All language subtitles for The-Glory-Brigade_English-ELSUBTITLE.COM-44785503
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,017 --> 00:00:36,245
TA FEET YOUR DRY BECAUSE OF the 1
ΔΙΜΟΙΡΙΑΣ OF the 1st LIGHT
ENGINEERING
2
00:00:50,825 --> 00:00:53,751
- Stoney, call the Command post.
Yes, "boss".
3
00:00:57,060 --> 00:01:00,055
- 1st Company, calls o Prior.
- Medic!
4
00:01:04,369 --> 00:01:08,366
The North koreans don't mark so well
today.
5
00:01:08,467 --> 00:01:10,176
Still, don't accomplish this bridge.
6
00:01:10,277 --> 00:01:12,277
Lieutenant Pryor calls.
7
00:01:15,156 --> 00:01:17,517
Al, this is Sam.
8
00:01:17,618 --> 00:01:19,935
The 5th Platoon, you just fell,
passing the river in accordance with
the plan.
9
00:01:20,036 --> 00:01:21,828
Welcome, welcome, welcome. Was it
easy?
10
00:01:21,863 --> 00:01:25,554
And a suspect. The Reds have
everything in view out of the bridge.
11
00:01:25,555 --> 00:01:27,099
I have the feeling that they want to
use it themselves.
12
00:01:27,134 --> 00:01:29,709
- What do you say to blow it?
- Have you installed the explosives?
13
00:01:29,809 --> 00:01:32,253
No, but I'll do it until you get the
approval of the Division.
14
00:01:32,288 --> 00:01:35,157
- Fine, I'll call you back,
finally.
- All right.
15
00:01:35,432 --> 00:01:37,850
One day they want it, you blow it up
the next.
16
00:01:37,924 --> 00:01:41,080
Do you know what steel is this? It is
american steel.
17
00:01:41,115 --> 00:01:42,924
The way the Army is wasting money...
18
00:01:43,025 --> 00:01:45,402
Do you think that we the taxpayers
have to spend.
19
00:01:46,360 --> 00:01:50,271
Stoney, tell Bowman to get some
dynamite and meet me on the bridge.
20
00:02:04,466 --> 00:02:07,381
- Has anyone called the Destroyer?
Specific to disasters, Bowman.
21
00:02:07,857 --> 00:02:09,690
Hudson!... Sam and Bowden is out
there.
22
00:02:09,790 --> 00:02:13,692
Johnny, where's the bazooka?
- I had gone to get some more
missiles.
23
00:02:17,191 --> 00:02:19,319
Okay, we're back in business.
24
00:02:46,295 --> 00:02:48,816
Yes, sir. Perfect timing, "boss".
25
00:02:48,817 --> 00:02:50,782
The Division says it's okay.
26
00:02:54,228 --> 00:02:57,465
- Ready to fire!
- Ready to fire!
27
00:02:57,566 --> 00:02:59,250
Ready for release!
28
00:02:59,351 --> 00:03:02,833
- Ready to fire!
- Ready to fire!
29
00:03:07,337 --> 00:03:09,203
Ready for release!
30
00:03:32,334 --> 00:03:38,151
THE D O A P M E N T A S I A R X I
A
31
00:04:13,099 --> 00:04:16,896
Expressed appreciation to the
DEPARTMENT.IM in the army general
STAFF and in the Body of the
Engineer,
32
00:04:16,997 --> 00:04:20,830
...for their cooperation in the
production of this film.
33
00:04:41,889 --> 00:04:43,404
Chuck, to feed the men and to rest.
34
00:04:43,505 --> 00:04:45,812
-I get the information from Davis.
- All right, "boss".
35
00:04:47,791 --> 00:04:49,840
Yes, mr. Lieutenant.
36
00:05:01,391 --> 00:05:03,570
Yes, sir, I understand.
37
00:05:03,998 --> 00:05:06,397
Exactly, sir. I got it...I got
it.
38
00:05:08,425 --> 00:05:11,283
Yes, sir, that the minefield was
cleared at 16:00.
39
00:05:11,318 --> 00:05:13,444
You can use the area whenever you
want.
40
00:05:13,888 --> 00:05:15,971
Yes, sir, absolutely.
41
00:05:20,813 --> 00:05:23,746
Major Like... Yes, sir.
42
00:05:24,308 --> 00:05:26,619
Yes, sir. I take your point, Major
Peterson.
43
00:05:27,713 --> 00:05:31,021
Yes, sir, we can rebuild the bridge
in 6 hours, if necessary.
44
00:05:31,121 --> 00:05:34,388
You want a list? I will use the 1st
Company.
45
00:05:34,489 --> 00:05:36,544
The Company of Captain Davis, that's
right, sir.
46
00:05:37,392 --> 00:05:40,479
Yes, sir. I understand the importance
of.
47
00:05:40,911 --> 00:05:43,990
That's right, sir. I don't see why he
wants to...
48
00:05:44,091 --> 00:05:47,234
Fresh, hold all phone calls.
49
00:05:48,397 --> 00:05:51,227
This your bridge, it created a lot of
issues, Lieutenant.
50
00:05:51,328 --> 00:05:53,433
The first is that it was brought to
the 2nd Office here.
51
00:05:53,534 --> 00:05:56,167
- Captain Adams, Lieutenant Pryor.
- Hi.
52
00:05:57,207 --> 00:06:00,512
No one saw what you, but the
information you have complicated
issues.
53
00:06:01,085 --> 00:06:04,208
We are planning a big attack in the
area was the bridge.
54
00:06:04,243 --> 00:06:06,981
The Reds are trying to make us think
that they want it for them.
55
00:06:07,475 --> 00:06:09,793
It sounds so simple.
56
00:06:09,801 --> 00:06:13,352
But if they really mean it because
every patrol we send out from here...
57
00:06:13,387 --> 00:06:16,519
...didn't meet any resistance until
arriving here...
58
00:06:16,554 --> 00:06:18,741
...and down into a wall of fire?
59
00:06:18,958 --> 00:06:21,512
The communists are hiding something.
60
00:06:21,539 --> 00:06:23,703
And the Recognition can't find it.
61
00:06:23,804 --> 00:06:27,083
Our attack will start in 72 hours and
we need to know what it is.
62
00:06:27,356 --> 00:06:29,211
Small patrols can't do it,
so...
63
00:06:29,312 --> 00:06:32,908
...the Division sends a Greek
Company of infantry for aggressive
recon.
64
00:06:33,009 --> 00:06:35,596
And, of course, the Engineer will
pass them across.
65
00:06:35,697 --> 00:06:37,922
Keep you, Hal.
66
00:06:38,023 --> 00:06:42,248
The 2nd platoon departs at 19:00 and
make contact with the 1st Greek
Brigade,
67
00:06:42,349 --> 00:06:46,023
- ...which just moved here.
- You said, the 2nd platoon?
68
00:06:46,224 --> 00:06:48,122
Yes, why?
69
00:06:48,223 --> 00:06:50,010
Nothing, I just...
70
00:06:50,111 --> 00:06:54,436
I think that my men won't
πολυχαρούν if you learn
that will be with the Greeks.
71
00:06:54,775 --> 00:06:57,487
No one expects you to
πολυχαρούν, Jorgensen.
72
00:06:57,588 --> 00:06:59,712
All you have to do is pass the Greeks
across the street,
73
00:06:59,747 --> 00:07:01,386
...to wait for them and bring them
back.
74
00:07:01,487 --> 00:07:03,450
The leadership thinks that it is
right in front of the bottleneck
themselves.
75
00:07:03,551 --> 00:07:06,176
They are trained in guerrilla
warfare. Maybe learn something from
them.
76
00:07:06,277 --> 00:07:09,127
I don't have anything against them,
sir. Just...
77
00:07:09,228 --> 00:07:12,210
Can I stay with you, Hal. I'd be
happy to change with the Jorgensen.
78
00:07:12,311 --> 00:07:16,233
- I'm not asking anyone to change.
- Calm down, calm down, I'm asking
you.
79
00:07:16,334 --> 00:07:19,825
Some of my best friends, it's Greek,
like my father.
80
00:07:19,926 --> 00:07:21,875
- You know that.
- Of course I know that, Sam, but...
81
00:07:21,975 --> 00:07:24,227
...we figured that you'd be resting
after all that you went through today.
82
00:07:24,328 --> 00:07:26,608
We'll rest when we get back. Who
knows?
83
00:07:26,709 --> 00:07:29,081
Maybe popping up with anything of my
cousins.
84
00:07:32,251 --> 00:07:34,427
All Right, Sam. It's your mission.
85
00:07:34,528 --> 00:07:36,670
- Something else, mr. Major? No.
86
00:07:37,761 --> 00:07:39,575
We're done.
87
00:07:46,252 --> 00:07:49,120
Oh, Mrs. Prior! Stay a while, please.
88
00:07:52,808 --> 00:07:55,339
You pour yourself a cup of coffee
and get me one, too.
89
00:07:55,532 --> 00:07:58,731
Someone flavored with a piece of
rubber but it's a mess.
90
00:08:01,722 --> 00:08:03,342
Sit Down, Pryor.
91
00:08:03,624 --> 00:08:05,429
Where is the sugar?
92
00:08:05,530 --> 00:08:08,899
Every time
ανακαταλαμβάνω this
cabin, I can't find the sugar.
93
00:08:09,000 --> 00:08:12,521
I have been in and out so many times
that I feel like a yo-yo.
94
00:08:14,805 --> 00:08:16,322
Thank you.
95
00:08:23,104 --> 00:08:26,658
I asked you to stay, Pryor, because
the attitude of the Jorgensen's
bothering me.
96
00:08:26,759 --> 00:08:28,527
I fear that many men share.
97
00:08:28,628 --> 00:08:30,987
Maybe not as many, who do you think,
sir.
98
00:08:31,088 --> 00:08:32,555
Or more.
99
00:08:32,655 --> 00:08:36,122
Did you ever meet soldiers, I don't
care what nationality,
100
00:08:36,223 --> 00:08:38,027
...who like to συμπολεμούν
with strangers?
101
00:08:38,128 --> 00:08:40,654
Specifically, under a foreign
administration?
102
00:08:41,443 --> 00:08:45,062
If you talk about my men, sir, we're
together for a long time.
103
00:08:45,097 --> 00:08:47,844
I know each of you individually. And
they know me.
104
00:08:48,042 --> 00:08:50,539
Even know that my name was
Πριόβολος.
105
00:08:50,640 --> 00:08:52,234
Ok, Pryor.
106
00:08:52,341 --> 00:08:55,721
Giving personal advice to the Army is
as bad when you go to volunteer.
107
00:08:55,822 --> 00:08:58,349
We're both crazy. Good luck.
108
00:08:59,321 --> 00:09:00,650
Thank you.
109
00:09:05,614 --> 00:09:07,980
- How did it go?
- Round up the kids, please.
110
00:09:08,081 --> 00:09:10,934
1st Platoon...come here.
111
00:09:21,341 --> 00:09:22,741
Well...
112
00:09:23,154 --> 00:09:25,694
Κλαψουρίζατε that this is
a war of the UN.
113
00:09:25,795 --> 00:09:27,284
Where are our allies?
114
00:09:27,385 --> 00:09:29,620
Well, tonight you'll have the
opportunity to see a few.
115
00:09:29,721 --> 00:09:32,144
Mission διεπεραίωσης
with the 1st Greek Brigade.
116
00:09:32,368 --> 00:09:34,730
Being in posting, we are going to be
under Greek administration.
117
00:09:34,831 --> 00:09:37,205
Some difference from the commander we
have now, sir?
118
00:09:39,517 --> 00:09:41,836
Are you trying to frighten us, mr.
Lieutenant?
119
00:09:42,361 --> 00:09:45,165
One more thing. I...
120
00:09:45,668 --> 00:09:47,951
You did volunteer for this, guys.
121
00:09:48,150 --> 00:09:51,266
I thought you'd like to meet some
genuine Greek...
122
00:09:51,301 --> 00:09:53,495
...instead of a yalanci like me.
123
00:09:53,663 --> 00:09:56,696
Too bad I
διεπεραιώσουμε only.
I'd like to see them in action.
124
00:09:57,832 --> 00:10:00,937
Now... he Wants to stay behind?
125
00:10:04,940 --> 00:10:07,714
I take your vote of confidence in the
spirit in which you gave it to him.
126
00:10:07,848 --> 00:10:11,251
There will be a problem, boss? I'll
show them the terror of Texas.
127
00:10:12,057 --> 00:10:14,183
I think you'll find them very hard.
128
00:10:14,184 --> 00:10:16,920
Make guerilla warfare since Socrates
was a baby.
129
00:10:17,021 --> 00:10:19,690
In fact, it's very awesome.
130
00:10:20,275 --> 00:10:23,236
Okay, finish your food. We depart at
19:00.
131
00:11:51,348 --> 00:11:54,011
Fearsome warriors! Well!
132
00:11:54,861 --> 00:11:57,755
Was ever born a soldier and be smart?
133
00:12:03,423 --> 00:12:06,333
Smile for the birdie, Sam. Here comes
the welcoming committee.
134
00:12:08,923 --> 00:12:12,575
- Lieutenant Pryor, of the Engineer.
- A Captain Of A Reaper.
135
00:12:12,676 --> 00:12:14,857
- Mr. Captain.
- Lieutenant Νικίας.
136
00:12:14,958 --> 00:12:17,157
- Lieutenant.
- Lieutenant, Corporal Μαράκης.
137
00:12:17,257 --> 00:12:20,120
-For translating when necessary.
- Corporal.
138
00:12:21,389 --> 00:12:23,255
A graduate of the American School in
Athens.
139
00:12:23,356 --> 00:12:25,367
Greet the Americans. They are my
friends.
140
00:12:35,804 --> 00:12:38,007
Get a hold of yourself, boss.
141
00:12:44,726 --> 00:12:46,582
I Mean, Πριόβολος.
142
00:12:50,248 --> 00:12:51,829
The Captain wants us to know that he
and his men...
143
00:12:51,849 --> 00:12:53,882
can't wait to do night missions.
144
00:12:53,982 --> 00:12:57,971
The sir, this is captain is lucky.
We're looking forward to only to come
back from a mission.
145
00:12:58,072 --> 00:13:01,004
And I never saw dancing our guys
before the action.
146
00:13:01,119 --> 00:13:05,296
The Greek poet Palamas says that the
people of our walks in the story
through dance.
147
00:13:06,069 --> 00:13:09,344
It is also said that sometimes he
likes to fight.
148
00:13:09,545 --> 00:13:13,816
Mr. Colonel believes that a little
bit of cognac before the battle makes
the blood boil.
149
00:13:13,917 --> 00:13:16,977
Waiting to welcome you and your
officers.
150
00:13:17,078 --> 00:13:20,078
- Cognac?
- I told you he was wonderful people.
151
00:13:28,574 --> 00:13:31,142
As he used to do my grandfather.
152
00:13:36,634 --> 00:13:39,632
And now... Good luck, gentlemen.
153
00:13:39,733 --> 00:13:41,533
Thank you, sir.
154
00:13:46,480 --> 00:13:48,270
I know we came here crossing the
river.
155
00:13:48,371 --> 00:13:50,418
So when are they coming in the matter
of these "fruit"?
156
00:13:50,519 --> 00:13:54,158
Now, Sergeant, we'll see what they
have to say the "fruit" for the river
crossing.
157
00:13:54,259 --> 00:13:56,813
I'm sorry, sir. I forgot that you
speak our language.
158
00:13:56,914 --> 00:13:59,446
In today's era, the whole world
speaks your language.
159
00:13:59,797 --> 00:14:01,598
I have edited the details.
160
00:14:01,699 --> 00:14:04,175
You will be in charge of the
operation in the river.
161
00:14:04,276 --> 00:14:06,602
When we get to a point somewhere in
this district...
162
00:14:06,703 --> 00:14:10,454
...will choose the most likely bank
for picking up...is that clear?
163
00:14:10,489 --> 00:14:12,442
I know very well the area, mr.
Captain.
- Welcome.
164
00:14:12,477 --> 00:14:14,737
We had a life there, a few days ago.
165
00:14:15,255 --> 00:14:17,763
As soon as we disembark, I'll take it.
166
00:14:17,864 --> 00:14:20,131
You will observe complete radio
silence.
167
00:14:20,232 --> 00:14:24,416
In addition to broadcast whatever
info you find out back from the
barrage to them.
168
00:14:24,717 --> 00:14:26,517
- Is that clear?
- Clear.
169
00:14:26,790 --> 00:14:28,761
I do not expect any difficulty.
170
00:14:28,861 --> 00:14:30,914
You will stay across the street in
walking distance.
171
00:14:31,015 --> 00:14:33,626
I will move towards my goal. I'm
going to open a passage...
172
00:14:33,661 --> 00:14:37,638
...I will see with my own eyes what
it is hiding from the enemy and I'll
be back.
173
00:14:37,947 --> 00:14:41,001
- Then, you'll get back by dawn.
- It might be sooner.
174
00:14:41,106 --> 00:14:42,901
Let's assume that you encounter a
problem opening the pass?
175
00:14:43,001 --> 00:14:44,656
What will become of us?
176
00:14:48,326 --> 00:14:52,339
The Captain said that if he's not
back in the river in reasonable
time...
177
00:14:52,374 --> 00:14:54,527
...to let a few boats and get out of
here.
178
00:14:54,628 --> 00:14:57,063
We are ready in the river, with
Captain, in 45 minutes.
179
00:14:57,164 --> 00:14:59,364
Now, with your permission.
180
00:15:08,201 --> 00:15:10,393
You need to understand them. That's
all.
181
00:15:10,494 --> 00:15:13,794
I have never been defeated. At least
from a country of their size.
182
00:15:13,795 --> 00:15:16,254
The ancient Greek warriors was too
great.
183
00:15:16,355 --> 00:15:18,695
Yeah, and don't hesitate to tell you
remind you of, isn't it?
184
00:15:18,796 --> 00:15:21,707
My father is like that. Make 2
consecutive strikes...
185
00:15:21,742 --> 00:15:23,650
...and you think you invented the
game.
186
00:16:07,860 --> 00:16:10,082
Hey, Taylor, take a look.
187
00:16:10,382 --> 00:16:13,393
I loved my wife with this. How much
do you want?
188
00:16:14,668 --> 00:16:16,652
Well, american money.
189
00:16:22,013 --> 00:16:25,787
He said I'll give it to you. But it's
bad luck if you don't give something.
190
00:16:26,919 --> 00:16:28,853
He just wants a pen.
191
00:16:35,471 --> 00:16:37,168
Thank you, "genius".
192
00:16:39,293 --> 00:16:42,236
Holes from shrapnel. When the truck
stepped on that land mine.
193
00:16:42,495 --> 00:16:44,191
- How many boats were in that truck?
- Four.
194
00:16:44,240 --> 00:16:46,606
The we mixed with the other when we
changed the truck.
195
00:16:46,607 --> 00:16:49,371
If all such holes will not have a
problem to pick you up.
196
00:16:49,743 --> 00:16:52,280
Hey, boss! Still, one.
197
00:16:53,556 --> 00:16:55,839
Check it again every boat. Let the
useless here...
198
00:16:55,939 --> 00:16:58,308
...and I'll "get it" with what we
have. Click quickly.
199
00:17:00,558 --> 00:17:04,679
Translation of subtitles of
hearing Nikodimos Sentinel
200
00:17:22,367 --> 00:17:25,323
Tough break, boss. The 4 boats all to
pieces.
201
00:17:26,585 --> 00:17:30,478
That leaves us with 14 boats to spend
almost 200 men across the street.
202
00:17:30,579 --> 00:17:32,583
Wonderful!
203
00:17:57,480 --> 00:18:00,153
Guys! Wrap it up, please!
204
00:18:29,036 --> 00:18:32,774
Let us pray to the Lord! To fight on
our side.
205
00:18:33,231 --> 00:18:35,675
Crushed our enemies with the power of
justice.
206
00:18:37,490 --> 00:18:39,190
Show mercy, oh, my God!
207
00:18:48,963 --> 00:18:52,522
Let us pray to the Lord for the
fertility of the fruitful earth.
208
00:18:52,623 --> 00:18:55,076
And for the time of impending peace.
209
00:18:55,951 --> 00:18:58,001
Show mercy, oh, my God!
210
00:19:08,598 --> 00:19:10,098
Wait!
211
00:19:14,722 --> 00:19:18,363
Look, Sam...We're already almost
full, without soldiers.
212
00:19:18,794 --> 00:19:21,670
All right, then. Take out the machine
guns and mortars.
213
00:19:21,771 --> 00:19:23,625
We'll take what we can carry with
your hands.
214
00:19:23,726 --> 00:19:25,379
Then we will be almost helpless.
215
00:19:25,479 --> 00:19:27,496
Get a light machine gun. Hide the
rest of it.
216
00:19:27,596 --> 00:19:31,138
You don't need to be afraid, my
friend. You are under Greek
protection.
217
00:19:32,386 --> 00:19:36,126
You heard what he said. Leave 1-2
guards about this...let's get started.
218
00:19:41,390 --> 00:19:44,281
Get out the bazookas, mortars and
machine guns.
219
00:19:50,785 --> 00:19:53,981
- Where are you going with this?
Sam said what you can carry.
220
00:19:54,082 --> 00:19:57,445
- You did, too.
- I don't mean with explosives, get
rid of it.
221
00:20:04,665 --> 00:20:08,063
As he says aunt Suzy, you should wear
a condom to make sure that doesn't
happen something.
222
00:20:12,564 --> 00:20:15,140
If we don't have other formalities,
boss, we're ready for departure.
223
00:20:15,241 --> 00:20:16,801
Okay.
224
00:24:38,005 --> 00:24:40,351
We'll fortify our position here. Have
your men build trenches.
225
00:24:40,451 --> 00:24:42,457
Regional defense.
226
00:24:42,558 --> 00:24:44,509
Good luck. I wish I
να'ρχόμασταν with you.
227
00:24:44,610 --> 00:24:46,824
You'll be behind us. It doesn't get
better.
228
00:24:51,438 --> 00:24:54,418
- Corporal, find a foxhole to get in.
- Yes, sir.
229
00:25:21,950 --> 00:25:23,698
Nice way to fight on one.
230
00:25:23,799 --> 00:25:26,913
The Greeks armed to the teeth between
us and the Communists.
231
00:25:35,134 --> 00:25:36,634
You Know, Smitty...
232
00:25:36,735 --> 00:25:39,293
I bet those Greeks know how to fight.
233
00:25:39,393 --> 00:25:42,530
I bet he's up there, making life
difficult for the communists.
234
00:25:44,067 --> 00:25:45,931
Knock It Off, Bowman.
235
00:25:53,490 --> 00:25:56,452
You know, I used to work...
- Cut it out!
236
00:25:56,529 --> 00:25:58,305
- Someone's there.
- Get ready!
237
00:25:58,340 --> 00:26:00,275
You can say to all of you.
238
00:27:00,665 --> 00:27:03,842
- How bad is it?
- 1-2 injured, but it will be okay.
239
00:27:04,770 --> 00:27:07,267
- A dead.
- Who?
240
00:27:08,021 --> 00:27:09,768
The Hedley.
241
00:27:27,694 --> 00:27:29,094
Smitty!
242
00:27:34,128 --> 00:27:36,177
Take someone with you and scout the
forest.
243
00:27:36,278 --> 00:27:38,465
I want to know what's going on. A
moment.
244
00:27:38,821 --> 00:27:41,880
Better to take the Μαράκη with
you. If you need an interpreter.
245
00:27:41,981 --> 00:27:43,966
Whatever you say, boss.
246
00:27:45,336 --> 00:27:47,297
- Patrol detection.
- Welcome.
247
00:27:47,431 --> 00:27:49,962
Μαράκη, patrol detection.
248
00:28:32,542 --> 00:28:35,037
I don't understand. Something's not
right.
249
00:28:35,238 --> 00:28:38,379
- Maybe we need to go back.
- You read my mind.
250
00:28:40,726 --> 00:28:44,251
Taylor, you and he return. I'll see
if I can find out what happened.
251
00:28:44,286 --> 00:28:46,735
Yes, but...
- Leave, you and the Μαράκης,
come on.
252
00:28:53,334 --> 00:28:55,165
I am, Taylor.
253
00:29:01,552 --> 00:29:04,039
- What's going on?
- It seems that we're trapped.
254
00:29:04,140 --> 00:29:06,793
The only Greeks that we saw had their
hands up.
255
00:29:07,140 --> 00:29:09,417
- Where is Smitty?
- Stayed there.
256
00:29:09,467 --> 00:29:11,932
Armed to the teeth? I knew in the
first place.
257
00:29:12,032 --> 00:29:14,013
These Greeks are a mess.
258
00:29:14,114 --> 00:29:18,056
Okay, well, we have allies. I'll tell
you what I'll do.
259
00:29:18,157 --> 00:29:21,324
Nobody is going to die, absolutely
no one.
260
00:29:21,425 --> 00:29:23,764
The Greeks took over the war.
261
00:29:23,865 --> 00:29:27,498
All we have to do is get them and
bring them.
262
00:29:27,599 --> 00:29:30,589
Not bad at all. Everyone happy?
263
00:29:30,690 --> 00:29:33,317
Taylor, Μαράκης, come here.
264
00:29:41,596 --> 00:29:44,285
- Where is Smitty? He's still
looking around.
265
00:29:44,925 --> 00:29:47,867
- How many Greeks did you see?
- About a dozen.
266
00:29:47,968 --> 00:29:50,006
They had their hands up.
267
00:29:50,107 --> 00:29:53,154
- No bodies, no traces of a battle.
- Maybe happened some in front of us.
268
00:29:53,189 --> 00:29:56,504
So I stuck with the Smitty. But I
don't think so.
269
00:29:56,605 --> 00:29:59,577
- The shots were few.
- Let's get out of here.
270
00:30:00,085 --> 00:30:03,035
Captain Reaper, and he said that we
can do at will.
271
00:30:03,303 --> 00:30:05,021
What do you think?
272
00:30:05,121 --> 00:30:09,693
I wish we had the heavy weapons of us
here. But that's the only logic says
to leave.
273
00:30:10,325 --> 00:30:13,118
You will leave certainly. But it will
be a return trip.
274
00:30:13,219 --> 00:30:16,225
Johnson, will cross over and bring
the heavy guns quickly.
275
00:30:16,226 --> 00:30:18,978
If you have a problem, we'll support
them.
276
00:30:19,079 --> 00:30:21,629
Jack, you, Stoney, and Bowman will
stay here with me.
277
00:30:21,730 --> 00:30:24,072
The rest of the platoon and the
wounded will come with you.
278
00:30:24,107 --> 00:30:26,420
Once you cross over, the wounded can
walk back.
279
00:30:26,455 --> 00:30:28,161
Start!
280
00:30:31,084 --> 00:30:33,693
Μαράκη, stay here. Maybe I need
you.
281
00:30:33,793 --> 00:30:35,394
Yes, sir.
282
00:30:37,221 --> 00:30:41,017
All Right, Sam. If you want it, so be
it.
283
00:30:41,563 --> 00:30:43,378
Standing up, we're leaving.
284
00:30:45,359 --> 00:30:48,365
Bowman, you and Stoney will stay here.
285
00:31:48,469 --> 00:31:50,494
It'll be dawn soon.
286
00:31:53,052 --> 00:31:55,483
Our platoon should be, to return.
287
00:31:56,058 --> 00:31:58,084
Had to already return.
288
00:32:09,532 --> 00:32:11,332
Let's go back to the river.
289
00:34:15,548 --> 00:34:18,087
The whole of the squad, Sam.
290
00:34:18,393 --> 00:34:20,853
The whole platoon!
291
00:34:52,273 --> 00:34:54,295
The Captain of a Reaper is with them?
292
00:34:59,188 --> 00:35:03,087
Only 23 in this group, sir. Cut off
and attacked the enemy.
293
00:35:03,188 --> 00:35:05,188
I have seen the Captain them.
294
00:35:15,877 --> 00:35:19,739
It was bad, Lieutenant...we Had to
fight hard to get through.
295
00:35:20,052 --> 00:35:23,303
We came here hoping to find them all.
296
00:35:24,275 --> 00:35:26,238
I'm very sorry about this.
297
00:35:26,741 --> 00:35:28,569
Really?
298
00:35:35,187 --> 00:35:37,672
This gun hasn't been fired.
299
00:35:37,773 --> 00:35:40,795
What you fought for, Lieutenant? With
slings;
300
00:35:45,801 --> 00:35:48,890
But, I don't have blood on it, my
dear countrymen.
301
00:35:50,026 --> 00:35:52,048
Like this, for example.
302
00:36:50,329 --> 00:36:52,333
This is not the scarf of Johnson?
303
00:36:54,240 --> 00:36:56,607
Is the guy who gave it to me
originally to Johnson.
304
00:36:59,380 --> 00:37:03,089
I don't believe that he knew from the
beginning that Johnny would be
killed, to get it back.
305
00:37:20,070 --> 00:37:22,147
We took care of everything.
306
00:37:22,248 --> 00:37:24,939
This is the last. The communists took
the rest.
307
00:37:25,040 --> 00:37:27,371
Our guys never knew what hit them.
308
00:37:29,065 --> 00:37:30,665
They knew.
309
00:37:31,380 --> 00:37:33,266
And they fought.
310
00:37:33,711 --> 00:37:35,867
And I got you into this.
311
00:37:35,968 --> 00:37:39,363
If διαπεραιώναμε
Americans in the river, Sam and
encountered problems.
312
00:37:39,398 --> 00:37:41,653
Would you like our men to their
support, isn't it?
313
00:37:41,733 --> 00:37:43,115
Isn't that right, Sam?
314
00:37:43,216 --> 00:37:45,683
If it was our own men wouldn't have
made a mistake.
315
00:37:45,718 --> 00:37:47,805
You shouldn't be here in the first
place.
316
00:37:47,906 --> 00:37:50,092
It is something now that will
accompany you.
317
00:38:13,201 --> 00:38:15,563
I guess to make sure that no one
survived from us.
318
00:38:22,401 --> 00:38:24,778
Boss, Chuck and I, we can take care
of this chariot, if you want.
319
00:38:24,879 --> 00:38:26,508
It would give me the greatest
pleasure to accompany them.
320
00:38:26,609 --> 00:38:28,362
Right, we can easily take care of
this ourselves.
321
00:38:28,463 --> 00:38:31,299
Why alone? No one saw me surrender.
322
00:38:32,090 --> 00:38:34,122
Of course, it is partly Greek.
323
00:38:34,244 --> 00:38:36,471
You don't need to see us if we stay
hidden.
324
00:38:36,572 --> 00:38:39,039
If you fail to destroy it, Lieutenant
Pryor...
325
00:38:39,495 --> 00:38:42,011
...will not fail to find the rest of
us.
326
00:38:42,458 --> 00:38:44,656
All right, guys. Let's get started.
327
00:38:45,988 --> 00:38:48,505
You can help by remaining unseen.
328
00:39:34,449 --> 00:39:36,159
Let's shut them down inside.
329
00:40:40,329 --> 00:40:42,736
Definitely didn't do it the easy way.
330
00:40:42,869 --> 00:40:44,464
I climbed up from their blind spot.
331
00:40:44,564 --> 00:40:46,838
We could get them when they came out
of the box.
332
00:40:46,853 --> 00:40:48,853
And to waste so much ammo?
333
00:40:50,826 --> 00:40:53,280
Where you said to go to your men?
334
00:40:53,381 --> 00:40:55,381
- In the boats, of course.
- Call them back.
335
00:40:58,171 --> 00:41:01,419
We won't need boats, not yet. We'll
go to the inside.
336
00:41:01,674 --> 00:41:04,020
Get those ammunition that we left
back there.
337
00:41:05,039 --> 00:41:07,630
They sent us here, Lieutenant, to
find out what they're hiding
communists.
338
00:41:07,731 --> 00:41:10,004
- And that's what we do.
- This is the work of the Captain's
Death.
339
00:41:10,105 --> 00:41:12,660
Be Reasonable, Lieutenant. From what
I have seen is 20:1...
340
00:41:12,760 --> 00:41:14,339
...how do you see the dead or the
captives.
341
00:41:14,440 --> 00:41:17,575
Do you suggest a handful of us to do
what is not done by a Company.
342
00:41:17,819 --> 00:41:20,501
All Right, Lieutenant. Rowed or swam.
343
00:41:20,602 --> 00:41:22,331
I hope I don't meet communists as
well as back.
344
00:41:22,432 --> 00:41:24,528
And if I have to?
345
00:41:25,275 --> 00:41:28,529
Give it a read. What it says on the
belt?
346
00:41:31,216 --> 00:41:34,516
- Made in the factory in Wilmington.
- The.E.A.
347
00:41:36,875 --> 00:41:39,007
We'll do this your way or we don't
get enough ammo.
348
00:41:39,108 --> 00:41:40,710
Is that it?
349
00:41:41,343 --> 00:41:44,081
As you say, you have the ball and the
bat.
350
00:41:44,182 --> 00:41:46,537
And the game, so don't you ever
forget that.
351
00:41:46,638 --> 00:41:49,471
The men here in Korea, they work 10
times more than the rest of us.
352
00:41:51,597 --> 00:41:55,309
I congratulate you for how easily you
solved the problem of the
administration.
353
00:41:56,169 --> 00:41:58,261
Share things and let's go!
354
00:43:11,009 --> 00:43:12,709
Wait here. Chuck!
355
00:43:14,574 --> 00:43:17,035
Let's go see why they were upset so.
356
00:43:42,935 --> 00:43:44,635
Look familiar?
357
00:43:47,500 --> 00:43:49,821
It's not the "hangout" of the 2nd
Company.
358
00:43:50,364 --> 00:43:53,178
Of course, this is the bulldozer of
Pete Olson.
359
00:43:53,637 --> 00:43:55,670
You see the Flag of the
Confederate?
360
00:44:21,995 --> 00:44:24,407
The 2nd Company had time to trap.
361
00:44:25,287 --> 00:44:27,575
Chuck, Go get the platoon.
362
00:44:29,484 --> 00:44:32,501
Get the Greeks here and tell them to
be quiet coming.
363
00:44:59,466 --> 00:45:01,997
You don't need to worry anymore for
ammo, Lieutenant.
364
00:45:02,098 --> 00:45:05,051
These crates are full. We're back in
business.
365
00:45:05,372 --> 00:45:06,942
Machine gun.
366
00:45:07,142 --> 00:45:09,369
I think it's too risky.
367
00:45:09,763 --> 00:45:11,802
I thought you were going to say.
368
00:45:13,110 --> 00:45:15,866
You're the head. I'll give it a shot.
369
00:45:16,026 --> 00:45:18,408
I can send 1-2 men to hit from the
inside.
370
00:45:18,469 --> 00:45:22,177
I'll handle this. You and your men
stay here.
371
00:45:22,306 --> 00:45:25,752
When you hear an explosion from a
grenade, come quickly, you'll take
them by surprise.
372
00:47:46,192 --> 00:47:49,040
Are new zealanders, part of the lost
patrol us.
373
00:48:00,165 --> 00:48:01,488
Chuck...
374
00:48:05,960 --> 00:48:09,300
Get the Stoney and Bowman picked up
the others...I want to talk to them.
375
00:48:13,975 --> 00:48:16,515
When you accumulate all Sam wants to
talk to us.
376
00:48:21,320 --> 00:48:23,916
Oh, you guys, its always clean so
fast?
377
00:48:24,017 --> 00:48:27,204
Always, it's a national
characteristic.
378
00:48:28,917 --> 00:48:33,101
- Especially out there, Sergeant.
- And you use them equally well.
379
00:48:33,539 --> 00:48:35,602
Words can't say how pleased we are.
380
00:48:35,703 --> 00:48:38,203
But you think that we are undeserving.
381
00:48:41,444 --> 00:48:43,640
Excellent translator of the
Μαράκης, right?
382
00:48:44,613 --> 00:48:47,710
Can explain even what has not been
said.
383
00:48:52,399 --> 00:48:56,597
It is even more difficult to explain
why 2 of my men are dead.
384
00:48:57,018 --> 00:48:59,475
And it really hurt bad.
385
00:49:09,435 --> 00:49:11,766
These crates are filled with
ammunition.
386
00:49:11,867 --> 00:49:15,003
And we need them. But watch out for
traps.
387
00:49:15,004 --> 00:49:18,054
If you have any doubt about
something, call an Engineer.
388
00:49:18,155 --> 00:49:21,166
He translated that too. Chuck, keep
an eye on them.
389
00:49:21,504 --> 00:49:23,914
Bowman, come with me to check the
cabin.
390
00:49:25,160 --> 00:49:28,254
- We leave in 2 hours.
- And the wounded me?
391
00:49:28,750 --> 00:49:30,644
I'll hide them in the woods with the
doctor.
392
00:49:30,745 --> 00:49:33,895
When we find what we're looking for
we're comin ' to get them.
393
00:49:41,720 --> 00:49:43,120
Lieutenant...
394
00:49:45,785 --> 00:49:47,741
Lieutenant, I don't seem to
understand that...
395
00:49:47,776 --> 00:49:50,009
...we are in the middle of the
communist sector.
396
00:49:50,061 --> 00:49:53,475
And you demand to move away even
farther from safety.
397
00:49:53,576 --> 00:49:57,085
In my book, Lieutenant, this is a
good explanation of our work.
398
00:49:57,186 --> 00:50:00,064
Heroism such as yours is very
inspirational.
399
00:50:00,065 --> 00:50:03,323
Finally, you may have a lot to learn
under your command.
400
00:50:04,424 --> 00:50:05,824
Maybe.
401
00:50:06,120 --> 00:50:08,377
Did you find anything?
- Nothing here.
402
00:50:14,676 --> 00:50:16,076
Watch out!
403
00:50:18,885 --> 00:50:21,153
You thought that it could be
booby-trapped?
404
00:50:21,973 --> 00:50:24,130
- Of course.
- All right.
405
00:50:24,286 --> 00:50:28,231
I'm not gonna let something rigged to
stop to smoke, back off.
406
00:50:28,764 --> 00:50:32,013
- Do I have to, boss.
- I don't mind, I got it.
407
00:50:38,199 --> 00:50:41,657
I'm not an addict, my friend. If it's
trapped, I can do without it.
408
00:50:42,702 --> 00:50:44,812
Can't do it without a lot of things.
409
00:50:45,518 --> 00:50:47,713
You'd better back off.
410
00:51:06,321 --> 00:51:09,260
See? It wasn't a trap after all.
411
00:51:13,614 --> 00:51:16,162
Corporal, leave us alone.
412
00:51:23,436 --> 00:51:25,788
I had to take out, isn't it?
413
00:51:26,889 --> 00:51:29,766
- What did you say?
- I had to act in front of the
Corporal.
414
00:51:29,867 --> 00:51:33,252
- As generally act until now.
- Act;
415
00:51:33,353 --> 00:51:36,090
Throwing a grenade in the box of the
chariot.
416
00:51:36,191 --> 00:51:39,072
Neutralizing the machine gun alone,
and then this place here.
417
00:51:39,173 --> 00:51:43,757
- A very dangerous risk, Prior. -
, But very necessary risk, Lieutenant.
418
00:51:45,199 --> 00:51:48,278
You can't accept what happened in
your platoon.
419
00:51:48,295 --> 00:51:51,077
A tragic but unavoidable accident of
war.
420
00:51:51,362 --> 00:51:53,317
What does my platoon with this?
421
00:51:53,418 --> 00:51:56,236
As a Greek-American blame us for the
loss of yourself...
422
00:51:56,271 --> 00:51:58,713
...because you believed in us. Now,
because of the Greek blood of yours,
423
00:51:58,748 --> 00:52:02,109
you have to prove to everyone that
you are the bravest man in the world.
424
00:52:02,110 --> 00:52:04,915
Maybe you can wait to be moved with
the Greek national anthem.
425
00:52:05,016 --> 00:52:09,380
I don't expect anything. The bottom
line is that, in fact, didn't believe
in us.
426
00:52:09,481 --> 00:52:13,316
And if you don't trust the men under
your command, you don't need to run.
427
00:52:13,417 --> 00:52:14,996
So, Lieutenant...
428
00:52:15,097 --> 00:52:19,588
...based on the fact that you are 4
Americans, compared with 21 Greek,
429
00:52:19,689 --> 00:52:21,559
...I'll take care of the
administration.
430
00:52:31,837 --> 00:52:34,540
Don't bet on that, Lieutenant.
431
00:52:50,534 --> 00:52:52,918
- Is everything all right? Okay...
432
00:52:53,019 --> 00:52:55,798
Outside of that I discovered
something that I need to tell you.
433
00:52:55,899 --> 00:52:57,552
The reason why those bayonets were
clean.
434
00:52:57,652 --> 00:52:59,867
These guys always clean up after the
battle.
435
00:52:59,968 --> 00:53:03,407
Immediately after the battle. Got
them wrong.
436
00:53:14,858 --> 00:53:16,558
Hey, boss.
437
00:53:20,213 --> 00:53:22,529
This guy pulled a "scoop" on it, boss.
438
00:53:22,630 --> 00:53:25,150
After the trapping of the patrol, he
and his friend arrived far enough
439
00:53:25,185 --> 00:53:27,023
...to take a good look behind the
barrage of them.
440
00:53:27,124 --> 00:53:30,912
- I thought that would return.
- A concentration of tanks and
infantry, sir.
441
00:53:30,913 --> 00:53:32,776
Incredible hide.
442
00:53:33,131 --> 00:53:34,987
There, about 4.5 km.
443
00:53:35,088 --> 00:53:38,471
Waiting to lure our attack and
break down our right flank.
444
00:53:40,549 --> 00:53:44,163
Maybe I'll take over this place
eventually, Lieutenant.
445
00:53:44,198 --> 00:53:46,254
But it's not what you were
planning.
446
00:53:48,213 --> 00:53:50,139
Do you understand the significance of
this information ...
447
00:53:50,174 --> 00:53:51,771
...to reach the Headquarters before
the attack?
448
00:53:51,872 --> 00:53:54,102
- Yes, sir, mr. Lieutenant.
- Welcome, welcome, welcome...take a
man.
449
00:53:54,203 --> 00:53:56,021
You pick him.
450
00:53:56,387 --> 00:53:58,647
I don't want to see your face if you
fail.
451
00:53:58,748 --> 00:54:00,348
Yes, mr. Lieutenant.
452
00:54:01,797 --> 00:54:03,852
We'll go to the boats. Sergeant...
453
00:54:03,887 --> 00:54:06,539
You can make stretchers for the
wounded?
454
00:54:06,574 --> 00:54:08,607
Of course, but carrying stretchers
will not make it.
455
00:54:08,708 --> 00:54:10,676
What about the bulldozer? It works.
456
00:54:10,777 --> 00:54:13,537
We will attach the trailer to the
back and we'll put the wounded in the
back.
457
00:54:13,638 --> 00:54:15,538
What do you think about this, boss?
458
00:54:16,171 --> 00:54:19,961
It makes a noise, but with so many
vehicles on the road might think that
it is their own.
459
00:54:20,062 --> 00:54:22,752
A sort of Trojan Horse, isn't it?
460
00:54:24,235 --> 00:54:27,070
Why not? Get to work immediately.
461
00:54:30,574 --> 00:54:32,420
That's an order.
462
00:54:32,847 --> 00:54:35,134
I said, that's an order, Sergeant!
463
00:54:39,807 --> 00:54:41,307
You heard the man.
464
00:55:11,726 --> 00:55:13,532
The Lieutenant Νικίας is ready,
sir.
465
00:55:13,832 --> 00:55:15,646
"The Lieutenant Νικίας is
ready, sir."
466
00:55:15,747 --> 00:55:19,754
- How took over all of a sudden?
- You're in charge, στρατώτη
Stone?
467
00:55:19,855 --> 00:55:22,496
Listen, Sam knows what he's doing.
468
00:55:22,597 --> 00:55:24,712
Why should he care about the law the
whole of the UN?
469
00:55:24,747 --> 00:55:26,786
Somebody gave him this office?
470
00:55:26,821 --> 00:55:30,538
Yes, but who appointed Nicias; The
grim Reaper from the prison camp?
471
00:55:40,620 --> 00:55:42,283
Soldier.
472
00:55:42,705 --> 00:55:46,249
No one appointed anyone or anything.
We're the same.
473
00:55:47,060 --> 00:55:49,050
Whether you approve or not.
474
00:55:49,897 --> 00:55:53,679
The regulations do not write, who
should be commanding such a unit.
475
00:55:54,451 --> 00:55:56,510
I approve of the withdrawal from
the Lieutenant.
476
00:55:57,684 --> 00:55:59,924
At least, until our Captain.
477
00:56:10,203 --> 00:56:13,085
- Are you ready, Sergeant?
- When you are, sir.
478
00:57:46,041 --> 00:57:49,014
- What does it say? He's sorry
for us.
479
00:57:49,637 --> 00:57:51,587
He said that I should not have to
mind nicias.
480
00:57:51,688 --> 00:57:56,871
Nicias hails from the mountainous
region where the people are strong
drinkers.
481
00:58:01,794 --> 00:58:04,603
He also says we don't care about how
he feels the rest of the unit for us.
482
00:58:04,704 --> 00:58:06,897
He knows that the Americans are
wonderful men.
483
00:58:06,998 --> 00:58:09,298
Tell him to cut the plate.
484
01:00:08,453 --> 01:00:09,995
Sergeant...
485
01:00:10,196 --> 01:00:12,099
We have to go back again.
- We can't, Lieutenant, sir.
486
01:00:12,200 --> 01:00:14,685
The road is too narrow to do a u-turn
on this thing.
487
01:00:15,086 --> 01:00:18,580
We can set up a barricade. We will
not have time to get the wounded.
488
01:00:18,715 --> 01:00:20,886
Will alert soldiers from other areas,
Sergeant.
489
01:00:20,921 --> 01:00:22,926
The war will fall on us.
490
01:00:25,191 --> 01:00:27,263
Nicias will tell us I guess to throw
stones.
491
01:00:27,364 --> 01:00:29,444
- Μπόοουμαν.
- Yes, boss.
492
01:00:29,479 --> 01:00:31,465
You see what I see?
493
01:00:37,105 --> 01:00:39,005
Around that turn.
494
01:00:40,476 --> 01:00:42,401
Maybe, boss, maybe.
495
01:00:43,295 --> 01:00:46,780
- How many sticks of dynamite
σου'μειναν;
- Only 2 but it's worth a try.
496
01:00:55,162 --> 01:00:57,056
You will need to borrow "the pad" you.
497
01:00:58,439 --> 01:01:00,442
- What's going on? Fu gus (up in
flames).
498
01:01:00,542 --> 01:01:02,542
Better than throwing stones.
499
01:01:10,604 --> 01:01:12,901
Bowman, Tell the Lieutenant.
500
01:01:13,214 --> 01:01:15,102
All right, boss.
501
01:01:26,078 --> 01:01:29,198
- A wonderful idea, I would think.
- What do you think now.
502
01:01:29,299 --> 01:01:32,933
I never doubted that your Lieutenant
is a military genius.
503
01:01:38,290 --> 01:01:41,997
Sergeant...what did he call it? Fu -
gus?
504
01:01:42,098 --> 01:01:43,908
Yeah, crazy gas, mr. Lieutenant.
505
01:01:44,009 --> 01:01:46,512
We used to light the perimeter. We
saw it from the French.
506
01:01:46,547 --> 01:01:49,034
It's quite a trick, when it works.
507
01:02:38,970 --> 01:02:42,658
Reaches the last turn. It will be
here in less than 1 minute.
508
01:02:42,759 --> 01:02:44,966
Okay, that's enough. Are you ready,
man?
509
01:03:01,134 --> 01:03:03,484
It will detonate with a low kick.
510
01:03:05,952 --> 01:03:07,652
Come on, let's go!
511
01:04:23,039 --> 01:04:25,035
They'll see the smoke, Sergeant.
512
01:04:25,136 --> 01:04:26,936
Go to the bulldozer down there.
513
01:06:59,084 --> 01:07:01,715
We're not gonna be secret for much
longer.
514
01:07:01,750 --> 01:07:05,998
To try to get the bulldozer to the
river would be suicide.
515
01:07:06,033 --> 01:07:08,295
And I can't leave the wounded.
516
01:07:08,396 --> 01:07:11,109
I'm afraid that we have reached the
end of the trip.
517
01:07:11,210 --> 01:07:13,426
Soon it will be dark. Then we'll ask
Nico...
518
01:07:13,461 --> 01:07:15,589
...to take us on that slope.
519
01:07:15,590 --> 01:07:18,065
- We'll fight from there.
- For how long?
520
01:07:18,166 --> 01:07:20,557
Until the morning that the hill will
be teeming with communists.
521
01:07:20,658 --> 01:07:22,759
And how will you get back the
information?
522
01:07:23,032 --> 01:07:25,096
I decided to send you and your men.
523
01:07:25,197 --> 01:07:27,914
Why us?...Why don't you send some of
your own men?
524
01:07:28,212 --> 01:07:30,681
I find it prohibitive to deny them
the privilege...
525
01:07:30,781 --> 01:07:32,282
...to stay with their partners.
526
01:07:32,383 --> 01:07:35,504
I'm not asking you to save yourself.
It won't be easy to come by.
527
01:07:35,605 --> 01:07:38,382
First you need to get away from the
enemy. Then you'll have to cross the
river.
528
01:07:38,483 --> 01:07:41,837
All of this until 08:00, which starts
our attack.
529
01:07:42,695 --> 01:07:45,570
But maybe, you the Engineer, you can
do this...
530
01:07:45,605 --> 01:07:47,708
that ordinary Greek soldiers can't.
531
01:07:49,337 --> 01:07:51,697
You're asking me to act on it,
Lieutenant?
532
01:07:51,898 --> 01:07:54,198
How you succeed is up to you.
533
01:07:55,542 --> 01:07:57,099
Thank you.
534
01:07:57,200 --> 01:08:00,809
Tell Nico to watch the second speed,
skate.
535
01:09:23,335 --> 01:09:25,482
What do they do? They make a dam?
536
01:09:31,168 --> 01:09:34,068
- Underwater bridge.
- I have made enough for the night.
537
01:09:34,169 --> 01:09:37,086
For this, the identifiers are not
identified anything.
538
01:09:37,187 --> 01:09:40,165
Sam, the tanks that they told us the
new zealanders.
539
01:09:49,825 --> 01:09:51,805
I'll bring the tanks up on the hill.
540
01:09:51,906 --> 01:09:54,947
They transfer it via the bridge
exactly in the plateau of Django.
541
01:09:55,048 --> 01:09:56,720
Someone needs to warn them quickly.
542
01:09:56,821 --> 01:09:59,625
Maybe you brought a homing pigeon
with a bullet-proof vest.
543
01:10:00,038 --> 01:10:01,826
We brought boats.
544
01:10:35,556 --> 01:10:37,486
It seems that someone is going to get
wet.
545
01:10:37,587 --> 01:10:39,526
Of course, what someone needs to do
is to...
546
01:10:39,588 --> 01:10:42,472
...swim in the river with the
communists to throwing bullets.
547
01:10:42,573 --> 01:10:45,707
And if you make it, you have to run
to reach before breakfast.
548
01:10:46,056 --> 01:10:47,908
You've got a better idea, Sergeant?
549
01:10:48,009 --> 01:10:50,241
If you swim and the 4...
550
01:10:50,342 --> 01:10:52,524
One might have a chance to get there
in time.
551
01:10:52,625 --> 01:10:54,401
Whatever you say, boss.
552
01:10:54,501 --> 01:10:57,505
Who says I can send 4 medals at home?
553
01:10:57,606 --> 01:10:59,706
I'll take mine now.
554
01:11:30,604 --> 01:11:32,700
It is part of the group that
surrendered.
555
01:11:32,801 --> 01:11:36,503
They say that the Captain Reaper, and
asked for volunteers to surrender.
556
01:11:36,859 --> 01:11:38,995
As long as the communists
απασχολούντο with them...
557
01:11:39,095 --> 01:11:42,028
...Captain grim Reaper-come in with
the main force.
558
01:11:42,129 --> 01:11:44,984
They had orders to report here in
case they escaped.
559
01:11:45,019 --> 01:11:47,260
That's what they say.
560
01:11:50,112 --> 01:11:51,510
Let's leave the swim.
561
01:11:51,613 --> 01:11:53,890
With the radio of my Death will
surely contact the Division.
562
01:11:53,991 --> 01:11:57,837
- May appear in 1-2 weeks.
-Look, we went through with the
bulldozer, right?
563
01:11:57,938 --> 01:12:00,634
No one can go so late. The grim
Reaper will arrive soon.
564
01:12:00,735 --> 01:12:03,574
It will be dawn soon and you won't
have any luck...we go, here we go.
565
01:12:03,675 --> 01:12:05,575
Okay, let's get naked.
566
01:12:21,881 --> 01:12:23,381
We'll wait.
567
01:12:56,383 --> 01:12:57,883
Hey, boss!
568
01:13:04,543 --> 01:13:06,905
Guys, it seems like you don't expect
to see me again.
569
01:13:07,006 --> 01:13:09,641
- It's not just you. Where is the
rest of the squad?
570
01:13:09,742 --> 01:13:11,142
All dead.
571
01:13:11,883 --> 01:13:14,659
- I said, " where is the rest of the
squad?
- Is dead.
572
01:13:17,114 --> 01:13:19,380
- Captain Hare.
- I Heard You, Lieutenant.
573
01:13:19,481 --> 01:13:21,963
I wish I could do something. I'm so
sorry.
574
01:13:22,320 --> 01:13:25,119
The communists tore our boats. I need
to use the radio.
575
01:13:29,192 --> 01:13:30,663
- You can call the Division? No,
the frequency of our...
576
01:13:30,698 --> 01:13:32,147
- ...is set to the Brigade.
That's good enough.
577
01:13:32,248 --> 01:13:34,118
Until now, we were too far even for
them.
578
01:13:34,219 --> 01:13:37,076
Maybe from here. We saw a lot,
Lieutenant.
579
01:13:37,077 --> 01:13:39,734
Tanks, infantry, material, moving
upwards.
580
01:13:39,835 --> 01:13:41,835
I know how you are going to use it.
581
01:14:20,713 --> 01:14:22,613
Contact with the patrol Muir.
582
01:14:25,360 --> 01:14:28,000
Coordinates of this bridge.
583
01:14:28,788 --> 01:14:31,946
- Right over there, sir.
- A Wonderful, Major.
584
01:14:32,047 --> 01:14:34,450
I'll cross over and hit us right here.
585
01:14:34,955 --> 01:14:39,141
With the armored us on the wrong
side, they'll catch us like rats in a
trap.
586
01:14:40,726 --> 01:14:42,770
Only that they forgot that the bridge
has two directions.
587
01:14:42,871 --> 01:14:44,527
Tell the General I must see him
immediately, it's urgent.
588
01:14:44,628 --> 01:14:46,696
Call the Αεροδιάσωση.
Contacted them, Major and...
589
01:14:46,731 --> 01:14:48,834
...tell them to find a high point and
stay there.
590
01:14:48,935 --> 01:14:50,964
Called the Sour. Tell him I'll dig
them out.
591
01:14:51,065 --> 01:14:52,553
Welcome, welcome, welcome, sir.
592
01:14:53,225 --> 01:14:55,624
Now, we better go. With what's left
of us.
593
01:15:55,694 --> 01:15:58,743
See how we brought the enemy with us.
But help is on the way.
594
01:15:58,844 --> 01:16:01,780
- Arranged the Lieutenant.
- But, I thought you were going...
595
01:16:01,881 --> 01:16:04,786
We got lucky on the shore. Captain
grim Reaper has arrived with the
wireless.
596
01:16:04,787 --> 01:16:07,571
So, I didn't have to "actions", isn't
it?
597
01:16:07,671 --> 01:16:09,739
It depends on how you mean that,
Lieutenant.
598
01:16:10,267 --> 01:16:12,816
The regulation has not been
written for that type of Unit.
599
01:16:13,001 --> 01:16:15,760
Sometimes, men like me, need to see
it all printed.
600
01:16:15,861 --> 01:16:17,790
In great printing.
601
01:16:51,015 --> 01:16:54,961
Hey, Sam! Sam, they're coming!
602
01:17:29,438 --> 01:17:32,256
- Helicopters!
- Helicopters!
603
01:18:04,384 --> 01:18:06,909
We brought almost all of the
helicopters in Korea, for you.
604
01:19:46,719 --> 01:19:49,269
Last departure! Fast!
605
01:19:57,955 --> 01:20:00,126
- How many men do you have?
- Ten!
606
01:20:00,566 --> 01:20:02,827
My capacity is eight. I'll take you
all.
607
01:20:12,418 --> 01:20:16,867
Translation of subtitles of
hearing Nikodimos Sentinel
608
01:21:07,295 --> 01:21:13,332
T E L O P
609
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
49243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.