All language subtitles for The-Glory-Brigade_English-ELSUBTITLE.COM-44785503

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,017 --> 00:00:36,245 TA FEET YOUR DRY BECAUSE OF the 1 ΔΙΜΟΙΡΙΑΣ OF the 1st LIGHT ENGINEERING 2 00:00:50,825 --> 00:00:53,751 - Stoney, call the Command post. Yes, "boss". 3 00:00:57,060 --> 00:01:00,055 - 1st Company, calls o Prior. - Medic! 4 00:01:04,369 --> 00:01:08,366 The North koreans don't mark so well today. 5 00:01:08,467 --> 00:01:10,176 Still, don't accomplish this bridge. 6 00:01:10,277 --> 00:01:12,277 Lieutenant Pryor calls. 7 00:01:15,156 --> 00:01:17,517 Al, this is Sam. 8 00:01:17,618 --> 00:01:19,935 The 5th Platoon, you just fell, passing the river in accordance with the plan. 9 00:01:20,036 --> 00:01:21,828 Welcome, welcome, welcome. Was it easy? 10 00:01:21,863 --> 00:01:25,554 And a suspect. The Reds have everything in view out of the bridge. 11 00:01:25,555 --> 00:01:27,099 I have the feeling that they want to use it themselves. 12 00:01:27,134 --> 00:01:29,709 - What do you say to blow it? - Have you installed the explosives? 13 00:01:29,809 --> 00:01:32,253 No, but I'll do it until you get the approval of the Division. 14 00:01:32,288 --> 00:01:35,157 - Fine, I'll call you back, finally. - All right. 15 00:01:35,432 --> 00:01:37,850 One day they want it, you blow it up the next. 16 00:01:37,924 --> 00:01:41,080 Do you know what steel is this? It is american steel. 17 00:01:41,115 --> 00:01:42,924 The way the Army is wasting money... 18 00:01:43,025 --> 00:01:45,402 Do you think that we the taxpayers have to spend. 19 00:01:46,360 --> 00:01:50,271 Stoney, tell Bowman to get some dynamite and meet me on the bridge. 20 00:02:04,466 --> 00:02:07,381 - Has anyone called the Destroyer? Specific to disasters, Bowman. 21 00:02:07,857 --> 00:02:09,690 Hudson!... Sam and Bowden is out there. 22 00:02:09,790 --> 00:02:13,692 Johnny, where's the bazooka? - I had gone to get some more missiles. 23 00:02:17,191 --> 00:02:19,319 Okay, we're back in business. 24 00:02:46,295 --> 00:02:48,816 Yes, sir. Perfect timing, "boss". 25 00:02:48,817 --> 00:02:50,782 The Division says it's okay. 26 00:02:54,228 --> 00:02:57,465 - Ready to fire! - Ready to fire! 27 00:02:57,566 --> 00:02:59,250 Ready for release! 28 00:02:59,351 --> 00:03:02,833 - Ready to fire! - Ready to fire! 29 00:03:07,337 --> 00:03:09,203 Ready for release! 30 00:03:32,334 --> 00:03:38,151 THE D O A P M E N T A S I A R X I A 31 00:04:13,099 --> 00:04:16,896 Expressed appreciation to the DEPARTMENT.IM in the army general STAFF and in the Body of the Engineer, 32 00:04:16,997 --> 00:04:20,830 ...for their cooperation in the production of this film. 33 00:04:41,889 --> 00:04:43,404 Chuck, to feed the men and to rest. 34 00:04:43,505 --> 00:04:45,812 -I get the information from Davis. - All right, "boss". 35 00:04:47,791 --> 00:04:49,840 Yes, mr. Lieutenant. 36 00:05:01,391 --> 00:05:03,570 Yes, sir, I understand. 37 00:05:03,998 --> 00:05:06,397 Exactly, sir. I got it...I got it. 38 00:05:08,425 --> 00:05:11,283 Yes, sir, that the minefield was cleared at 16:00. 39 00:05:11,318 --> 00:05:13,444 You can use the area whenever you want. 40 00:05:13,888 --> 00:05:15,971 Yes, sir, absolutely. 41 00:05:20,813 --> 00:05:23,746 Major Like... Yes, sir. 42 00:05:24,308 --> 00:05:26,619 Yes, sir. I take your point, Major Peterson. 43 00:05:27,713 --> 00:05:31,021 Yes, sir, we can rebuild the bridge in 6 hours, if necessary. 44 00:05:31,121 --> 00:05:34,388 You want a list? I will use the 1st Company. 45 00:05:34,489 --> 00:05:36,544 The Company of Captain Davis, that's right, sir. 46 00:05:37,392 --> 00:05:40,479 Yes, sir. I understand the importance of. 47 00:05:40,911 --> 00:05:43,990 That's right, sir. I don't see why he wants to... 48 00:05:44,091 --> 00:05:47,234 Fresh, hold all phone calls. 49 00:05:48,397 --> 00:05:51,227 This your bridge, it created a lot of issues, Lieutenant. 50 00:05:51,328 --> 00:05:53,433 The first is that it was brought to the 2nd Office here. 51 00:05:53,534 --> 00:05:56,167 - Captain Adams, Lieutenant Pryor. - Hi. 52 00:05:57,207 --> 00:06:00,512 No one saw what you, but the information you have complicated issues. 53 00:06:01,085 --> 00:06:04,208 We are planning a big attack in the area was the bridge. 54 00:06:04,243 --> 00:06:06,981 The Reds are trying to make us think that they want it for them. 55 00:06:07,475 --> 00:06:09,793 It sounds so simple. 56 00:06:09,801 --> 00:06:13,352 But if they really mean it because every patrol we send out from here... 57 00:06:13,387 --> 00:06:16,519 ...didn't meet any resistance until arriving here... 58 00:06:16,554 --> 00:06:18,741 ...and down into a wall of fire? 59 00:06:18,958 --> 00:06:21,512 The communists are hiding something. 60 00:06:21,539 --> 00:06:23,703 And the Recognition can't find it. 61 00:06:23,804 --> 00:06:27,083 Our attack will start in 72 hours and we need to know what it is. 62 00:06:27,356 --> 00:06:29,211 Small patrols can't do it, so... 63 00:06:29,312 --> 00:06:32,908 ...the Division sends a Greek Company of infantry for aggressive recon. 64 00:06:33,009 --> 00:06:35,596 And, of course, the Engineer will pass them across. 65 00:06:35,697 --> 00:06:37,922 Keep you, Hal. 66 00:06:38,023 --> 00:06:42,248 The 2nd platoon departs at 19:00 and make contact with the 1st Greek Brigade, 67 00:06:42,349 --> 00:06:46,023 - ...which just moved here. - You said, the 2nd platoon? 68 00:06:46,224 --> 00:06:48,122 Yes, why? 69 00:06:48,223 --> 00:06:50,010 Nothing, I just... 70 00:06:50,111 --> 00:06:54,436 I think that my men won't πολυχαρούν if you learn that will be with the Greeks. 71 00:06:54,775 --> 00:06:57,487 No one expects you to πολυχαρούν, Jorgensen. 72 00:06:57,588 --> 00:06:59,712 All you have to do is pass the Greeks across the street, 73 00:06:59,747 --> 00:07:01,386 ...to wait for them and bring them back. 74 00:07:01,487 --> 00:07:03,450 The leadership thinks that it is right in front of the bottleneck themselves. 75 00:07:03,551 --> 00:07:06,176 They are trained in guerrilla warfare. Maybe learn something from them. 76 00:07:06,277 --> 00:07:09,127 I don't have anything against them, sir. Just... 77 00:07:09,228 --> 00:07:12,210 Can I stay with you, Hal. I'd be happy to change with the Jorgensen. 78 00:07:12,311 --> 00:07:16,233 - I'm not asking anyone to change. - Calm down, calm down, I'm asking you. 79 00:07:16,334 --> 00:07:19,825 Some of my best friends, it's Greek, like my father. 80 00:07:19,926 --> 00:07:21,875 - You know that. - Of course I know that, Sam, but... 81 00:07:21,975 --> 00:07:24,227 ...we figured that you'd be resting after all that you went through today. 82 00:07:24,328 --> 00:07:26,608 We'll rest when we get back. Who knows? 83 00:07:26,709 --> 00:07:29,081 Maybe popping up with anything of my cousins. 84 00:07:32,251 --> 00:07:34,427 All Right, Sam. It's your mission. 85 00:07:34,528 --> 00:07:36,670 - Something else, mr. Major? No. 86 00:07:37,761 --> 00:07:39,575 We're done. 87 00:07:46,252 --> 00:07:49,120 Oh, Mrs. Prior! Stay a while, please. 88 00:07:52,808 --> 00:07:55,339 You pour yourself a cup of coffee and get me one, too. 89 00:07:55,532 --> 00:07:58,731 Someone flavored with a piece of rubber but it's a mess. 90 00:08:01,722 --> 00:08:03,342 Sit Down, Pryor. 91 00:08:03,624 --> 00:08:05,429 Where is the sugar? 92 00:08:05,530 --> 00:08:08,899 Every time ανακαταλαμβάνω this cabin, I can't find the sugar. 93 00:08:09,000 --> 00:08:12,521 I have been in and out so many times that I feel like a yo-yo. 94 00:08:14,805 --> 00:08:16,322 Thank you. 95 00:08:23,104 --> 00:08:26,658 I asked you to stay, Pryor, because the attitude of the Jorgensen's bothering me. 96 00:08:26,759 --> 00:08:28,527 I fear that many men share. 97 00:08:28,628 --> 00:08:30,987 Maybe not as many, who do you think, sir. 98 00:08:31,088 --> 00:08:32,555 Or more. 99 00:08:32,655 --> 00:08:36,122 Did you ever meet soldiers, I don't care what nationality, 100 00:08:36,223 --> 00:08:38,027 ...who like to συμπολεμούν with strangers? 101 00:08:38,128 --> 00:08:40,654 Specifically, under a foreign administration? 102 00:08:41,443 --> 00:08:45,062 If you talk about my men, sir, we're together for a long time. 103 00:08:45,097 --> 00:08:47,844 I know each of you individually. And they know me. 104 00:08:48,042 --> 00:08:50,539 Even know that my name was Πριόβολος. 105 00:08:50,640 --> 00:08:52,234 Ok, Pryor. 106 00:08:52,341 --> 00:08:55,721 Giving personal advice to the Army is as bad when you go to volunteer. 107 00:08:55,822 --> 00:08:58,349 We're both crazy. Good luck. 108 00:08:59,321 --> 00:09:00,650 Thank you. 109 00:09:05,614 --> 00:09:07,980 - How did it go? - Round up the kids, please. 110 00:09:08,081 --> 00:09:10,934 1st Platoon...come here. 111 00:09:21,341 --> 00:09:22,741 Well... 112 00:09:23,154 --> 00:09:25,694 Κλαψουρίζατε that this is a war of the UN. 113 00:09:25,795 --> 00:09:27,284 Where are our allies? 114 00:09:27,385 --> 00:09:29,620 Well, tonight you'll have the opportunity to see a few. 115 00:09:29,721 --> 00:09:32,144 Mission διεπεραίωσης with the 1st Greek Brigade. 116 00:09:32,368 --> 00:09:34,730 Being in posting, we are going to be under Greek administration. 117 00:09:34,831 --> 00:09:37,205 Some difference from the commander we have now, sir? 118 00:09:39,517 --> 00:09:41,836 Are you trying to frighten us, mr. Lieutenant? 119 00:09:42,361 --> 00:09:45,165 One more thing. I... 120 00:09:45,668 --> 00:09:47,951 You did volunteer for this, guys. 121 00:09:48,150 --> 00:09:51,266 I thought you'd like to meet some genuine Greek... 122 00:09:51,301 --> 00:09:53,495 ...instead of a yalanci like me. 123 00:09:53,663 --> 00:09:56,696 Too bad I διεπεραιώσουμε only. I'd like to see them in action. 124 00:09:57,832 --> 00:10:00,937 Now... he Wants to stay behind? 125 00:10:04,940 --> 00:10:07,714 I take your vote of confidence in the spirit in which you gave it to him. 126 00:10:07,848 --> 00:10:11,251 There will be a problem, boss? I'll show them the terror of Texas. 127 00:10:12,057 --> 00:10:14,183 I think you'll find them very hard. 128 00:10:14,184 --> 00:10:16,920 Make guerilla warfare since Socrates was a baby. 129 00:10:17,021 --> 00:10:19,690 In fact, it's very awesome. 130 00:10:20,275 --> 00:10:23,236 Okay, finish your food. We depart at 19:00. 131 00:11:51,348 --> 00:11:54,011 Fearsome warriors! Well! 132 00:11:54,861 --> 00:11:57,755 Was ever born a soldier and be smart? 133 00:12:03,423 --> 00:12:06,333 Smile for the birdie, Sam. Here comes the welcoming committee. 134 00:12:08,923 --> 00:12:12,575 - Lieutenant Pryor, of the Engineer. - A Captain Of A Reaper. 135 00:12:12,676 --> 00:12:14,857 - Mr. Captain. - Lieutenant Νικίας. 136 00:12:14,958 --> 00:12:17,157 - Lieutenant. - Lieutenant, Corporal Μαράκης. 137 00:12:17,257 --> 00:12:20,120 -For translating when necessary. - Corporal. 138 00:12:21,389 --> 00:12:23,255 A graduate of the American School in Athens. 139 00:12:23,356 --> 00:12:25,367 Greet the Americans. They are my friends. 140 00:12:35,804 --> 00:12:38,007 Get a hold of yourself, boss. 141 00:12:44,726 --> 00:12:46,582 I Mean, Πριόβολος. 142 00:12:50,248 --> 00:12:51,829 The Captain wants us to know that he and his men... 143 00:12:51,849 --> 00:12:53,882 can't wait to do night missions. 144 00:12:53,982 --> 00:12:57,971 The sir, this is captain is lucky. We're looking forward to only to come back from a mission. 145 00:12:58,072 --> 00:13:01,004 And I never saw dancing our guys before the action. 146 00:13:01,119 --> 00:13:05,296 The Greek poet Palamas says that the people of our walks in the story through dance. 147 00:13:06,069 --> 00:13:09,344 It is also said that sometimes he likes to fight. 148 00:13:09,545 --> 00:13:13,816 Mr. Colonel believes that a little bit of cognac before the battle makes the blood boil. 149 00:13:13,917 --> 00:13:16,977 Waiting to welcome you and your officers. 150 00:13:17,078 --> 00:13:20,078 - Cognac? - I told you he was wonderful people. 151 00:13:28,574 --> 00:13:31,142 As he used to do my grandfather. 152 00:13:36,634 --> 00:13:39,632 And now... Good luck, gentlemen. 153 00:13:39,733 --> 00:13:41,533 Thank you, sir. 154 00:13:46,480 --> 00:13:48,270 I know we came here crossing the river. 155 00:13:48,371 --> 00:13:50,418 So when are they coming in the matter of these "fruit"? 156 00:13:50,519 --> 00:13:54,158 Now, Sergeant, we'll see what they have to say the "fruit" for the river crossing. 157 00:13:54,259 --> 00:13:56,813 I'm sorry, sir. I forgot that you speak our language. 158 00:13:56,914 --> 00:13:59,446 In today's era, the whole world speaks your language. 159 00:13:59,797 --> 00:14:01,598 I have edited the details. 160 00:14:01,699 --> 00:14:04,175 You will be in charge of the operation in the river. 161 00:14:04,276 --> 00:14:06,602 When we get to a point somewhere in this district... 162 00:14:06,703 --> 00:14:10,454 ...will choose the most likely bank for picking up...is that clear? 163 00:14:10,489 --> 00:14:12,442 I know very well the area, mr. Captain. - Welcome. 164 00:14:12,477 --> 00:14:14,737 We had a life there, a few days ago. 165 00:14:15,255 --> 00:14:17,763 As soon as we disembark, I'll take it. 166 00:14:17,864 --> 00:14:20,131 You will observe complete radio silence. 167 00:14:20,232 --> 00:14:24,416 In addition to broadcast whatever info you find out back from the barrage to them. 168 00:14:24,717 --> 00:14:26,517 - Is that clear? - Clear. 169 00:14:26,790 --> 00:14:28,761 I do not expect any difficulty. 170 00:14:28,861 --> 00:14:30,914 You will stay across the street in walking distance. 171 00:14:31,015 --> 00:14:33,626 I will move towards my goal. I'm going to open a passage... 172 00:14:33,661 --> 00:14:37,638 ...I will see with my own eyes what it is hiding from the enemy and I'll be back. 173 00:14:37,947 --> 00:14:41,001 - Then, you'll get back by dawn. - It might be sooner. 174 00:14:41,106 --> 00:14:42,901 Let's assume that you encounter a problem opening the pass? 175 00:14:43,001 --> 00:14:44,656 What will become of us? 176 00:14:48,326 --> 00:14:52,339 The Captain said that if he's not back in the river in reasonable time... 177 00:14:52,374 --> 00:14:54,527 ...to let a few boats and get out of here. 178 00:14:54,628 --> 00:14:57,063 We are ready in the river, with Captain, in 45 minutes. 179 00:14:57,164 --> 00:14:59,364 Now, with your permission. 180 00:15:08,201 --> 00:15:10,393 You need to understand them. That's all. 181 00:15:10,494 --> 00:15:13,794 I have never been defeated. At least from a country of their size. 182 00:15:13,795 --> 00:15:16,254 The ancient Greek warriors was too great. 183 00:15:16,355 --> 00:15:18,695 Yeah, and don't hesitate to tell you remind you of, isn't it? 184 00:15:18,796 --> 00:15:21,707 My father is like that. Make 2 consecutive strikes... 185 00:15:21,742 --> 00:15:23,650 ...and you think you invented the game. 186 00:16:07,860 --> 00:16:10,082 Hey, Taylor, take a look. 187 00:16:10,382 --> 00:16:13,393 I loved my wife with this. How much do you want? 188 00:16:14,668 --> 00:16:16,652 Well, american money. 189 00:16:22,013 --> 00:16:25,787 He said I'll give it to you. But it's bad luck if you don't give something. 190 00:16:26,919 --> 00:16:28,853 He just wants a pen. 191 00:16:35,471 --> 00:16:37,168 Thank you, "genius". 192 00:16:39,293 --> 00:16:42,236 Holes from shrapnel. When the truck stepped on that land mine. 193 00:16:42,495 --> 00:16:44,191 - How many boats were in that truck? - Four. 194 00:16:44,240 --> 00:16:46,606 The we mixed with the other when we changed the truck. 195 00:16:46,607 --> 00:16:49,371 If all such holes will not have a problem to pick you up. 196 00:16:49,743 --> 00:16:52,280 Hey, boss! Still, one. 197 00:16:53,556 --> 00:16:55,839 Check it again every boat. Let the useless here... 198 00:16:55,939 --> 00:16:58,308 ...and I'll "get it" with what we have. Click quickly. 199 00:17:00,558 --> 00:17:04,679 Translation of subtitles of hearing Nikodimos Sentinel 200 00:17:22,367 --> 00:17:25,323 Tough break, boss. The 4 boats all to pieces. 201 00:17:26,585 --> 00:17:30,478 That leaves us with 14 boats to spend almost 200 men across the street. 202 00:17:30,579 --> 00:17:32,583 Wonderful! 203 00:17:57,480 --> 00:18:00,153 Guys! Wrap it up, please! 204 00:18:29,036 --> 00:18:32,774 Let us pray to the Lord! To fight on our side. 205 00:18:33,231 --> 00:18:35,675 Crushed our enemies with the power of justice. 206 00:18:37,490 --> 00:18:39,190 Show mercy, oh, my God! 207 00:18:48,963 --> 00:18:52,522 Let us pray to the Lord for the fertility of the fruitful earth. 208 00:18:52,623 --> 00:18:55,076 And for the time of impending peace. 209 00:18:55,951 --> 00:18:58,001 Show mercy, oh, my God! 210 00:19:08,598 --> 00:19:10,098 Wait! 211 00:19:14,722 --> 00:19:18,363 Look, Sam...We're already almost full, without soldiers. 212 00:19:18,794 --> 00:19:21,670 All right, then. Take out the machine guns and mortars. 213 00:19:21,771 --> 00:19:23,625 We'll take what we can carry with your hands. 214 00:19:23,726 --> 00:19:25,379 Then we will be almost helpless. 215 00:19:25,479 --> 00:19:27,496 Get a light machine gun. Hide the rest of it. 216 00:19:27,596 --> 00:19:31,138 You don't need to be afraid, my friend. You are under Greek protection. 217 00:19:32,386 --> 00:19:36,126 You heard what he said. Leave 1-2 guards about this...let's get started. 218 00:19:41,390 --> 00:19:44,281 Get out the bazookas, mortars and machine guns. 219 00:19:50,785 --> 00:19:53,981 - Where are you going with this? Sam said what you can carry. 220 00:19:54,082 --> 00:19:57,445 - You did, too. - I don't mean with explosives, get rid of it. 221 00:20:04,665 --> 00:20:08,063 As he says aunt Suzy, you should wear a condom to make sure that doesn't happen something. 222 00:20:12,564 --> 00:20:15,140 If we don't have other formalities, boss, we're ready for departure. 223 00:20:15,241 --> 00:20:16,801 Okay. 224 00:24:38,005 --> 00:24:40,351 We'll fortify our position here. Have your men build trenches. 225 00:24:40,451 --> 00:24:42,457 Regional defense. 226 00:24:42,558 --> 00:24:44,509 Good luck. I wish I να'ρχόμασταν with you. 227 00:24:44,610 --> 00:24:46,824 You'll be behind us. It doesn't get better. 228 00:24:51,438 --> 00:24:54,418 - Corporal, find a foxhole to get in. - Yes, sir. 229 00:25:21,950 --> 00:25:23,698 Nice way to fight on one. 230 00:25:23,799 --> 00:25:26,913 The Greeks armed to the teeth between us and the Communists. 231 00:25:35,134 --> 00:25:36,634 You Know, Smitty... 232 00:25:36,735 --> 00:25:39,293 I bet those Greeks know how to fight. 233 00:25:39,393 --> 00:25:42,530 I bet he's up there, making life difficult for the communists. 234 00:25:44,067 --> 00:25:45,931 Knock It Off, Bowman. 235 00:25:53,490 --> 00:25:56,452 You know, I used to work... - Cut it out! 236 00:25:56,529 --> 00:25:58,305 - Someone's there. - Get ready! 237 00:25:58,340 --> 00:26:00,275 You can say to all of you. 238 00:27:00,665 --> 00:27:03,842 - How bad is it? - 1-2 injured, but it will be okay. 239 00:27:04,770 --> 00:27:07,267 - A dead. - Who? 240 00:27:08,021 --> 00:27:09,768 The Hedley. 241 00:27:27,694 --> 00:27:29,094 Smitty! 242 00:27:34,128 --> 00:27:36,177 Take someone with you and scout the forest. 243 00:27:36,278 --> 00:27:38,465 I want to know what's going on. A moment. 244 00:27:38,821 --> 00:27:41,880 Better to take the Μαράκη with you. If you need an interpreter. 245 00:27:41,981 --> 00:27:43,966 Whatever you say, boss. 246 00:27:45,336 --> 00:27:47,297 - Patrol detection. - Welcome. 247 00:27:47,431 --> 00:27:49,962 Μαράκη, patrol detection. 248 00:28:32,542 --> 00:28:35,037 I don't understand. Something's not right. 249 00:28:35,238 --> 00:28:38,379 - Maybe we need to go back. - You read my mind. 250 00:28:40,726 --> 00:28:44,251 Taylor, you and he return. I'll see if I can find out what happened. 251 00:28:44,286 --> 00:28:46,735 Yes, but... - Leave, you and the Μαράκης, come on. 252 00:28:53,334 --> 00:28:55,165 I am, Taylor. 253 00:29:01,552 --> 00:29:04,039 - What's going on? - It seems that we're trapped. 254 00:29:04,140 --> 00:29:06,793 The only Greeks that we saw had their hands up. 255 00:29:07,140 --> 00:29:09,417 - Where is Smitty? - Stayed there. 256 00:29:09,467 --> 00:29:11,932 Armed to the teeth? I knew in the first place. 257 00:29:12,032 --> 00:29:14,013 These Greeks are a mess. 258 00:29:14,114 --> 00:29:18,056 Okay, well, we have allies. I'll tell you what I'll do. 259 00:29:18,157 --> 00:29:21,324 Nobody is going to die, absolutely no one. 260 00:29:21,425 --> 00:29:23,764 The Greeks took over the war. 261 00:29:23,865 --> 00:29:27,498 All we have to do is get them and bring them. 262 00:29:27,599 --> 00:29:30,589 Not bad at all. Everyone happy? 263 00:29:30,690 --> 00:29:33,317 Taylor, Μαράκης, come here. 264 00:29:41,596 --> 00:29:44,285 - Where is Smitty? He's still looking around. 265 00:29:44,925 --> 00:29:47,867 - How many Greeks did you see? - About a dozen. 266 00:29:47,968 --> 00:29:50,006 They had their hands up. 267 00:29:50,107 --> 00:29:53,154 - No bodies, no traces of a battle. - Maybe happened some in front of us. 268 00:29:53,189 --> 00:29:56,504 So I stuck with the Smitty. But I don't think so. 269 00:29:56,605 --> 00:29:59,577 - The shots were few. - Let's get out of here. 270 00:30:00,085 --> 00:30:03,035 Captain Reaper, and he said that we can do at will. 271 00:30:03,303 --> 00:30:05,021 What do you think? 272 00:30:05,121 --> 00:30:09,693 I wish we had the heavy weapons of us here. But that's the only logic says to leave. 273 00:30:10,325 --> 00:30:13,118 You will leave certainly. But it will be a return trip. 274 00:30:13,219 --> 00:30:16,225 Johnson, will cross over and bring the heavy guns quickly. 275 00:30:16,226 --> 00:30:18,978 If you have a problem, we'll support them. 276 00:30:19,079 --> 00:30:21,629 Jack, you, Stoney, and Bowman will stay here with me. 277 00:30:21,730 --> 00:30:24,072 The rest of the platoon and the wounded will come with you. 278 00:30:24,107 --> 00:30:26,420 Once you cross over, the wounded can walk back. 279 00:30:26,455 --> 00:30:28,161 Start! 280 00:30:31,084 --> 00:30:33,693 Μαράκη, stay here. Maybe I need you. 281 00:30:33,793 --> 00:30:35,394 Yes, sir. 282 00:30:37,221 --> 00:30:41,017 All Right, Sam. If you want it, so be it. 283 00:30:41,563 --> 00:30:43,378 Standing up, we're leaving. 284 00:30:45,359 --> 00:30:48,365 Bowman, you and Stoney will stay here. 285 00:31:48,469 --> 00:31:50,494 It'll be dawn soon. 286 00:31:53,052 --> 00:31:55,483 Our platoon should be, to return. 287 00:31:56,058 --> 00:31:58,084 Had to already return. 288 00:32:09,532 --> 00:32:11,332 Let's go back to the river. 289 00:34:15,548 --> 00:34:18,087 The whole of the squad, Sam. 290 00:34:18,393 --> 00:34:20,853 The whole platoon! 291 00:34:52,273 --> 00:34:54,295 The Captain of a Reaper is with them? 292 00:34:59,188 --> 00:35:03,087 Only 23 in this group, sir. Cut off and attacked the enemy. 293 00:35:03,188 --> 00:35:05,188 I have seen the Captain them. 294 00:35:15,877 --> 00:35:19,739 It was bad, Lieutenant...we Had to fight hard to get through. 295 00:35:20,052 --> 00:35:23,303 We came here hoping to find them all. 296 00:35:24,275 --> 00:35:26,238 I'm very sorry about this. 297 00:35:26,741 --> 00:35:28,569 Really? 298 00:35:35,187 --> 00:35:37,672 This gun hasn't been fired. 299 00:35:37,773 --> 00:35:40,795 What you fought for, Lieutenant? With slings; 300 00:35:45,801 --> 00:35:48,890 But, I don't have blood on it, my dear countrymen. 301 00:35:50,026 --> 00:35:52,048 Like this, for example. 302 00:36:50,329 --> 00:36:52,333 This is not the scarf of Johnson? 303 00:36:54,240 --> 00:36:56,607 Is the guy who gave it to me originally to Johnson. 304 00:36:59,380 --> 00:37:03,089 I don't believe that he knew from the beginning that Johnny would be killed, to get it back. 305 00:37:20,070 --> 00:37:22,147 We took care of everything. 306 00:37:22,248 --> 00:37:24,939 This is the last. The communists took the rest. 307 00:37:25,040 --> 00:37:27,371 Our guys never knew what hit them. 308 00:37:29,065 --> 00:37:30,665 They knew. 309 00:37:31,380 --> 00:37:33,266 And they fought. 310 00:37:33,711 --> 00:37:35,867 And I got you into this. 311 00:37:35,968 --> 00:37:39,363 If διαπεραιώναμε Americans in the river, Sam and encountered problems. 312 00:37:39,398 --> 00:37:41,653 Would you like our men to their support, isn't it? 313 00:37:41,733 --> 00:37:43,115 Isn't that right, Sam? 314 00:37:43,216 --> 00:37:45,683 If it was our own men wouldn't have made a mistake. 315 00:37:45,718 --> 00:37:47,805 You shouldn't be here in the first place. 316 00:37:47,906 --> 00:37:50,092 It is something now that will accompany you. 317 00:38:13,201 --> 00:38:15,563 I guess to make sure that no one survived from us. 318 00:38:22,401 --> 00:38:24,778 Boss, Chuck and I, we can take care of this chariot, if you want. 319 00:38:24,879 --> 00:38:26,508 It would give me the greatest pleasure to accompany them. 320 00:38:26,609 --> 00:38:28,362 Right, we can easily take care of this ourselves. 321 00:38:28,463 --> 00:38:31,299 Why alone? No one saw me surrender. 322 00:38:32,090 --> 00:38:34,122 Of course, it is partly Greek. 323 00:38:34,244 --> 00:38:36,471 You don't need to see us if we stay hidden. 324 00:38:36,572 --> 00:38:39,039 If you fail to destroy it, Lieutenant Pryor... 325 00:38:39,495 --> 00:38:42,011 ...will not fail to find the rest of us. 326 00:38:42,458 --> 00:38:44,656 All right, guys. Let's get started. 327 00:38:45,988 --> 00:38:48,505 You can help by remaining unseen. 328 00:39:34,449 --> 00:39:36,159 Let's shut them down inside. 329 00:40:40,329 --> 00:40:42,736 Definitely didn't do it the easy way. 330 00:40:42,869 --> 00:40:44,464 I climbed up from their blind spot. 331 00:40:44,564 --> 00:40:46,838 We could get them when they came out of the box. 332 00:40:46,853 --> 00:40:48,853 And to waste so much ammo? 333 00:40:50,826 --> 00:40:53,280 Where you said to go to your men? 334 00:40:53,381 --> 00:40:55,381 - In the boats, of course. - Call them back. 335 00:40:58,171 --> 00:41:01,419 We won't need boats, not yet. We'll go to the inside. 336 00:41:01,674 --> 00:41:04,020 Get those ammunition that we left back there. 337 00:41:05,039 --> 00:41:07,630 They sent us here, Lieutenant, to find out what they're hiding communists. 338 00:41:07,731 --> 00:41:10,004 - And that's what we do. - This is the work of the Captain's Death. 339 00:41:10,105 --> 00:41:12,660 Be Reasonable, Lieutenant. From what I have seen is 20:1... 340 00:41:12,760 --> 00:41:14,339 ...how do you see the dead or the captives. 341 00:41:14,440 --> 00:41:17,575 Do you suggest a handful of us to do what is not done by a Company. 342 00:41:17,819 --> 00:41:20,501 All Right, Lieutenant. Rowed or swam. 343 00:41:20,602 --> 00:41:22,331 I hope I don't meet communists as well as back. 344 00:41:22,432 --> 00:41:24,528 And if I have to? 345 00:41:25,275 --> 00:41:28,529 Give it a read. What it says on the belt? 346 00:41:31,216 --> 00:41:34,516 - Made in the factory in Wilmington. - The.E.A. 347 00:41:36,875 --> 00:41:39,007 We'll do this your way or we don't get enough ammo. 348 00:41:39,108 --> 00:41:40,710 Is that it? 349 00:41:41,343 --> 00:41:44,081 As you say, you have the ball and the bat. 350 00:41:44,182 --> 00:41:46,537 And the game, so don't you ever forget that. 351 00:41:46,638 --> 00:41:49,471 The men here in Korea, they work 10 times more than the rest of us. 352 00:41:51,597 --> 00:41:55,309 I congratulate you for how easily you solved the problem of the administration. 353 00:41:56,169 --> 00:41:58,261 Share things and let's go! 354 00:43:11,009 --> 00:43:12,709 Wait here. Chuck! 355 00:43:14,574 --> 00:43:17,035 Let's go see why they were upset so. 356 00:43:42,935 --> 00:43:44,635 Look familiar? 357 00:43:47,500 --> 00:43:49,821 It's not the "hangout" of the 2nd Company. 358 00:43:50,364 --> 00:43:53,178 Of course, this is the bulldozer of Pete Olson. 359 00:43:53,637 --> 00:43:55,670 You see the Flag of the Confederate? 360 00:44:21,995 --> 00:44:24,407 The 2nd Company had time to trap. 361 00:44:25,287 --> 00:44:27,575 Chuck, Go get the platoon. 362 00:44:29,484 --> 00:44:32,501 Get the Greeks here and tell them to be quiet coming. 363 00:44:59,466 --> 00:45:01,997 You don't need to worry anymore for ammo, Lieutenant. 364 00:45:02,098 --> 00:45:05,051 These crates are full. We're back in business. 365 00:45:05,372 --> 00:45:06,942 Machine gun. 366 00:45:07,142 --> 00:45:09,369 I think it's too risky. 367 00:45:09,763 --> 00:45:11,802 I thought you were going to say. 368 00:45:13,110 --> 00:45:15,866 You're the head. I'll give it a shot. 369 00:45:16,026 --> 00:45:18,408 I can send 1-2 men to hit from the inside. 370 00:45:18,469 --> 00:45:22,177 I'll handle this. You and your men stay here. 371 00:45:22,306 --> 00:45:25,752 When you hear an explosion from a grenade, come quickly, you'll take them by surprise. 372 00:47:46,192 --> 00:47:49,040 Are new zealanders, part of the lost patrol us. 373 00:48:00,165 --> 00:48:01,488 Chuck... 374 00:48:05,960 --> 00:48:09,300 Get the Stoney and Bowman picked up the others...I want to talk to them. 375 00:48:13,975 --> 00:48:16,515 When you accumulate all Sam wants to talk to us. 376 00:48:21,320 --> 00:48:23,916 Oh, you guys, its always clean so fast? 377 00:48:24,017 --> 00:48:27,204 Always, it's a national characteristic. 378 00:48:28,917 --> 00:48:33,101 - Especially out there, Sergeant. - And you use them equally well. 379 00:48:33,539 --> 00:48:35,602 Words can't say how pleased we are. 380 00:48:35,703 --> 00:48:38,203 But you think that we are undeserving. 381 00:48:41,444 --> 00:48:43,640 Excellent translator of the Μαράκης, right? 382 00:48:44,613 --> 00:48:47,710 Can explain even what has not been said. 383 00:48:52,399 --> 00:48:56,597 It is even more difficult to explain why 2 of my men are dead. 384 00:48:57,018 --> 00:48:59,475 And it really hurt bad. 385 00:49:09,435 --> 00:49:11,766 These crates are filled with ammunition. 386 00:49:11,867 --> 00:49:15,003 And we need them. But watch out for traps. 387 00:49:15,004 --> 00:49:18,054 If you have any doubt about something, call an Engineer. 388 00:49:18,155 --> 00:49:21,166 He translated that too. Chuck, keep an eye on them. 389 00:49:21,504 --> 00:49:23,914 Bowman, come with me to check the cabin. 390 00:49:25,160 --> 00:49:28,254 - We leave in 2 hours. - And the wounded me? 391 00:49:28,750 --> 00:49:30,644 I'll hide them in the woods with the doctor. 392 00:49:30,745 --> 00:49:33,895 When we find what we're looking for we're comin ' to get them. 393 00:49:41,720 --> 00:49:43,120 Lieutenant... 394 00:49:45,785 --> 00:49:47,741 Lieutenant, I don't seem to understand that... 395 00:49:47,776 --> 00:49:50,009 ...we are in the middle of the communist sector. 396 00:49:50,061 --> 00:49:53,475 And you demand to move away even farther from safety. 397 00:49:53,576 --> 00:49:57,085 In my book, Lieutenant, this is a good explanation of our work. 398 00:49:57,186 --> 00:50:00,064 Heroism such as yours is very inspirational. 399 00:50:00,065 --> 00:50:03,323 Finally, you may have a lot to learn under your command. 400 00:50:04,424 --> 00:50:05,824 Maybe. 401 00:50:06,120 --> 00:50:08,377 Did you find anything? - Nothing here. 402 00:50:14,676 --> 00:50:16,076 Watch out! 403 00:50:18,885 --> 00:50:21,153 You thought that it could be booby-trapped? 404 00:50:21,973 --> 00:50:24,130 - Of course. - All right. 405 00:50:24,286 --> 00:50:28,231 I'm not gonna let something rigged to stop to smoke, back off. 406 00:50:28,764 --> 00:50:32,013 - Do I have to, boss. - I don't mind, I got it. 407 00:50:38,199 --> 00:50:41,657 I'm not an addict, my friend. If it's trapped, I can do without it. 408 00:50:42,702 --> 00:50:44,812 Can't do it without a lot of things. 409 00:50:45,518 --> 00:50:47,713 You'd better back off. 410 00:51:06,321 --> 00:51:09,260 See? It wasn't a trap after all. 411 00:51:13,614 --> 00:51:16,162 Corporal, leave us alone. 412 00:51:23,436 --> 00:51:25,788 I had to take out, isn't it? 413 00:51:26,889 --> 00:51:29,766 - What did you say? - I had to act in front of the Corporal. 414 00:51:29,867 --> 00:51:33,252 - As generally act until now. - Act; 415 00:51:33,353 --> 00:51:36,090 Throwing a grenade in the box of the chariot. 416 00:51:36,191 --> 00:51:39,072 Neutralizing the machine gun alone, and then this place here. 417 00:51:39,173 --> 00:51:43,757 - A very dangerous risk, Prior. - , But very necessary risk, Lieutenant. 418 00:51:45,199 --> 00:51:48,278 You can't accept what happened in your platoon. 419 00:51:48,295 --> 00:51:51,077 A tragic but unavoidable accident of war. 420 00:51:51,362 --> 00:51:53,317 What does my platoon with this? 421 00:51:53,418 --> 00:51:56,236 As a Greek-American blame us for the loss of yourself... 422 00:51:56,271 --> 00:51:58,713 ...because you believed in us. Now, because of the Greek blood of yours, 423 00:51:58,748 --> 00:52:02,109 you have to prove to everyone that you are the bravest man in the world. 424 00:52:02,110 --> 00:52:04,915 Maybe you can wait to be moved with the Greek national anthem. 425 00:52:05,016 --> 00:52:09,380 I don't expect anything. The bottom line is that, in fact, didn't believe in us. 426 00:52:09,481 --> 00:52:13,316 And if you don't trust the men under your command, you don't need to run. 427 00:52:13,417 --> 00:52:14,996 So, Lieutenant... 428 00:52:15,097 --> 00:52:19,588 ...based on the fact that you are 4 Americans, compared with 21 Greek, 429 00:52:19,689 --> 00:52:21,559 ...I'll take care of the administration. 430 00:52:31,837 --> 00:52:34,540 Don't bet on that, Lieutenant. 431 00:52:50,534 --> 00:52:52,918 - Is everything all right? Okay... 432 00:52:53,019 --> 00:52:55,798 Outside of that I discovered something that I need to tell you. 433 00:52:55,899 --> 00:52:57,552 The reason why those bayonets were clean. 434 00:52:57,652 --> 00:52:59,867 These guys always clean up after the battle. 435 00:52:59,968 --> 00:53:03,407 Immediately after the battle. Got them wrong. 436 00:53:14,858 --> 00:53:16,558 Hey, boss. 437 00:53:20,213 --> 00:53:22,529 This guy pulled a "scoop" on it, boss. 438 00:53:22,630 --> 00:53:25,150 After the trapping of the patrol, he and his friend arrived far enough 439 00:53:25,185 --> 00:53:27,023 ...to take a good look behind the barrage of them. 440 00:53:27,124 --> 00:53:30,912 - I thought that would return. - A concentration of tanks and infantry, sir. 441 00:53:30,913 --> 00:53:32,776 Incredible hide. 442 00:53:33,131 --> 00:53:34,987 There, about 4.5 km. 443 00:53:35,088 --> 00:53:38,471 Waiting to lure our attack and break down our right flank. 444 00:53:40,549 --> 00:53:44,163 Maybe I'll take over this place eventually, Lieutenant. 445 00:53:44,198 --> 00:53:46,254 But it's not what you were planning. 446 00:53:48,213 --> 00:53:50,139 Do you understand the significance of this information ... 447 00:53:50,174 --> 00:53:51,771 ...to reach the Headquarters before the attack? 448 00:53:51,872 --> 00:53:54,102 - Yes, sir, mr. Lieutenant. - Welcome, welcome, welcome...take a man. 449 00:53:54,203 --> 00:53:56,021 You pick him. 450 00:53:56,387 --> 00:53:58,647 I don't want to see your face if you fail. 451 00:53:58,748 --> 00:54:00,348 Yes, mr. Lieutenant. 452 00:54:01,797 --> 00:54:03,852 We'll go to the boats. Sergeant... 453 00:54:03,887 --> 00:54:06,539 You can make stretchers for the wounded? 454 00:54:06,574 --> 00:54:08,607 Of course, but carrying stretchers will not make it. 455 00:54:08,708 --> 00:54:10,676 What about the bulldozer? It works. 456 00:54:10,777 --> 00:54:13,537 We will attach the trailer to the back and we'll put the wounded in the back. 457 00:54:13,638 --> 00:54:15,538 What do you think about this, boss? 458 00:54:16,171 --> 00:54:19,961 It makes a noise, but with so many vehicles on the road might think that it is their own. 459 00:54:20,062 --> 00:54:22,752 A sort of Trojan Horse, isn't it? 460 00:54:24,235 --> 00:54:27,070 Why not? Get to work immediately. 461 00:54:30,574 --> 00:54:32,420 That's an order. 462 00:54:32,847 --> 00:54:35,134 I said, that's an order, Sergeant! 463 00:54:39,807 --> 00:54:41,307 You heard the man. 464 00:55:11,726 --> 00:55:13,532 The Lieutenant Νικίας is ready, sir. 465 00:55:13,832 --> 00:55:15,646 "The Lieutenant Νικίας is ready, sir." 466 00:55:15,747 --> 00:55:19,754 - How took over all of a sudden? - You're in charge, στρατώτη Stone? 467 00:55:19,855 --> 00:55:22,496 Listen, Sam knows what he's doing. 468 00:55:22,597 --> 00:55:24,712 Why should he care about the law the whole of the UN? 469 00:55:24,747 --> 00:55:26,786 Somebody gave him this office? 470 00:55:26,821 --> 00:55:30,538 Yes, but who appointed Nicias; The grim Reaper from the prison camp? 471 00:55:40,620 --> 00:55:42,283 Soldier. 472 00:55:42,705 --> 00:55:46,249 No one appointed anyone or anything. We're the same. 473 00:55:47,060 --> 00:55:49,050 Whether you approve or not. 474 00:55:49,897 --> 00:55:53,679 The regulations do not write, who should be commanding such a unit. 475 00:55:54,451 --> 00:55:56,510 I approve of the withdrawal from the Lieutenant. 476 00:55:57,684 --> 00:55:59,924 At least, until our Captain. 477 00:56:10,203 --> 00:56:13,085 - Are you ready, Sergeant? - When you are, sir. 478 00:57:46,041 --> 00:57:49,014 - What does it say? He's sorry for us. 479 00:57:49,637 --> 00:57:51,587 He said that I should not have to mind nicias. 480 00:57:51,688 --> 00:57:56,871 Nicias hails from the mountainous region where the people are strong drinkers. 481 00:58:01,794 --> 00:58:04,603 He also says we don't care about how he feels the rest of the unit for us. 482 00:58:04,704 --> 00:58:06,897 He knows that the Americans are wonderful men. 483 00:58:06,998 --> 00:58:09,298 Tell him to cut the plate. 484 01:00:08,453 --> 01:00:09,995 Sergeant... 485 01:00:10,196 --> 01:00:12,099 We have to go back again. - We can't, Lieutenant, sir. 486 01:00:12,200 --> 01:00:14,685 The road is too narrow to do a u-turn on this thing. 487 01:00:15,086 --> 01:00:18,580 We can set up a barricade. We will not have time to get the wounded. 488 01:00:18,715 --> 01:00:20,886 Will alert soldiers from other areas, Sergeant. 489 01:00:20,921 --> 01:00:22,926 The war will fall on us. 490 01:00:25,191 --> 01:00:27,263 Nicias will tell us I guess to throw stones. 491 01:00:27,364 --> 01:00:29,444 - Μπόοουμαν. - Yes, boss. 492 01:00:29,479 --> 01:00:31,465 You see what I see? 493 01:00:37,105 --> 01:00:39,005 Around that turn. 494 01:00:40,476 --> 01:00:42,401 Maybe, boss, maybe. 495 01:00:43,295 --> 01:00:46,780 - How many sticks of dynamite σου'μειναν; - Only 2 but it's worth a try. 496 01:00:55,162 --> 01:00:57,056 You will need to borrow "the pad" you. 497 01:00:58,439 --> 01:01:00,442 - What's going on? Fu gus (up in flames). 498 01:01:00,542 --> 01:01:02,542 Better than throwing stones. 499 01:01:10,604 --> 01:01:12,901 Bowman, Tell the Lieutenant. 500 01:01:13,214 --> 01:01:15,102 All right, boss. 501 01:01:26,078 --> 01:01:29,198 - A wonderful idea, I would think. - What do you think now. 502 01:01:29,299 --> 01:01:32,933 I never doubted that your Lieutenant is a military genius. 503 01:01:38,290 --> 01:01:41,997 Sergeant...what did he call it? Fu - gus? 504 01:01:42,098 --> 01:01:43,908 Yeah, crazy gas, mr. Lieutenant. 505 01:01:44,009 --> 01:01:46,512 We used to light the perimeter. We saw it from the French. 506 01:01:46,547 --> 01:01:49,034 It's quite a trick, when it works. 507 01:02:38,970 --> 01:02:42,658 Reaches the last turn. It will be here in less than 1 minute. 508 01:02:42,759 --> 01:02:44,966 Okay, that's enough. Are you ready, man? 509 01:03:01,134 --> 01:03:03,484 It will detonate with a low kick. 510 01:03:05,952 --> 01:03:07,652 Come on, let's go! 511 01:04:23,039 --> 01:04:25,035 They'll see the smoke, Sergeant. 512 01:04:25,136 --> 01:04:26,936 Go to the bulldozer down there. 513 01:06:59,084 --> 01:07:01,715 We're not gonna be secret for much longer. 514 01:07:01,750 --> 01:07:05,998 To try to get the bulldozer to the river would be suicide. 515 01:07:06,033 --> 01:07:08,295 And I can't leave the wounded. 516 01:07:08,396 --> 01:07:11,109 I'm afraid that we have reached the end of the trip. 517 01:07:11,210 --> 01:07:13,426 Soon it will be dark. Then we'll ask Nico... 518 01:07:13,461 --> 01:07:15,589 ...to take us on that slope. 519 01:07:15,590 --> 01:07:18,065 - We'll fight from there. - For how long? 520 01:07:18,166 --> 01:07:20,557 Until the morning that the hill will be teeming with communists. 521 01:07:20,658 --> 01:07:22,759 And how will you get back the information? 522 01:07:23,032 --> 01:07:25,096 I decided to send you and your men. 523 01:07:25,197 --> 01:07:27,914 Why us?...Why don't you send some of your own men? 524 01:07:28,212 --> 01:07:30,681 I find it prohibitive to deny them the privilege... 525 01:07:30,781 --> 01:07:32,282 ...to stay with their partners. 526 01:07:32,383 --> 01:07:35,504 I'm not asking you to save yourself. It won't be easy to come by. 527 01:07:35,605 --> 01:07:38,382 First you need to get away from the enemy. Then you'll have to cross the river. 528 01:07:38,483 --> 01:07:41,837 All of this until 08:00, which starts our attack. 529 01:07:42,695 --> 01:07:45,570 But maybe, you the Engineer, you can do this... 530 01:07:45,605 --> 01:07:47,708 that ordinary Greek soldiers can't. 531 01:07:49,337 --> 01:07:51,697 You're asking me to act on it, Lieutenant? 532 01:07:51,898 --> 01:07:54,198 How you succeed is up to you. 533 01:07:55,542 --> 01:07:57,099 Thank you. 534 01:07:57,200 --> 01:08:00,809 Tell Nico to watch the second speed, skate. 535 01:09:23,335 --> 01:09:25,482 What do they do? They make a dam? 536 01:09:31,168 --> 01:09:34,068 - Underwater bridge. - I have made enough for the night. 537 01:09:34,169 --> 01:09:37,086 For this, the identifiers are not identified anything. 538 01:09:37,187 --> 01:09:40,165 Sam, the tanks that they told us the new zealanders. 539 01:09:49,825 --> 01:09:51,805 I'll bring the tanks up on the hill. 540 01:09:51,906 --> 01:09:54,947 They transfer it via the bridge exactly in the plateau of Django. 541 01:09:55,048 --> 01:09:56,720 Someone needs to warn them quickly. 542 01:09:56,821 --> 01:09:59,625 Maybe you brought a homing pigeon with a bullet-proof vest. 543 01:10:00,038 --> 01:10:01,826 We brought boats. 544 01:10:35,556 --> 01:10:37,486 It seems that someone is going to get wet. 545 01:10:37,587 --> 01:10:39,526 Of course, what someone needs to do is to... 546 01:10:39,588 --> 01:10:42,472 ...swim in the river with the communists to throwing bullets. 547 01:10:42,573 --> 01:10:45,707 And if you make it, you have to run to reach before breakfast. 548 01:10:46,056 --> 01:10:47,908 You've got a better idea, Sergeant? 549 01:10:48,009 --> 01:10:50,241 If you swim and the 4... 550 01:10:50,342 --> 01:10:52,524 One might have a chance to get there in time. 551 01:10:52,625 --> 01:10:54,401 Whatever you say, boss. 552 01:10:54,501 --> 01:10:57,505 Who says I can send 4 medals at home? 553 01:10:57,606 --> 01:10:59,706 I'll take mine now. 554 01:11:30,604 --> 01:11:32,700 It is part of the group that surrendered. 555 01:11:32,801 --> 01:11:36,503 They say that the Captain Reaper, and asked for volunteers to surrender. 556 01:11:36,859 --> 01:11:38,995 As long as the communists απασχολούντο with them... 557 01:11:39,095 --> 01:11:42,028 ...Captain grim Reaper-come in with the main force. 558 01:11:42,129 --> 01:11:44,984 They had orders to report here in case they escaped. 559 01:11:45,019 --> 01:11:47,260 That's what they say. 560 01:11:50,112 --> 01:11:51,510 Let's leave the swim. 561 01:11:51,613 --> 01:11:53,890 With the radio of my Death will surely contact the Division. 562 01:11:53,991 --> 01:11:57,837 - May appear in 1-2 weeks. -Look, we went through with the bulldozer, right? 563 01:11:57,938 --> 01:12:00,634 No one can go so late. The grim Reaper will arrive soon. 564 01:12:00,735 --> 01:12:03,574 It will be dawn soon and you won't have any luck...we go, here we go. 565 01:12:03,675 --> 01:12:05,575 Okay, let's get naked. 566 01:12:21,881 --> 01:12:23,381 We'll wait. 567 01:12:56,383 --> 01:12:57,883 Hey, boss! 568 01:13:04,543 --> 01:13:06,905 Guys, it seems like you don't expect to see me again. 569 01:13:07,006 --> 01:13:09,641 - It's not just you. Where is the rest of the squad? 570 01:13:09,742 --> 01:13:11,142 All dead. 571 01:13:11,883 --> 01:13:14,659 - I said, " where is the rest of the squad? - Is dead. 572 01:13:17,114 --> 01:13:19,380 - Captain Hare. - I Heard You, Lieutenant. 573 01:13:19,481 --> 01:13:21,963 I wish I could do something. I'm so sorry. 574 01:13:22,320 --> 01:13:25,119 The communists tore our boats. I need to use the radio. 575 01:13:29,192 --> 01:13:30,663 - You can call the Division? No, the frequency of our... 576 01:13:30,698 --> 01:13:32,147 - ...is set to the Brigade. That's good enough. 577 01:13:32,248 --> 01:13:34,118 Until now, we were too far even for them. 578 01:13:34,219 --> 01:13:37,076 Maybe from here. We saw a lot, Lieutenant. 579 01:13:37,077 --> 01:13:39,734 Tanks, infantry, material, moving upwards. 580 01:13:39,835 --> 01:13:41,835 I know how you are going to use it. 581 01:14:20,713 --> 01:14:22,613 Contact with the patrol Muir. 582 01:14:25,360 --> 01:14:28,000 Coordinates of this bridge. 583 01:14:28,788 --> 01:14:31,946 - Right over there, sir. - A Wonderful, Major. 584 01:14:32,047 --> 01:14:34,450 I'll cross over and hit us right here. 585 01:14:34,955 --> 01:14:39,141 With the armored us on the wrong side, they'll catch us like rats in a trap. 586 01:14:40,726 --> 01:14:42,770 Only that they forgot that the bridge has two directions. 587 01:14:42,871 --> 01:14:44,527 Tell the General I must see him immediately, it's urgent. 588 01:14:44,628 --> 01:14:46,696 Call the Αεροδιάσωση. Contacted them, Major and... 589 01:14:46,731 --> 01:14:48,834 ...tell them to find a high point and stay there. 590 01:14:48,935 --> 01:14:50,964 Called the Sour. Tell him I'll dig them out. 591 01:14:51,065 --> 01:14:52,553 Welcome, welcome, welcome, sir. 592 01:14:53,225 --> 01:14:55,624 Now, we better go. With what's left of us. 593 01:15:55,694 --> 01:15:58,743 See how we brought the enemy with us. But help is on the way. 594 01:15:58,844 --> 01:16:01,780 - Arranged the Lieutenant. - But, I thought you were going... 595 01:16:01,881 --> 01:16:04,786 We got lucky on the shore. Captain grim Reaper has arrived with the wireless. 596 01:16:04,787 --> 01:16:07,571 So, I didn't have to "actions", isn't it? 597 01:16:07,671 --> 01:16:09,739 It depends on how you mean that, Lieutenant. 598 01:16:10,267 --> 01:16:12,816 The regulation has not been written for that type of Unit. 599 01:16:13,001 --> 01:16:15,760 Sometimes, men like me, need to see it all printed. 600 01:16:15,861 --> 01:16:17,790 In great printing. 601 01:16:51,015 --> 01:16:54,961 Hey, Sam! Sam, they're coming! 602 01:17:29,438 --> 01:17:32,256 - Helicopters! - Helicopters! 603 01:18:04,384 --> 01:18:06,909 We brought almost all of the helicopters in Korea, for you. 604 01:19:46,719 --> 01:19:49,269 Last departure! Fast! 605 01:19:57,955 --> 01:20:00,126 - How many men do you have? - Ten! 606 01:20:00,566 --> 01:20:02,827 My capacity is eight. I'll take you all. 607 01:20:12,418 --> 01:20:16,867 Translation of subtitles of hearing Nikodimos Sentinel 608 01:21:07,295 --> 01:21:13,332 T E L O P 609 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 49243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.