung !
308
00:32:25,741 --> 00:32:29,910
Ville des souvenirs joyeux !
309
00:32:30,329 --> 00:32:38,544
Il y a si longtemps
que je t’avais vue.
310
00:32:39,254 --> 00:32:40,546
L’ennemi t’a incendiée.
311
00:32:40,839 --> 00:32:43,549
L’ennemi t’a, incendiée.
312
00:32:43,759 --> 00:32:46,594
Nous te reconquerrons !
313
00:32:47,137 --> 00:32:51,390
Oh ! Il est mort !
314
00:32:51,683 --> 00:32:55,394
Debout ! Il est mort !
315
00:32:55,646 --> 00:33:00,358
On retire le corps.
316
00:33:06,073 --> 00:33:09,200
On va me prendre pour un fou !
317
00:33:29,513 --> 00:33:31,347
- Maintenant ?
- Oui.
318
00:33:32,307 --> 00:33:35,393
Détendez-vous, respirez par le nez.
319
00:33:55,080 --> 00:33:57,623
Les dents toujours nickel.
320
00:34:01,128 --> 00:34:05,798
Il y avait plein
de communistes chinois.
321
00:34:06,008 --> 00:34:11,429
J’avais un gros carnet
avec tous leurs noms.
322
00:34:11,638 --> 00:34:15,433
J'allais les voir et je leur disais :
"Combien tu me payes ?"
323
00:34:15,642 --> 00:34:21,063
Ils me disaient :
"Pitié, Monsieur ! Je suis vieux"
324
00:34:21,273 --> 00:34:26,944
On les extorquait
On les tuait pas.
325
00:34:27,154 --> 00:34:29,864
Mais s’ils payaient pas,
on les tuait.
326
00:34:30,157 --> 00:34:32,783
Ils peuvent pas tout avoir, non plus.
327
00:34:32,993 --> 00:34:36,621
La bourse
328
00:34:36,830 --> 00:34:39,582
ou la vie.
329
00:34:44,755 --> 00:34:49,759
Chef paramilitaire local
Safit Pardede
330
00:34:50,677 --> 00:34:56,182
Ils sont coriaces, ces Chinois.
Parfois, ils m’insupportent.
331
00:35:00,312 --> 00:35:07,068
Voilà…
Vous parlez bien des chinois.
332
00:35:08,946 --> 00:35:14,367
Quand j’ai besoin d’argent,
rien ne vaut un vieil ami.
333
00:35:14,576 --> 00:35:19,538
Avec les autres,
quand il y a pas le compte, je refuse.
334
00:35:20,916 --> 00:35:26,712
Salut Lung. Allez, serre-moi la main.
Ça fait un bail.
335
00:35:26,922 --> 00:35:31,217
- J'ai besoin d'argent.
- Pourquoi moi ?
336
00:35:31,426 --> 00:35:35,763
Je te demande gentiment.
337
00:35:35,973 --> 00:35:41,018
Aux autres, je demande même pas.
Je frappe.
338
00:35:41,228 --> 00:35:44,563
Un uppercut dans le plexus.
339
00:35:46,275 --> 00:35:52,029
C est de bon cœur ?
Alors merci beaucoup.
340
00:35:59,413 --> 00:36:02,540
Qui est le suivant ?
341
00:36:03,083 --> 00:36:08,004
Notre organisation prévoit un grand
rallye. On a besoin d’argent.
342
00:36:08,213 --> 00:36:12,174
Plus que d’habitude.
343
00:36:12,384 --> 00:36:17,013
Il nous faut un gros montant.
344
00:36:17,222 --> 00:36:20,850
Pas la somme habituelle.
345
00:36:21,351 --> 00:36:23,894
C'est quoi ces merdes ?
346
00:36:24,104 --> 00:36:26,522
Tu donnes plus ou c’est non.
347
00:36:26,732 --> 00:36:32,028
- S'il vous plaît…
- J'accepte jamais si peu.
348
00:36:33,488 --> 00:36:35,615
Voilà.
349
00:36:35,824 --> 00:36:38,993
C’est pas assez, je te dis.
350
00:36:39,202 --> 00:36:42,079
Qu'est-ce qui t'arrive, Cik ?
351
00:36:42,497 --> 00:36:45,833
T’es comme notre papa, Cik.
352
00:36:46,043 --> 00:36:51,922
Alors, crache l’oseille.
C’est pour la bonne cause.
353
00:36:52,132 --> 00:36:56,510
Compte les biffetons,
mets-les dans l’enveloppe.
354
00:37:01,683 --> 00:37:10,650
Vice-président de l’Indonésie
Jusuf Kalla
355
00:37:14,571 --> 00:37:19,867
L’esprit des Jeunesses Pancasila,
356
00:37:20,077 --> 00:37:24,413
que la population accuse
de gangstérisme…
357
00:37:24,623 --> 00:37:29,543
Les gangsters sont des gens
qui travaillent hors du système,
358
00:37:29,753 --> 00:37:34,006
pas pour le gouvernement.
359
00:37:35,968 --> 00:37:39,679
Le mot gangster vient de
"homme libre".
360
00:37:39,888 --> 00:37:44,100
Ce pays a besoin "d'hommes libres !"
361
00:37:47,980 --> 00:37:51,274
Si tout le monde travaillait
pour le gouvernement,
362
00:37:51,483 --> 00:37:55,903
nous serions une nation de bureaucrates.
Ce serait l’inertie.
363
00:37:56,113 --> 00:37:59,615
Nous avons besoin de gangsters
pour que les choses avancent.
364
00:37:59,825 --> 00:38:03,577
Des hommes du secteur privé,
libres et efficaces.
365
00:38:06,623 --> 00:38:10,293
Il nous faut des hommes
366
00:38:10,502 --> 00:38:14,297
prêts à prendre des risques
dans les affaires.
367
00:38:14,840 --> 00:38:18,467
Faites travailler vos muscles !
368
00:38:18,677 --> 00:38:21,929
Les muscles ne servent pas
à tabasser les gens.
369
00:38:22,139 --> 00:38:27,518
Même si parfois, il faut bien
les tabasser un peu !
370
00:38:30,480 --> 00:38:33,691
- Allez, Pancasila !
- Pour toujours.
371
00:38:33,901 --> 00:38:36,611
- Pancasila !
- Liberté !
372
00:38:40,449 --> 00:38:45,620
Nous profitons de l’attente du passage
de ce tram pour vous rappeler
373
00:38:45,829 --> 00:38:51,876
que le code de la route vous protège,
vous et votre famille.
374
00:38:52,085 --> 00:38:56,839
Nous vous informons également
que, selon la loi…
375
00:39:04,348 --> 00:39:07,642
Je déclare que les jours prochains
376
00:39:08,227 --> 00:39:11,103
seront ceux de l'action !
377
00:39:16,443 --> 00:39:19,820
Le gouvernement avait produit ce film
378
00:39:20,030 --> 00:39:24,033
pour qu’on déteste les communistes.
379
00:39:24,826 --> 00:39:28,829
À partir de l’école élémentaire
380
00:39:29,039 --> 00:39:33,250
tous les enfants devaient le voir.
381
00:39:33,669 --> 00:39:41,092
Chaque année, on les emmenait au cinéma
pour voir ce film.
382
00:39:41,843 --> 00:39:46,347
Je m’en souviens,
je travaillais au cinéma.
383
00:39:46,556 --> 00:39:51,894
Les enfants étaient répartis
en deux groupes.
384
00:39:52,312 --> 00:39:59,360
Les plus jeunes au premier rang.
385
00:40:11,164 --> 00:40:18,838
Certains enfants étaient
traumatisé par le film.
386
00:40:20,173 --> 00:40:25,303
Mais au fond de moi, j’étais fier
387
00:40:25,512 --> 00:40:31,309
parce que je tuais les communistes,
qui avaient l’air si féroce
388
00:40:31,768 --> 00:40:33,352
dans le film…
389
00:40:33,562 --> 00:40:40,443
Moi j’ai fait bien pire
que ce qu’il y a dans le film.
390
00:40:41,737 --> 00:40:44,572
Papa !
391
00:41:00,380 --> 00:41:02,882
Papa !
392
00:41:38,001 --> 00:41:43,382
Adi Zulkadry
Assistant Bourreau en 1965
393
00:41:43,966 --> 00:41:52,056
- Adi ! Comment va la famille ?
- Très bien, merci.
394
00:41:53,809 --> 00:41:59,230
Bon vol ?
395
00:41:59,439 --> 00:42:03,776
- Comment tu vas, Anwar ?
- Ça va.
396
00:42:04,444 --> 00:42:08,239
- La ville a bien changé.
- Tu trouves ?
397
00:42:10,158 --> 00:42:14,287
J’ai essayé de t’appeler
plein de fois.
398
00:42:14,496 --> 00:42:18,833
Jamais de réponse.
399
00:42:28,176 --> 00:42:30,803
Pas mal, hein ?
400
00:42:31,013 --> 00:42:33,180
On voit le fil de fer ?
401
00:42:33,390 --> 00:42:36,183
Non c'est super !
402
00:42:40,063 --> 00:42:45,151
Voilà, Adi. C’est ici.
403
00:42:45,444 --> 00:42:49,655
- Notre bureau ?
- C'est là qu'on tuait.
404
00:42:49,865 --> 00:42:53,159
On en a tué un paquet, ici.
405
00:42:53,368 --> 00:42:56,704
J’appelais ça le "bureau sanglant".
406
00:43:00,626 --> 00:43:05,671
Le Medan Post.
C’est le bureau d’Ibrahim Sinik.
407
00:43:07,799 --> 00:43:10,468
Voilà, la rivière Deli.
408
00:43:10,677 --> 00:43:15,514
Tout le monde sait
que la Deli est hantée.
409
00:43:15,891 --> 00:43:18,309
On jetait les corps
par-dessus le pont.
410
00:43:18,518 --> 00:43:24,106
On les traînait par les pieds…
411
00:43:24,316 --> 00:43:28,486
Et on les balançait...
Un, deux... et trois !
412
00:43:28,695 --> 00:43:33,407
C'était beau.
Comme des parachutes. Boum !
413
00:43:43,418 --> 00:43:47,838
J'imagine que vous avez chacun
tue des centaines de personnes…
414
00:43:48,048 --> 00:43:56,263
Je voudrais connaître votre avis
sur le film de propagande.
415
00:43:56,974 --> 00:44:05,606
Pour moi, grâce à ce film,
je me sens pas coupable.
416
00:44:05,816 --> 00:44:12,947
Je le regarde
et ça me rassure.
417
00:44:14,700 --> 00:44:20,329
Ah bon ? Pas moi, je crois
que c'est un tissu de mensonges.
418
00:44:20,998 --> 00:44:24,458
Même les tortues grimpent
aux arbres abattus.
419
00:44:24,668 --> 00:44:29,297
Facile de dénigrer les communistes,
maintenant qu’on les a décimés.
420
00:44:29,506 --> 00:44:32,883
Ce film a été fait pour ça.
421
00:44:33,093 --> 00:44:36,262
Des femmes communistes
qui dansent nues…
422
00:44:36,471 --> 00:44:40,474
Bien sûr, c’est un mensonge.
423
00:44:40,934 --> 00:44:45,896
Tuer, faut faire ça vite ! Tu jettes
les cadavres et tu rentres chez toi !
424
00:44:46,106 --> 00:44:49,817
C’est vrai
quand on tuait, on faisait ça presto.
425
00:44:50,027 --> 00:44:53,279
Aussi vite que possible.
426
00:44:53,488 --> 00:44:57,742
On voulait pas attirer l’attention.
427
00:45:01,663 --> 00:45:04,874
On devrait pas parler de ça, Adi.
428
00:45:05,083 --> 00:45:10,588
On devrait pas dire du mal
de ce film devant des étrangers.
429
00:45:10,797 --> 00:45:13,341
On devrait parler de notre film.
430
00:45:13,550 --> 00:45:16,135
C’est lui qui a posé la question.
431
00:45:16,720 --> 00:45:23,851
- Tu te souviens de Soaduon ?
- Bien sûr, il est où ?
432
00:45:25,646 --> 00:45:29,148
Là-bas, Soaduon Siregar.
433
00:45:29,358 --> 00:45:34,654
Aujourd’hui, il se la ramène,
mais dans le temps, c’était un minable.
434
00:45:34,863 --> 00:45:39,241
Je me souviens de lui.
435
00:45:45,499 --> 00:45:51,295
- Adi, je te présente Soduon Siregar
- Je me rappelle de toi.
436
00:45:51,630 --> 00:45:55,883
C’est un des journalistes
d’Ibrahim Sinik.
437
00:45:56,093 --> 00:45:58,511
Comme on dit :
438
00:45:58,720 --> 00:46:03,891
"En Arabie, le chameaux
ne visitent jamais la Mecque."
439
00:46:04,101 --> 00:46:08,729
Avoir un patron riche,
ça l’a pas rendu riche.
440
00:46:08,939 --> 00:46:13,025
C’est comme moi.
Assieds toi.
441
00:46:26,206 --> 00:46:31,377
Les communistes étaient
moins cruels que nous.
442
00:46:31,587 --> 00:46:36,132
On était plus cruels.
443
00:46:36,341 --> 00:46:41,262
La cruauté, c’est différent
du sadisme.
444
00:46:41,471 --> 00:46:45,474
- Non, les deux sont synonymes…
- Non.
445
00:46:45,684 --> 00:46:48,352
Le sadisme, c’est autre chose.
446
00:46:48,562 --> 00:46:51,981
- Tu joues sur les mots !
- Pas du tout !
447
00:46:52,190 --> 00:46:54,525
Tu joues sur les mots.
448
00:46:55,152 --> 00:46:59,030
Interrogatoire communiste : prise 2.
449
00:47:00,908 --> 00:47:05,911
On donne la terre aux fermiers.
450
00:47:08,373 --> 00:47:13,544
Des fertilisants, des semences,
des outils agricoles.
451
00:47:14,630 --> 00:47:20,092
Dans le but de propager
le communisme, c'est ça ?
452
00:47:20,302 --> 00:47:28,142
Précisément, on veut montrer que
les communistes sont le meilleur parti.
453
00:47:30,562 --> 00:47:37,026
Pourquoi recrutez-vous des gens
dans un parti-hors-la-loi ?
454
00:47:40,614 --> 00:47:42,782
À l’époque, c’était légal.
455
00:47:42,991 --> 00:47:47,620
- Vraiment ?
- Avant 1965 ? Bien sûr !
456
00:47:50,249 --> 00:47:55,252
- Il a filé !
- Non, on I'a.
457
00:48:07,182 --> 00:48:09,141
Tiens-le
458
00:48:13,355 --> 00:48:18,025
Il s’est cogné la tête.
459
00:48:23,198 --> 00:48:30,579
Parfois je me dis, si mon père
avait été communiste et assassiné,
460
00:48:30,789 --> 00:48:35,293
je serais en colère. Normal, non ?
461
00:48:38,922 --> 00:48:45,219
Par exemple, si t’avais tué mon père,
je t’en voudrais à mort.
462
00:48:45,429 --> 00:48:47,805
Pourquoi t'as tué mon père ?
463
00:48:48,015 --> 00:48:53,060
Après, tu m’interdis d’aller à l’école.
Tu m’empêches de travailler.
464
00:48:53,270 --> 00:48:58,733
Tu refuses même que je me marie.
Ça doit changer.
465
00:48:58,942 --> 00:49:02,069
Il n’y a eu aucune excuse officielle.
466
00:49:02,279 --> 00:49:06,032
Pourquoi c'est si dur de s'excuser ?
467
00:49:06,241 --> 00:49:10,202
Ce serait au gouvernement
de s’excuser, pas à nous.
468
00:49:10,412 --> 00:49:14,707
Comme un remède
qui atténue la douleur.
469
00:49:14,917 --> 00:49:20,296
- Le pardon.
- Ils nous maudissent pas,
470
00:49:22,472 --> 00:49:27,553
parce que
s’ils le faisaient ouvertement,
471
00:49:27,763 --> 00:49:33,142
on les arrêterait, alors
ils nous maudissent en murmurant.
472
00:49:35,270 --> 00:49:39,482
Tu vois, Adi, finalement,
473
00:49:39,733 --> 00:49:45,029
si je dors mal,
c’est peut-être que
474
00:49:45,239 --> 00:49:50,952
quand j’étranglais les gens avec un fil,
je les regardais mourir.
475
00:49:51,161 --> 00:49:55,247
Avec les autres méthodes,
tu regardais aussi.
476
00:49:59,753 --> 00:50:02,797
C’est ça qui provoque mes cauchemars.
477
00:50:11,682 --> 00:50:18,312
Tu te sens hanté
parce que ton esprit est faible.
478
00:50:19,273 --> 00:50:23,276
Les gens qu’on a tués ont perdu.
479
00:50:23,485 --> 00:50:26,404
Même quand ils avaient un corps,
ils avaient perdu.
480
00:50:26,613 --> 00:50:29,073
Maintenant ils n’ont plus qu’une âme.
481
00:50:29,283 --> 00:50:32,743
Ils sont encore plus faibles.
Comment peuvent ils te hanter ?
482
00:50:32,995 --> 00:50:39,375
Mais si tu culpabilises,
tes défenses s’écroulent.
483
00:50:41,086 --> 00:50:44,422
T'as déjà vu un neurologue ?
484
00:50:44,631 --> 00:50:50,344
Si je voyais un neurologue,
ça voudrait dire que je suis fou.
485
00:50:50,637 --> 00:50:55,766
Non ! Les psys,
c'est pas que pour les fous.
486
00:50:55,976 --> 00:51:02,815
Ils ne traitent pas que la folie.
C’est des experts en nerfs.
487
00:51:03,025 --> 00:51:10,323
Même moi, j’en ai vu un,
pour un petit AVC.
488
00:51:11,199 --> 00:51:18,456
Tes cauchemars,
c’est un problème nerveux.
489
00:51:18,749 --> 00:51:21,751
Vas en voir un,
ça coûte rien d’essayer.
490
00:51:21,960 --> 00:51:28,299
Quand tu vois un psy,
tu parles, il parle,
491
00:51:28,550 --> 00:51:31,927
et après, il te donne des vitamines
pour les nerfs.
492
00:51:42,689 --> 00:51:46,025
C'est lequel qui est infirme ?
493
00:51:46,235 --> 00:51:49,445
- Lequel ?
- Le blessé.
494
00:51:49,655 --> 00:51:53,199
Celui-là.
495
00:51:53,825 --> 00:51:57,870
- Pauvre petit canard.
- Lâche-le, tu lui fais mal.
496
00:52:01,208 --> 00:52:05,294
Il est faible,
tu lui as cassé la patte.
497
00:52:08,632 --> 00:52:13,511
Arrête. C'est un bébé !
498
00:52:14,805 --> 00:52:19,392
- Dis-lui "Pardon, petit canard."
- Pardon, petit canard.
499
00:52:19,601 --> 00:52:23,187
C'est bien
Dis-lui : "c'était un accident"
500
00:52:23,855 --> 00:52:27,817
"J’ai eu peur, alors je t’ai frappé"
501
00:52:28,193 --> 00:52:32,029
- Allez.
- Pardon canard.
502
00:52:32,239 --> 00:52:35,491
Dis lui : "C'était un accident."
Plus fort.
503
00:52:35,701 --> 00:52:40,663
- Pardon, canard.
- Caresse-le un peu.
504
00:53:03,103 --> 00:53:06,564
Tu te souvienne la campagne :
"Écrasez les chinois", en 1966 ?
505
00:53:06,773 --> 00:53:10,985
Tu m’avais donné la liste
des communistes chinois.
506
00:53:11,236 --> 00:53:13,863
Le long de la rue Surdiman,
507
00:53:14,072 --> 00:53:18,576
j'ai poignardé tous les Chinois
que je croisais !
508
00:53:18,785 --> 00:53:26,584
Je ne me souviens plus combien,
mais c’était par douzaines.
509
00:53:26,793 --> 00:53:30,463
J’en croisais un,
je le poignardais.
510
00:53:30,672 --> 00:53:35,551
Jusqu’à la rue Asia, où j’ai connu
le papa de ma fiancée.
511
00:53:35,761 --> 00:53:40,681
Tu te souviens
qu'elle était Chinoise ?
512
00:53:40,891 --> 00:53:45,394
"Écrasez les Chinois", c'est devenu :
"Écrasez le beau-père !"
513
00:53:45,604 --> 00:53:49,565
Lui aussi, je l'ai poignardé
Parce qu'il était Chinois !
514
00:53:49,942 --> 00:53:51,901
Il est tombé dans un fossé.
515
00:53:52,110 --> 00:53:54,070
Je l’ai frappé avec une brique.
Il a coulé.
516
00:54:06,208 --> 00:54:12,338
Tuer, c’est le pire crime
qu’on puisse commettre.
517
00:54:12,547 --> 00:54:16,133
Le truc, c’est de
trouver une façon
518
00:54:16,343 --> 00:54:20,846
de ne pas ressentir de culpabilité.
519
00:54:21,056 --> 00:54:24,558
Il faut trouver la bonne excuse.
520
00:54:24,768 --> 00:54:30,898
Par exemple,
si on me demande de tuer quelqu’un
521
00:54:32,150 --> 00:54:39,323
et que c’est bien rémunéré,
522
00:54:40,701 --> 00:54:43,160
alors bien sûr j’exécute.
523
00:54:43,370 --> 00:54:46,038
En un sens, ça se justifie.
524
00:54:46,248 --> 00:54:50,584
Il faut arriver à s’en convaincre
de faire les choses comme ça.
525
00:54:50,794 --> 00:54:53,671
Après tout,
la moralité est relative.
526
00:55:09,688 --> 00:55:14,609
Au début, j'étais terrifié.
C'était des gangsters de première !
527
00:55:14,818 --> 00:55:21,240
Comme toi et Anwar…
528
00:55:21,450 --> 00:55:26,662
Terrifiant !
En faire un film, ça me choque !
529
00:55:26,872 --> 00:55:30,291
- Ça fait mal ?
- Non.
530
00:56:11,708 --> 00:56:13,209
Caméra.
531
00:56:15,337 --> 00:56:18,089
Tu ferais mieux de m’écouter
532
00:56:18,340 --> 00:56:21,175
ou tu vas entendre ma faucille !
533
00:56:21,385 --> 00:56:23,511
Ma faucille est rouillée !
534
00:56:23,720 --> 00:56:26,639
Et ton œil va goûter cette rouille !
535
00:56:34,439 --> 00:56:38,109
Et les applaudissements ?
Allez, applaudissez !
536
00:56:39,027 --> 00:56:42,655
Vous voulez une histoire vraie ?
J'en ai une bonne.
537
00:56:42,864 --> 00:56:48,369
Raconte.
Tout doit être vrai dans ce film.
538
00:56:48,579 --> 00:56:53,582
Il y avait ce commerçant.
539
00:56:53,792 --> 00:56:58,379
Le seul Chinois du quartier.
540
00:56:58,589 --> 00:57:02,925
En fait, c’était mon beau-père.
541
00:57:03,135 --> 00:57:06,304
Voisin d'Anwar : Suryono
C'était mon beau-père...
542
00:57:06,513 --> 00:57:10,433
Mais même en tant que beau-père,
543
00:57:10,642 --> 00:57:15,062
On vivait ensemble
depuis que j’étais bébé.
544
00:57:15,272 --> 00:57:21,736
À 3 heures du matin,
on frappe à la porte.
545
00:57:21,945 --> 00:57:28,534
Ils appellent mon père ! Ma mère lui dit :
"C'est dangereux ! Ne sors pas !"
546
00:57:28,744 --> 00:57:31,412
Il y est allé quand même.
547
00:57:31,622 --> 00:57:35,124
On l'a entendu crier : "Au secours !"
Puis plus rien.
548
00:57:35,334 --> 00:57:40,046
Ils l’ont emmené.
On n’a pas dormi de la nuit.
549
00:57:40,255 --> 00:57:44,842
- T'avais quel âge ?
- 11 ou 12 ans.
550
00:57:45,385 --> 00:57:47,928
Je m’en souviens très bien.
551
00:57:48,555 --> 00:57:51,724
C’est impossible à oublier.
552
00:57:51,934 --> 00:57:56,646
On a retrouvé son corps
sous un fût de pétrole.
553
00:57:56,855 --> 00:58:01,943
Le fût était sectionné en deux
554
00:58:02,152 --> 00:58:05,363
et le cadavre était dessous.
Comme ça.
555
00:58:05,572 --> 00:58:08,783
Sa tête et ses pieds
étaient recouverts de sacs.
556
00:58:08,992 --> 00:58:12,620
Mais un pied dépassait.
557
00:58:12,829 --> 00:58:16,999
Ce matin-là, personne
n’est venu nous aider.
558
00:58:17,209 --> 00:58:24,966
On l’a enterré somme une chèvre,
sur le bord de la route.
559
00:58:25,467 --> 00:58:29,720
Moi et mon grand-père,
on a transporté le corps
560
00:58:29,930 --> 00:58:34,600
et creusé sa tombe. Personne
ne nous a aidé. J’étais qu’un enfant.
561
00:58:35,102 --> 00:58:44,568
Après, toutes les familles communistes
on été forcées de s’exiler.
562
00:58:44,820 --> 00:58:49,657
On nous a entassés dans un bidonville,
à l’orée de la jungle.
563
00:58:49,866 --> 00:58:54,745
C’est pour ça, en fait,
que je suis jamais allé à l’école.
564
00:58:54,955 --> 00:58:59,000
J’ai dû apprendre par moi-mème
à lire et à écrire.
565
00:58:59,209 --> 00:59:02,545
Pourquoi je vous le cacherais ?
566
00:59:02,754 --> 00:59:06,507
On doit apprendre
à se connaître, non ?
567
00:59:06,717 --> 00:59:13,347
Je jure que je ne critique pas
ce que vous faites.
568
00:59:13,557 --> 00:59:19,020
C’est juste du contenu pour le film.
Je vous promets, c’est pas une critique.
569
00:59:19,229 --> 00:59:22,773
Écoute, tout est déjà planifié.
570
00:59:22,983 --> 00:59:26,861
On peut pas tout raconter non plus.
Le film finira jamais !
571
00:59:27,070 --> 00:59:34,285
Ton histoire est trop compliquée.
Ça demanderait des jours à tourner.
572
00:59:34,494 --> 00:59:40,291
- Peut-être qu’on peut l’intégrer.
- Ça motiverait les acteurs.
573
00:59:49,509 --> 00:59:54,013
- On devrait lui donner une cigarette.
- Ouais.
574
00:59:54,264 --> 00:59:59,060
Donnez-lui de l’eau et une cigarette.
Il a peur.
575
01:00:00,729 --> 01:00:04,065
Nous croyons que cet homme
est communiste.
576
01:00:05,442 --> 01:00:12,281
Après qu’on les condamnait, y’avait
diverses réactions. Certains priaient.
577
01:00:12,491 --> 01:00:17,745
- Allez, prie.
- "Dieu, aide-moi !"
578
01:00:17,955 --> 01:00:20,414
D’autres gémissaient.
579
01:00:20,624 --> 01:00:22,667
Dirige-le
580
01:00:22,876 --> 01:00:28,130
Gémis. Regarde autour de toi,
terrifié.
581
01:00:28,340 --> 01:00:33,886
Comment tu lui annonces qu'il
va mourir ? Durement ou doucement ?
582
01:00:34,096 --> 01:00:36,514
Normalement.
583
01:00:36,723 --> 01:00:40,101
- Froidement ?
- Oui.
584
01:00:40,352 --> 01:00:47,358
J’essaie de le leur faire accepter
l’idée de la mort.
585
01:00:47,568 --> 01:00:54,115
Anwar, montre-nous
comment on torture.
586
01:00:54,616 --> 01:00:59,036
"Tu veux que j'me serve de ça ?"
587
01:00:59,246 --> 01:01:03,833
- Je dois lui faire peur ?
- Oui.
588
01:01:04,042 --> 01:01:08,754
"Tu veux que j'me serve de ça ?"
589
01:01:08,964 --> 01:01:16,387
Supplie-le de ne pas le faire.
590
01:01:16,847 --> 01:01:25,062
Maintenant, bande-lui les yeux.
Bâillonne-le aussi.
591
01:01:26,356 --> 01:01:29,900
Pas le nez,
faut qu’il puisse respirer.
592
01:01:30,110 --> 01:01:34,822
C’est pas grave s’il meurt pour vrai.
593
01:01:35,991 --> 01:01:39,910
Pas trop serré.
Ça va, on va le tuer pour de bon.
594
01:01:40,120 --> 01:01:45,458
On avait toujours du fil sous la main
C’était notre outil principal.
595
01:01:45,792 --> 01:01:52,715
On le passe autour du cou,
sans qu’il voie ce qui se passe.
596
01:01:53,008 --> 01:01:57,553
Tout à coup,
il se sent étranglé.
597
01:01:58,472 --> 01:02:05,311
Josh me demande tout le temps :
"Tu bossais dans le même bureau,
598
01:02:05,520 --> 01:02:09,607
comment t'as pu ne pas voir ?"
599
01:02:09,816 --> 01:02:16,155
Je t’affirme que je n’ai jamais rien vu.
600
01:02:17,157 --> 01:02:21,577
Maintenant que je vois
votre reconstitution,
601
01:02:21,745 --> 01:02:24,872
je réalise à quel point
vous étiez des rusés.
602
01:02:25,082 --> 01:02:31,212
Même moi, le journaliste
aux "oreilles d’éléphant",
603
01:02:31,421 --> 01:02:35,841
les sens bien aiguisés,
je n'ai jamais rien vu !
604
01:02:36,051 --> 01:02:45,393
Je suis étonné. Parce qu’on a
jamais caché ce qu’on faisait.
605
01:02:45,602 --> 01:02:49,355
Si lu ne savais rien,
je serais choqué.
606
01:02:49,523 --> 01:02:50,773
Sérieux, je savais pas.
607
01:02:50,983 --> 01:02:53,776
On était dans le même bureau.
608
01:02:53,986 --> 01:02:59,115
- Et ça se passait au grand jour.
- Jamais rien vu.
609
01:03:01,243 --> 01:03:08,666
Vous étiez des rusés
et je montais rarement à votre bureau.
610
01:03:08,875 --> 01:03:14,714
- Ton éditeur dirigeait la torture.
- Non !
611
01:03:14,923 --> 01:03:19,427
- Il le dit lui-même !
- C'est un mensonge !
612
01:03:19,636 --> 01:03:26,350
Lui et les autres chefs
décidaient qui on allait tuer.
613
01:03:31,398 --> 01:03:41,115
Je dis pas que t'es menteur,
mais en toute logique…
614
01:03:41,617 --> 01:03:46,704
- Continue, Adi.
- Je le traite pas de menteur, Joshua.
615
01:03:48,290 --> 01:03:55,504
Mais cet homme, un journaliste
qui se distancie des faits…
616
01:03:55,881 --> 01:04:02,094
Des actes qu’on commettait
au grand jour,
617
01:04:02,304 --> 01:04:08,142
comment il pouvait ne pas savoir ?
Même les voisins savaient !
618
01:04:08,644 --> 01:04:13,856
Ils ont été des centaines à mourir.
C’était un secret de polichinelle.
619
01:04:15,108 --> 01:04:20,947
- Bois !
- Prends de l'eau.
620
01:04:21,156 --> 01:04:25,534
- Bois !
- C'est pas du poison !
621
01:04:34,461 --> 01:04:38,547
C’est pas du poison.
622
01:04:40,425 --> 01:04:44,387
Bois.
Ça va te rafraîchir.
623
01:04:44,972 --> 01:04:48,057
Donne-lui une cigarette.
624
01:04:49,142 --> 01:04:52,353
Laisse le fumer.
625
01:04:52,563 --> 01:04:56,857
C’est du sadisme, Adi.
626
01:04:59,611 --> 01:05:03,823
Laisse-le fumer.
Après, interroge-le.
627
01:05:04,032 --> 01:05:07,118
Calme-toi. Relax.
628
01:05:09,162 --> 01:05:12,623
Balance sa cigarette.
629
01:05:12,833 --> 01:05:16,544
Ligote-lui les mains dans le dos.
630
01:05:24,011 --> 01:05:29,932
Questionne-le de nouveau
sur ses activités.
631
01:05:31,560 --> 01:05:36,480
Ayez pitié de moi !
632
01:05:42,279 --> 01:05:46,449
S’il vous plaît, monsieur.
633
01:05:58,086 --> 01:06:01,255
Est-ce qu'on devrait te tuer ?
634
01:06:01,465 --> 01:06:06,886
Attendez. Vous pouvez transmettre
un message à ma famille ?
635
01:06:07,262 --> 01:06:09,639
Bien sûr.
636
01:06:09,848 --> 01:06:16,771
Je peux leur parler
une dernière fois ?
637
01:06:23,987 --> 01:06:27,823
C’est bon, tirez.
638
01:06:33,705 --> 01:06:40,127
Baisse un peu la tête.
639
01:06:48,095 --> 01:06:50,846
Emballez-le.
640
01:06:51,056 --> 01:06:53,557
Emportez-le.
641
01:07:17,833 --> 01:07:24,255
Écoutez, si on arrive à faire le film,
642
01:07:24,464 --> 01:07:29,969
ça dissipera toute les rumeurs
sur la cruauté des communistes.
643
01:07:30,178 --> 01:07:33,889
- C'est nous les plus cruels !
- On incarne là cruauté.
644
01:07:34,099 --> 01:07:37,360
Si le film est un succès.
Il faut comprendre
645
01:07:37,620 --> 01:07:40,896
chacun des gestes qu’on pose.
646
01:07:41,106 --> 01:07:45,443
C’est pas une question de peur.
Ça s’est passé il y a 40 ans.
647
01:07:45,652 --> 01:07:49,739
Il y a prescription.
648
01:07:49,948 --> 01:07:55,077
C'est pas une question de peur
mais d'image. La société dira :
649
01:07:55,287 --> 01:08:02,335
"On s’en doutait, ils ont menti
sur la cruauté des communistes."
650
01:08:02,544 --> 01:08:07,006
C’est pas un problème pour nous,
c’est un problème pour I’histoire.
651
01:08:07,215 --> 01:08:15,264
Toute l'histoire sera inversée.
Pas à 180 degrés, à 360 degrés !
652
01:08:15,474 --> 01:08:18,768
À condition de réussir
cette scène-là.
653
01:08:18,977 --> 01:08:28,277
Mais pourquoi cacher notre histoire
si c'est la vérité ?
654
01:08:28,487 --> 01:08:31,864
Non, l’enjeu, c’est que
655
01:08:32,074 --> 01:08:36,243
tout ce qu’Anwar et moi
avons toujours raconté est faux
656
01:08:36,453 --> 01:08:39,205
Les communistes n’étaient pas cruels.
657
01:08:39,414 --> 01:08:43,626
- Mais c'est la vérité !
- J'approuve complètement.
658
01:08:44,419 --> 01:08:49,632
Tout ce qui est vrai ne doit pas
nécessairement être rendu public.
659
01:08:49,925 --> 01:08:53,511
Je crois que même Dieu
garde des secrets.
660
01:08:55,013 --> 01:08:59,100
Je suis conscient
que nous avons été cruels.
661
01:09:01,228 --> 01:09:04,855
C’est tout ce que j’ai à dire.
662
01:09:05,065 --> 01:09:10,152
Maintenant, c’est à vous de voir.
663
01:09:53,947 --> 01:10:00,286
Sans vouloir vous mettre mal à l’aise,
je m’interroge.
664
01:10:00,495 --> 01:10:05,541
En insinuant qu’il s’agit d’une guerre,
vous n’êtes pas hanté comme Anwar.
665
01:10:06,293 --> 01:10:10,796
La convention de Genève définit pourtant
vos actes comme des crimes de guerre.
666
01:10:11,006 --> 01:10:15,468
Je ne suis pas entièrement d’accord
avec ces lois internationales.
667
01:10:15,719 --> 01:10:20,723
Quand Bush était au pouvoir,
Guantanamo se justifiait.
668
01:10:20,933 --> 01:10:26,646
Saddam Hussein possédait
des armes de destruction massive.
669
01:10:26,855 --> 01:10:33,903
Sous Bush, ça allait
mais plus maintenant.
670
01:10:34,947 --> 01:10:40,159
La Convention de Genève, c’est
peut-être la moralité d’aujourd’hui,
671
01:10:40,369 --> 01:10:44,997
mais demain, on aura la Convention
de Jakarta. Genève, terminé !
672
01:10:46,041 --> 01:10:51,295
Ce sont les gagnants qui définissent
les crimes de guerre.
673
01:10:51,505 --> 01:10:55,549
Moi, je suis un gagneur.
Je fais mes propres définitions.
674
01:10:55,759 --> 01:10:59,303
Je ne me soumets pas aux
règles internationales.
675
01:10:59,513 --> 01:11:05,977
L’important, c’est que toute vérité
n’est pas nécessairement valable.
676
01:11:06,186 --> 01:11:11,899
Certaines vérités ne sont pas bonnes.
Comme le fait de rouvrir cette affaire.
677
01:11:12,109 --> 01:11:16,028
Même si ce que vous trouvez est vrai,
ce n’est pas bien.
678
01:11:16,238 --> 01:11:21,659
Mais pour les familles des millions
de victimes,
679
01:11:21,868 --> 01:11:27,164
si la vérité sort au grand jour,
c’est bien.
680
01:11:27,374 --> 01:11:33,004
D’accord, mais parlons
du meurtre originel, Caïn et Abel.
681
01:11:33,213 --> 01:11:37,758
Pourquoi se focaliser
sur les communistes ?
682
01:11:37,968 --> 01:11:40,636
Les Américains ont tué les indiens.
683
01:11:40,846 --> 01:11:44,849
Qui les a punis pour ça ?
Punissez-les, eux !
684
01:11:45,058 --> 01:11:49,353
Pour moi, rouvrir ce dossier,
c’est de incitation à se battre.
685
01:11:49,563 --> 01:11:54,150
Je suis prêt ! Si le monde veut
la guerre perpétuelle, je suis prêt.
686
01:11:54,359 --> 01:11:58,571
Si vous voulez qu'on se batte,
je suis prêt !
687
01:11:58,780 --> 01:12:05,578
Et si on vous assignait devant la
Cour des droits de l'homme à La Haye ?
688
01:12:07,873 --> 01:12:08,873
- Maintenant ?
- Oui.
689
01:12:09,082 --> 01:12:14,837
J’irais. Je suis pas coupable,
mais j’irais.
690
01:12:15,047 --> 01:12:20,009
C'est que je serais célèbre !
Je suis prêt !
691
01:12:20,218 --> 01:12:25,973
Je vous en prie, faites-moi assigner
à La Haye.
692
01:12:33,690 --> 01:12:36,442
Ça va être chaud.
693
01:12:39,947 --> 01:12:42,615
Très chaud.
694
01:12:47,996 --> 01:12:51,374
Et sans se presser, hein ?
695
01:12:54,253 --> 01:12:58,089
J'adore ! Du bonheur pour le yeux.
696
01:13:07,266 --> 01:13:11,811
Pour un mec comme moi,
c’est bon pour la santé.
697
01:13:16,191 --> 01:13:18,943
Pourquoi les gens
regardent James Bond ?
698
01:13:20,696 --> 01:13:23,197
Pour voir de l’action.
699
01:13:24,199 --> 01:13:29,829
Pourquoi ils regardent des films sur les
les Nazis ? Pour le pouvoir et le sadisme !
700
01:13:30,038 --> 01:13:32,331
On fait ça très bien, nous.
701
01:13:32,541 --> 01:13:38,254
On peut être encore plus sadique.
702
01:13:39,339 --> 01:13:46,178
Pires que dans les films de Nazis.
703
01:13:46,388 --> 01:13:48,639
Bien sûr que je peux.
704
01:13:48,849 --> 01:13:54,228
On ne voit jamais de films
où les gens sont décapités.
705
01:13:54,438 --> 01:13:58,691
Sauf en fiction,
mais c’est autre chose.
706
01:13:58,901 --> 01:14:03,070
Moi, je l’ai fait pour de vrai.
707
01:14:18,712 --> 01:14:26,886
Ce qui est clair, c’est qu’aucun film
n’a jamais utilisé notre méthode.
708
01:14:27,179 --> 01:14:31,349
On peut faire un carton au box-office.
709
01:14:31,516 --> 01:14:35,686
L’humour, c’est un must.
710
01:14:35,938 --> 01:14:38,981
- L'histoire d'amour ?
- On l'a !
711
01:14:39,358 --> 01:14:42,985
Parce que si le public reste tendu
tout le long.
712
01:14:43,195 --> 01:14:46,781
Avec rien pour se divertir,
ça ne marchera jamais !
713
01:14:56,985 --> 01:15:01,295
Tu sens bon, Herman !
714
01:15:03,090 --> 01:15:08,761
Par chance que je l'ai apporté.
Imagine-comme tu sentirais, sinon !
715
01:15:09,471 --> 01:15:15,101
Mais faudra me la rendre.
C’est pas un cadeau.
716
01:15:15,394 --> 01:15:20,982
J’ai toujours mis de l’eau de Cologne.
717
01:15:21,191 --> 01:15:25,987
C'est seulement pour que t'en mettes
Pas pour la garder !
718
01:15:26,196 --> 01:15:30,241
- Alors tu me la rends, entendu ?
- J'te la rendrai.
719
01:15:31,577 --> 01:15:34,245
Une fois j’ai porté un parfum
720
01:15:34,454 --> 01:15:37,415
qui s’appelle Christian Dior, Herman.
721
01:15:38,375 --> 01:15:41,127
Les gens qui me croisaient
722
01:15:41,795 --> 01:15:45,047
se retournaient sur mon passage.
723
01:15:45,757 --> 01:15:48,301
"Ce type sent super bon !"
qu'ils disaient.
724
01:15:48,510 --> 01:15:50,553
Comme moi maintenant ?
725
01:15:50,762 --> 01:15:54,599
Toi t’es laid,
alors si l’un de nous sent bon,
726
01:15:54,850 --> 01:15:58,686
on croira que c'est moi,
sûrement pas toi !
727
01:15:58,896 --> 01:16:03,316
Hé, c'est quoi cette rivière, Herman ?
728
01:16:10,115 --> 01:16:14,243
Je vois toutes les veines.
729
01:16:14,453 --> 01:16:18,623
Dans mes paupieres.
730
01:16:18,832 --> 01:16:25,463
Je vois chaque veine.
731
01:16:31,219 --> 01:16:34,722
J'ai un couteau au lieu du revolver !
732
01:16:35,515 --> 01:16:44,273
Quand j’étais petit, j’imitais
les stars américaines.
733
01:16:48,695 --> 01:16:54,158
Je les regardais tellement
734
01:16:54,409 --> 01:16:59,288
que je m’y croyais.
735
01:17:07,172 --> 01:17:10,716
Je regardais
des films, de gangsters…
736
01:17:11,301 --> 01:17:18,766
Des films violents…
Je voyais toutes ces façons de tuer.
737
01:17:21,311 --> 01:17:24,563
Et je les imitais.
738
01:17:25,357 --> 01:17:29,151
Surtout quand les gangsters
tuaient avec un fil de fer.
739
01:17:38,495 --> 01:17:48,004
C’est ma méthode pour capturer
et tuer les communistes.
740
01:17:48,463 --> 01:17:52,717
Bien sûr,
On n’est pas au même endroit.
741
01:17:53,010 --> 01:17:57,638
Maintenant, je suis dans la jungle
742
01:17:57,931 --> 01:18:01,058
à jouer aux cowboys.
743
01:18:08,734 --> 01:18:12,695
Baisse la tête, s’il te plaît.
744
01:18:13,697 --> 01:18:18,534
Baisse tes mains
comme un bon garçon…
745
01:18:20,037 --> 01:18:25,666
T’es un traître.
746
01:18:37,471 --> 01:18:40,348
Elle est super
ma chemise rouge, non ?
747
01:18:40,807 --> 01:18:44,810
- J'aime pas la mienne.
- La jaune ?
748
01:18:45,020 --> 01:18:49,607
- C’est moche, le jaune.
- Ça dépend qui le porte.
749
01:18:49,816 --> 01:18:51,776
Qu'est ce que tu veux dire ?
750
01:18:51,985 --> 01:18:54,862
Certaines couleurs
vont à certaines personnes.
751
01:18:55,072 --> 01:19:01,369
N'importe quoi !
Comment tu sais que le rouge te va ?
752
01:19:01,578 --> 01:19:05,081
C'est nous qui te regardons !
753
01:19:05,290 --> 01:19:09,961
Je sais ce qui me va bien
parce que je suis artiste.
754
01:19:10,170 --> 01:19:13,089
- Donc je suis pas un artiste ?
- Eh non.
755
01:19:13,298 --> 01:19:16,759
T'es le seul artiste ?
756
01:19:51,461 --> 01:19:54,005
Admirez le paysages, Madame.
Attention…
757
01:19:54,590 --> 01:19:57,883
- 1,2,3...
- Ah !
758
01:19:58,093 --> 01:19:59,927
- Un autre.1,2,3...
- Ah !
759
01:20:04,725 --> 01:20:10,855
J’ai rejoint le Parti des Patrons
et Ouvriers Indonésiens.
760
01:20:14,943 --> 01:20:18,904
On m’a demandé de me présenter
au parlement.
761
01:20:19,239 --> 01:20:20,823
Ça m’a surpris.
762
01:20:22,743 --> 01:20:27,455
"Pourquoi moi ?"
Ils ont dit : "tu peux y arriver ! "
763
01:20:30,542 --> 01:20:36,380
Alors je me suis dit,
"Pourquoi pas ?"
764
01:20:37,716 --> 01:20:42,887
En fait, je suis le candidat idéal,
tout le monde me connaît.
765
01:21:06,161 --> 01:21:10,623
Vive le parti "Patrons et Ouvriers !"
Je m'appelle Herman.
766
01:21:10,958 --> 01:21:15,878
Je me battrai pour les droits
des ouvriers.
767
01:21:16,296 --> 01:21:20,174
Votez pour moi le jour des élections !
768
01:21:23,053 --> 01:21:29,350
Si je suis élu, je siégerai
à la Commission de la construction.
769
01:21:29,560 --> 01:21:35,273
J’obtiendrai de l’argent
de tout le monde.
770
01:21:36,358 --> 01:21:40,319
Par exemple, si un immeuble
est trop court de 10 centimètres,
771
01:21:42,823 --> 01:21:46,284
je peux exiger sa démolition !
772
01:21:46,493 --> 01:21:50,830
On me suppliera "Ne nous dénoncez pas.
Voici votre argent."
773
01:21:52,916 --> 01:21:56,419
Et même si l’immeuble est en règle,
774
01:21:56,670 --> 01:22:00,881
si je les menace, ils paieront.
775
01:22:02,676 --> 01:22:07,847
Et pas des petites sommes.
Dans un pâté de dix immeubles,
776
01:22:08,056 --> 01:22:11,726
chacun rapporte 10 000 dollars.
Faites le compte.
777
01:22:11,935 --> 01:22:15,479
Ça fait déjà 100 000 dollars.
778
01:22:17,608 --> 01:22:20,026
Et ça c'est qu'un seul quartier !
779
01:22:22,112 --> 01:22:29,160
En fait le parlement devrait être
l’endroit le plus noble de la société.
780
01:22:29,369 --> 01:22:32,747
Mais quand on
ce qui s'y passe…
781
01:22:32,956 --> 01:22:41,130
Ce ne sont que des gangsters
en cravate.
782
01:22:43,467 --> 01:22:48,429
À quel type d'activités illégales
s'adonne Jeunesses Pancasila ?
783
01:22:48,639 --> 01:22:49,347
Le jeu.
784
01:22:49,348 --> 01:22:51,766
Membre du parlement de Sumatra du Nord
Marzuki
785
01:22:51,975 --> 01:22:56,187
Les casinos et les boîtes de nuit.
786
01:22:56,396 --> 01:22:58,731
Les supermarchés.
787
01:22:58,941 --> 01:23:03,527
Ce n’est pas illégal.
On assure seulement leur sécurité.
788
01:23:03,737 --> 01:23:07,573
- Et les activités illégales ?
- Les casinos.
789
01:23:07,783 --> 01:23:10,618
- Quoi d'autre ?
- La contrebande.
790
01:23:10,827 --> 01:23:17,333
Pèche illicite, coupe de bois, jeu.
791
01:23:17,542 --> 01:23:22,380
S’ils ne paient pas,
on les fait chanter.
792
01:23:22,589 --> 01:23:27,635
Ces entrepreneurs me craignent.
793
01:23:27,844 --> 01:23:30,346
S’ils ne payent pas,
794
01:23:30,555 --> 01:23:35,935
mes sbires vont les retrouver.
795
01:23:36,144 --> 01:23:41,565
Et parce que je suis proche
des milieux du pouvoir.
796
01:23:41,775 --> 01:23:46,362
L’armée, la police, le gouverneur.
797
01:23:46,572 --> 01:23:49,740
Le gouverneur a besoin
des Jeunesses Pancasila
798
01:23:49,908 --> 01:23:51,742
pour le maintien de l’ordre.
799
01:23:51,952 --> 01:23:59,500
S’il y avait seulement la police,
il n’y aurait pas de sécurité.
800
01:24:02,754 --> 01:24:05,464
Qu'est-ce qui a besoin
d'être sécurisé ?
801
01:24:05,799 --> 01:24:11,178
Les gangsters peuvent maintenir l’ordre
comme provoquer la révolte.
802
01:24:11,388 --> 01:24:17,977
En exterminant les communistes,
on a montré de quoi on était capables.
803
01:24:18,186 --> 01:24:21,647
Ceux qui sont au pouvoir ont compris.
804
01:24:21,857 --> 01:24:26,611
Si on ne s'occupe pas de ces gangsters,
c'est dangereux !
805
01:24:28,655 --> 01:24:31,282
Bienvenue à notre candidat,
Marzuki !
806
01:24:35,078 --> 01:24:36,746
Pancasila !
807
01:24:46,423 --> 01:24:49,050
Je suis prêt !
808
01:24:50,093 --> 01:24:53,137
Qu'est-ce que je dois dire déjà ?
809
01:24:54,473 --> 01:24:58,434
Ma première phrase, c'est quoi ?
"Je suis Herman ”.
810
01:24:58,644 --> 01:25:01,812
Je suis Herman !
Debout, ça sera mieux.
811
01:25:02,814 --> 01:25:05,524
Mesdames et messieurs. Ensuite ?
J'arrive pas à m'en rappeler.
812
01:25:05,734 --> 01:25:13,324
"Je suis Herman,
du parti Patrons et Ouvriers."
813
01:25:18,872 --> 01:25:23,709
- Y a des T-shirts gratuits ?
- Non. Voici ma carte, madame.
814
01:25:24,127 --> 01:25:26,504
Des T-shirts ! Des cadeaux !
815
01:25:27,756 --> 01:25:33,427
Vous en faites pas,
on reviendra avec des cadeaux.
816
01:25:33,637 --> 01:25:36,639
Priez pour qu’il remporte l’élection.
817
01:25:37,349 --> 01:25:40,184
À ceux qui réclament des cadeaux,
818
01:25:40,394 --> 01:25:43,646
dites qu’ils en auront,
si vous l’emportez.
819
01:25:43,855 --> 01:25:47,775
Dites-leur qu’on filme, aujourd’hui.
820
01:25:48,652 --> 01:25:53,531
Tenez, madame.
Pensez à voter pour moi.
821
01:25:53,740 --> 01:25:58,202
- Une carte, c'est tout ?
- Et les cadeaux ?
822
01:25:58,412 --> 01:26:01,956
- Ça viendra plus tard.
- Si vous êtes élu ?
823
01:26:02,165 --> 01:26:07,670
- Attends, coco, tu te crois où ?
- Oui, mais...
824
01:26:08,547 --> 01:26:15,970
Certains partis distribuent
des pots-de-vin.
825
01:26:16,179 --> 01:26:19,348
En fait, ils le font tous.
826
01:26:19,558 --> 01:26:23,853
Quand vous voyez des milliers
de gens aux rallyes,
827
01:26:24,062 --> 01:26:28,274
ils sont tous payés pour être là.
828
01:26:31,945 --> 01:26:35,448
Pour eux, c’est comme un boulot.
829
01:26:35,490 --> 01:26:36,365
Pour eux, c’est comme un boulot.
830
01:26:37,993 --> 01:26:40,161
Pas payés, ils ne viennent pas.
831
01:26:40,370 --> 01:26:44,582
- Ils se demandent tous entre eux.
- "T'as touché combien ?"
832
01:26:47,878 --> 01:26:52,757
Les chefs, pareil.
Ils touchent juste un peu plus.
833
01:26:58,555 --> 01:27:08,564
Aujourd’hui plus aucun candidat
ne croit aux idée qu’il défend.
834
01:27:11,777 --> 01:27:14,695
On est tous devenus
des stars de feuilleton télé.
835
01:27:17,866 --> 01:27:21,869
Nos âmes ressemblent a
un feuilleton télé.
836
01:27:22,079 --> 01:27:25,790
Ils sourient tous, là,
mais au fond, ils ont la haine.
837
01:27:25,999 --> 01:27:29,919
Ils se disent :
"Qu'ils aillent se faire foutre !"
838
01:27:36,218 --> 01:27:42,181
Herman a toujours été
dans les Jeunesses Pancasila.
839
01:27:42,391 --> 01:27:48,437
Mais il a pris la grosse tête.
Il veut devenir quelqu'un…
840
01:27:50,691 --> 01:27:56,112
Même les candidats riches
ne trouvent pas d'électeurs…
841
01:28:00,826 --> 01:28:06,205
Herman n’a que ses belles paroles.
Jamais il ne pourra gagner.
842
01:28:12,504 --> 01:28:17,258
Herman n’a pas été élu au parlement.
843
01:28:17,926 --> 01:28:22,054
Febby, souviens-toi toujours de Dieu.
844
01:28:22,264 --> 01:28:25,141
Et prie pour ton papa.
845
01:28:25,350 --> 01:28:31,814
Quand je serai mort,
tu devras continuer ta route.
846
01:28:32,024 --> 01:28:35,568
Alors sois courageuse…
847
01:28:35,986 --> 01:28:41,782
Tous tes désirs…
848
01:28:41,992 --> 01:28:46,412
Tu dois être courageuse,
849
01:28:46,622 --> 01:28:52,627
pour faire face aux épreuves
à la réalité…
850
01:29:15,025 --> 01:29:20,571
C’est un beau film de famille.
Plein d humour.
851
01:29:21,031 --> 01:29:25,868
Une belle histoire,
des paysages merveilleux.
852
01:29:27,246 --> 01:29:30,539
Ça montre vraiment
ce qui est spécial dans notre pays…
853
01:29:30,749 --> 01:29:34,168
même si c'est un film…
854
01:29:34,378 --> 01:29:36,587
sur là mort.
855
01:29:43,971 --> 01:29:48,683
Les enfants de communistes
pourront-ils apprécier ce film ?
856
01:29:49,351 --> 01:29:52,603
- Je pense…
- Bien sûr.
857
01:29:52,896 --> 01:29:58,651
Bien sûr, mais…
858
01:30:00,612 --> 01:30:05,324
S’ils savent de quoi ça parle,
859
01:30:05,659 --> 01:30:10,454
ils ne voudront pas le voir.
860
01:30:10,664 --> 01:30:14,000
Mais s’ils ne savent pas,
ils voudront le voir.
861
01:30:36,231 --> 01:30:39,775
Dans mes rêves,
ils ont une voix menaçante.
862
01:30:40,193 --> 01:30:45,448
Comme si les fantômes me haïssaient.
863
01:30:45,657 --> 01:30:53,039
C'est peut-être les communistes
qu'on a tués en 1965 ?
864
01:30:53,248 --> 01:30:55,833
J’imagine pas tant en détail.
865
01:30:56,793 --> 01:31:03,341
- Ils ont un rire terrifiant.
- Essaie de rire.
866
01:31:11,725 --> 01:31:14,060
Le cauchemar d’Anwar, prise 2.
867
01:31:15,062 --> 01:31:16,187
Moteur.
868
01:31:16,396 --> 01:31:17,647
Action !
869
01:31:40,379 --> 01:31:44,715
Je croyais t'avoir tué !
870
01:31:49,054 --> 01:31:53,891
- J'ai pas dit le bon truc ?
- Lève-toi, tout simplement,
871
01:31:54,268 --> 01:32:01,107
et dis : "Pourquoi t'es toujours vivant ?"
C'est pourtant pas compliqué.
872
01:32:13,412 --> 01:32:17,456
Je... Je croyais t'avoir tué !
873
01:32:51,783 --> 01:32:56,454
Je me souviens. J'ai dit :
"Descends de la voiture."
874
01:32:56,663 --> 01:33:00,625
Il a demandé :
"Où m'emmenez-vous ?”
875
01:33:00,959 --> 01:33:06,380
Puis, il a refusé
de continuer à marcher.
876
01:33:07,549 --> 01:33:12,595
Alors je lui ai foutu
des coups de pied dans l’estomac.
877
01:33:13,597 --> 01:33:19,685
J’ai vu Roshiman
m’apporter une machette.
878
01:33:21,271 --> 01:33:28,527
Spontanément, j’ai marché vers lui
et je lui ai tranché la tête.
879
01:33:28,987 --> 01:33:34,867
Mon copain ne voulait pas regarder.
880
01:33:35,118 --> 01:33:39,789
Ils ont couru vers la voiture
881
01:33:40,499 --> 01:33:43,960
et j'ai entendu ce son…
882
01:33:48,465 --> 01:33:52,760
Son corps était tombé.
883
01:33:53,762 --> 01:33:58,140
Et sur sa tête,
les yeux étaient encore…
884
01:35:12,507 --> 01:35:17,011
Au retour, je me suis demandé pourquoi
je ne lui avais pas fermé les yeux.
885
01:35:17,471 --> 01:35:22,975
Ça m'obsédait. Pourquoi
ne lui ai-je pas fermé les yeux ?
886
01:35:29,524 --> 01:35:35,571
C'est la source
de tous mes cauchemars…
887
01:35:35,781 --> 01:35:42,495
Ces yeux que je n’ai pas fermés
ne cessent plus de me regarder.
888
01:35:42,704 --> 01:35:49,210
C’est ce qui me perturbe toujours.
889
01:36:04,935 --> 01:36:09,230
- Ça me ressemble ?
- Celui-là, oui.
890
01:36:09,481 --> 01:36:12,733
- De profil ?
- C'est tout à fait toi.
891
01:36:12,943 --> 01:36:17,321
De profil,
c’est ton portrait craché.
892
01:37:30,938 --> 01:37:33,856
Tranche-lui la gorge !
893
01:37:35,651 --> 01:37:39,528
Décapite-le !
894
01:37:52,000 --> 01:37:55,002
Bois son sang !
895
01:38:08,809 --> 01:38:11,477
Pose la tête par terre.
896
01:38:11,687 --> 01:38:14,397
Pose-la !
897
01:38:18,694 --> 01:38:21,570
Maintenant ris !
Éclate de rire !
898
01:38:45,470 --> 01:38:49,432
Je vais poser avec toi.
899
01:38:49,641 --> 01:38:52,059
C est un honneur !
900
01:38:56,023 --> 01:38:58,774
Vous l'avez eue ? Elle est bonne ?
901
01:38:58,984 --> 01:39:01,110
- Merci.
- Merci à vous, monsieur.
902
01:39:01,320 --> 01:39:05,698
Une si belle fille, c’est plutôt moi
qui devrais vous remercier.
903
01:39:08,702 --> 01:39:13,873
Dommage qu’elle se teigne en blonde,
elle a l’air d’une pute.
904
01:39:18,670 --> 01:39:21,756
- Raconte-lui, dans la voiture.
- Il s'est passé quoi ?
905
01:39:21,965 --> 01:39:24,675
Il y avait cette fille…
906
01:39:24,885 --> 01:39:27,053
Elle a sucé six mecs.
907
01:39:27,262 --> 01:39:29,930
Pas une goutte de sperme par terre.
908
01:39:30,140 --> 01:39:33,225
- Six mecs ?
- Elle a tout avalé.
909
01:39:33,435 --> 01:39:37,605
Quand le dernier dernier a éjaculé,
elle suçait toujours.
910
01:39:37,814 --> 01:39:42,151
Comme si elle en redemandait.
911
01:39:49,076 --> 01:39:55,289
Mon Dieu
faites que notre grande organisation
912
01:39:55,582 --> 01:39:59,043
soit le pilier de cette nation.
913
01:39:59,253 --> 01:40:03,282
Fais des Jeunesses Pancasila
un modèle pour tout le pays !
914
01:40:03,542 --> 01:40:07,565
Homme d’affaire et chef paramilitaire
Haji Anif
915
01:40:11,056 --> 01:40:15,268
Tu veux savoir le prix de cette terre ?
200 millions de dollars.
916
01:40:16,562 --> 01:40:19,647
Je l’ai donné aux oiseaux,
917
01:40:21,692 --> 01:40:26,028
pour qu’ils soient heureux.
Comme moi, je suis heureux.
918
01:40:28,448 --> 01:40:31,993
Tout le monde craint
les paramilitaires.
919
01:40:33,078 --> 01:40:38,082
Quand un homme d’affaire convoite
une terre habitée par des gens,
920
01:40:38,292 --> 01:40:42,128
s’il doit payer plein pot,
ça fait cher.
921
01:40:42,337 --> 01:40:48,175
Nous, on peut l’aider à résoudre
son problème.
922
01:40:49,344 --> 01:40:54,807
Comme les gens nous craignent,
quand on arrive,
923
01:40:55,017 --> 01:40:59,687
ils nous disent "Prenez la terre,
donnez-nous ce que vous voulez."
924
01:41:02,149 --> 01:41:05,776
Ça c’est spécial.
Edition limitée.
925
01:41:06,069 --> 01:41:09,113
C’est très rare,
alors je l’ai acheté.
926
01:41:09,489 --> 01:41:14,160
C’est très cher.
On en trouve très peu d’exemplaires.
927
01:41:30,344 --> 01:41:33,596
C’est une rose.
928
01:41:33,805 --> 01:41:36,515
Très, très limitée.
929
01:41:41,688 --> 01:41:45,942
Un éléphant.
Très, très limité.
930
01:41:47,903 --> 01:41:51,656
Seulement des séries limitées.
931
01:41:51,865 --> 01:41:55,451
Extrêmement limitées.
932
01:41:57,746 --> 01:42:01,999
J’achète ces souvenirs
dans tous les pays que je visite.
933
01:42:03,126 --> 01:42:06,629
Hongrie.
2 250 dollars.
934
01:42:09,883 --> 01:42:16,889
On est contre
les manifestations politiques.
935
01:42:20,561 --> 01:42:26,482
Par exemple quand le président vient
et les gens manifestent contre lui,
936
01:42:27,025 --> 01:42:29,819
on n’accepte pas ça.
937
01:42:30,028 --> 01:42:33,114
Alors on les disperse, de force.
938
01:43:02,185 --> 01:43:08,816
Tu dois être furieuse,
et triste à la fois.
939
01:43:09,026 --> 01:43:11,611
Regarde ça !
940
01:43:13,071 --> 01:43:18,326
Tu dois être en colère, triste.
Sadique.
941
01:43:18,535 --> 01:43:23,748
Regarde, ton sang.
942
01:43:26,209 --> 01:43:31,172
Regarde ce que j'ai trouvé
dans tes entrailles, ton foie !
943
01:43:53,362 --> 01:43:57,949
II est pourri !
944
01:43:58,575 --> 01:44:02,870
Regarde ça
945
01:44:04,122 --> 01:44:10,920
Regarde, ton sexe !
Je te le fourre dans la bouche.
946
01:45:13,275 --> 01:45:18,571
Samedi soit, j’ai été au cinéma.
947
01:45:18,780 --> 01:45:24,535
Ho ! Je vais pas tortiller du cul,
non plus !
948
01:45:24,745 --> 01:45:31,876
J’ai vu un film
tout seul avec ma chérie.
949
01:45:32,669 --> 01:45:39,925
Comme c’était complet,
950
01:45:40,636 --> 01:45:47,683
On a acheté les places
aux gangsters qui en revendaient.
951
01:45:47,893 --> 01:45:51,479
C’était délicieux.
952
01:45:51,939 --> 01:45:55,399
Rien que nous deux.
953
01:45:56,109 --> 01:46:02,615
Comme un roi et une reine
dans un palais.
954
01:46:03,367 --> 01:46:06,369
Je suis allé acheter à boire
955
01:46:07,287 --> 01:46:10,539
mais j’avais pas d’argent.
956
01:46:11,124 --> 01:46:16,712
Comme c'est embêtant.
Que dois je faire ?
957
01:46:39,528 --> 01:46:44,740
Imagine si le film
finissait sur cette scène…
958
01:46:46,618 --> 01:46:50,204
Les gens penseraient
que j’ai un mauvais karma.
959
01:46:50,414 --> 01:46:53,708
Mais si c’est au début,
960
01:46:53,917 --> 01:46:58,129
alors, tout les trucs sadiques
que je fais ensuite
961
01:46:58,463 --> 01:47:02,300
seraient justifiés
par le sadisme de cette scène.
962
01:47:02,551 --> 01:47:04,385
Totalement justifiés !
963
01:47:05,846 --> 01:47:09,265
Mais Anwar,
tu es mort dans cette scène,
964
01:47:09,558 --> 01:47:11,559
puisque je t’ai décapité.
965
01:47:11,768 --> 01:47:14,604
Alors si elle est au début,
966
01:47:14,813 --> 01:47:21,402
il faudrait couper la fête
à quelqu’un d’autre, pour la tienne.
967
01:47:21,612 --> 01:47:26,407
Non, parce que cette scène…
968
01:47:26,658 --> 01:47:33,372
- Mais cette scène est hors du temps.
- Ouais.
969
01:47:57,022 --> 01:48:00,566
Le type qui appelle à la prière,
il était communiste.
970
01:48:01,109 --> 01:48:03,235
Lui ?
971
01:48:07,950 --> 01:48:12,119
Celui qui appelle à la prière ?
Oui.
972
01:48:12,621 --> 01:48:18,709
Il a eu la chance de ne pas tomber
entre mes mains. Sinon, il serait mort.
973
01:48:21,129 --> 01:48:26,509
Même maquillé on dirait
qu'il arrive d'Éthiopie !
974
01:48:26,718 --> 01:48:32,807
- De Tanzanie. Comme ldi Amin.
- Idi Amin Dada.
975
01:48:37,896 --> 01:48:44,277
Caméra 3, sur Citra !
Gros plan sur Citra pour ouverture.
976
01:48:44,486 --> 01:48:48,781
Tout le monde est prêt ?
Lancez le générique !
977
01:48:53,287 --> 01:48:57,873
Télévision Nationale Indonésienne
"Dialogue spécial"
978
01:48:58,458 --> 01:49:02,962
Bienvenue sur le plateau
de "Dialogue spécial".
979
01:49:03,171 --> 01:49:05,381
Nos invités aujourd’hui
sont des gangsters de cinéma,
980
01:49:05,549 --> 01:49:06,966
qui tournent un film
981
01:49:07,175 --> 01:49:09,510
commémorant la répression
des communistes.
982
01:49:09,720 --> 01:49:12,054
Commençons avec vous, Ibrahim Sinik.
983
01:49:12,472 --> 01:49:19,437
D’après le beau père, du président,
le général Sarwo Edhie,
984
01:49:19,813 --> 01:49:23,399
2.5 millions de communistes
ont été massacrés.
985
01:49:24,276 --> 01:49:31,699
Eh bien, Sarwo Edhie a eu cette idée :
986
01:49:31,909 --> 01:49:36,454
Si on exterminait les communistes ?
987
01:49:36,663 --> 01:49:40,166
J’étais à la tête de tous
les groupes anti-communistes
988
01:49:40,334 --> 01:49:43,085
mais je recrutais mes hommes
chez les Jeunesses Pancasilas.
989
01:49:43,295 --> 01:49:48,716
On applaudit bien fort les Jeunesses
Pancasilas pour leur vision du futur !
990
01:49:48,926 --> 01:49:54,055
Les Jeunesses Pancasila
Ils étaient au cœur de l'extermination !
991
01:49:54,264 --> 01:49:58,893
Voici maintenant
la star du film, Anwar Congo.
992
01:49:59,186 --> 01:50:02,647
On applaudit Anwar Congo.
993
01:50:04,149 --> 01:50:07,109
Quel est votre acteur de cinéma
préféré ?
994
01:50:07,319 --> 01:50:11,447
Celui qui me ressemble plus…
995
01:50:11,657 --> 01:50:15,117
C'était un acteur noir, fameux…
996
01:50:15,452 --> 01:50:17,912
Sidney Poitier.
997
01:50:18,121 --> 01:50:20,748
Sidney Poitier !
998
01:50:20,958 --> 01:50:26,379
À vous de décider si Anwar
ressemble à Sidney Poitier !
999
01:50:26,588 --> 01:50:30,967
De face, non,
mais de profil, oui !
1000
01:50:31,760 --> 01:50:36,097
À l’époque, les gangsters de cinéma
étaient très réputés.
1001
01:50:36,306 --> 01:50:39,600
Quelle est l'origine du mot "gangster" ?
1002
01:50:40,310 --> 01:50:44,105
En fait, gangster veut dire
"homme libre".
1003
01:50:44,314 --> 01:50:49,694
C’est pour ça que le thème du film
1004
01:50:49,903 --> 01:50:55,825
est une chanson intitulée "Born Free".
1005
01:50:56,243 --> 01:50:59,996
Donc vous emmeniez les communistes
directement dans votre bureau ?
1006
01:51:00,205 --> 01:51:03,332
Oui, et après les avoir interrogés,
1007
01:51:03,750 --> 01:51:08,045
on décida
qu’ils ne méritaient plus de vivre.
1008
01:51:08,255 --> 01:51:12,633
On devait les exécuter.
1009
01:51:12,843 --> 01:51:17,388
Et vos méthodes d'exécution
s'inspiraient de films de gangsters ?
1010
01:51:17,598 --> 01:51:19,890
Parfois, oui.
1011
01:51:20,100 --> 01:51:21,934
C'est comme…
1012
01:51:22,144 --> 01:51:25,479
Incroyable !
Il s'est inspiré du cinéma !
1013
01:51:25,689 --> 01:51:31,402
Chaque genre a ses codes.
Dans les films de mafia,
1014
01:51:31,612 --> 01:51:38,326
on étrangle un mec dans sa voiture
et puis on jette le corps
1015
01:51:38,535 --> 01:51:40,745
Nous aussi, on a fait ça.
1016
01:51:40,954 --> 01:51:45,207
Voyez qu’Anwar et ses amis
ont développe
1017
01:51:45,417 --> 01:51:49,503
une méthode unique et efficace
pour exterminer les communistes.
1018
01:51:49,713 --> 01:51:55,301
Moins cruelle et moins sadique,
sans violence excessive.
1019
01:51:55,510 --> 01:52:00,056
En fait, vous les avez oblitérés.
1020
01:52:03,435 --> 01:52:10,149
- Combien de gens il a tué ?
- Environ 1000.
1021
01:52:10,359 --> 01:52:14,654
Comment il arrive à dormir ?
Ça ne le hante pas ?
1022
01:52:14,863 --> 01:52:18,240
- Beaucoup sont devenus fous.
- Tu m’étonnes.
1023
01:52:18,450 --> 01:52:21,827
- Ils se sont surtout enrichis.
- Ouais.
1024
01:52:22,037 --> 01:52:25,915
Enrichis par le vol.
1025
01:52:26,124 --> 01:52:31,087
Mais tuer tous ces gens
les a aussi rendus fous.
1026
01:52:31,880 --> 01:52:37,802
Quel message faites-vous passer
aux jeunes dans ce film ?
1027
01:52:38,595 --> 01:52:44,392
Ils doivent se rappeler
de leur histoire.
1028
01:52:44,601 --> 01:52:48,312
Ne jamais oublier.
1029
01:52:48,522 --> 01:52:51,315
Dieu doit être contre les communistes.
1030
01:52:51,525 --> 01:52:54,068
C'est vrai, Dieu hait les communistes !
1031
01:52:54,278 --> 01:52:57,738
C'est pourquoi il a permis
que ce film soit si beau !
1032
01:52:58,198 --> 01:53:03,077
Et pour ce qui est de la réconciliation,
il n'y en a pas !
1033
01:53:03,287 --> 01:53:06,497
Parce que ce qui s’est passé
est historique.
1034
01:53:06,707 --> 01:53:11,544
C'est le sens de l'histoire.
Donc pas de réconciliation !
1035
01:53:11,753 --> 01:53:17,174
Pourquoi les enfants des victimes
n'ont-ils jamais songé à se venger ?
1036
01:53:17,384 --> 01:53:24,432
Ce n'est pas qu'ils ne veulent pas.
C'est qu'ils ne peuvent pas !
1037
01:53:24,641 --> 01:53:28,936
Parce qu'on les exterminerait tous !
1038
01:53:52,711 --> 01:53:54,754
Al Pacino.
1039
01:53:54,963 --> 01:53:57,548
C’est ton portrait craché.
1040
01:53:57,925 --> 01:54:00,010
Membre du parlement
Rahmat Shah
1041
01:54:00,010 --> 01:54:02,887
J’ai acheté ça aux enchères,
à Christie’s.
1042
01:54:04,640 --> 01:54:09,518
Michael Schumacher, Michael Jordan,
Michael Jackson… Tous les Michael.
1043
01:54:09,770 --> 01:54:12,605
Regarde, la chaussure
de David Beckham.
1044
01:54:13,398 --> 01:54:15,858
Je les ai fait empailler…
1045
01:54:16,068 --> 01:54:19,070
J’en ai des tas comme ça.
1046
01:54:23,158 --> 01:54:28,704
J'ai tiré celui là ! Un rhinocéros noir.
Ils sont en voie d'extinction...
1047
01:54:37,589 --> 01:54:43,094
T'imagines si le cerf était une femme
et le léopard un homme ?
1048
01:55:26,096 --> 01:55:32,643
- Là c’est moi, Anwar Congo.
- Oh, c’est toi i
1049
01:55:32,853 --> 01:55:35,855
Regarde, je roule un joint.
1050
01:55:36,064 --> 01:55:39,275
Tu fumes de l’herbe.
1051
01:55:40,110 --> 01:55:45,823
Là, en Thaïlande
pour un tournoi de bowling…
1052
01:55:46,033 --> 01:55:49,327
On a perdu… Le bowling…
1053
01:55:51,997 --> 01:55:56,917
C’est moi. Chemise à motif,
pantalons camouflage.
1054
01:55:57,210 --> 01:56:00,379
Ta vu ? Des chaussures à plateforme.
1055
01:56:00,714 --> 01:56:03,299
Trop classe, non ?
1056
01:56:03,508 --> 01:56:08,346
Pour la scène de Kampung Kolam…
C'est un massacre, alors…
1057
01:56:08,555 --> 01:56:12,058
Pour les massacres, normalement,
je mets des jeans.
1058
01:56:12,267 --> 01:56:17,980
Pour les massacres,
faut des pantalons épais. Comme ça…
1059
01:56:18,190 --> 01:56:24,070
- Et un motif à carreaux ?
- Ça pourrait aller, mais alors petits.
1060
01:56:30,244 --> 01:56:37,208
Ne la nourris pas maintenant.
On fera ça au tournage.
1061
01:56:38,794 --> 01:56:41,587
Ne vous arrêtez pas.
1062
01:56:45,759 --> 01:56:50,471
Anwar, pourquoi tu fais les cent pas ?
1063
01:56:51,056 --> 01:56:57,979
C’est seule foi qu’un ministre
se déplace pour l’un de nos tournages.
1064
01:56:58,188 --> 01:57:05,569
Il vient spécialement
pour vous motiver et vous soutenir.
1065
01:57:05,779 --> 01:57:08,406
Soyez-en fiers !
1066
01:57:08,615 --> 01:57:12,076
Vous serez tous dans le film !
1067
01:57:12,286 --> 01:57:16,038
Voici les paramilitaires
de Sumatra Nord !
1068
01:57:16,832 --> 01:57:20,501
Le monde entier va voir ça.
Londres, au Royaume-Uni.
1069
01:57:20,711 --> 01:57:23,713
Oubliez Jakarta.
Jakarta, c'est rien !
1070
01:57:26,049 --> 01:57:29,385
Ministre adjoint de la Jeunesse et des Sports
Sakhyan Asmara
1071
01:57:29,386 --> 01:57:34,599
Super ! Tes assassins sont tous là.
1072
01:57:34,808 --> 01:57:40,062
- Salut Herman. Ça va ?
- Bien.
1073
01:57:40,272 --> 01:57:46,777
C’est un vrai combattant.
Il a maigri.
1074
01:57:50,782 --> 01:57:54,201
Improvisez pour exprimer votre fureur.
1075
01:57:54,411 --> 01:57:57,163
Hurlez : "Écrasez les communistes !"
1076
01:57:57,372 --> 01:58:02,627
- Écrasez les communistes !
- Exterminez-les !
1077
01:58:02,836 --> 01:58:05,463
C’est bon, on essaie.
1078
01:58:06,006 --> 01:58:10,718
Attaque de Kampung Kolam, prise 1 !
1079
01:58:11,219 --> 01:58:15,348
Aucun communiste ne doit s'échapper !
1080
01:58:17,392 --> 01:58:21,812
À mort les communistes !
1081
01:58:23,065 --> 01:58:26,484
Massacrez-les !
1082
01:58:26,693 --> 01:58:29,236
Prêts à l'attaque ?
1083
01:58:29,780 --> 01:58:37,370
Maintenant, Anwar va mener
I’attaque contre les communistes.
1084
01:58:37,579 --> 01:58:44,001
Mort aux communistes !
1085
01:58:47,089 --> 01:58:50,132
Ne faites pas pas prisonniers !
1086
01:58:50,342 --> 01:58:53,260
Massacrez-les tous !
1087
01:58:54,179 --> 01:58:57,556
Brûlez leurs maisons !
1088
01:58:58,267 --> 01:59:04,188
Mort aux communistes !
Taillez-les en pièces !
1089
01:59:06,984 --> 01:59:11,862
Exterminez-les à la racine !
1090
01:59:13,073 --> 01:59:20,913
Coupez-leur la tête !
Brûlez-les ! Tuez-les tous !
1091
01:59:21,290 --> 01:59:24,834
À mort !
1092
01:59:25,043 --> 01:59:30,047
- Tuez les tous !
- Chante, Herman. "En avant, sans peur".
1093
01:59:30,257 --> 01:59:37,346
En avant, sans peur !
Défendons ce qui est juste !
1094
01:59:37,556 --> 01:59:44,395
En unisson !
Nous vaincrons !
1095
01:59:44,730 --> 01:59:50,109
Coupez ! Coupez ! Coupez !
1096
01:59:50,319 --> 01:59:53,507
Joshua et l’équipe, je m’adresse à vous,
1097
01:59:53,768 --> 01:59:57,617
comme dirigeant des Jeunesses Pancasila.
1098
01:59:57,826 --> 02:00:02,580
Ce que nous venons de voir
n’est pas représentatif
1099
02:00:02,748 --> 02:00:04,665
de notre organisation.
1100
02:00:05,459 --> 02:00:15,593
On ne doit pas avoir l’air de bêtes
assoiffées de sang.
1101
02:00:15,802 --> 02:00:23,100
C’est mauvais pour notre image.
1102
02:00:23,310 --> 02:00:27,980
Faut exterminer les communiste,
1103
02:00:28,190 --> 02:00:31,108
les éradiquer totalement,
1104
02:00:31,318 --> 02:00:36,489
mais avec moins de cruauté.
1105
02:00:36,698 --> 02:00:41,410
Ce qu’on a filmé là,
c’est très pénible pour moi.
1106
02:00:41,620 --> 02:00:44,789
Surtout de voir mon image,
au milieu de ce carnage.
1107
02:00:44,998 --> 02:00:47,249
Tu comprends, Joshua ?
1108
02:00:47,459 --> 02:00:52,338
Une histoire vécue.
C'est ce qu'on veut tous, non ?
1109
02:00:52,547 --> 02:00:55,257
Évidemment.
1110
02:00:56,385 --> 02:00:58,719
Tu vois,
la scène qu’on vient de filmer.
1111
02:00:58,929 --> 02:01:04,517
Garde-là ! Elle doit de servir à montrer
à quel point on peut être féroces !
1112
02:01:04,726 --> 02:01:10,314
En fait, on peut l'être encore plus !
1113
02:01:10,524 --> 02:01:17,029
Interprète ça comme une simulation
de notre fureur,
1114
02:01:17,239 --> 02:01:22,285
lorsqu’on menace notre pays.
1115
02:01:22,494 --> 02:01:27,456
C’était fabuleux d’être ici.
Bonne chance à tous.
1116
02:01:27,666 --> 02:01:30,918
Je vous laisse.
1117
02:01:32,087 --> 02:01:34,422
- Pancasila !
- Pour toujours !
1118
02:01:41,972 --> 02:01:45,558
Si elles sont jolies, je les viole toutes.
1119
02:01:45,767 --> 02:01:53,232
Surtout à l’époque
où on dictait notre loi.
1120
02:01:53,442 --> 02:01:54,900
La nique !
1121
02:01:55,110 --> 02:01:59,030
Toutes celles que je rencontre,
je leur défonce le cul !
1122
02:01:59,239 --> 02:02:04,118
T'es une femme communiste ?
1123
02:02:04,328 --> 02:02:08,080
Tu caches quoi là-dessous ?
1124
02:02:08,290 --> 02:02:11,334
Voilà, c'est le principe !
1125
02:02:11,543 --> 02:02:16,422
Quand t’en trouves une de 14 ans.
1126
02:02:16,715 --> 02:02:18,007
Le délice !
1127
02:02:18,467 --> 02:02:24,805
Je lui dis : "Tu vas vivre l'enfer,
mais pour moi, ça va être le paradis !"
1128
02:02:25,766 --> 02:02:28,559
Il faut nous résister.
1129
02:02:28,769 --> 02:02:31,687
Personne n'aime être torturé,
on est d'accord ?
1130
02:02:31,897 --> 02:02:34,982
Si vous avez un moyen de sauver
votre peau, faites-le.
1131
02:02:35,567 --> 02:02:39,195
Et si vous pouvez vous enfuir,
courez !
1132
02:02:44,368 --> 02:02:46,285
On fait comme ça…
1133
02:02:47,412 --> 02:02:48,829
Fais le tour…
1134
02:02:49,331 --> 02:02:52,625
Faut que ça fasse le tour du cou.
Attention tout le monde !
1135
02:02:52,918 --> 02:02:57,838
Quand vous jouez,
pensez aux caméras.
1136
02:03:00,259 --> 02:03:03,678
Allez, mesdames.
On pense positif !
1137
02:03:03,887 --> 02:03:07,390
Si vous pensez positif,
1138
02:03:07,599 --> 02:03:13,479
votre jeu sera sensationnel
et la scène sera réussie.
1139
02:03:13,689 --> 02:03:16,065
Positif. Pensez positif !
1140
02:03:37,087 --> 02:03:39,046
Emmenez-le.
1141
02:03:39,464 --> 02:03:41,716
Tuez-le.
1142
02:05:18,063 --> 02:05:22,692
Coupez !
1143
02:05:25,487 --> 02:05:28,614
Bakti ! De l'eau !
1144
02:05:50,512 --> 02:05:54,682
Laissez-la se reposer.
1145
02:06:21,960 --> 02:06:28,299
Febby, t’as bien joué,
mais là, faut arrêter de pleurer.
1146
02:06:29,551 --> 02:06:36,432
Tu me fais honte ! Les vraies actrices
pleurent uniquement durant la scène.
1147
02:06:47,277 --> 02:06:54,575
Mon seul regret, franchement,
1148
02:06:55,619 --> 02:07:00,164
je ne pensais jamais
que ça serait si horrible…
1149
02:07:00,374 --> 02:07:05,628
Mes amis me disaient
d’être plus sadique,
1150
02:07:05,837 --> 02:07:11,550
mais quand j'ai vu les femmes
et les enfants…
1151
02:07:13,887 --> 02:07:17,098
Imaginez l’avenir de ces enfants.
1152
02:07:17,307 --> 02:07:19,767
Ils ont été torturés.
1153
02:07:19,977 --> 02:07:23,187
Maintenant on brûle leurs maisons.
1154
02:07:23,397 --> 02:07:27,275
C'est quoi leur avenir ?
1155
02:07:28,360 --> 02:07:33,531
Ils vont nous maudire pour toujours.
1156
02:07:33,740 --> 02:07:37,410
C'était très, très…
1157
02:09:00,994 --> 02:09:03,663
Quand tu penses au 'karma',
1158
02:09:03,872 --> 02:09:08,584
qu'est-ce que ça évoque pour toi ?
De quoi as-tu peur ?
1159
02:09:10,128 --> 02:09:20,137
Le 'karma' est comme
une loi de la nature.
1160
02:09:23,725 --> 02:09:32,942
Je pourrais me retrouver handicapé…
1161
02:09:35,988 --> 02:09:46,789
Comme une punition de Dieu, je dirais.
1162
02:10:08,270 --> 02:10:11,522
Toute cette obscurité…
1163
02:10:11,732 --> 02:10:18,863
C’est comme vivre
à l’extrémité du monde.
1164
02:10:20,073 --> 02:10:24,660
Autour de nous,
il n’y a que l’obscurité.
1165
02:10:28,498 --> 02:10:31,959
C’est terrifiant.
1166
02:10:53,607 --> 02:10:59,236
On leur enfonçait du bois dans le cul
jusqu’à qu’ils en crèvent.
1167
02:10:59,947 --> 02:11:04,617
On leur brisait la nuque avec du bois,
puis on les pendait.
1168
02:11:04,826 --> 02:11:09,747
On les a étranglés avec un fil de fer.
On leur a tranché la tête.
1169
02:11:09,957 --> 02:11:13,042
On leur a roulé dessus
avec des voitures.
1170
02:11:16,338 --> 02:11:18,547
C’était permis de le faire.
1171
02:11:18,757 --> 02:11:24,136
La preuve, on a assassiné des gens,
sans jamais être punis.
1172
02:11:30,811 --> 02:11:34,772
Ceux qui sont déjà mort,
on ne peut rien faire.
1173
02:11:35,315 --> 02:11:38,192
Il faut l’accepter.
1174
02:11:40,904 --> 02:11:46,117
Peut être je me justifie simplement
mais j’ai réussi.
1175
02:11:46,326 --> 02:11:51,622
Je ne me suis jamais senti coupable
dépressif, ni eu de cauchemars.
1176
02:12:27,743 --> 02:12:33,289
Ne remue pas la tête.
On dit : "Oui, monsieur !"
1177
02:12:35,334 --> 02:12:41,005
C'est bien d'être communiste, hein ?
Tu baises les femmes des autres...
1178
02:12:43,175 --> 02:12:48,387
Vraiment marrant !
Tu voles leurs biens aussi.
1179
02:12:48,555 --> 02:12:52,767
- Surtout les chefs.
- Alors tuons-le.
1180
02:12:57,940 --> 02:13:01,233
- Tu veux une clope, Pang ?
- Non.
1181
02:13:01,443 --> 02:13:08,574
Tiens, un cigare néocolonialiste.
1182
02:13:08,784 --> 02:13:11,827
Prends une taffe.
1183
02:13:12,871 --> 02:13:16,540
Mets-toi le dans le nez
si tu veux pas fumer.
1184
02:13:16,750 --> 02:13:19,919
- Regarde-le !
- Regarde-moi.
1185
02:13:20,128 --> 02:13:21,879
Regarde-le dans les yeux !
1186
02:13:30,847 --> 02:13:33,266
Tu es jaloux.
1187
02:13:33,475 --> 02:13:37,520
Tu es jaloux de ma cravate, pas vrai ?
1188
02:13:39,356 --> 02:13:45,653
On veut pas être pauvres. Même si
on n’est que des gangsters de cinéma,
1189
02:13:45,862 --> 02:13:51,575
on veut se sentir comme ceux
qu’on voit dans les films.
1190
02:13:53,870 --> 02:13:56,497
Espèce de salaud !
1191
02:13:57,541 --> 02:14:01,544
T es jamais content !
1192
02:14:05,048 --> 02:14:07,383
Fils de pute.
1193
02:14:09,553 --> 02:14:12,555
Fais ce que je te dis.
1194
02:14:16,518 --> 02:14:19,520
Fais une pause.
1195
02:16:20,809 --> 02:16:24,604
- Tu m'offres ton enfant ?
- Non.
1196
02:16:24,813 --> 02:16:30,234
- Ne m’insulte pas.
- Ta fille est laide et n’a qu’un œil.
1197
02:16:30,777 --> 02:16:39,368
Ta femme, ça irait, mais ta fille,
elle n’a qu’un œil.
1198
02:16:39,578 --> 02:16:44,206
Espèce de minable !
1199
02:16:44,416 --> 02:16:48,294
- Tu me dégoûtes.
- Je vous en prie, monsieur.
1200
02:16:48,503 --> 02:16:54,342
Regarde le plafond.
1201
02:16:56,678 --> 02:16:59,472
Tu m’as insulté.
1202
02:16:59,681 --> 02:17:04,894
- Tu veux que je te frappe ?
- S'il vous plaît, non.
1203
02:17:05,103 --> 02:17:06,145
Donne-la-moi.
1204
02:17:06,313 --> 02:17:09,023
S’il vous plaît,
ne lui faites pas de mal.
1205
02:17:09,233 --> 02:17:13,611
- Je ne veux que la tenir.
- Ne faites pas de mal à mon enfant.
1206
02:17:13,820 --> 02:17:21,827
- Assieds-toi !
- Ne faites pas de mal à mon enfant.
1207
02:17:25,499 --> 02:17:27,750
Donne la moi !
1208
02:17:27,960 --> 02:17:32,964
- Lâche-la, sinon... !
- Oui, monsieur.
1209
02:17:36,093 --> 02:17:41,430
Tu essayais de m'acheter
avec cette enfant ?
1210
02:17:41,640 --> 02:17:47,186
Tu t'imagines
qu'elle est assez bonne pour moi ?
1211
02:17:47,396 --> 02:17:54,235
- C'est une insulte !
- Ma fille.
1212
02:17:55,445 --> 02:17:57,863
Regarde-la, maintenant !
1213
02:17:59,658 --> 02:18:00,700
Non !
1214
02:18:02,452 --> 02:18:08,749
Assieds-toi !
1215
02:18:09,585 --> 02:18:11,210
Assieds-toi !
1216
02:18:11,420 --> 02:18:14,547
Tu m’as insulté.
1217
02:18:14,965 --> 02:18:16,674
Regarde !
1218
02:18:23,557 --> 02:18:27,685
Regarde, l’œil qui lui reste.
1219
02:18:32,900 --> 02:18:36,902
Ses jolies fossettes…
1220
02:18:41,450 --> 02:18:46,454
Ses jambes... Tu te souviens
quand elle courait vers toi ?
1221
02:18:49,708 --> 02:18:52,418
Les deux.
1222
02:19:00,510 --> 02:19:07,725
Voilà ce qui arrive à ceux qui essaient
de nous acheter avec leurs enfants.
1223
02:19:09,144 --> 02:19:12,772
Tu vois ?
C'est toi le sans-cœur.
1224
02:19:13,398 --> 02:19:16,442
C’est toi le barbare.
1225
02:19:16,985 --> 02:19:20,029
Le vrai barbare.
1226
02:19:28,247 --> 02:19:36,128
Je ne ressens rien,
je ne vois rien venir…
1227
02:19:38,465 --> 02:19:44,762
mais le tourment
se fait toujours plus grand.
1228
02:20:16,920 --> 02:20:19,505
Tu fais comme on dit !
1229
02:20:19,715 --> 02:20:22,091
Écoute !
1230
02:20:22,301 --> 02:20:24,760
Écoute bien les questions qu'on te pose !
1231
02:20:28,974 --> 02:20:31,809
Réponds ! Plus vite !
1232
02:20:32,352 --> 02:20:35,062
Jalaludin Yusuf.
1233
02:20:36,315 --> 02:20:40,318
Alors c'est toi le chef ?
1234
02:20:41,194 --> 02:20:45,823
Tu vas voir comme je vais t'arranger !
1235
02:20:46,533 --> 02:20:47,825
Parle !
1236
02:20:48,035 --> 02:20:50,745
Note. Il a dit "Oui".
1237
02:20:50,954 --> 02:20:53,789
Parle ! Parle !
1238
02:20:56,168 --> 02:21:00,546
Réponds,
ou je te casse les jambes !
1239
02:21:00,756 --> 02:21:04,300
Dépêche-toi
ou je te casse les jambes !
1240
02:21:04,509 --> 02:21:07,511
Dana, pose-lui la question.
1241
02:21:07,721 --> 02:21:11,349
Ailleurs qu'à Titi Kuning,
où exercez-vous vos activités ?
1242
02:21:12,601 --> 02:21:14,393
Hamparan Perak.
1243
02:21:17,272 --> 02:21:21,359
Tu nous fais perdre notre temps !
1244
02:21:21,693 --> 02:21:23,653
Tiens-toi droit !
1245
02:21:23,862 --> 02:21:27,365
Lève ta main ou je la coupe !
1246
02:21:27,574 --> 02:21:32,078
Regarde-moi ça ! De l'or !
1247
02:21:32,287 --> 02:21:36,832
Retire ta montre !
1248
02:21:37,042 --> 02:21:41,587
Pose-la sur la table.
T'as quoi d'autre ?
1249
02:21:41,797 --> 02:21:45,007
Une bague ?
1250
02:21:45,217 --> 02:21:46,759
Non.
1251
02:21:46,969 --> 02:21:50,721
Une chaîne en or ?
1252
02:21:51,556 --> 02:21:54,725
Calme-toi et écoute !
1253
02:21:57,229 --> 02:22:00,356
Allez. Parle
1254
02:22:01,817 --> 02:22:09,365
Donnez-lui un mouchoir.
Ça lui coule dans les yeux.
1255
02:22:09,575 --> 02:22:15,871
- Voilà, voilà. Ne pleure plus.
- Ça m’a coulé dans les yeux.
1256
02:22:16,081 --> 02:22:20,626
Tant mieux. Ça fait plus réaliste !
1257
02:22:42,774 --> 02:22:47,194
Alors comme ça, on veut interdire
les films américains en Indonésie ?
1258
02:22:47,404 --> 02:22:50,615
Ça rime à quoi, au juste ?
1259
02:22:52,784 --> 02:22:54,785
Ta gueule !
1260
02:22:54,995 --> 02:22:59,248
- T'essaies de faire quoi ?
- S'il vous plaît, monsieur.
1261
02:22:59,458 --> 02:23:03,836
Arrête avec ce ton amical !
On n'est pas tes amis !
1262
02:23:04,046 --> 02:23:06,881
Réponds aux questions !
1263
02:23:08,342 --> 02:23:13,179
Parle !
1264
02:23:13,388 --> 02:23:19,143
- Pitié, non
- Je le fais pas, mais parle !
1265
02:23:19,603 --> 02:23:23,105
Parle !
1266
02:23:24,024 --> 02:23:26,359
Coupez.
1267
02:23:45,003 --> 02:23:51,092
Tes mains ont tant fait…
1268
02:23:55,472 --> 02:24:05,273
À ton cou, j’accroche cette médaille.
1269
02:24:37,639 --> 02:24:45,187
Un instant, j'ai cru que j'étais mort…
1270
02:24:48,025 --> 02:24:51,444
Respire.
1271
02:25:13,216 --> 02:25:17,511
- Prends pas ça tellement au sérieux.
- C’est pas ça.
1272
02:25:17,721 --> 02:25:23,476
N’y pense plus.
1273
02:25:31,693 --> 02:25:34,320
Bon, on reprend.
1274
02:26:19,199 --> 02:26:25,204
- Ça va ?
- Non. J'y arrive plus.
1275
02:26:49,646 --> 02:26:53,774
Apporte de l’eau.
1276
02:26:57,779 --> 02:27:02,033
Bois.
1277
02:28:57,149 --> 02:29:05,906
Naître libre,
libre comme le souffle du vent.
1278
02:29:06,074 --> 02:29:16,459
Libre comme l’herbe qui verdoie.
Naître libre de poursuivre son cœur.
1279
02:29:18,879 --> 02:29:27,887
Vivre libre,
la beauté qui t’entoure.
1280
02:29:27,930 --> 02:29:39,649
Le monde qui toujours l’éblouit
Quand tu regardes une étoile.
1281
02:29:40,192 --> 02:29:49,367
Rester libre.
Nul mur te sépare.
1282
02:29:49,576 --> 02:29:59,502
Libre comme le rugissement de la vague,
ce n’est pas la peine de se cacher.
1283
02:29:59,753 --> 02:30:08,135
Pour m’avoir exécuté
et envoyé au ciel,
1284
02:30:08,345 --> 02:30:14,600
merci mille fois, pour tout.
1285
02:30:55,183 --> 02:30:59,270
C’est magnifique Joshua.
Vraiment très bon.
1286
02:30:59,479 --> 02:31:05,568
Jamais je n’aurai pu imaginer
participer à un projet aussi grandiose.
1287
02:31:09,615 --> 02:31:13,034
Ce qui me rend le plus fier,
1288
02:31:13,243 --> 02:31:17,997
ce sont ces chutes d’eau qui expriment
la profondeur des sentiments.
1289
02:31:22,669 --> 02:31:30,676
Tu sais, cette scène où on m’étrangle
avec le fil de fer.
1290
02:31:33,180 --> 02:31:36,599
- Tu l'as, ici ?
- Celle où on t'étrangle ?
1291
02:31:36,808 --> 02:31:39,560
Tu peux la mettre, s'il te plaît ?
1292
02:31:45,150 --> 02:31:47,234
Yan ?
1293
02:31:47,444 --> 02:31:51,280
Je veux qu’il voie ça.
1294
02:31:57,788 --> 02:32:01,832
- Yan ?
- Il est déjà au lit.
1295
02:32:03,377 --> 02:32:08,297
Yan, viens voir la scène où grand-papa
se fait torturer.
1296
02:32:08,507 --> 02:32:13,344
Ami, viens voir grand papa
battu et ensanglanté.
1297
02:32:13,553 --> 02:32:15,680
Mais c’est bien trop violent.
1298
02:32:15,889 --> 02:32:19,850
Regardez ça.
Grand-papa se fait tabasser.
1299
02:32:21,395 --> 02:32:23,854
Monte le son.
1300
02:32:24,064 --> 02:32:27,733
C'est trop violent, Anwar.
T'es sérieux ?
1301
02:32:27,943 --> 02:32:30,653
Mais si, ça va aller
T'as pas peur, Yan ?
1302
02:32:37,286 --> 02:32:41,372
C’est qu’un film. Regarde bien.
1303
02:32:42,124 --> 02:32:47,253
Grand-papa a l'air si triste, non ?
1304
02:32:47,462 --> 02:32:49,922
Ça fait trop peur.
1305
02:32:51,008 --> 02:32:56,095
C'est triste, non ?
C'est grand-papa.
1306
02:32:57,222 --> 02:33:02,893
Grand-papa se fait frapper
par un gros mec.
1307
02:33:03,103 --> 02:33:06,272
Il m’explose la tête.
1308
02:33:45,354 --> 02:33:48,606
Les gens que j’ai torturés,
1309
02:33:49,191 --> 02:33:56,322
tu crois qu'ils ressentent
ce que je ressens maintenant ?
1310
02:34:01,703 --> 02:34:06,165
Je me sens comme
ceux que j’ai torturés,
1311
02:34:06,416 --> 02:34:15,424
parce que ma dignité
a été annihilée.
1312
02:34:15,634 --> 02:34:19,804
C’est à ce moment précis
que la peur s’installe.
1313
02:34:20,013 --> 02:34:25,309
Soudainement, la terreur s’empare
de mon corps.
1314
02:34:31,441 --> 02:34:37,989
En fait, ceux que tu as torturés
ont ressenti bien pire,
1315
02:34:38,198 --> 02:34:43,411
parce que toi, tu sais que c’est un film.
Eux savaient qu’ils allaient mourir.
1316
02:34:46,957 --> 02:34:51,127
Mais je le ressens. Josh.
Au plus profond de moi.
1317
02:34:51,336 --> 02:34:57,049
J'ai pêché, non ?
1318
02:35:01,930 --> 02:35:06,684
D’avoir fait subir ça
à tant de gens, Josh.
1319
02:35:08,478 --> 02:35:12,565
Tout est en train de remonter,
c'est ça ?
1320
02:35:18,989 --> 02:35:26,162
J’espère vraiment que non.
Je veux pas, Josh.
1321
02:37:42,549 --> 02:37:58,898
C’est ici qu’on a torturé et exécuté
tout ceux qu’on capturait.
1322
02:38:12,621 --> 02:38:14,747
C’est mal, je sais,
1323
02:38:15,582 --> 02:38:19,460
mais je devais le faire.
1324
02:39:38,081 --> 02:39:41,167
Pourquoi je devais les tuer ?
1325
02:39:48,467 --> 02:39:54,013
Ma conscience me le dictait.
1326
02:39:59,645 --> 02:40:02,897
Ça…
1327
02:40:06,526 --> 02:40:11,822
c’est l’un des plus simples moyens
d’enlever une vie humaine.
1328
02:40:15,953 --> 02:40:18,496
Et ça,
1329
02:40:19,998 --> 02:40:25,169
on s'en servait pour emporter…
1330
02:40:28,548 --> 02:40:32,134
les corps des victimes
1331
02:40:32,344 --> 02:40:35,304
Sans ces sacs,
1332
02:40:36,765 --> 02:40:40,893
les gens se seraient
peut-être doutés.
1332
02:40:41,483 --> 02:41:43,966
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org
109251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.