Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,783 --> 00:00:21,720
CHARLIE CHAN en
"LA PISTA ESCARLATA"
2
00:01:58,318 --> 00:02:00,616
Pescado - Nuestra Especialidad
3
00:03:00,413 --> 00:03:03,473
- Qu�date aqu�. Har� una llamada.
- De acuerdo.
4
00:03:28,641 --> 00:03:31,235
Vaya, estoy encantado
de volver a verte, Charlie.
5
00:03:31,344 --> 00:03:34,802
Capit�n Flynn,
encantado de ver a un viejo amigo.
6
00:03:35,315 --> 00:03:36,976
Trabaja r�pido, como siempre.
7
00:03:37,050 --> 00:03:40,952
Hace s�lo una hora que llegu�
y ya me ha llamado por tel�fono.
8
00:03:41,020 --> 00:03:44,581
En cuanto recib� tu telegrama,
comenc� a vigilar todos los trenes.
9
00:03:44,657 --> 00:03:47,888
- �Localiz� al misterioso Sr. Rausch?
- Claro.
10
00:03:47,961 --> 00:03:51,488
Lo detuvimos en cuanto baj� del tren.
Hydes, uno de mis hombres...
11
00:03:51,564 --> 00:03:53,896
y yo lo seguimos durante siete horas.
12
00:03:54,567 --> 00:03:57,263
- �Rausch sabe que lo siguieron?
- No hubo opci�n.
13
00:03:57,337 --> 00:04:01,171
Pens� que har�a un arresto importante,
as� que nos mantuvimos cerca.
14
00:04:01,241 --> 00:04:03,573
Ahora est� en ese remolcador.
15
00:04:05,411 --> 00:04:07,902
No quer�a arrestarlo a�n.
16
00:04:09,682 --> 00:04:11,274
�No?
17
00:04:12,151 --> 00:04:13,311
Rausch es un agente...
18
00:04:13,386 --> 00:04:17,652
pagado por alguien que quiere robar
secretos sobre radares de nuestro gobierno.
19
00:04:17,724 --> 00:04:22,354
Yo s�lo quer�a que usted lo localizara
para poder observarlo.
20
00:04:23,129 --> 00:04:27,623
Para que te guiara hacia el l�der de la banda
que intenta robar el radar.
21
00:04:27,700 --> 00:04:30,533
Vaya. Lo lamento much�simo, Charlie.
22
00:04:32,405 --> 00:04:34,032
No importa.
23
00:04:34,707 --> 00:04:37,198
Quiz� lo arrestemos de todas formas.
24
00:04:37,644 --> 00:04:42,013
Y lo pongamos en alg�n lugar
donde ya no lo lamente.
25
00:04:42,649 --> 00:04:43,707
Gracias.
26
00:04:50,356 --> 00:04:54,315
- �Rausch us� este auto?
- No. �se estaba aqu� cuando llegamos.
27
00:04:58,731 --> 00:05:01,723
- Todav�a est� en el barco.
- De acuerdo. Vamos.
28
00:05:37,337 --> 00:05:39,567
Bueno, no hay nadie all�.
29
00:05:51,818 --> 00:05:53,410
Hay sangre en el piso.
30
00:06:07,600 --> 00:06:08,965
Es Rausch.
31
00:06:18,010 --> 00:06:21,002
Est� muerto,
lo apu�alaron en los �ltimos 20 minutos.
32
00:06:26,085 --> 00:06:27,450
Huellas de talones.
33
00:06:27,520 --> 00:06:30,011
Alguien pis� la sangre y dej� huellas.
34
00:06:43,336 --> 00:06:45,167
Me temo, Capit�n...
35
00:06:45,471 --> 00:06:50,272
que el asesino lleg� y se fue en el auto
del muelle que acaba de irse.
36
00:06:51,043 --> 00:06:53,807
Y ni siquiera vi la matr�cula.
37
00:06:54,614 --> 00:06:55,638
Yo s�.
38
00:06:55,715 --> 00:07:00,118
CENTRAL DE POLIC�A - COMISAR�A 12
39
00:07:00,720 --> 00:07:02,483
Comun�queme con el forense.
40
00:07:03,589 --> 00:07:05,682
�Hola, doctor? Le habla Flynn.
41
00:07:05,758 --> 00:07:08,659
Acabamos de descubrir un homicidio.
Haga un informe r�pido.
42
00:07:08,728 --> 00:07:10,662
Gracias. Si�ntate, Charlie.
43
00:07:12,265 --> 00:07:14,733
Vamos. Comun�queme
con el cuarto de radio.
44
00:07:15,601 --> 00:07:17,432
Habla Flynn.
45
00:07:17,637 --> 00:07:19,935
Investiguen el robo de un auto, matr�cula...
46
00:07:20,039 --> 00:07:22,064
9B2X54.
47
00:07:28,514 --> 00:07:31,677
Ese auto fue denunciado como robado
por la Srta. Diane HaII...
48
00:07:31,751 --> 00:07:34,584
una actriz de radio
de la Central de Radio Cosmo.
49
00:07:34,787 --> 00:07:36,550
La Central de Radio Cosmo.
50
00:07:37,123 --> 00:07:41,219
- Hacen publicidad por televisi�n.
- S�. Sus oficinas est�n en el d�cimo piso.
51
00:07:41,727 --> 00:07:43,126
EI d�cimo piso.
52
00:07:43,996 --> 00:07:46,863
Igual que el Laboratorio
de Investigaci�n Hamilton.
53
00:07:47,333 --> 00:07:51,064
�Y ese tal Hamilton
no experimenta con radares?
54
00:07:51,270 --> 00:07:52,999
Radar, radio.
55
00:07:54,640 --> 00:07:58,906
Creo que pronto conoceremos
a la Srta. Diane HaII. Esta noche.
56
00:07:59,245 --> 00:08:01,770
Si no es un contrabandista,
mi nombre no es Birmingham...
57
00:08:01,848 --> 00:08:03,782
- y puedo probar que lo es.
- Tiene raz�n.
58
00:08:03,850 --> 00:08:07,081
- EI negocio de ese hombre es tan negro...
- No es tan negro.
59
00:08:07,153 --> 00:08:09,451
- �Podr�a identificarlo en una fotograf�a?
- S�.
60
00:08:09,522 --> 00:08:12,787
Por m�s enojado que est�,
odio pensar lo que pienso de �l.
61
00:08:12,859 --> 00:08:14,520
Me da verg�enza.
62
00:08:15,795 --> 00:08:17,262
Tome. Revise �ste.
63
00:08:17,330 --> 00:08:20,925
Si est� aqu�, lo encontrar�.
Y espero que est� aqu�.
64
00:08:21,667 --> 00:08:23,862
D�jenme ver. No.
65
00:08:24,937 --> 00:08:27,804
Ese tipo se ve muy c�mico, �no?
66
00:08:30,476 --> 00:08:33,206
T�o Nicodemus. Me pregunto qu� hace aqu�.
67
00:08:33,279 --> 00:08:36,077
Miren el traje a rayas que lleva puesto.
Le queda muy mal.
68
00:08:36,148 --> 00:08:38,514
La prisi�n tiene trajes muy graciosos.
69
00:08:41,354 --> 00:08:43,584
Veamos, por aqu�.
70
00:08:44,257 --> 00:08:45,485
All�.
71
00:08:47,293 --> 00:08:49,318
Veamos. No, �se no es �l.
72
00:08:49,395 --> 00:08:52,762
- �Por qu� dio vuelta la p�gina tan r�pido?
- �se es un tipo terrible.
73
00:08:52,832 --> 00:08:55,665
No querr� verlo. Miraremos aqu�. Por aqu�.
74
00:08:55,735 --> 00:08:57,600
- Quiero verlo.
- Est� bien.
75
00:08:57,670 --> 00:08:59,638
Birmingham Brown - Pelo y Ojos - Negros
76
00:09:03,776 --> 00:09:07,473
- Bueno, �qu� les parece eso?
- �Qu� te parece a ti?
77
00:09:07,547 --> 00:09:11,074
Bueno, ver�n, es un peque�o...
Quiero decir, es un peque�o error.
78
00:09:11,684 --> 00:09:14,448
Me hice hacer ese traje
para una fiesta de disfraces.
79
00:09:14,520 --> 00:09:16,613
Fui a un baile y gan� el concurso.
80
00:09:16,689 --> 00:09:20,682
Deber�an haberme visto bailar.
Me par�. Mi paso era as�.
81
00:09:22,762 --> 00:09:24,992
�Espera que le creamos?
82
00:09:25,565 --> 00:09:27,294
Bueno, podr�a ser cierto.
83
00:09:27,366 --> 00:09:30,893
�Est�n tratando de tomarnos el pelo?
Los arrestar� a ambos.
84
00:09:30,970 --> 00:09:32,528
No. No puede hacernos eso.
85
00:09:32,638 --> 00:09:35,106
- Vine a buscar a pap�.
- No saben qui�n es �l.
86
00:09:35,174 --> 00:09:38,041
Un momento. �Qu� pasa aqu�?
�Quienes son estos dos?
87
00:09:38,110 --> 00:09:40,408
Dice que es hijo de Charlie Chan.
88
00:09:40,646 --> 00:09:44,173
Lo lamento. Debo disculparme, Capit�n.
Lo que dice es verdad.
89
00:09:44,650 --> 00:09:46,709
�I es mi tercer hijo, Tommy.
90
00:09:47,086 --> 00:09:50,749
Y �l es mi segundo asistente,
Birmingham Brown.
91
00:09:51,157 --> 00:09:55,025
- Ambos act�an como tontos con frecuencia.
- Est� bien, chicos.
92
00:09:56,762 --> 00:10:00,289
Ustedes deb�an llevar el equipaje al hotel.
93
00:10:00,399 --> 00:10:03,926
Lo hicimos, pap�. Vinimos a buscarte.
Sabes que tenemos que cuidarte.
94
00:10:04,003 --> 00:10:08,770
- T� me cuidas hasta que desaparezco.
- Sabes que te ayudamos mucho.
95
00:10:08,874 --> 00:10:12,605
Tus preocupaciones son las nuestras.
Para nosotros nada es imposible.
96
00:10:12,678 --> 00:10:15,476
Algunos de sus problemas son
demasiado grandes para m�.
97
00:10:15,548 --> 00:10:18,676
Vengan. Debemos investigar
un peque�o asesinato.
98
00:10:18,884 --> 00:10:22,047
- �Asesinato? Aqu� voy.
- Y aqu� me voy.
99
00:10:27,326 --> 00:10:30,261
EI final del camino. No puede hacerme eso.
100
00:10:30,329 --> 00:10:33,059
Le pagu� la mensualidad hoy.
No puede hacerme esto.
101
00:10:33,132 --> 00:10:35,828
Sr. Chan, s�queme de aqu�, por favor.
102
00:10:35,901 --> 00:10:38,631
Ya cambi� de opini�n, Sr. Chan.
103
00:10:42,608 --> 00:10:46,044
CENTRAL DE RADIO COSMO
104
00:10:51,317 --> 00:10:54,047
EI gerente, el Sr. Brett,
vendr� enseguida, Sr. Chan.
105
00:10:54,120 --> 00:10:55,451
Gracias.
106
00:10:57,923 --> 00:11:00,790
- Soy el Sr. Brett, Sr. Chan.
- Encantado de conocerlo.
107
00:11:00,860 --> 00:11:04,261
Lamento haberlo hecho esperar,
pero est�bamos en el aire.
108
00:11:04,330 --> 00:11:07,891
�Por qu� quiere ver a la Srta. HaII?
�Tiene alg�n problema?
109
00:11:08,134 --> 00:11:11,900
Deseo hablar con la Srta. HaII
sobre su autom�vil.
110
00:11:13,239 --> 00:11:15,230
Bueno, por aqu�, se�or.
111
00:11:19,045 --> 00:11:20,512
Limpio, limpio y limpio...
112
00:11:20,579 --> 00:11:23,639
�as� que por qu� caminan en el piso
hasta volverme loca?
113
00:11:23,716 --> 00:11:26,446
Todav�a no aprendimos a caminar
sobre el techo.
114
00:11:26,519 --> 00:11:28,919
Yo hablo en serio y ustedes hacen chistes.
115
00:11:28,988 --> 00:11:30,853
�Qui�nes son? �Qu� hacen aqu�?
116
00:11:30,923 --> 00:11:33,084
Soy Tommy Chan. �I es Birmingham Brown.
117
00:11:33,159 --> 00:11:35,423
Asistentes de Charlie Chan,
el famoso detective.
118
00:11:35,494 --> 00:11:37,018
Basta, Srta. Swenson.
119
00:11:37,096 --> 00:11:39,064
Perd�n, Sr. Brett.
120
00:11:40,099 --> 00:11:42,090
Por aqu�, Sr. Chan.
121
00:11:43,869 --> 00:11:46,463
Me dijeron que hiciera publicidad en radio.
122
00:11:46,806 --> 00:11:50,742
Bueno, cualquier programa tan malo
como el que acaban de hacer no durar�.
123
00:11:50,810 --> 00:11:53,779
Y si creen que seguir� pag�ndoles...
124
00:11:56,148 --> 00:11:57,775
Esto es radio.
125
00:11:58,250 --> 00:11:59,877
Yo trato de montar un programa...
126
00:11:59,952 --> 00:12:03,683
y el gerente mismo deja entrar turistas
para que nos observen como a los peces.
127
00:12:03,756 --> 00:12:06,725
- Sra. Marsh, estas personas...
- Herbert Sinclair.
128
00:12:07,560 --> 00:12:10,028
T� deb�as informar terminantemente
a la gerencia...
129
00:12:10,096 --> 00:12:12,360
que yo no quer�a visitas en el estudio...
130
00:12:12,431 --> 00:12:15,764
mientras mis actores estuvieran ensayando
o transmitiendo. Silencio.
131
00:12:15,835 --> 00:12:17,427
No trates de poner excusas.
132
00:12:17,503 --> 00:12:20,370
Sra. Marsh, estas personas no son turistas.
133
00:12:20,473 --> 00:12:22,668
Este caballero est� aqu� porque...
134
00:12:22,775 --> 00:12:25,608
Bueno, es algo que seguramente
no volver� a ocurrir.
135
00:12:25,678 --> 00:12:29,614
Usted dijo eso antes y t� tambi�n.
No me contestes.
136
00:12:30,583 --> 00:12:32,278
Bueno, �qu� quiere?
137
00:12:32,351 --> 00:12:35,787
S�lo quiero conversar en privado
con la Srta. Diane HaII.
138
00:12:37,022 --> 00:12:38,455
�Quiere verme a m�?
139
00:12:38,524 --> 00:12:40,424
- �Usted es la Srta. HaII?
- S�.
140
00:12:40,493 --> 00:12:44,520
- Perm�tame presentarme.
- Perm�tame retirarme.
141
00:12:44,797 --> 00:12:48,426
Interrumpiendo reuniones
por las que yo pago. Ven, Herbert.
142
00:12:52,738 --> 00:12:56,333
Soy Charlie Chan,
representante del gobierno federal.
143
00:12:56,442 --> 00:12:58,273
- �Del gobierno federal?
- �La ley?
144
00:12:58,344 --> 00:13:01,836
Cuando llega la ley,
Willy Rand se retira. Hasta luego.
145
00:13:09,321 --> 00:13:12,222
Srta. HaII, esta noche denunci�
el robo de su auto.
146
00:13:13,292 --> 00:13:16,625
As� es. Pero no lo robaron.
S�lo lo tomaron prestado.
147
00:13:16,695 --> 00:13:20,358
- D�game qui�n, por favor.
- No lo s�.
148
00:13:21,033 --> 00:13:23,797
Ver�, Gloria y yo... Disc�lpeme.
149
00:13:23,936 --> 00:13:26,200
Ella es Gloria Bayne, Sr. Chan.
150
00:13:26,305 --> 00:13:29,206
Despu�s del ensayo de esta noche,
fuimos al estacionamiento.
151
00:13:29,275 --> 00:13:32,711
- Y hab�an robado el auto de Diane.
- As� que llam� a la polic�a.
152
00:13:33,145 --> 00:13:34,737
Despu�s fuimos al restaurante...
153
00:13:34,814 --> 00:13:37,578
comimos, charlamos con amigos
y regresamos aqu�.
154
00:13:37,650 --> 00:13:39,948
EI auto estaba de nuevo
en el estacionamiento.
155
00:13:40,019 --> 00:13:42,579
�Su auto desapareci� cerca de las 8:30?
156
00:13:42,955 --> 00:13:45,219
As� es. �Pero c�mo lo supo?
157
00:13:45,291 --> 00:13:48,260
�Por qu� el gobierno federal se interesa
en un auto robado...
158
00:13:48,327 --> 00:13:51,091
- que ni siquiera fue robado?
- Eso es todo.
159
00:13:51,163 --> 00:13:54,758
Soy afortunado de haber conocido
a dos locutoras tan encantadoras.
160
00:13:55,067 --> 00:13:58,969
Espero verlas de nuevo.
�Muy pronto, quiz�?
161
00:14:11,050 --> 00:14:12,711
Perd�n.
162
00:14:12,885 --> 00:14:16,981
Se�or, encontrar a un caballero
que pide disculpas por chocarlo...
163
00:14:17,056 --> 00:14:18,956
no es com�n en estos d�as.
164
00:14:19,258 --> 00:14:21,852
Es un cobarde o un caballero.
165
00:14:22,061 --> 00:14:24,461
Considero que es lo segundo.
166
00:14:24,530 --> 00:14:28,899
Sr. Chan, �l es el Sr. Horace Karlos,
el actor experto en Shakespeare...
167
00:14:29,068 --> 00:14:30,729
de la radio y el cine.
168
00:14:30,803 --> 00:14:33,431
- Y de la televisi�n, Sr. Brett.
- Por supuesto.
169
00:14:33,539 --> 00:14:37,771
S�, alguna vez fui el mejor actor
de Shakespeare de mis tiempos.
170
00:14:37,843 --> 00:14:39,777
Pero ahora...
171
00:14:40,579 --> 00:14:44,447
Ahora s�lo me conocen por la m�scara
tras la que me escondo...
172
00:14:44,650 --> 00:14:47,210
cuando hago el papel del monstruo loco...
173
00:14:48,020 --> 00:14:50,989
en la radio, el cine y la televisi�n.
174
00:14:51,323 --> 00:14:53,655
Es una forma de ganarme la vida.
175
00:14:54,059 --> 00:14:58,155
Y entonces, buenas noches a todos
y a cada uno de ustedes.
176
00:15:03,135 --> 00:15:05,763
Karlos act�a sobre el escenario
y fuera de �l.
177
00:15:06,272 --> 00:15:09,241
�Pudo averiguar lo que vino a preguntarle
a la Srta. HaII?
178
00:15:09,341 --> 00:15:12,367
- S�. Gracias por su ayuda.
- Bien.
179
00:15:12,811 --> 00:15:15,439
- Ahora, si me disculpa.
- Claro.
180
00:15:16,215 --> 00:15:17,682
Pap�, no entiendo.
181
00:15:17,750 --> 00:15:21,311
Viajamos desde Nueva York
persiguiendo a un hombre llamado Rausch.
182
00:15:21,387 --> 00:15:23,878
- Rausch fue asesinado.
- �Qui�n lo mat�?
183
00:15:23,956 --> 00:15:27,187
La misma persona que dej� esa huella
de tal�n en el piso.
184
00:15:28,127 --> 00:15:29,492
EI pie derecho.
185
00:15:30,195 --> 00:15:35,064
La huella es igual a la que encontramos
en la caba�a en la escena del crimen.
186
00:15:36,802 --> 00:15:41,262
EI asesino anduvo por aqu� hace poco.
187
00:15:42,374 --> 00:15:44,535
Tal vez sea alguien que todos vimos.
188
00:15:46,345 --> 00:15:48,336
Qu� lugar tan interesante.
189
00:15:49,114 --> 00:15:51,412
Vendremos aqu� ma�ana.
190
00:16:17,776 --> 00:16:19,505
Con el gerente, por favor.
191
00:16:19,778 --> 00:16:21,712
- �Qui�n habla?
- Soy Brett.
192
00:16:22,147 --> 00:16:24,581
Contactamos a Rausch. Estaba asustado.
193
00:16:25,184 --> 00:16:27,311
Dijo que lo persegu�a la polic�a.
194
00:16:27,453 --> 00:16:31,150
Estaba listo para hablar
porque Charlie Chan tambi�n lo persegu�a.
195
00:16:31,390 --> 00:16:33,950
Pero ahora no puede hablar. Est� muerto.
196
00:16:35,127 --> 00:16:39,291
TONTO CHAN VINO AQU� ESTA NOCHE
197
00:16:39,365 --> 00:16:42,857
A VER A DIANE HALL - POR QU�
198
00:16:44,870 --> 00:16:48,465
Anoche tom� prestado el auto de Diane
para encontrarme con Rausch.
199
00:16:50,142 --> 00:16:53,634
IDIOTA PARA QU� TOMAR
EL AUTO DE ALGUIEN
200
00:16:53,746 --> 00:16:57,773
DE TU EDIFICIO - USA LA CABEZA
201
00:16:59,318 --> 00:17:01,183
ANTES DE PERDERLA
202
00:17:25,477 --> 00:17:26,910
�Informaci�n?
203
00:17:28,147 --> 00:17:31,708
Quiero la direcci�n del n�mero de tel�fono
Harding 2535.
204
00:17:32,284 --> 00:17:36,118
S�, lo s�. Pero soy el inspector Grady,
comisar�a 27.
205
00:17:38,223 --> 00:17:39,212
Gracias.
206
00:17:42,594 --> 00:17:43,754
�D�nde?
207
00:17:45,130 --> 00:17:48,725
Oficina 211. �EI Edificio Algard? Gracias.
208
00:18:05,017 --> 00:18:06,713
EI que sigue, por favor.
209
00:18:06,985 --> 00:18:09,545
Ella es Gloria Bayne, actriz de radio,
no muy popular...
210
00:18:09,621 --> 00:18:12,784
hasta que tuvo �xito en el programa
de la Sra. Marsh.
211
00:18:12,858 --> 00:18:16,919
Parece una caza fortunas,
pero trabaja duro. No tiene antecedentes.
212
00:18:17,062 --> 00:18:19,997
Diane HaII, actriz de radio,
comenz� en teatro en Nueva York.
213
00:18:20,065 --> 00:18:21,157
Lleg� hace dos meses.
214
00:18:21,233 --> 00:18:24,669
No tenemos nada concreto sobre ella,
excepto que vive con Gloria Bayne.
215
00:18:24,736 --> 00:18:27,102
Capit�n, le agradezco much�simo...
216
00:18:27,206 --> 00:18:30,369
sus excelentes informes
sobre mi lista de sospechosos.
217
00:18:32,077 --> 00:18:36,036
�Quieres decir que crees
que una de estas personas es un asesino?
218
00:18:36,148 --> 00:18:39,140
No s�lo lo creo sino que estoy
plenamente convencido.
219
00:18:39,785 --> 00:18:41,275
�Pero cu�l?
220
00:18:42,121 --> 00:18:46,524
Iremos a tratar de averiguar
qui�n es el culpable.
221
00:18:46,625 --> 00:18:50,721
Eso es f�cil, pap�. EI asesino ser�
el que tenga cara de culpa.
222
00:18:50,863 --> 00:18:53,423
Mi tercer hijo tiene una cabeza excelente.
223
00:18:53,499 --> 00:18:56,798
La pregunta siempre fue qu� tiene dentro.
224
00:19:01,740 --> 00:19:04,436
- Si no es...
- Ben Carter es mi nombre.
225
00:19:04,543 --> 00:19:07,478
Benjamin Carter.
Vaya, ha pasado mucho tiempo.
226
00:19:07,546 --> 00:19:09,639
- No te he visto desde...
- M�s que eso.
227
00:19:09,715 --> 00:19:12,115
- �S�?
- La �ltima vez que te vi, viv�as...
228
00:19:12,184 --> 00:19:14,015
- No. Me mud� de all�.
- �S�?
229
00:19:14,086 --> 00:19:16,987
- Me mud� a...
- �C�mo puedes vivir en ese vecindario?
230
00:19:17,055 --> 00:19:18,079
No lo s�.
231
00:19:18,157 --> 00:19:20,853
- Donde vivo, s�lo pago...
- No puede ser tan barato, �o s�?
232
00:19:20,926 --> 00:19:22,325
- Claro que s�.
- Escucha.
233
00:19:22,394 --> 00:19:24,055
- �Qu�?
- �A�n est�s casado...?
234
00:19:24,129 --> 00:19:26,256
- No, me divorci�.
- �S�?
235
00:19:26,331 --> 00:19:28,231
S� que tienes muchas...
236
00:19:28,300 --> 00:19:31,428
- No es as�. Me cas� de nuevo.
- �De veras?
237
00:19:31,503 --> 00:19:32,993
- Es verdad.
- �S�?
238
00:19:33,105 --> 00:19:35,596
Sin cambiar de tema, �tienes un...?
239
00:19:35,707 --> 00:19:37,299
- No, no fumo.
- No.
240
00:19:37,409 --> 00:19:38,706
Escucha.
241
00:19:38,777 --> 00:19:41,610
- �No estabas en el...?
- S�, me dieron de baja con honores.
242
00:19:41,680 --> 00:19:43,147
- �De verdad?
- Claro.
243
00:19:43,215 --> 00:19:45,513
- �Cu�l fue el problema?
- Desarroll� un tipo de...
244
00:19:45,584 --> 00:19:47,051
- Eso es muy doloroso.
- S�.
245
00:19:47,119 --> 00:19:50,111
- S�, comienza por...
- No, m�s atr�s.
246
00:19:50,189 --> 00:19:52,521
- �C�mo lo tratas?
- Estaba tomando...
247
00:19:52,591 --> 00:19:54,889
No las tomes, Ben. Te har�n dormir.
248
00:19:54,960 --> 00:19:56,325
- �S�?
- Claro.
249
00:19:56,395 --> 00:19:58,795
- Lo que deber�as haber tomado...
- Lo hice.
250
00:19:58,864 --> 00:20:01,458
�Sabes qu�?
Por eso me gusta hablar contigo.
251
00:20:01,533 --> 00:20:03,660
Porque t� y yo siempre estamos de acuerdo.
252
00:20:03,735 --> 00:20:05,635
- Es verdad.
- S�.
253
00:20:11,276 --> 00:20:13,301
- Me pregunto...
- Son como...
254
00:20:13,412 --> 00:20:14,777
- �Tan tarde?
- S�.
255
00:20:14,846 --> 00:20:16,143
- Gracias.
- Nos vemos.
256
00:20:16,215 --> 00:20:17,477
Au revoir.
257
00:20:17,549 --> 00:20:19,676
Bonsoir. Comment allez-vous.
258
00:20:20,986 --> 00:20:23,147
- �Qui�n es tu amigo?
- No me lo dijo.
259
00:20:24,323 --> 00:20:25,984
No, no lo dijo.
260
00:20:30,128 --> 00:20:32,858
Sabes, pap�,
tengo una idea sobre este caso.
261
00:20:32,931 --> 00:20:37,129
- �S�, cu�l es?
- Ten�a una idea, pero se me fue.
262
00:20:37,836 --> 00:20:40,999
Probablemente no toler� la soledad.
263
00:20:43,141 --> 00:20:44,540
Silencio, por favor.
264
00:20:44,610 --> 00:20:47,101
Vamos a ver el ensayo.
265
00:20:50,115 --> 00:20:53,050
No, Walter.
Has roto la promesa que me hiciste.
266
00:20:53,085 --> 00:20:55,451
Justo cuando el casero
rompi� nuestro contrato.
267
00:20:55,520 --> 00:20:58,580
Y la abuela se rompi� la pierna.
268
00:20:58,790 --> 00:21:01,486
Abuela, �qu� haremos?
269
00:21:01,693 --> 00:21:04,389
"Bueno, las l�grimas pueden limpiarte
los ojos...
270
00:21:04,463 --> 00:21:06,693
"pero gastan demasiados pa�uelos.
271
00:21:06,765 --> 00:21:09,529
"As� que enfrenta el futuro con una sonrisa,
hija m�a...
272
00:21:09,601 --> 00:21:12,195
"porque ma�ana ser� otro d�a.
273
00:21:12,271 --> 00:21:14,466
"As� debe ser."
274
00:21:17,643 --> 00:21:19,577
"�Qu� les deparar� el futuro...
275
00:21:19,645 --> 00:21:22,136
"a Jean y a su adorable familla?
276
00:21:23,315 --> 00:21:26,182
"�Ha probado los gofres de Marsh Mellow...
277
00:21:26,251 --> 00:21:29,049
"cubiertos de mucha
manteca derretida y...?"
278
00:21:29,121 --> 00:21:31,055
C�llate. T� tambi�n.
279
00:21:31,556 --> 00:21:33,456
"Chorros y chorros de manteca."
280
00:21:33,525 --> 00:21:36,392
�Cu�l es esa medida de manteca?
�Qui�n escribi� eso?
281
00:21:36,461 --> 00:21:40,090
- Pens� que sonaba bien.
- �Usted pens�? Eso es mentira.
282
00:21:40,165 --> 00:21:42,360
Todo el programa suena
tan est�pido como usted.
283
00:21:42,434 --> 00:21:45,801
Deber�a cancelar mi contrato
y trabajar en otro estudio.
284
00:21:45,904 --> 00:21:48,600
Si eso es lo que piensa, �por qu� no...?
285
00:21:48,707 --> 00:21:51,198
�Por qu� no qu�, Sr. Brett?
286
00:21:51,410 --> 00:21:53,935
Nos deja cambiar el libreto y el anuncio.
287
00:21:54,046 --> 00:21:56,105
Entonces h�galo en lugar de hablar.
288
00:21:56,181 --> 00:21:58,843
Aprenda a hablar como una persona
y no como un bobo...
289
00:21:58,917 --> 00:22:01,681
o cambiar� tambi�n a los anunciantes.
Adem�s yo...
290
00:22:04,222 --> 00:22:07,248
- Lamento interrumpir otra vez.
- �Lo lamenta?
291
00:22:07,659 --> 00:22:11,527
Si quiere hablar con la Srta. HaII de nuevo,
esperar� hasta que terminemos.
292
00:22:11,596 --> 00:22:12,927
Lo siento.
293
00:22:13,031 --> 00:22:15,329
Debo hablar con todos.
294
00:22:15,400 --> 00:22:17,595
- �Con todos nosotros?
- �Pero por qu�?
295
00:22:17,803 --> 00:22:20,067
- Es sobre un homicidio.
- �Un homicidio?
296
00:22:20,172 --> 00:22:23,471
Pero ayer dijo que estaba investigando
el robo de mi auto.
297
00:22:23,875 --> 00:22:26,366
La persona que rob� su auto
cometi� el homicidio.
298
00:22:26,478 --> 00:22:29,970
- �Pero a qui�n asesinaron?
- A un tal Sr. Rausch.
299
00:22:30,048 --> 00:22:32,380
Nunca lo o� nombrar. Gracias a Dios.
300
00:22:33,418 --> 00:22:36,819
Sabes, Tommy, me gustar�a trabajar
en la radio alguna vez.
301
00:22:36,888 --> 00:22:39,220
Si pudiera... Disculpe.
302
00:22:43,362 --> 00:22:44,522
Tommy.
303
00:22:46,465 --> 00:22:47,932
�Qu� sucede?
304
00:22:47,999 --> 00:22:52,368
Siento la necesidad de irme,
pero las piernas no me responden.
305
00:22:52,504 --> 00:22:56,031
- �Ad�nde quieres irte?
- Acabo de ver algo entrar all�.
306
00:22:56,141 --> 00:22:59,633
Era una combinaci�n
entre Dr�cula y un zombi...
307
00:22:59,745 --> 00:23:01,303
que acaba de salir del cementerio.
308
00:23:01,380 --> 00:23:03,610
- �Del cementerio?
- Uno viejo.
309
00:23:03,682 --> 00:23:07,311
- Tengo que verlo.
- Bueno, adelante. No voy a detenerte.
310
00:23:08,587 --> 00:23:10,646
�Qu� desea, joven?
311
00:23:10,722 --> 00:23:14,453
Nada, se�or. Disc�lpeme.
Un amigo m�o tiene visiones.
312
00:23:17,062 --> 00:23:19,292
- �Lo viste?
- Est� colgado en la puerta.
313
00:23:19,364 --> 00:23:21,491
Est� colgado all� dentro. V�monos.
314
00:23:22,734 --> 00:23:24,099
Un momento.
315
00:23:25,270 --> 00:23:27,238
Iremos al d�cimo piso. Vengan.
316
00:23:32,711 --> 00:23:34,269
LABORATORIO HAMILTON
317
00:23:53,064 --> 00:23:55,658
Y �sos siempre est�n conectados...
318
00:23:55,934 --> 00:23:59,233
Qu� bueno verlo de nuevo, Charlie Chan.
319
00:23:59,337 --> 00:24:01,567
Yo me alegro de verlo a usted, Sr. Hamilton.
320
00:24:01,673 --> 00:24:04,039
- �I es mi tercer hijo, Tommy.
- �C�mo est�?
321
00:24:04,109 --> 00:24:05,838
Y �l es Birmingham Brown.
322
00:24:05,911 --> 00:24:08,812
Estos chicos son mi segundo grupo
de asistentes.
323
00:24:09,214 --> 00:24:12,581
�Recibi� mi telegrama
y sigui� mis instrucciones?
324
00:24:12,651 --> 00:24:13,709
Inmediatamente.
325
00:24:13,785 --> 00:24:16,811
EI gobierno se llev�
todo nuestro equipo de radares.
326
00:24:16,888 --> 00:24:21,086
�Y los informes de los experimentos
y las copias de las patentes secretas?
327
00:24:21,326 --> 00:24:25,422
EI gobierno tiene los originales.
Yo guardo una copia en la caja fuerte.
328
00:24:25,497 --> 00:24:27,522
EI contenido de una caja fuerte
est� seguro...
329
00:24:27,599 --> 00:24:31,035
mientras alguien la vigile.
330
00:24:31,903 --> 00:24:33,530
Desde que recib� su cable...
331
00:24:33,638 --> 00:24:36,607
descubr� pruebas de varios intentos
de entradas forzadas.
332
00:24:36,675 --> 00:24:39,735
- �Deber�a contratar guardias especiales?
- No.
333
00:24:39,878 --> 00:24:43,780
Conmigo aqu�, el contenido de la caja
se vuelve una trampa.
334
00:24:44,115 --> 00:24:47,141
Y los papeles que tiene dentro son
s�lo una carnada...
335
00:24:47,285 --> 00:24:49,617
con la que atraparemos al enemigo.
336
00:24:50,055 --> 00:24:53,889
- Hay muchos aparatos aqu�.
- S�, aparatos �tiles.
337
00:24:54,659 --> 00:24:57,594
Aqu� trabajamos en lo que hoy permite...
338
00:24:57,662 --> 00:25:00,927
a los aviones nocturnos perseguir
y destruir al enemigo sin verlo.
339
00:25:00,999 --> 00:25:03,365
Dios. Eso da miedo.
340
00:25:05,337 --> 00:25:07,828
- S�lo por radar.
- �Radar?
341
00:25:08,540 --> 00:25:10,132
�Radar? �Qu� es radar?
342
00:25:10,709 --> 00:25:13,177
Radar es... Bueno, es como...
343
00:25:14,513 --> 00:25:16,538
Birmingham, �no sabes nada?
344
00:25:16,615 --> 00:25:19,311
S� tanto de radares como t�.
345
00:25:19,851 --> 00:25:23,878
�Si s� algo?
�I deber�a saber que yo estudi� los radares.
346
00:25:24,222 --> 00:25:27,658
- �Qu� es eso?
- Un t�nel de temperatura o clim�tico.
347
00:25:29,227 --> 00:25:31,661
- �Crean climas en el t�nel?
- S�.
348
00:25:31,796 --> 00:25:33,991
Como extremo calor o fr�o...
349
00:25:34,065 --> 00:25:38,764
para comprobar la fiabilidad del radar
y la TV en cualquier condici�n clim�tica.
350
00:25:38,970 --> 00:25:41,962
EI t�nel tiene dos compartimientos,
uno de calor y otro de fr�o.
351
00:25:42,073 --> 00:25:45,634
Esa luz parpadea cuando hay
alg�n cuerpo extra�o en el t�nel...
352
00:25:45,744 --> 00:25:47,473
sin importar cu�l sea el clima.
353
00:25:47,546 --> 00:25:50,538
Esto parece gracioso. �Qu� es?
354
00:25:52,784 --> 00:25:54,809
�Auxilio! �Sr. Chan!
355
00:25:58,089 --> 00:26:00,421
Dios m�o, Sr. Chan. �Auxilio!
356
00:26:15,073 --> 00:26:17,337
Cuando est�s en un laboratorio extra�o...
357
00:26:17,409 --> 00:26:21,345
no metas tu nariz
en las m�quinas extra�as como �stas.
358
00:26:24,215 --> 00:26:26,183
Tambi�n aleja tus dedos de ellas.
359
00:26:26,251 --> 00:26:29,084
- Adi�s, Sr. Hamilton.
- Adi�s, gracias por venir.
360
00:26:29,154 --> 00:26:31,588
Encantado de conocerlo.
Espero verlo de nuevo.
361
00:26:31,656 --> 00:26:32,680
Adi�s, caballeros.
362
00:26:35,727 --> 00:26:36,955
Pase.
363
00:26:44,703 --> 00:26:47,968
- �Puedo hablarle un momento, Sr. Brett?
- �Sr. Brett?
364
00:26:48,406 --> 00:26:51,842
- �Por qu� tan formal, Gloria?
- Estoy aqu� por negocios.
365
00:26:52,510 --> 00:26:55,911
Desde ma�ana,
quiero mejores papeles y m�s dinero.
366
00:26:56,615 --> 00:26:59,550
Lo dices como si me ordenaras d�rtelos.
367
00:26:59,618 --> 00:27:00,949
Lo estoy haciendo.
368
00:27:01,386 --> 00:27:03,217
Esc�chame, jovencita...
369
00:27:03,288 --> 00:27:06,883
en lugar de obtener m�s papeles
puedes perder los que ya tienes.
370
00:27:06,958 --> 00:27:09,518
Yo no me precipitar�a.
Es mejor que me deje terminar.
371
00:27:09,594 --> 00:27:11,687
Por favor, Gloria, estoy ocupado.
372
00:27:11,930 --> 00:27:13,192
�Los recuerda?
373
00:27:15,533 --> 00:27:17,296
�Si los recuerdo? �Qu� quieres decir?
374
00:27:17,369 --> 00:27:20,361
Es el �ltimo paquete
de mis f�sforos personales, Sr. Brett.
375
00:27:20,438 --> 00:27:24,033
Y se los di ayer a la ma�ana en este edificio.
376
00:27:24,809 --> 00:27:27,710
�Eso te da derecho a ordenarme
que te d� mejores papeles?
377
00:27:27,779 --> 00:27:30,213
EI auto de Diane fue robado anoche.
378
00:27:30,682 --> 00:27:32,912
Los encontr� m�s tarde en el asiento.
379
00:27:39,157 --> 00:27:41,421
- �Esto es un chantaje?
- Chantaje.
380
00:27:42,627 --> 00:27:44,219
Eso es malo, �verdad?
381
00:27:44,295 --> 00:27:47,355
Quiz� deba d�rselos al Sr. Chan
y ver qu� dice.
382
00:27:47,432 --> 00:27:50,924
Espera. Me ocupar� de que obtengas
mejores papeles.
383
00:27:52,804 --> 00:27:54,999
Much�simas gracias, Sr. Brett.
384
00:28:09,487 --> 00:28:10,715
Con el gerente, por favor.
385
00:28:10,789 --> 00:28:13,451
- �Qui�n habla?
- Habla Brett.
386
00:28:14,959 --> 00:28:16,153
Escuche.
387
00:28:16,261 --> 00:28:20,493
Gloria Bayne, una actriz,
sabe que us� el auto de Diane anoche.
388
00:28:20,565 --> 00:28:23,227
Me est� chantajeando. �Qu� debo hacer?
389
00:28:30,008 --> 00:28:32,977
DEJA DE PREOCUPARTE POR ELLA
390
00:28:36,147 --> 00:28:39,514
Creo que el programa
necesita un cambio completo de personal.
391
00:28:39,584 --> 00:28:42,314
Sin embargo, escuchar� desde mi oficina
y luego decidir�.
392
00:28:42,387 --> 00:28:45,447
�Qu� dijiste? Entonces no lo digas. Vamos.
393
00:28:48,660 --> 00:28:52,619
Pap�, �c�mo podemos resolver el caso
mirando a la gente a trav�s de un vidrio?
394
00:28:52,697 --> 00:28:56,292
- Un detective necesita mucha paciencia.
- Lo s�.
395
00:28:56,434 --> 00:28:59,767
Conozco el ABC del trabajo de un detective.
396
00:29:00,105 --> 00:29:03,199
�Pero conoces el resto del alfabeto?
397
00:29:04,709 --> 00:29:07,473
"Walter, beber
cuando tu mujer tiene problemas...
398
00:29:07,545 --> 00:29:09,843
"no decir nada de mi pierna rota.
399
00:29:10,415 --> 00:29:14,317
"�Beber? Creo que ya o� esa palabra antes."
400
00:29:14,419 --> 00:29:15,852
"�Qu� haremos?
401
00:29:16,020 --> 00:29:20,457
"Problemas. Frente a nosotros hay
s�lo problemas."
402
00:29:20,525 --> 00:29:24,461
"Tenemos que mudarnos el primero del mes
y no tenemos ad�nde ir."
403
00:29:25,630 --> 00:29:29,691
"�Por qu� no podemos ser como el resto
y asentarnos definitivamente?"
404
00:29:30,068 --> 00:29:33,799
"No bajes la cabeza, Mary,
y mira el lado positivo."
405
00:29:36,174 --> 00:29:39,007
"Claro, abuela, siempre tienes raz�n.
406
00:29:39,077 --> 00:29:40,374
"Siempre."
407
00:29:43,681 --> 00:29:46,081
Nunca tuve un dolor de cabeza
tan repentino.
408
00:29:46,151 --> 00:29:48,915
Estaba listo para improvisar.
409
00:29:49,554 --> 00:29:50,987
La vieja bruja.
410
00:29:51,055 --> 00:29:54,718
Bueno, no estuvo mal,
es decir, no tan malo como siempre.
411
00:29:54,959 --> 00:29:58,588
Usted no son� bien al final.
Ser� mejor que deje de salir de noche.
412
00:29:58,663 --> 00:30:01,996
V�monos. �Quieres quedarte aqu� a charlar
toda la noche?
413
00:30:03,268 --> 00:30:06,499
- �Necesitas algo, Gloria?
- Un cigarrillo podr�a ayudarme.
414
00:30:08,606 --> 00:30:09,971
Gracias.
415
00:30:10,308 --> 00:30:13,744
- �Me dar�a fuego, Sr. Brett?
- Claro.
416
00:30:21,953 --> 00:30:23,443
Estoy mejor.
417
00:30:33,398 --> 00:30:35,593
Gloria, �qu� pas�?
418
00:30:35,667 --> 00:30:38,261
Lleven a la se�orita al vestidor. R�pido.
419
00:30:38,336 --> 00:30:39,963
Tr�iganla aqu�.
420
00:30:54,919 --> 00:30:57,251
- Disc�lpeme.
- S�, claro.
421
00:30:57,322 --> 00:31:00,917
�Por qu� ser� que cada vez que algo sucede
usted siempre est� cerca?
422
00:31:00,992 --> 00:31:04,450
Eso es lo que siempre me dicen.
423
00:31:07,866 --> 00:31:10,858
Oye, Tommy,
s� que la escasez de cigarrillos es dura.
424
00:31:10,935 --> 00:31:14,564
Pero no hay raz�n para robarle
una colilla a la dama.
425
00:31:14,672 --> 00:31:18,768
Yo no fumo. Pero lo que otros quieren
generalmente es una pista valiosa.
426
00:31:18,877 --> 00:31:20,276
�Una pista de qu�?
427
00:31:21,079 --> 00:31:24,480
- Eso es lo que tendremos que averiguar.
- No me incluyas.
428
00:31:25,016 --> 00:31:27,041
�Alguien llam� a un m�dico?
429
00:31:27,418 --> 00:31:30,751
EI m�dico ya no es necesario.
La joven ya est� muerta.
430
00:31:31,456 --> 00:31:32,548
Muerta.
431
00:31:34,759 --> 00:31:37,990
- EI forense ten�a raz�n.
- Dijo que la Srta. Bayne fue envenenada.
432
00:31:38,062 --> 00:31:42,226
La reacci�n t�xica indica que lo fue,
pero no s� con qu� tipo de veneno.
433
00:31:42,300 --> 00:31:43,961
No lo hab�a visto antes.
434
00:31:44,035 --> 00:31:48,267
�Sospecha de alguna de las personas
que estaban presentes cuando muri�?
435
00:31:48,640 --> 00:31:51,268
Sospecho de todos
como principio general...
436
00:31:51,876 --> 00:31:56,575
pero mis dos asistentes ya est�n vigilando
a quien m�s me interesa.
437
00:31:57,515 --> 00:31:59,142
Muchas gracias, doctor.
438
00:31:59,217 --> 00:32:01,082
- Buenas noches.
- Buenas noches.
439
00:32:05,256 --> 00:32:08,123
EDIFICIO ALGARD
440
00:32:26,978 --> 00:32:30,106
- �Qu� quiere?
- Cooper.
441
00:32:31,816 --> 00:32:32,805
Brott...
442
00:32:33,251 --> 00:32:37,347
- �c�mo est�s?
- Ahora no soy Brott. Soy Brett.
443
00:32:38,523 --> 00:32:39,888
Pasa.
444
00:32:55,406 --> 00:32:57,897
As� que ahora te llamas Brett, no Brott.
445
00:32:58,543 --> 00:33:01,444
Era Britt cuando trabajamos juntos
en Francia. �Recuerdas?
446
00:33:01,512 --> 00:33:04,242
Parece que estamos trabajando juntos
de nuevo.
447
00:33:04,482 --> 00:33:07,042
Cre� haber reconocido tu voz por tel�fono...
448
00:33:07,118 --> 00:33:09,018
diciendo: "Con el gerente, por favor."
449
00:33:09,087 --> 00:33:12,250
�As� que t� eres el gerente,
el que dirige la fiesta?
450
00:33:12,623 --> 00:33:13,851
Yo no.
451
00:33:14,692 --> 00:33:16,660
S�lo contesto el tel�fono.
452
00:33:16,794 --> 00:33:20,252
Es alguien m�s, alguien que no conozco,
escucha la llamada.
453
00:33:20,498 --> 00:33:24,491
Si la acepta, la pasa a otra l�nea.
454
00:33:25,903 --> 00:33:27,097
Ya veo.
455
00:33:29,307 --> 00:33:32,208
�Por qu� te importa no saber
qui�n es nuestro jefe?
456
00:33:32,276 --> 00:33:35,871
- Ya hemos trabajado de esta forma.
- Tengo que saberlo, Cooper.
457
00:33:35,947 --> 00:33:38,142
Ya ha habido dos asesinatos
en este trabajo.
458
00:33:38,216 --> 00:33:39,615
�Dos asesinatos?
459
00:33:44,055 --> 00:33:45,852
Ya entiendo.
460
00:33:45,990 --> 00:33:49,357
Deber�amos saber el nombre de nuestro jefe,
para protegernos.
461
00:33:50,862 --> 00:33:52,022
Escucha.
462
00:33:54,298 --> 00:33:57,290
- �Hola? �Qui�n habla?
- El gerente, por favor.
463
00:34:03,541 --> 00:34:06,806
- �Ves c�mo funciona?
- S�, lo veo.
464
00:34:09,647 --> 00:34:11,774
Si te enteras de algo, h�zmelo saber.
465
00:34:11,849 --> 00:34:15,717
Necesitaremos mucha informaci�n
si tenemos que negociar con la polic�a.
466
00:34:19,791 --> 00:34:21,190
- �Qu�?
- Viene alguien.
467
00:34:21,259 --> 00:34:22,590
Me voy.
468
00:34:30,535 --> 00:34:33,993
�No oyeron nada de lo dicho
en la oficina extra�a?
469
00:34:34,105 --> 00:34:36,665
S�lo murmullos, Sr. Chan.
470
00:34:36,874 --> 00:34:41,174
Pero en el pasillo escucharon
que el Sr. Cooper llamaba al Sr. Brett...
471
00:34:41,479 --> 00:34:44,039
- �Sr. Brott?
- S�, pap�.
472
00:34:44,115 --> 00:34:45,514
�Te recuerda a algo, Charlie?
473
00:34:45,583 --> 00:34:50,282
EI servicio de inteligencia brit�nico busca
a un agente llamado Rolf Brott.
474
00:34:51,489 --> 00:34:55,448
EI gerente de la estaci�n de radio
se hace llamar Ralph Brett.
475
00:34:57,195 --> 00:35:00,756
�Hab�a algo en la oficina
adem�s de la mesa, la silla y el tel�fono?
476
00:35:00,832 --> 00:35:03,392
No, se�or. Debe haber sido
una oficina de apuestas...
477
00:35:03,468 --> 00:35:06,926
porque estaba tan vac�a
como mis bolsillos cuando apuesto.
478
00:35:07,905 --> 00:35:10,465
Por favor, Capit�n,
pida que revisen a toda la gente...
479
00:35:10,575 --> 00:35:14,375
que entre y salga de la oficina 211
del Edificio Algard.
480
00:35:14,445 --> 00:35:15,639
De acuerdo.
481
00:35:16,380 --> 00:35:20,009
Creo que le haremos una visita sorpresa
al Sr. Brett.
482
00:35:20,351 --> 00:35:23,809
- Aqu� vamos de nuevo. Visita sorpresa.
- No es sorpresa para m�.
483
00:35:24,422 --> 00:35:26,881
R. BRETT - GERENTE DEL ESTUDIO
484
00:35:32,997 --> 00:35:35,488
Brett no estaba abajo. Y tampoco aqu�.
485
00:35:35,933 --> 00:35:38,231
�Crees que haya escapado, pap�?
486
00:35:43,441 --> 00:35:46,274
��sa es la huella que buscabas?
487
00:35:46,611 --> 00:35:49,876
La persona que us� este zapato
mat� a Rausch.
488
00:35:50,081 --> 00:35:53,073
Dios m�o, �quieres decir que Brett mat�
al tal Rausch?
489
00:36:09,233 --> 00:36:11,861
Debemos encontrar
al Sr. Brett de inmediato.
490
00:36:47,505 --> 00:36:48,938
Con el gerente, por favor.
491
00:36:49,006 --> 00:36:50,871
- �Qui�n habla?
- Brett.
492
00:36:52,310 --> 00:36:55,746
Escuche. Charlie Chan sabe
sobre el asesinato de Rausch.
493
00:36:56,247 --> 00:36:57,714
Est� tras de m�.
494
00:36:58,015 --> 00:37:00,643
Tiene que protegerme. �Qu� hago?
495
00:37:04,956 --> 00:37:09,893
USA EL ASCENSOR DE SERVICIO
VEN AL S�PTIMO PISO
496
00:37:09,961 --> 00:37:12,896
SI NO HAY NADIE EN EL PASILLO VEN
497
00:37:12,964 --> 00:37:17,833
EL D�CIMO PISO TE DAR� UNA SALIDA
498
00:37:22,740 --> 00:37:24,833
Aqu�, en este edificio.
499
00:37:58,843 --> 00:38:02,802
EI portero dice que el Sr. Brett est� aqu�,
a�n no dej� el edificio.
500
00:38:07,485 --> 00:38:08,782
- Sr. Rand.
- �S�?
501
00:38:08,853 --> 00:38:10,753
�Ha visto al Sr. Brett �ltimamente?
502
00:38:10,821 --> 00:38:13,221
Lo vi escuchando tras la puerta
de su oficina...
503
00:38:13,291 --> 00:38:17,751
como si hubiera un par de ex esposas
adentro tratando de cobrar.
504
00:38:18,496 --> 00:38:19,861
�No es gracioso?
505
00:38:19,930 --> 00:38:22,398
- �Cu�ndo lo vio?
- Hace como 20 minutos.
506
00:38:22,500 --> 00:38:24,593
Pap�, fue cuando est�bamos all�.
507
00:38:24,669 --> 00:38:27,194
Le pedir� a la polic�a
que vigile todas las puertas.
508
00:38:27,305 --> 00:38:30,206
- �La polic�a? �Por qu�?
- Porque Brett es el asesino.
509
00:38:30,308 --> 00:38:32,833
�Brett, un asesino? Eso me mata.
510
00:38:34,278 --> 00:38:37,247
- Trabajo para gente tan linda.
- Tenemos que encontrar a Brett.
511
00:38:37,315 --> 00:38:39,545
- �Pero cu�l es el apuro?
- Es un asesino.
512
00:38:39,617 --> 00:38:41,778
S�, con mi suerte seguramente lo encuentre.
513
00:38:41,852 --> 00:38:43,046
Vamos.
514
00:38:44,322 --> 00:38:46,586
Han pasado ocho horas
desde que vieron a Brett.
515
00:38:46,657 --> 00:38:49,717
Debe tener un escondite en este edificio.
516
00:38:49,794 --> 00:38:54,254
- �Tiene un hombre en cada salida?
- Claro. No puede escapar.
517
00:38:55,166 --> 00:38:58,226
- Creo que revisaremos varios pisos.
- Bien.
518
00:38:58,402 --> 00:39:01,303
LABORATORIO HAMILTON
519
00:39:06,077 --> 00:39:09,513
Tengo que cambiar el agua
antes de seguir limpiando.
520
00:39:12,950 --> 00:39:15,817
Birmingham, nos encontramos
con esa mujer en todos lados.
521
00:39:15,886 --> 00:39:17,615
No seas tan desconfiado, Tommy.
522
00:39:17,688 --> 00:39:20,953
En un rato, dir�s que yo soy el asesino.
523
00:39:24,628 --> 00:39:27,791
- Oye, �viste...?
- No en los �ltimos 10 minutos.
524
00:39:27,865 --> 00:39:29,526
- �No?
- Pero hab�a un tipo...
525
00:39:29,600 --> 00:39:30,658
- ��I?
- S�.
526
00:39:30,735 --> 00:39:33,465
�I no es. No. EI tipo que busco...
527
00:39:33,571 --> 00:39:36,938
- No lo he visto. Pero si esperas hasta...
- No tengo tiempo.
528
00:39:37,408 --> 00:39:39,239
- Si pudieras...
- Estoy ocupado esa noche.
529
00:39:39,310 --> 00:39:40,299
- �Est�s seguro?
- S�.
530
00:39:40,411 --> 00:39:41,400
- Oye.
- �Qu�?
531
00:39:41,512 --> 00:39:44,242
- �Crees que...?
- No, se est� haciendo tarde.
532
00:39:45,082 --> 00:39:47,141
- �Por qu� no...?
- No tengo tel�fono.
533
00:39:47,218 --> 00:39:49,379
- Yo podr�a si t�...
- Mi auto est� en el taller.
534
00:39:49,453 --> 00:39:51,580
- �De veras? Entonces, nos vemos.
- Nos veremos.
535
00:39:51,655 --> 00:39:52,713
- �Ll�mame?
- De acuerdo.
536
00:39:52,790 --> 00:39:54,758
- Adi�s.
- Est� bien. Adi�s.
537
00:39:54,825 --> 00:39:57,521
- �Sabes que �l...?
- No puede ser tan malo.
538
00:39:58,629 --> 00:40:01,154
- Mira, la puerta del laboratorio est� abierta.
- �S�?
539
00:40:01,232 --> 00:40:02,631
�Crees que Brett est� aqu�?
540
00:40:02,700 --> 00:40:06,932
Si lo est�, d�jalo ah�. Estoy cansado
de tener problemas con aparatos t�rmicos.
541
00:40:08,639 --> 00:40:11,233
No tiene sentido quedarme aqu� solo.
542
00:40:11,909 --> 00:40:14,400
- No hay nadie. V�monos.
- Espera.
543
00:40:16,147 --> 00:40:17,808
�Qu� pasa?
544
00:40:18,849 --> 00:40:21,750
Asaltaron la caja fuerte.
Quiz� el ladr�n a�n est� aqu�.
545
00:40:21,819 --> 00:40:25,050
Ladrones y asesinos.
�sta es una guarida de criminales.
546
00:40:25,122 --> 00:40:27,249
- Salgamos de aqu�.
- Vamos.
547
00:40:30,227 --> 00:40:32,752
Podr�a haber un poco de luz.
548
00:40:34,231 --> 00:40:36,529
- Estoy rodeado.
- Ven.
549
00:40:39,904 --> 00:40:43,362
Este cuarto es un buen escondite.
Echemos un vistazo.
550
00:40:43,474 --> 00:40:44,941
Echemos un vistazo.
551
00:40:48,646 --> 00:40:51,240
�Sabes algo, Tommy?
Cuando persigues a un asesino...
552
00:40:51,315 --> 00:40:53,977
debes tener a un guardia afuera,
por si acaso.
553
00:40:54,051 --> 00:40:56,815
As� que creo que me quedar� afuera,
por si acaso.
554
00:40:56,887 --> 00:40:59,355
- �En caso de qu�?
- En caso de que �l est� aqu�.
555
00:40:59,423 --> 00:41:01,482
- No, qu�date conmigo.
- Est� bien.
556
00:41:01,759 --> 00:41:05,752
- Dios, est� oscuro.
- S�. Espera, encender� la luz.
557
00:41:08,632 --> 00:41:11,931
Birmingham, en vez de la luz
encendiste el humo.
558
00:41:43,467 --> 00:41:46,698
- �Qui�n apag� la calefacci�n?
- �Qui�n prendi� el fr�o?
559
00:41:47,104 --> 00:41:48,571
�No es incre�ble?
560
00:41:51,709 --> 00:41:54,007
Ojal� tuviera unas botas de nieve.
561
00:41:54,078 --> 00:41:56,342
Ojal� tuviera calzoncillos largos.
562
00:41:56,413 --> 00:41:59,246
Los esquimales est�n locos para vivir as�.
563
00:42:04,255 --> 00:42:07,122
Parece que el lugar fue robado.
564
00:42:07,191 --> 00:42:09,716
En este caso, la realidad es lo que parece.
565
00:42:15,332 --> 00:42:18,392
La luz parpadeando indica
que alguien est� en el t�nel.
566
00:42:28,145 --> 00:42:29,578
�Qu� es esto?
567
00:42:38,088 --> 00:42:41,216
Hola. �Hay alguien aqu�?
568
00:42:41,892 --> 00:42:43,587
�Alguien llama?
569
00:42:43,994 --> 00:42:45,928
Creo que s�.
570
00:42:52,269 --> 00:42:54,328
Est�bamos en el t�nel, pap�.
571
00:42:54,738 --> 00:42:57,366
No es un lugar para broncearse.
572
00:42:58,208 --> 00:43:01,371
�Qu� est�n haciendo aqu�?
�Hay alguien m�s en el t�nel?
573
00:43:03,047 --> 00:43:04,446
Nadie, pap�.
574
00:43:04,682 --> 00:43:07,742
�La luz parpadeaba cuando entraron?
575
00:43:13,624 --> 00:43:15,114
Aqu� vamos de nuevo.
576
00:43:16,427 --> 00:43:17,758
Ahora no importa.
577
00:43:17,928 --> 00:43:20,761
Pap�, te digo que no hay nadie m�s aqu�.
578
00:43:20,831 --> 00:43:23,959
Pero faltan los papeles
de la caja fuerte de Hamilton.
579
00:43:24,268 --> 00:43:27,396
En este t�nel hay alguien m�s,
adem�s de mis asistentes.
580
00:43:51,161 --> 00:43:53,789
Encontramos a Brett, pero est� muerto.
581
00:43:56,634 --> 00:44:00,035
EI forense acaba de terminar.
Dice que Brett no fue envenenado.
582
00:44:00,104 --> 00:44:02,698
Muri� de una ca�da desde una gran altura.
583
00:44:04,274 --> 00:44:08,210
Brett fue visto vivo por �ltima vez
en el segundo piso del Edificio Cosmo.
584
00:44:09,179 --> 00:44:11,977
M�s tarde, apareci� muerto
en el d�cimo piso.
585
00:44:13,851 --> 00:44:17,844
Alguien quiere hacernos creer que la v�ctima
cay� ocho pisos hacia arriba.
586
00:44:30,167 --> 00:44:32,658
- Hola.
- Vengo a ver el tel�fono.
587
00:44:32,736 --> 00:44:35,136
- Nadie lo llam�.
- �Usted no es Cooper?
588
00:44:35,239 --> 00:44:36,672
S�.
589
00:44:41,412 --> 00:44:43,107
Contin�e con su trabajo.
590
00:44:44,148 --> 00:44:48,744
Sr. Cooper, alias Carper, alias Calper.
591
00:44:50,554 --> 00:44:53,717
Lo recuerdo de la �ltima vez que lo arrest�...
592
00:44:54,858 --> 00:44:57,691
hace seis a�os en Singapur. �Lo recuerda?
593
00:44:58,195 --> 00:45:00,060
S�, lo recuerdo.
594
00:45:00,931 --> 00:45:04,264
Encantado de arrestarlo de nuevo,
Sr. Cooper.
595
00:45:05,602 --> 00:45:09,299
- �Para qui�n trabaja ahora?
- No dir� nada.
596
00:45:09,640 --> 00:45:12,609
Ayer habl� con su amigo el Sr. Brett.
597
00:45:12,810 --> 00:45:14,607
Ahora est� muerto.
598
00:45:15,546 --> 00:45:17,173
�Brett, muerto?
599
00:45:17,815 --> 00:45:19,544
No tuve nada que ver con eso.
600
00:45:19,616 --> 00:45:22,585
No s� para qui�n trabajo.
S�lo contesto el tel�fono.
601
00:45:22,720 --> 00:45:26,156
Alguien m�s pasa las llamadas.
Nunca oigo nada.
602
00:45:34,098 --> 00:45:35,463
�Qu� averigu�?
603
00:45:35,532 --> 00:45:39,024
Han instalado un interruptor, Sr. Chan.
Pueden transferir las llamadas.
604
00:45:39,103 --> 00:45:41,663
�Puede saber hacia d�nde
se transfieren las llamadas?
605
00:45:41,772 --> 00:45:44,536
S�, pero puede tomar unos d�as.
606
00:45:45,042 --> 00:45:46,475
Siga trabajando.
607
00:45:46,944 --> 00:45:49,811
Ustedes, caballeros,
se quedar�n con el Sr. Cooper.
608
00:45:50,080 --> 00:45:53,777
�I continuar� atendiendo llamadas
como de costumbre.
609
00:45:54,485 --> 00:45:57,113
Lo har�. No quiero mezclarme
en un asesinato.
610
00:45:57,187 --> 00:45:58,313
Bien.
611
00:46:01,892 --> 00:46:04,827
- Sr. Dixon.
- S�, el imitador de radio.
612
00:46:04,895 --> 00:46:08,592
- Un placer conocerlo, Sr. Chan.
- Imitador de radio. Bien.
613
00:46:08,966 --> 00:46:11,059
�Sabe lo que debe hacer?
614
00:46:11,902 --> 00:46:14,666
La muerte del Sr. Brett
a�n no se ha hecho p�blica.
615
00:46:14,772 --> 00:46:17,536
- Quiero hacer un experimento.
- Estoy listo, se�or.
616
00:46:36,293 --> 00:46:37,521
�Qui�n habla?
617
00:46:37,594 --> 00:46:40,085
Soy Brett. Ap�rese.
618
00:46:41,431 --> 00:46:43,399
Brett. Tengo que verlo.
619
00:46:47,538 --> 00:46:48,869
Colg�.
620
00:46:51,675 --> 00:46:52,801
No hay tono.
621
00:47:01,018 --> 00:47:02,986
"Usa el ascensor de servicio.
622
00:47:04,655 --> 00:47:07,385
"Ven al s�ptimo piso.
623
00:47:08,492 --> 00:47:11,757
"Si no estoy all�...
624
00:47:12,963 --> 00:47:14,988
"ven al d�cimo piso."
625
00:47:15,599 --> 00:47:17,533
Es el l�der desconocido, Charlie.
626
00:47:17,601 --> 00:47:19,899
Tu verdadero objetivo, el asesino, pap�.
627
00:47:19,970 --> 00:47:23,030
Muchas gracias.
Por favor, no le diga nada a nadie.
628
00:47:23,140 --> 00:47:24,437
Comprendo.
629
00:47:32,382 --> 00:47:35,408
- No hay nadie, pap�.
- Iremos al d�cimo piso.
630
00:47:41,358 --> 00:47:44,919
Esperen. Subiremos por la escalera.
631
00:47:45,262 --> 00:47:48,754
T� te quedar�s en el ascensor
para poder rodearlo.
632
00:47:55,138 --> 00:47:56,605
Es mejor que caminar.
633
00:47:57,774 --> 00:47:58,934
Porque yo...
634
00:48:00,777 --> 00:48:02,870
�sa es una ca�da larga.
635
00:48:05,883 --> 00:48:07,441
Dios m�o. Auxilio.
636
00:48:07,517 --> 00:48:09,508
Venga, alguien. Auxilio.
637
00:48:14,825 --> 00:48:16,725
EI ascensor ya lleg�.
638
00:48:18,929 --> 00:48:22,092
- Birmingham, sal de ah�.
- �Es usted, Sr. Chan?
639
00:48:22,599 --> 00:48:25,090
Por el amor de Dios,
venga y s�queme de aqu�.
640
00:48:25,168 --> 00:48:27,261
Sal t� mismo. Sal.
641
00:48:27,504 --> 00:48:30,837
No sin un paraca�das.
Una ca�da as� es una muerte segura.
642
00:48:30,908 --> 00:48:33,240
Birmingham, �de qu� hablas?
643
00:48:33,410 --> 00:48:36,971
- Sr. Chan, �Sobre qu� est� parado?
- Sobre el piso.
644
00:48:37,047 --> 00:48:38,309
- �EI piso?
- B�jate.
645
00:48:38,382 --> 00:48:40,680
�De d�nde sali� ese piso?
646
00:48:42,552 --> 00:48:45,214
�Qu� quieres decir?
647
00:48:45,289 --> 00:48:47,484
Sr. Chan, cuando estaba
en el s�ptimo piso...
648
00:48:47,557 --> 00:48:51,220
el piso del ascensor se abri� bajo mis pies
y me dej� en el aire.
649
00:48:51,361 --> 00:48:54,990
- Qu� imaginaci�n tienes, Birmingham.
- Imaginarlo. No, Sr. Chan.
650
00:48:55,065 --> 00:48:57,533
Cuando sub� al ascensor,
se cerraron las puertas.
651
00:48:57,601 --> 00:48:59,762
EI piso se abri� como una trampa...
652
00:48:59,836 --> 00:49:01,394
y me dej� colgando de mis dedos.
653
00:49:01,505 --> 00:49:04,531
Pod�a ver ocho o nueve pisos abajo.
654
00:49:04,641 --> 00:49:07,542
�Quieres decir
que se abri� la base del ascensor?
655
00:49:07,611 --> 00:49:08,942
S�, se�or.
656
00:49:13,550 --> 00:49:16,576
Quiz� el Sr. Brett recibi� el mismo mensaje.
657
00:49:16,653 --> 00:49:19,247
�EI de: "Ven al s�ptimo piso
y luego al d�cimo"?
658
00:49:19,323 --> 00:49:23,316
Creo que el destino nos salv�
de morir de la misma forma que el Sr. Brett.
659
00:49:23,894 --> 00:49:26,829
Muri� al caer de gran altura.
660
00:49:28,598 --> 00:49:30,463
- Descenderemos al s�tano.
- S�, pap�.
661
00:49:30,534 --> 00:49:33,662
No, con el ascensor no. Vamos.
662
00:49:37,975 --> 00:49:40,443
Hay manchas de sangre en el piso del pozo.
663
00:49:40,811 --> 00:49:43,541
Aqu� es donde cay� el Sr. Brett.
664
00:49:48,552 --> 00:49:52,784
EI venir a interrumpir el ensayo
de mi programa ya es un h�bito.
665
00:49:52,856 --> 00:49:55,916
- Es una barbaridad.
- EI homicidio es una barbaridad.
666
00:49:56,393 --> 00:49:58,452
�Sabe lo que pago por mi programa?
667
00:49:58,528 --> 00:50:01,224
S�lo me interesa que el asesino pague...
668
00:50:01,298 --> 00:50:04,028
por matar a la Srta. Bayne y al Sr. Brett.
669
00:50:05,202 --> 00:50:07,898
Ustedes estaban presentes
cuando muri� la Srta. Bayne.
670
00:50:08,005 --> 00:50:10,974
Es est�pido pensar
que esta gente matar�a a alguien.
671
00:50:11,074 --> 00:50:13,372
Se ocupan demasiado matando
la lengua inglesa.
672
00:50:13,443 --> 00:50:18,346
Los testimonios dicen que la Srta. Bayne
esperaba m�s trabajo y m�s dinero.
673
00:50:18,482 --> 00:50:21,747
- Gloria dijo algo as�.
- Es verdad.
674
00:50:21,952 --> 00:50:25,581
�Qui�n pod�a darle m�s trabajo
y m�s dinero? �EI Sr. Brett?
675
00:50:25,655 --> 00:50:29,557
Claro. �I es el tirano, o m�s bien lo era.
676
00:50:32,329 --> 00:50:35,594
- �Ella era muy amiga del Sr. Brett?
- Ella no lo toleraba.
677
00:50:35,665 --> 00:50:38,793
- Lo odiaba y...
- �S�?
678
00:50:38,869 --> 00:50:42,327
Acabo de recordarlo.
Gloria dijo que hab�a hablado con Brett.
679
00:50:42,406 --> 00:50:45,603
Dijo que le hab�a prometido
mucho m�s trabajo.
680
00:50:45,876 --> 00:50:49,903
Me sorprendi� porque yo sab�a que ella
le simpatizaba tanto como �l a ella.
681
00:50:50,113 --> 00:50:54,140
Espere. Gloria dijo algo as�, algo sobre...
682
00:50:55,485 --> 00:50:59,012
- S�, �qu� dijo, Sr. Rand?
- No lo recuerdo.
683
00:50:59,389 --> 00:51:02,552
Ver�, yo chismorreo mucho
y otros me chismorrean a m�.
684
00:51:03,293 --> 00:51:05,989
No puedo recordar ni la mitad
de las cosas que oigo.
685
00:51:06,063 --> 00:51:09,430
Por favor, trate de recordar.
Puede ser la pista m�s importante.
686
00:51:09,499 --> 00:51:11,990
S�, claro. Ya lo recordar�.
687
00:51:12,069 --> 00:51:14,629
Y cuando lo haga, se lo dir� enseguida.
688
00:51:14,738 --> 00:51:16,262
Gracias. Eso es todo.
689
00:51:16,373 --> 00:51:19,570
- Much�simas gracias.
- Deber�a darlas. Ven, Herbert.
690
00:51:23,513 --> 00:51:26,141
�Qu� opinas, Charlie?
691
00:51:26,216 --> 00:51:28,741
Hay tantos pescados en el mercado...
692
00:51:29,086 --> 00:51:31,316
que hasta las flores huelen igual.
693
00:51:32,689 --> 00:51:34,213
Mucha confusi�n.
694
00:51:37,060 --> 00:51:38,994
ESTUDIO DE TELEVISI�N N� 1
695
00:51:39,496 --> 00:51:41,691
Estaremos en el aire en 20 segundos.
696
00:51:44,935 --> 00:51:48,336
�sta es la estaci�n experimental
de televisi�n WXK9X...
697
00:51:48,438 --> 00:51:50,497
presentando a Willy Rand, c�mico estrella...
698
00:51:50,607 --> 00:51:53,735
en su interpretaci�n propia
de Dance of the Spirit.
699
00:52:09,926 --> 00:52:10,984
�Qu� hacen aqu�?
700
00:52:11,061 --> 00:52:12,995
Est�bamos a punto de ir a buscarte.
701
00:52:13,063 --> 00:52:14,997
- As� parece.
- De ver�s, pap�.
702
00:52:15,065 --> 00:52:19,365
EI Sr. Rand dijo que record� algo.
Quiere verte en cuanto termine el show.
703
00:52:42,859 --> 00:52:44,292
Flores de verdad.
704
00:52:55,372 --> 00:52:57,966
Tengo fiebre y no la busqu�.
705
00:53:02,612 --> 00:53:05,809
Damas y caballeros,
los transferiremos al estudio n�mero 2...
706
00:53:05,882 --> 00:53:08,112
donde Miguel Moreno y su Banda Marimba...
707
00:53:08,185 --> 00:53:11,382
continuar�n con la segunda parte
del programa.
708
00:53:12,722 --> 00:53:14,986
- �Qu� pas� con tu discurso?
- �Lo olvidaste?
709
00:53:15,058 --> 00:53:18,050
- S�, Willy, �qu� pas�?
- No s� qu� pas�.
710
00:53:18,128 --> 00:53:19,891
�Tienes un cigarrillo?
711
00:53:21,731 --> 00:53:22,925
Gracias.
712
00:53:29,706 --> 00:53:32,675
Sr. Rand, mi tercer hijo, Tommy me dice...
713
00:53:32,742 --> 00:53:35,540
que record� algo que quiere decirme.
714
00:53:35,612 --> 00:53:37,842
Ahora recuerdo lo que Gloria me dijo...
715
00:53:37,914 --> 00:53:40,212
y tambi�n tengo
m�s informaci�n para usted.
716
00:53:40,283 --> 00:53:41,409
S�.
717
00:53:41,484 --> 00:53:45,113
Esta tarde cuando estaba
en el s�ptimo piso vi...
718
00:53:50,160 --> 00:53:52,060
�Qu� le pasa, Sr. Rand?
719
00:53:55,732 --> 00:53:58,360
- Charlie, est� muerto.
- �Muerto?
720
00:53:59,636 --> 00:54:01,228
Busque el cigarrillo que fum�.
721
00:54:01,338 --> 00:54:03,067
Anal�celo enseguida.
722
00:54:03,373 --> 00:54:06,342
Sr. Chester, venga conmigo.
723
00:54:12,682 --> 00:54:14,377
Mi oficina nunca est� cerrada.
724
00:54:14,451 --> 00:54:18,820
La gente de la radio y la televisi�n
entra y sale a todas horas.
725
00:54:30,767 --> 00:54:34,635
- Nunca vi eso en mi vida.
- Un momento, por favor.
726
00:54:34,838 --> 00:54:37,329
�ste es obviamente el interruptor
que controla...
727
00:54:37,440 --> 00:54:40,307
la misteriosa trampa
en el ascensor de servicio.
728
00:54:41,344 --> 00:54:45,644
Sr. Chester,
visitaremos la central de polic�a.
729
00:54:47,984 --> 00:54:51,147
Rand fue envenenado con el mismo veneno
que la Srta. Bayne...
730
00:54:51,221 --> 00:54:53,519
pero no hay nada en el cigarrillo que fum�.
731
00:54:53,590 --> 00:54:56,218
La Srta. Bayne fum� un cigarrillo
antes de morir, pap�.
732
00:54:56,293 --> 00:54:58,921
S�, y tambi�n se lo dio el Sr. Chester.
733
00:54:58,995 --> 00:55:01,327
La conserje lo levant�
de donde cay� la Srta. Bayne.
734
00:55:01,398 --> 00:55:03,093
Se lo quit�.
735
00:55:03,233 --> 00:55:06,100
- �Es el cigarrillo que fum� la Srta. Bayne?
- S�.
736
00:55:06,169 --> 00:55:07,363
Anal�celo.
737
00:55:07,737 --> 00:55:11,366
- �Por qu� no lo mencionaste antes?
- Supongo que me olvid�, pap�.
738
00:55:11,841 --> 00:55:13,331
Lo olvidaste.
739
00:55:16,413 --> 00:55:19,507
- Aqu� tampoco hay veneno.
- Liberen al Sr. Chester.
740
00:55:19,582 --> 00:55:23,018
Pero, Charlie, el aparato
que activa el ascensor est� en su oficina.
741
00:55:23,086 --> 00:55:26,112
Debe ser el l�der de espionaje
que estamos buscando, pap�.
742
00:55:26,189 --> 00:55:29,955
La persona que envi� los mensajes
al Sr. Brett en el teletipo...
743
00:55:30,126 --> 00:55:33,289
debe tener una m�quina similar
del otro lado de la l�nea.
744
00:55:33,997 --> 00:55:38,457
No hay ning�n teletipo
en la oficina de Chester.
745
00:55:38,568 --> 00:55:39,728
Lib�renlo.
746
00:55:47,110 --> 00:55:48,475
�Qu� haremos?
747
00:55:48,678 --> 00:55:51,613
Problemas. Frente a nosotros hay...
748
00:55:54,484 --> 00:55:57,112
Este programa no tiene sentido.
749
00:55:57,253 --> 00:56:00,689
Es una trascripci�n del �ltimo programa
de la Srta. Bayne...
750
00:56:00,757 --> 00:56:02,987
antes de morir de manera tan extra�a.
751
00:56:03,059 --> 00:56:05,493
S�lo quiero escuchar el final.
752
00:56:06,496 --> 00:56:10,489
Tenemos que mudarnos el primero del mes
y no tenemos ad�nde ir.
753
00:56:11,000 --> 00:56:12,490
�Por qu� no podemos...?
754
00:56:12,569 --> 00:56:14,628
Debe haberse parado
m�s cerca del micr�fono.
755
00:56:14,738 --> 00:56:17,172
Lo hizo. Suba el volumen por favor.
756
00:56:17,907 --> 00:56:19,875
Escuche en silencio.
757
00:56:26,583 --> 00:56:28,210
�Escucha el ruido extra�o?
758
00:56:28,284 --> 00:56:31,185
S�, un sonido abrupto cuando ella solloza.
759
00:56:31,788 --> 00:56:33,517
Escuchamos el mismo ruido...
760
00:56:33,590 --> 00:56:37,549
en el disco con la voz del Sr. Rand
durante el programa de televisi�n.
761
00:56:39,496 --> 00:56:43,296
Creo saber c�mo murieron ambos,
la Srta. Bayne y el Sr. Rand.
762
00:56:44,467 --> 00:56:48,096
Necesitar� la ayuda de un t�cnico de radio
para probarlo.
763
00:56:48,705 --> 00:56:50,468
- �Por favor?
- Enseguida.
764
00:57:01,217 --> 00:57:03,845
Parecen pedazos de vidrio.
765
00:57:04,421 --> 00:57:07,390
O de la gelatina usada para hacer c�psulas.
766
00:57:08,825 --> 00:57:10,952
S�lo tenemos parte de las pruebas.
767
00:57:11,795 --> 00:57:14,730
Ahora, iremos abajo al estudio C.
768
00:57:21,771 --> 00:57:24,365
EI asesino estaba listo para continuar.
769
00:57:24,474 --> 00:57:26,339
Esto es lo que buscamos.
770
00:57:26,810 --> 00:57:28,437
Muchas gracias.
771
00:57:30,013 --> 00:57:33,915
Doctor, el t�cnico de radio dijo
que los micr�fonos est�n preparados...
772
00:57:33,983 --> 00:57:38,010
para que una onda de radio
enviada desde alguna parte del edificio...
773
00:57:38,087 --> 00:57:40,351
haga explotar las c�psulas.
774
00:57:46,196 --> 00:57:49,188
Hay una especie de gas incoloro
en la c�psula, Sr. Chan...
775
00:57:49,265 --> 00:57:51,563
pero le aseguro que no es veneno.
776
00:57:51,701 --> 00:57:53,760
Un cigarrillo, por favor, doctor.
777
00:57:54,170 --> 00:57:56,934
- �Cu�ndo empezaste a fumar, pap�?
- Silencio.
778
00:57:57,173 --> 00:57:59,664
�Podr�a encender el mismo, por favor?
779
00:58:05,682 --> 00:58:09,140
Ahora tire un poco de humo
dentro del vaso.
780
00:58:11,821 --> 00:58:13,413
�Qu� pasa, pap�?
781
00:58:25,535 --> 00:58:27,560
Eso es, Sr. Chan.
782
00:58:27,704 --> 00:58:30,366
Por s� solos,
el gas y el cigarrillo son inofensivos.
783
00:58:30,473 --> 00:58:34,773
Pero si alguien inhala primero el gas
y enseguida fuma un cigarrillo...
784
00:58:34,844 --> 00:58:39,440
La combinaci�n del gas con la nicotina
da un veneno que mata instant�neamente.
785
00:58:39,516 --> 00:58:43,145
Muchas gracias, doctor.
Es exactamente lo que quer�a saber.
786
00:58:45,555 --> 00:58:46,954
Mis hombres en cada salida...
787
00:58:47,023 --> 00:58:49,321
tienen �rdenes de no dejar salir a nadie.
788
00:58:49,392 --> 00:58:50,381
Bien.
789
00:58:50,460 --> 00:58:54,191
La Sra. Marsh, el Sr. Sinclair
y la Srta. HaII ya llegaron.
790
00:58:58,134 --> 00:59:00,625
Chester, Nelson y Karlos
est�n en el edificio, pap�.
791
00:59:00,703 --> 00:59:03,604
- Hasta la conserje loca.
- Bien.
792
00:59:03,840 --> 00:59:06,741
Todos los sospechosos est�n aqu�. Vengan.
793
00:59:13,283 --> 00:59:17,083
Creo que el l�der de los agentes enemigos
y el asesino de Rausch...
794
00:59:17,720 --> 00:59:22,089
tiene una oficina en este piso,
que contiene un teletipo.
795
00:59:22,158 --> 00:59:24,251
Bien. Pronto lo averiguaremos.
796
00:59:29,566 --> 00:59:33,798
- Birmingham, t� revisa otra oficina.
- �Solo? Yo no. Me gusta la compa��a.
797
00:59:40,109 --> 00:59:41,201
Mira.
798
00:59:41,477 --> 00:59:43,741
Pap�, capit�n Flynn, encontramos una.
799
00:59:52,021 --> 00:59:55,684
- �Crees que �sta es la m�quina?
- Podr�a ser.
800
01:00:08,338 --> 01:00:12,468
Aqu� est� la radio de onda corta
usada para explotar las c�psulas mort�feras.
801
01:00:50,847 --> 01:00:52,815
Pap�, est� subiendo las escaleras.
802
01:00:52,882 --> 01:00:55,350
- Avise a los guardias en las salidas.
- S�.
803
01:01:05,962 --> 01:01:08,021
Ir� al otro lado del t�nel.
804
01:01:08,097 --> 01:01:11,032
- Lo atraparemos encerr�ndolo.
- S�, pap�.
805
01:01:11,901 --> 01:01:13,801
Lo atraparemos mientras pap� lo espera.
806
01:01:13,870 --> 01:01:15,428
- Ven conmigo.
- Claro.
807
01:01:16,839 --> 01:01:19,137
Creo que me quedar� con el Sr. Chan.
808
01:01:20,076 --> 01:01:24,672
Escucha, Birmingham, cuando lo veamos,
lo golpear� arriba y t� abajo.
809
01:01:24,781 --> 01:01:26,715
�Entendiste, Birmingham?
810
01:01:35,191 --> 01:01:37,216
Me pregunto qu� le habr� pasado.
811
01:01:55,144 --> 01:01:56,941
- �Est�s bien, hijo?
- Claro, pap�.
812
01:01:57,013 --> 01:02:00,346
EI tipo no podr�a pegarle a una caja,
aunque estuviera dentro.
813
01:02:00,416 --> 01:02:01,542
Ven, r�pido.
814
01:02:14,897 --> 01:02:18,424
EI ascensor est� en el primer piso, pap�.
Debe haber bajado.
815
01:02:34,317 --> 01:02:37,081
Charlie, trat� de bajar las escaleras
mientras yo sub�a.
816
01:02:37,153 --> 01:02:39,644
Dispar� y sali� hacia este lado.
817
01:02:48,297 --> 01:02:51,095
Nuevamente escapamos
de la muerte en el ascensor.
818
01:02:51,467 --> 01:02:53,628
Alguien est� en la oficina 703. Est� abierta.
819
01:02:53,703 --> 01:02:54,931
Vayan. R�pido.
820
01:03:02,545 --> 01:03:05,514
EI homicida ahora anda sin disfraz.
821
01:03:05,848 --> 01:03:06,940
Vengan.
822
01:03:20,930 --> 01:03:23,125
EI asesino cay� en su propia trampa.
823
01:03:25,101 --> 01:03:27,467
Lo encontraremos en el s�tano. Vengan.
824
01:03:28,070 --> 01:03:30,231
�Entonces no es una conserje sueca?
825
01:03:30,339 --> 01:03:33,775
Ella es la Srta. Janet Carter,
investigadora del gobierno.
826
01:03:33,876 --> 01:03:36,208
Vine aqu� hace un mes
por orden del Sr. Chan.
827
01:03:36,279 --> 01:03:40,613
Para vigilar a la gente que entraba y sal�a
del laboratorio de radares.
828
01:03:40,683 --> 01:03:44,084
Nadie sospechar�a que la conserje
era investigadora del gobierno.
829
01:03:44,153 --> 01:03:46,986
Fuiste de gran ayuda, Janet.
830
01:03:48,291 --> 01:03:50,987
- No, por favor, no la veas.
- �La?
831
01:03:51,961 --> 01:03:54,862
- A la Sra. Marsh.
- No, nunca lo hubiera pensado.
832
01:03:55,398 --> 01:03:58,060
Pap�, �qu� pas� con los papeles robados?
833
01:03:58,134 --> 01:04:00,102
Los papeles que rob� no ten�an valor.
834
01:04:00,169 --> 01:04:04,265
Los verdaderos secretos del radar fueron
retirados hace tiempo por iniciativa m�a.
835
01:04:05,575 --> 01:04:07,065
�Qu�? �Qu� pasa, Charlie?
836
01:04:07,176 --> 01:04:10,976
Como de costumbre, al final de un caso,
he descubierto todo...
837
01:04:11,047 --> 01:04:15,177
excepto el paradero
de mi segundo asistente, Birmingham.
838
01:04:15,618 --> 01:04:16,915
S�, �ad�nde fue?
839
01:04:27,530 --> 01:04:31,728
�D�nde est� la salida? Quiero alejarme
de estas caras de miedo.
840
01:04:31,801 --> 01:04:34,736
Correcto. Por aqu�. Dios m�o.
841
01:04:37,173 --> 01:04:39,698
Soy yo. D�jeme ver esto.
842
01:04:42,144 --> 01:04:44,977
Creo que prefiero �sta. Adi�s.
843
01:04:47,583 --> 01:04:52,486
FIN
69706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.