Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,274 --> 00:01:21,259
No início da década de 1880,
2
00:01:21,414 --> 00:01:24,761
nenhuma lei pode ser
aplicada na área do Arizona,
3
00:01:24,930 --> 00:01:27,109
e os roubos,
ataques e assassinatos...
4
00:01:27,244 --> 00:01:29,101
... eles reinaram absolutamente.
5
00:01:38,041 --> 00:01:40,735
Enquanto a lei
estava desorganizada,
6
00:01:41,086 --> 00:01:43,612
o crime estava aumentando,
organizado sob a administração...
7
00:01:43,963 --> 00:01:46,656
... três dos criminosos
mais difíceis do Ocidente.
8
00:01:47,007 --> 00:01:48,074
Johnny Ringo,
9
00:01:49,343 --> 00:01:50,535
Aik Clanton...
10
00:01:51,871 --> 00:01:53,711
E Curley Bill Brosius.
11
00:01:56,468 --> 00:01:58,285
A situação ficou tão crítica...
12
00:01:58,636 --> 00:02:00,413
... aquele presidente Chester Arthur,
13
00:02:00,827 --> 00:02:02,883
em 26 de abril de 1882...
14
00:02:03,224 --> 00:02:05,835
... autorizou o
governador do Arizona...
15
00:02:06,109 --> 00:02:08,253
... para fazer o que era necessário...
16
00:02:08,604 --> 00:02:11,089
... para acabar com o
domínio dos sem lei.
17
00:02:12,608 --> 00:02:15,719
A última batalha desesperada contra
esses criminosos ocidentais...
18
00:02:16,070 --> 00:02:18,595
Tudo começou de uma
maneira muito estranha,
19
00:02:18,946 --> 00:02:22,516
em uma área remota nos
arredores de Phoenix.
20
00:03:47,485 --> 00:03:50,096
- eles estão bem?
- Parece exausto.
21
00:03:50,447 --> 00:03:52,138
- Coloque-o no carrinho. Claro.
22
00:03:52,489 --> 00:03:53,515
Depressa.
23
00:03:53,866 --> 00:03:55,934
Está tudo bem?
24
00:04:20,765 --> 00:04:25,168
O que uma criança faria
sozinha no meio do nada?
25
00:04:25,519 --> 00:04:27,796
E por sua situação,
por um longo tempo.
26
00:04:28,147 --> 00:04:29,840
Ajuda! Ajuda!
27
00:04:30,191 --> 00:04:32,217
Deve ter pesadelos.
28
00:04:34,027 --> 00:04:36,909
- onde fica - Calma,
pequena, calma.
29
00:04:37,405 --> 00:04:40,683
Você tem que me deixar ir!
Ele vai me encontrar e me matar!
30
00:04:41,034 --> 00:04:43,768
Acalme-se.
Foi apenas um pesadelo.
31
00:04:44,119 --> 00:04:46,980
Eu tenho que deixá-lo!
Deixe-me ir!
32
00:04:48,540 --> 00:04:50,483
Acalme-se, jovem.
33
00:04:50,834 --> 00:04:53,027
Por que alguém iria
querer te matar?
34
00:04:53,378 --> 00:04:56,446
Ele está tentando. Não é suficiente?
35
00:04:56,797 --> 00:04:59,700
- Você fez alguma coisa errada?
- Eu não fiz nada!
36
00:05:00,051 --> 00:05:02,077
Ninguém iria querer
machucá-lo sem motivo.
37
00:05:02,428 --> 00:05:04,371
Ok, não acredite em mim.
38
00:05:04,721 --> 00:05:07,081
Mas eu o vi jogar uma
bomba em minha casa.
39
00:05:07,432 --> 00:05:09,458
Eu vi ele E ele
sabe que eu o vi.
40
00:05:09,809 --> 00:05:11,878
Meu deus! E foi um pesadelo!
41
00:05:12,089 --> 00:05:13,823
Você sabe o que está dizendo?
42
00:05:14,174 --> 00:05:16,908
Você também não acredita em
mim, acredita?
43
00:05:17,259 --> 00:05:18,577
Bem, eu...
44
00:05:18,928 --> 00:05:21,413
Não tenho motivos para
não acreditar em você.
45
00:05:21,764 --> 00:05:23,373
Eu não me importo se
você acredita ou não.
46
00:05:23,724 --> 00:05:25,125
Eu sei que é verdade.
47
00:05:25,476 --> 00:05:27,334
Eu o vi matar minha mãe.
48
00:05:27,685 --> 00:05:30,004
E um dia quando eu tiver
idade suficiente para...
49
00:05:31,981 --> 00:05:34,216
Obrigado por me salvar.
50
00:05:34,609 --> 00:05:36,301
É tudo o que vou dizer.
51
00:05:38,946 --> 00:05:41,139
Nós apenas queremos
ajudá-lo, minha querida.
52
00:05:41,790 --> 00:05:44,292
Chegaremos a Thompson pela manhã.
Voce mora la
53
00:05:44,643 --> 00:05:45,651
Os irritados.
54
00:05:47,370 --> 00:05:50,606
Eu acho que meu marido
nunca teria imaginado isso,
55
00:05:50,957 --> 00:05:52,302
mas me avisou de possível...
56
00:05:52,327 --> 00:05:54,008
... problemas de viagem.
57
00:05:54,335 --> 00:05:55,694
Problemas?
58
00:05:56,045 --> 00:06:00,156
Este carrinho carrega
uma caixa cheia de prata.
59
00:06:00,507 --> 00:06:04,118
E o ilegal Sloan Matt e
sua gangue estão na área.
60
00:06:07,431 --> 00:06:10,082
Você acha que Matt Sloan
tentará nos atacar?
61
00:06:10,433 --> 00:06:12,209
Os jornais disseram...
62
00:06:12,560 --> 00:06:15,504
... que ele roubou
a última missão.
63
00:06:16,897 --> 00:06:18,798
A prata não é sua, pequena.
64
00:06:19,149 --> 00:06:21,092
Por que você se importa tanto?
65
00:07:01,979 --> 00:07:03,922
Tem alguém aí?
66
00:07:07,067 --> 00:07:08,760
Bom! Bom!
67
00:07:09,111 --> 00:07:12,388
O que você está tentando fazer?
Acordar os mortos?
68
00:07:12,739 --> 00:07:15,975
Desculpe incomodá-lo,
mas tenho que deixar meu cavalo.
69
00:07:16,326 --> 00:07:20,229
Seis anos atrás, eu estava
pensando em me livrar desse sinal.
70
00:07:20,580 --> 00:07:22,147
Amanhã isso vai acontecer.
71
00:07:22,498 --> 00:07:24,899
Vou comprar uma caixa
de tinta e pintar.
72
00:07:25,250 --> 00:07:27,193
Até a noite acabar.
73
00:07:27,544 --> 00:07:29,571
Vou encontrar um quarto no hotel?
74
00:07:29,922 --> 00:07:32,114
Duvido que esteja completo.
75
00:07:32,465 --> 00:07:34,700
Deixe-me dar uma prova do seu
cavalo, senhor.
76
00:07:35,051 --> 00:07:36,034
Como você é chamado?
77
00:07:37,553 --> 00:07:38,412
Sloan.
78
00:07:40,515 --> 00:07:41,832
Matt Sloan.
79
00:07:46,682 --> 00:07:47,396
Sloan.
80
00:08:48,398 --> 00:08:49,470
Verifique as malas.
81
00:08:56,615 --> 00:08:57,215
Nada.
82
00:09:12,213 --> 00:09:14,489
Espero que você tenha
uma boa razão para isso.
83
00:09:14,840 --> 00:09:17,825
Temos uma boa razão.
84
00:09:18,176 --> 00:09:21,454
Então nós dissemos para
você dar esse espaço.
85
00:09:31,355 --> 00:09:33,339
Aqui está a área
de Johnny Ringo.
86
00:09:33,690 --> 00:09:35,592
Qualquer ilegal é seguro aqui.
87
00:09:35,944 --> 00:09:38,051
Eu te darei proteção.
88
00:09:38,339 --> 00:09:41,789
Mas ninguém está fazendo nada
aqui com minha permissão.
89
00:09:42,907 --> 00:09:46,226
Onde você escondeu a prata
que roubou na semana passada?
90
00:09:46,577 --> 00:09:48,436
Você tem que ser louco, Ringo.
91
00:09:48,787 --> 00:09:51,647
Se eu tivesse a prata,
já estaria no México.
92
00:09:51,906 --> 00:09:53,542
Há dois pôsteres que
você está procurando...
93
00:09:53,567 --> 00:09:54,756
... no escritório
do xerife agora.
94
00:09:55,367 --> 00:09:57,470
Um para trabalhar com
prata em Virginia City...
95
00:09:57,821 --> 00:10:01,390
... e outro por roubar
$ 38.000 em Lindville.
96
00:10:02,503 --> 00:10:04,560
Você tem uma ótima
reputação por roubar prata.
97
00:10:05,725 --> 00:10:09,460
É por isso que acreditamos que
você roubou a carga de Tubstone.
98
00:10:11,089 --> 00:10:12,273
O que você vai fazer, Ringo?
99
00:10:12,649 --> 00:10:13,820
Você vai me entregar
por pagamento?
100
00:10:15,633 --> 00:10:17,094
Não brinque comigo, Sloan!
101
00:10:18,550 --> 00:10:19,442
Eu matei muitos homens,
102
00:10:20,528 --> 00:10:22,423
o que mostra que não tenho
muito senso de humor.
103
00:10:23,152 --> 00:10:24,620
Cadê a prata?
104
00:10:25,715 --> 00:10:28,731
- Ainda não sei do que você está falando.
- onde fica
105
00:10:28,901 --> 00:10:29,925
Isso fará você falar.
106
00:10:40,206 --> 00:10:41,924
- Com licença...
- O que você quer?
107
00:10:42,571 --> 00:10:44,692
Você me conhece, Sr. Ringo.
Eu sou Pete Bisley.
108
00:10:44,990 --> 00:10:46,415
Eu tenho uma fazenda 10
milhas ao norte e...
109
00:10:46,450 --> 00:10:48,350
Eu sei quem você é,
mas o que você está fazendo aqui?
110
00:10:49,524 --> 00:10:51,116
Eu gostaria de falar com
o senhor deputado Sloan.
111
00:10:52,839 --> 00:10:54,496
- Claro que acabou. Obrigado.
112
00:10:56,639 --> 00:10:58,354
Eu o reconheci na rua.
113
00:10:58,825 --> 00:10:59,785
E então?
114
00:11:00,498 --> 00:11:02,369
Dez dias atrás,
seu cavalo estava ferido...
115
00:11:02,792 --> 00:11:04,304
... e cuidamos
dele no meu rancho.
116
00:11:04,699 --> 00:11:06,866
Nós gostamos e
queríamos mantê-lo.
117
00:11:08,199 --> 00:11:09,650
Ele é um homem muito capaz.
118
00:11:10,692 --> 00:11:13,461
- Você diz que Sloan
trabalhou para você? Sim.
119
00:11:14,758 --> 00:11:15,744
Você sabe quem ela é?
120
00:11:17,493 --> 00:11:18,502
Alguém específico?
121
00:11:19,387 --> 00:11:20,729
Quando Sloan deixou seu rancho?
122
00:11:21,510 --> 00:11:23,049
Esta manhă.
123
00:11:23,786 --> 00:11:24,930
Lamentamos muito, porque...
124
00:11:25,921 --> 00:11:28,689
A senhora Bizley e eu queríamos
convidá-lo para ficar.
125
00:11:29,146 --> 00:11:30,164
Trabalho estável.
126
00:11:30,254 --> 00:11:32,845
Bisley,
já lhe disse que não sou covarde.
127
00:11:33,491 --> 00:11:34,579
Vá embora e me deixe em paz.
128
00:11:35,821 --> 00:11:37,308
Que pena. Desculpe incomodá-lo.
129
00:11:38,630 --> 00:11:40,756
É muito difícil encontrar
bons trabalhadores na área.
130
00:11:43,432 --> 00:11:45,149
Satisfeito, Ringo?
131
00:11:46,687 --> 00:11:47,864
Deixe você e seus homens em paz.
132
00:11:50,679 --> 00:11:52,663
A carga de prata foi
roubada seis dias atrás.
133
00:11:53,350 --> 00:11:55,365
Eu trabalhei para
eles por dez dias.
134
00:11:56,438 --> 00:11:58,246
Portanto,
eu não poderia fazê-lo.
135
00:11:59,502 --> 00:12:00,989
Vamos olhar para outra coisa.
136
00:12:01,878 --> 00:12:04,210
Você nem roubou a
carga com prata.
137
00:12:05,241 --> 00:12:06,858
É o seu trabalho.
138
00:12:07,663 --> 00:12:08,592
Mine...
139
00:12:09,458 --> 00:12:11,197
Talvez seja meu trabalho
fazer outra coisa.
140
00:12:11,958 --> 00:12:13,397
Precisa de algum conselho, Sloan?
141
00:12:15,349 --> 00:12:17,373
Ninguém ficará com
a carga de prata.
142
00:12:18,557 --> 00:12:19,994
Lembre-se disso muito bem.
143
00:12:21,411 --> 00:12:23,922
É por isso que você ainda está vivo.
Vamos lá
144
00:12:30,572 --> 00:12:31,517
Johnny!
145
00:12:34,083 --> 00:12:36,671
Eu ainda acho que ele era.
Eu sei.
146
00:12:37,348 --> 00:12:38,626
Não perca de vista.
147
00:12:39,537 --> 00:12:41,109
Se ele esconder o
dinheiro, ele o procurará.
148
00:12:42,084 --> 00:12:43,448
Estaremos lá quando
isso acontecer.
149
00:12:52,028 --> 00:12:53,696
- Você está bem? Sim, estou bem.
150
00:12:54,134 --> 00:12:56,199
Estou feliz que você chegou a tempo
com a história do proprietário.
151
00:12:56,579 --> 00:12:59,201
- Quer saber sobre prata?
- Como louco.
152
00:12:59,850 --> 00:13:00,975
Você tem algum pedido?
153
00:13:01,318 --> 00:13:02,897
Sim, onde está o
esconderijo de Ringo?
154
00:13:03,181 --> 00:13:05,781
Possui um escritório na parte de
trás do lounge do Crystal Palace.
155
00:13:06,792 --> 00:13:08,658
Eu vou lá mais tarde
para dar uma olhada.
156
00:13:08,870 --> 00:13:10,345
A reunião ainda é
válida para a manhã?
157
00:13:10,514 --> 00:13:12,908
Sim, verifique se todos
os homens estão presentes.
158
00:13:12,933 --> 00:13:13,730
Eu farei isso.
159
00:15:19,302 --> 00:15:20,197
Na manhã seguinte,
160
00:15:20,564 --> 00:15:23,436
conheceu em uma casa velha...
161
00:15:23,471 --> 00:15:25,447
... localizado em uma
área deserta longe...
162
00:15:25,472 --> 00:15:27,250
... nas colinas nos
arredores de Thompton.
163
00:15:28,720 --> 00:15:32,014
Uma reunião que ia mudar...
164
00:15:32,015 --> 00:15:34,891
... o futuro do Ocidente.
165
00:15:34,892 --> 00:15:38,895
Uma reunião tão importante
para trazer o Governador...
166
00:15:38,896 --> 00:15:40,856
... da área do Arizona
da capital para Prescott.
167
00:15:41,774 --> 00:15:43,400
Senhores,
168
00:15:43,401 --> 00:15:46,110
o presidente dos estados unidos
me autorizou de branco...
169
00:15:46,111 --> 00:15:48,737
... para lidar com a
situação ilegal...
170
00:15:48,738 --> 00:15:51,407
... por apenas uma razão:
171
00:15:51,408 --> 00:15:53,808
Até os ladrões e estrangeiros
ilegais deixarem o...
172
00:15:53,833 --> 00:15:56,143
... então o Arizona pode
se tornar um estado.
173
00:15:57,621 --> 00:15:59,205
Quatro meses atrás,
174
00:15:59,206 --> 00:16:01,958
Eu aprovei a criação
do Arizona Rangers,
175
00:16:03,021 --> 00:16:07,857
uma equipe secreta liderada
pelo capitão Sloan.
176
00:16:07,858 --> 00:16:10,610
Quatro meses é muito tempo.
177
00:16:10,611 --> 00:16:13,905
Até agora, não recebi nenhum
relatório do seu progresso.
178
00:16:13,906 --> 00:16:16,073
Então convoquei
esta reunião hoje.
179
00:16:16,074 --> 00:16:19,618
O presidente exige
uma petição agora.
180
00:16:19,619 --> 00:16:21,030
Eu sei que estamos atrasados
181
00:16:21,055 --> 00:16:22,955
Governante,
mas não dependia de nós...
182
00:16:22,956 --> 00:16:25,582
... e fizemos progressos.
183
00:16:25,583 --> 00:16:29,710
Já temos homens em
Prescott, Phoenix e Tucson.
184
00:16:29,711 --> 00:16:33,464
Eles se infiltraram nos correios,
no saloon, nas minas de prata...
185
00:16:33,465 --> 00:16:36,551
Todo lugar possível para
fornecer informações.
186
00:16:36,552 --> 00:16:39,594
Informação é uma coisa,
e informação específica é outra coisa.
187
00:16:39,886 --> 00:16:41,879
Temos algo específico:
188
00:16:41,880 --> 00:16:44,965
Ringo acha que eu sou ilegal.
189
00:16:44,966 --> 00:16:47,425
Roubamos o carrinho
para descobrir...
190
00:16:47,426 --> 00:16:49,927
... se houvesse alguma
relação entre Ringo...
191
00:16:49,928 --> 00:16:53,348
... e remessas de prata para esta
área que não foram saqueadas.
192
00:16:53,349 --> 00:16:56,684
Vamos provar que há uma
conexão entre Ringo e Silver,
193
00:16:56,685 --> 00:16:59,770
nós apenas ainda não sabemos
o que é essa conexão.
194
00:16:59,771 --> 00:17:02,272
Tentando seguir essa trilha,
195
00:17:02,273 --> 00:17:06,026
Encontrei isso no
escritório do Ringo.
196
00:17:06,027 --> 00:17:08,082
Estes são os
detalhes da marca...
197
00:17:08,107 --> 00:17:09,904
... de gado, e essas marcas...
198
00:17:09,905 --> 00:17:11,981
... pertencem aos maiores
proprietários de terras da região.
199
00:17:13,235 --> 00:17:16,710
Os dois primeiros foram excluídos,
200
00:17:16,711 --> 00:17:20,255
e ainda não sabemos o
que significam os sinais.
201
00:17:20,256 --> 00:17:22,131
Mas todo mundo tem uma cópia,
202
00:17:23,337 --> 00:17:25,718
e nosso próximo
trabalho será descobrir.
203
00:17:25,719 --> 00:17:29,096
É o que temos até
agora, governador.
204
00:17:29,097 --> 00:17:30,973
Não há mais nada a dizer.
205
00:17:30,974 --> 00:17:33,600
Estou satisfeito, Cohage.
206
00:17:33,851 --> 00:17:35,852
Acho que estamos no caminho certo.
207
00:17:35,853 --> 00:17:38,563
Mas você não acha impossível
ter um relacionamento...
208
00:17:38,564 --> 00:17:40,648
... entre gado e prata?
209
00:17:40,649 --> 00:17:44,193
Ringo faz o impossível
há muito tempo.
210
00:17:44,765 --> 00:17:45,804
Ok capitão.
211
00:17:46,688 --> 00:17:47,731
Eu aceito seu julgamento.
212
00:17:48,664 --> 00:17:50,958
O presidente será
informado do seu progresso.
213
00:17:53,680 --> 00:17:54,822
Algum dia nos
tornaremos um estado.
214
00:17:55,667 --> 00:17:56,890
Arizona não vai esquecer.
215
00:17:59,043 --> 00:18:01,815
Eu acho que a nação inteira
terá razões para agradecer.
216
00:18:03,676 --> 00:18:05,748
Adeus, homens. Deus contigo.
217
00:18:06,154 --> 00:18:07,857
Tchau. Adeus, governador.
218
00:18:07,985 --> 00:18:08,764
Adeus, governador.
219
00:18:11,386 --> 00:18:12,871
Ok, pessoal, isso é tudo.
220
00:18:13,644 --> 00:18:16,012
Lembre-se,
ninguém deve vê-lo em Tubstone.
221
00:18:16,628 --> 00:18:18,562
Partimos para a
cidade em 10 minutos.
222
00:18:19,960 --> 00:18:21,392
Boa sorte a todos.
223
00:18:48,117 --> 00:18:49,326
Joe.
224
00:18:49,327 --> 00:18:51,683
- O que você está fazendo na cidade?
- Matt...
225
00:18:52,231 --> 00:18:53,653
- Seu filho se foi. - o que?
226
00:18:53,870 --> 00:18:55,405
Eu pensei que ele veio te ver.
227
00:18:55,430 --> 00:18:58,214
Eu disse para você não
perder nos seus olhos!
228
00:18:58,343 --> 00:19:01,851
Sinto muito, mas ele viu os pôsteres e
sabe que eles estão procurando por você.
229
00:19:01,981 --> 00:19:03,957
Ele acha que seu pai é ilegal.
230
00:19:03,982 --> 00:19:05,314
Exatamente o que eu tinha medo.
231
00:19:05,977 --> 00:19:09,704
Este trabalho não vale a pena. Eu não tenho
o direito de fazer isso com a criança.
232
00:19:09,929 --> 00:19:11,594
Não depois do que
aconteceu com sua mãe.
233
00:19:11,769 --> 00:19:13,785
O que você descobriu sobre o assassino?
234
00:19:14,216 --> 00:19:17,047
A trilha termina aqui.
Deve ser em Thompson.
235
00:19:17,387 --> 00:19:20,268
Terry está em perigo,
ele é o único que sabe como ele é.
236
00:19:20,632 --> 00:19:22,272
Precisamos encontrá-lo
antes que ele chegue aqui.
237
00:19:23,299 --> 00:19:25,567
Como Eu verifiquei o carrinho.
238
00:19:25,722 --> 00:19:27,269
Ele pode vir andando aqui.
239
00:19:27,476 --> 00:19:29,430
Ele pode ter tentado
pegar o carrinho.
240
00:19:29,715 --> 00:19:31,327
Encontre-me em 10
minutos fora da cidade.
241
00:19:31,581 --> 00:19:33,237
- Na entrada sul. Ok.
242
00:19:42,449 --> 00:19:46,243
Outra parada para a água
e depois para Thompson.
243
00:19:46,838 --> 00:19:49,297
Não deve demorar
mais de duas horas.
244
00:19:53,106 --> 00:19:54,778
Agora que somos amigos,
245
00:19:55,478 --> 00:19:57,355
talvez você queira me
contar sobre seu pai.
246
00:19:57,759 --> 00:20:01,594
Eu não tenho pai.
- Todo mundo tem pai, jovem.
247
00:20:01,732 --> 00:20:03,640
Não se não quiser!
248
00:20:24,446 --> 00:20:26,103
Todo mundo para baixo. Água.
249
00:20:26,917 --> 00:20:28,207
Senhoras, tenham cuidado para onde vão.
250
00:20:28,392 --> 00:20:29,774
Estou morrendo de sede. Obrigada
251
00:20:30,115 --> 00:20:31,614
- onde fica - Bem aí.
252
00:20:35,782 --> 00:20:36,550
Venha filho.
253
00:20:41,601 --> 00:20:42,327
Eles atiraram na criança.
254
00:20:44,887 --> 00:20:47,111
- O tiro veio de cima.
Ele estava certo.
255
00:20:47,317 --> 00:20:49,041
Alguém está tentando matá-lo.
Não!
256
00:21:14,438 --> 00:21:16,325
Quem é você O que voce quer
257
00:21:16,670 --> 00:21:17,430
Eu sou o pai da criança.
258
00:21:17,785 --> 00:21:19,979
Acho que não vou
admitir tão rapidamente.
259
00:21:20,377 --> 00:21:22,191
O que aconteceu?
Quem atirou nele?
260
00:21:22,427 --> 00:21:24,442
É tarde demais
para se preocupar.
261
00:21:24,684 --> 00:21:25,961
Eu perguntei o que aconteceu.
262
00:21:27,467 --> 00:21:29,047
Nós o levamos na estrada.
263
00:21:29,430 --> 00:21:31,305
Ele disse que havia
alguém atrás dele,
264
00:21:32,020 --> 00:21:33,207
tentando matá-lo.
265
00:21:33,242 --> 00:21:36,171
- Se fosse meu filho...
- Mas não é.
266
00:21:37,196 --> 00:21:38,726
Calma, calma. Tudo bem.
267
00:21:42,545 --> 00:21:43,297
Matt,
268
00:21:44,140 --> 00:21:45,685
Você não pode
levá-lo ao seu hotel.
269
00:21:46,152 --> 00:21:47,734
Não com o assassino
andando de graça.
270
00:21:49,124 --> 00:21:52,193
- Alguém viu alguma coisa?
- Não, mas o tiro veio de lá.
271
00:21:54,860 --> 00:21:55,715
Joe.
272
00:21:58,308 --> 00:22:00,836
Não sei o que você fez com o
garoto, mas ele te odeia.
273
00:22:01,546 --> 00:22:03,052
Ele não quer ficar com você.
274
00:22:03,219 --> 00:22:04,462
- Disse isso? Sim.
275
00:22:06,523 --> 00:22:07,848
Eu não vou discutir com você.
276
00:22:10,576 --> 00:22:12,215
Vá direto para Thompson.
277
00:22:12,687 --> 00:22:16,030
Um motorista iria para minha casa.
A criança ficará comigo.
278
00:22:16,411 --> 00:22:17,931
Um minuto...
279
00:22:18,575 --> 00:22:19,695
Também não quero
discutir com você.
280
00:22:20,581 --> 00:22:22,573
Eu moro em Thompson e
tenho um quarto extra.
281
00:22:23,671 --> 00:22:25,320
Ouvi o que seu amigo
disse sobre o hotel.
282
00:22:28,105 --> 00:22:29,847
Ok. Mas apenas por enquanto.
283
00:22:32,482 --> 00:22:34,939
Obrigado por ajudá-lo.
Eu realmente aprecio isso.
284
00:22:50,895 --> 00:22:52,099
Vamos lá, Tex.
285
00:23:10,293 --> 00:23:11,133
Olá Della.
286
00:23:11,134 --> 00:23:12,844
Pai! O que houve?
287
00:23:12,965 --> 00:23:14,778
Shot. Por favor,
informe o Dr. MacVoy.
288
00:23:14,909 --> 00:23:15,722
Você está bem
289
00:23:16,017 --> 00:23:16,972
Apresse-se, pai.
290
00:23:17,733 --> 00:23:18,816
Daqui
291
00:23:22,497 --> 00:23:23,631
Coloque aqui.
292
00:23:32,357 --> 00:23:34,581
Pai? Sim meu filho?
293
00:23:38,277 --> 00:23:39,498
Como você se sente?
294
00:23:40,162 --> 00:23:41,401
Eu estou bem, eu acho.
295
00:23:44,589 --> 00:23:45,900
Você não teve que
me seguir aqui.
296
00:23:46,203 --> 00:23:48,756
Mas, pai,
o Tipo que me matou...
297
00:23:48,892 --> 00:23:51,634
Ele me viu na floresta,
então eu deixei a cidade.
298
00:23:52,271 --> 00:23:53,969
Ele me seguiu até aqui.
299
00:23:56,136 --> 00:23:58,441
Não se preocupe mais com isso,
300
00:23:58,753 --> 00:24:00,538
porque ele não vai te encontrar aqui.
301
00:24:02,339 --> 00:24:04,331
Pai? Sim meu filho?
302
00:24:04,706 --> 00:24:07,327
Vi os cartazes com seu retrato.
303
00:24:10,181 --> 00:24:11,719
Eu sei, Joe me disse.
304
00:24:12,855 --> 00:24:13,934
Falaremos sobre isso mais tarde.
305
00:24:14,144 --> 00:24:16,428
Melhor deixá-lo descansar.
Vai ficar tudo bem.
306
00:24:17,643 --> 00:24:21,087
É a primeira vez que cuido de
uma criança ferida por uma bala.
307
00:24:22,031 --> 00:24:23,340
Volte.
308
00:24:23,855 --> 00:24:25,034
Tudo.
309
00:24:25,691 --> 00:24:27,859
Melhor sair e
deixá-lo descansar.
310
00:24:35,002 --> 00:24:37,447
Sr. Cooper,
você é um dos maiores...
311
00:24:37,472 --> 00:24:39,868
... na área,
você deve conhecer todos eles.
312
00:24:41,652 --> 00:24:43,984
Não tenho ideia de quem
atirou no seu filho.
313
00:24:45,519 --> 00:24:48,414
Nem mesmo o homem mais duro
daqui mataria uma criança.
314
00:24:49,461 --> 00:24:52,415
Seu filho disse que viu
cartazes com seu retrato.
315
00:24:57,645 --> 00:24:59,190
Você não nos disse seu nome.
316
00:25:01,077 --> 00:25:02,387
Certo, minha senhora.
317
00:25:03,410 --> 00:25:05,904
Se eu lhe disser,
você pode não querer cuidar do meu filho.
318
00:25:06,401 --> 00:25:08,552
Estou certo de que
não haverá diferença.
319
00:25:10,465 --> 00:25:12,952
Primeiro de tudo,
deixe-me dizer por que eles atiraram nele.
320
00:25:14,133 --> 00:25:15,982
Por que você não
conta ao xerife Ridge?
321
00:25:16,456 --> 00:25:19,082
- É a lei em Thompson.
- Direito em Thompson?
322
00:25:19,750 --> 00:25:23,044
Ritzley trabalha para Ringo.
Você não tem xerife.
323
00:25:23,771 --> 00:25:25,554
E se você nos contar?
324
00:25:26,211 --> 00:25:27,339
Talvez as coisas melhorem.
325
00:25:28,678 --> 00:25:30,260
Antes de eu vir aqui,
326
00:25:30,611 --> 00:25:32,179
Eu trabalhava como advogado no Texas.
327
00:25:32,643 --> 00:25:35,946
Reuni evidências contra
uma gangue de zoológicos.
328
00:25:37,114 --> 00:25:40,866
Um dia, recebi a ameaça
de largar o emprego.
329
00:25:40,867 --> 00:25:43,201
Mas não prestei muita atenção.
330
00:25:44,161 --> 00:25:45,704
Um pouco depois,
331
00:25:46,664 --> 00:25:48,748
eles colocaram uma bomba na minha casa.
332
00:25:49,568 --> 00:25:50,991
A explosão matou minha esposa.
333
00:25:52,584 --> 00:25:54,778
Terry foi o único que
viu o homem fazendo isso.
334
00:25:55,861 --> 00:25:58,035
Eu acho que foi ele
quem atirou nele hoje.
335
00:25:59,151 --> 00:26:00,504
Me desculpe
336
00:26:02,142 --> 00:26:03,556
Mas eu perguntei seu nome...
337
00:26:05,513 --> 00:26:08,666
- Meu nome é Matt Sloan.
- Matt Slo...
338
00:26:08,701 --> 00:26:10,698
O homem que roubou
a carga com prata?
339
00:26:11,571 --> 00:26:13,606
Mas você disse que estava
trabalhando na lei no Texas.
340
00:26:14,553 --> 00:26:16,381
Eu me demiti da lei, Srta.
Cooper.
341
00:26:16,717 --> 00:26:18,861
Para perseguir o homem
que matou minha esposa.
342
00:26:20,360 --> 00:26:22,945
Deixei Terry para um
amigo em Phoenix...
343
00:26:22,946 --> 00:26:24,904
... e eu pensei que
seria seguro lá.
344
00:26:25,956 --> 00:26:27,783
Você conhece o resto.
345
00:26:29,031 --> 00:26:30,955
Você amou muito sua esposa.
346
00:26:33,236 --> 00:26:34,403
O que você descobriu?
347
00:26:34,952 --> 00:26:36,069
Nada.
348
00:26:36,329 --> 00:26:39,732
Nenhum vestígio disso.
Ele foi no meio do riacho.
349
00:26:40,045 --> 00:26:41,497
Eu perdi a noção.
350
00:26:42,524 --> 00:26:43,708
Sloan,
351
00:26:45,267 --> 00:26:46,757
E o Terry...
352
00:26:46,758 --> 00:26:49,927
... se você não pode
encontrar e matar esse homem?
353
00:26:49,928 --> 00:26:51,718
Ele ainda é seu filho.
354
00:26:52,931 --> 00:26:55,805
Ela vai ficar sem lei com você?
355
00:27:36,596 --> 00:27:37,911
Eu esperava isso.
356
00:27:38,973 --> 00:27:40,964
Ele foi o homem que atirou em
você, Terry?
357
00:27:42,060 --> 00:27:43,188
Não.
358
00:27:44,269 --> 00:27:46,186
Ele se deitou e
tentou descansar.
359
00:27:47,274 --> 00:27:49,262
Vamos sair daqui rapidamente.
360
00:28:01,580 --> 00:28:02,480
Terry.
361
00:28:06,539 --> 00:28:07,830
Caro senhorita. Cooper,
362
00:28:08,834 --> 00:28:12,265
Obrigado por ajudar
Terry, mas você será...
363
00:28:12,448 --> 00:28:13,968
... mais seguro você e
seu pai tirando ele daqui.
364
00:28:14,819 --> 00:28:16,566
Eu realmente aprecio isso.
365
00:28:17,449 --> 00:28:18,736
Matt Sloan.
366
00:28:24,265 --> 00:28:25,387
Vamos lá.
367
00:28:27,438 --> 00:28:29,003
Sloan deve ter ido embora.
368
00:28:30,014 --> 00:28:32,223
- Você viu alguma coisa, Clanton?
Eu verifiquei o hotel.
369
00:28:33,948 --> 00:28:35,101
Ninguém o viu.
370
00:28:36,428 --> 00:28:37,979
Eu ordenei que você o seguisse.
371
00:28:39,381 --> 00:28:41,296
Não deixe ele sair da cidade.
372
00:28:41,331 --> 00:28:43,298
Se quem acertou você
era amigo de Sloan,
373
00:28:43,809 --> 00:28:45,487
Isso significa que ele
não está agindo sozinho.
374
00:28:46,487 --> 00:28:48,527
Você acha que eles estão
planejando outro roubo de prata?
375
00:28:49,175 --> 00:28:51,131
Talvez seja mais do que
prata, Johnny.
376
00:28:52,344 --> 00:28:53,916
Como assim?
377
00:28:54,305 --> 00:28:57,815
Existem outras cidades que são
muito mais fáceis de roubar.
378
00:28:58,767 --> 00:29:01,231
E nós fazemos isso
há muito tempo.
379
00:29:02,660 --> 00:29:05,477
Sloan pode monitorar
nossos negócios.
380
00:29:05,549 --> 00:29:07,694
Você é louco, Clanton.
Deixe ele falar. Continue.
381
00:29:08,530 --> 00:29:11,194
Ele trabalhou bem em Virginia
City e em Leedsville.
382
00:29:12,023 --> 00:29:14,602
Pode ser preparado,
383
00:29:15,046 --> 00:29:17,204
contando conosco para atacar.
384
00:29:18,368 --> 00:29:20,786
Bill tem tantos homens
quanto você puder.
385
00:29:21,312 --> 00:29:23,018
Eu quero Sloan.
386
00:29:27,805 --> 00:29:30,737
Como nos pôsteres, Johnny?
Vivo ou morto?
387
00:29:31,544 --> 00:29:33,532
Assim como nos pôsteres.
388
00:29:51,669 --> 00:29:54,545
Filho, tenho que deixar você aqui com o Sr.
e a Sra. Bizley.
389
00:29:55,882 --> 00:29:58,002
Eles cuidarão de você.
Você estará seguro aqui.
390
00:29:58,967 --> 00:30:00,519
Eles não vão te encontrar.
391
00:30:01,136 --> 00:30:03,843
Você não quer falar sobre
pôsteres, não é?
392
00:30:05,558 --> 00:30:06,858
Sim, eu vou, Terry.
393
00:30:07,456 --> 00:30:09,725
Eu quero falar com você
sobre muitas coisas.
394
00:30:10,498 --> 00:30:12,351
Mas não posso fazer isso agora.
395
00:30:13,078 --> 00:30:15,239
Temos que esperar um pouco...
396
00:30:15,512 --> 00:30:17,091
... e confie em mim.
397
00:30:17,252 --> 00:30:19,128
Eu gostaria de poder voltar para o Texas.
398
00:30:19,608 --> 00:30:21,535
Eu queria que mamãe estivesse aqui.
399
00:30:23,150 --> 00:30:24,358
Eu sei filho.
400
00:30:36,092 --> 00:30:38,128
Você ficou aterrorizado por
ter vindo tão de repente.
401
00:30:38,280 --> 00:30:39,672
Eu preciso falar com Sloan.
402
00:30:40,030 --> 00:30:41,452
- Você tem alguma informação?
Sim.
403
00:30:41,605 --> 00:30:42,443
Eu o informarei.
404
00:30:46,055 --> 00:30:47,532
Não se preocupe, Sr. Sloan.
405
00:30:47,984 --> 00:30:50,918
Eu criei cinco filhos
com todo o meu amor.
406
00:30:52,645 --> 00:30:54,539
Obrigado, Srta. Biesley.
407
00:30:56,849 --> 00:30:59,458
Matt, é melhor você vir.
É importante.
408
00:31:03,184 --> 00:31:04,939
Esta manhã,
Olmsted recebeu uma...
409
00:31:04,964 --> 00:31:07,123
... telegrama do nosso
homem em Prescott.
410
00:31:07,680 --> 00:31:11,638
Agora, sabemos os homens por que as
duas marcas de gado foram apagadas.
411
00:31:11,673 --> 00:31:13,855
Balançando X o
Sam Crosley Ranch.
412
00:31:14,957 --> 00:31:18,496
Eles foram roubados de ambos os grandes
rebanhos nas últimas duas semanas.
413
00:31:18,921 --> 00:31:20,942
Em outras palavras, você está aguardando
os próximos três que estão na lista...
414
00:31:21,882 --> 00:31:23,849
... para ser roubado depois?
415
00:31:24,457 --> 00:31:25,689
Pode ser o seu design.
416
00:31:25,973 --> 00:31:28,500
Precisamos provar que
há uma conexão...
417
00:31:28,817 --> 00:31:30,838
... entre a gangue de Johnny
Ringo e os zoológicos.
418
00:31:31,519 --> 00:31:35,666
Sem essa informação,
não descobriremos quem está pensando...
419
00:31:35,930 --> 00:31:37,467
Para o Ringo,
não descobriremos mais nada.
420
00:31:38,299 --> 00:31:39,794
- Agora, Hellman... - Sim.
421
00:31:40,256 --> 00:31:41,720
Seu trabalho é assistir Ringo.
422
00:31:41,965 --> 00:31:43,577
Ele assistiu todos os seus movimentos.
423
00:31:43,630 --> 00:31:46,279
Blaine, você estará
assistindo Curry Bill.
424
00:31:46,766 --> 00:31:49,340
Borges,
você enfrentará Aik Clanton.
425
00:31:49,957 --> 00:31:53,437
O próximo da lista é
Biggle, Tom Johnson,
426
00:31:53,901 --> 00:31:55,846
localizado ao leste da área.
427
00:31:56,286 --> 00:31:58,533
Eu vou assistir pessoalmente.
428
00:31:58,720 --> 00:32:00,165
Se eles atacarem,
429
00:32:00,363 --> 00:32:02,260
Vou seguir o rebanho para
ver para onde eles irão.
430
00:32:02,493 --> 00:32:04,369
- Você vai fazer isso sozinho?
Sim.
431
00:32:04,546 --> 00:32:06,672
Vou manter contato com Olmsted,
432
00:32:07,014 --> 00:32:08,612
através do telégrafo
mais próximo da região.
433
00:32:08,890 --> 00:32:11,416
Se eu precisar de
ajuda, eu o informarei.
434
00:32:11,786 --> 00:32:15,444
Ainda não sabemos quais
são os outros sinais.
435
00:32:15,736 --> 00:32:18,440
Pete,
você e Joe tentam descobrir.
436
00:32:18,666 --> 00:32:21,381
Sabemos muito bem que esses
sinais existem por algum motivo.
437
00:32:23,499 --> 00:32:26,274
Gente, terminamos.
438
00:32:26,510 --> 00:32:28,010
Boa sorte a todos.
439
00:32:32,070 --> 00:32:34,530
Joe? Sim.
440
00:32:34,841 --> 00:32:36,474
Você sabe o dinheiro
que tenho no banco?
441
00:32:37,624 --> 00:32:39,589
Sim Eles cuidarão de Terry.
442
00:32:40,690 --> 00:32:43,896
As pessoas estão acostumadas
a pensar no futuro,
443
00:32:45,160 --> 00:32:47,197
e esse trabalho nos leva a...
444
00:32:48,074 --> 00:32:50,461
Achamos que o futuro
é insuportável.
445
00:32:57,126 --> 00:33:01,672
O capitão Matt Sloan mudou-se
para leste do Arizona...
446
00:33:01,976 --> 00:33:05,703
... para assistir o novato Beagle,
de propriedade de Tom Johnson.
447
00:33:06,465 --> 00:33:09,038
Cinco dias depois,
tornou-se o que ele esperava.
448
00:33:09,140 --> 00:33:11,355
O rancho Beagle foi
saqueado por animais.
449
00:33:12,381 --> 00:33:15,428
Sloan seguiu o rebanho para
descobrir o que ele precisava:
450
00:33:15,983 --> 00:33:18,432
Os animais roubados
cruzaram a fronteira.
451
00:33:18,952 --> 00:33:19,769
Para o México.
452
00:33:20,466 --> 00:33:21,678
Clanton estava certo.
453
00:33:22,118 --> 00:33:24,314
Sloan espia cada
movimento nosso.
454
00:33:27,264 --> 00:33:28,362
Espera
455
00:33:29,027 --> 00:33:31,203
Eu quero olhá-lo na cara.
456
00:33:35,949 --> 00:33:38,047
As informações que Sloan
descobriu eram vitais...
457
00:33:38,282 --> 00:33:40,717
... e teve que ser enviado imediatamente
para os Rangers em Thompson.
458
00:33:44,722 --> 00:33:45,879
O que você quer senhor?
459
00:33:46,057 --> 00:33:47,688
Envie um telegrama imediatamente.
460
00:33:47,862 --> 00:33:49,133
Apenas escreva.
461
00:34:00,091 --> 00:34:02,770
Vamos esperar aqui.
Tem que sair.
462
00:34:03,109 --> 00:34:05,001
O que ela faz na
estação de trem?
463
00:34:05,596 --> 00:34:06,873
O que isso importa?
464
00:34:14,576 --> 00:34:15,524
Aqui.
465
00:34:18,172 --> 00:34:19,925
O que é isso? Código?
466
00:34:20,258 --> 00:34:21,610
Não faz muito sentido.
467
00:34:22,216 --> 00:34:23,720
Eu vejo bem.
468
00:34:24,537 --> 00:34:25,862
Apenas envie, certo?
469
00:34:26,310 --> 00:34:27,983
Deseja esperar a resposta?
470
00:34:28,008 --> 00:34:28,565
Sim
471
00:34:29,107 --> 00:34:31,440
- Posso regar meu cavalo?
- Pegue.
472
00:35:38,112 --> 00:35:39,061
Você está bem
473
00:35:40,025 --> 00:35:41,465
Senhor, você tem que sair daqui.
474
00:35:41,500 --> 00:35:44,998
Consegui esse emprego
porque era calmo e pacífico.
475
00:35:45,587 --> 00:35:47,067
Eu ouvi o som do telégrafo.
476
00:35:47,411 --> 00:35:49,906
Sua mensagem chegou
ao meio desse barulho.
477
00:35:50,000 --> 00:35:52,065
Não faz mais sentido do
que o que você enviou.
478
00:35:54,686 --> 00:35:56,698
A mensagem codificada
de Joe Bertzis...
479
00:35:56,723 --> 00:35:58,569
... estava pedindo que
Sloan fosse ao México.
480
00:35:58,905 --> 00:36:03,427
Ele disse: "Encontre Bertigi
urgente na cantina Del Rio".
481
00:36:05,310 --> 00:36:09,544
No final da tarde, Sloan atravessou a
fronteira para chegar ao seu destino:
482
00:36:10,010 --> 00:36:12,847
.. na pequena vila de Del
Rio, perto de Canana.
483
00:36:30,273 --> 00:36:31,865
O que há, americano?
484
00:36:31,899 --> 00:36:34,871
Você passou o dia todo
sozinho no seu quarto.
485
00:36:37,373 --> 00:36:39,859
- Você gosta de ficar sozinha?
- as vezes
486
00:36:40,447 --> 00:36:41,612
Como é agora.
487
00:36:42,600 --> 00:36:45,971
Talvez à noite, senhor?
Claro, hoje à noite.
488
00:36:54,137 --> 00:36:57,350
- Espere, não tão rápido?
- Eles atiraram em um homem.
489
00:36:57,722 --> 00:36:59,102
- Você viu quem atirou nele?
- Não.
490
00:36:59,287 --> 00:37:01,515
Não vi o rosto dele.
O tiro veio da janela.
491
00:37:01,961 --> 00:37:04,000
- Vá buscar ajuda.
Depressa! Sim senhor.
492
00:37:04,144 --> 00:37:04,916
Mas...
493
00:37:08,627 --> 00:37:10,179
O que você está tentando dizer, Mac?
494
00:37:10,651 --> 00:37:12,313
Sim...
495
00:37:14,450 --> 00:37:15,114
Mac.
496
00:37:15,232 --> 00:37:15,991
Senhor
497
00:37:18,290 --> 00:37:19,677
Leve-me ao coronel
Emily rapidamente.
498
00:37:20,430 --> 00:37:22,822
Claro, isso é exatamente
o que eu tinha em mente.
499
00:37:22,979 --> 00:37:24,786
Você é preso. Vamos lá
500
00:37:33,488 --> 00:37:35,029
Veja isso, coronel.
501
00:37:41,764 --> 00:37:44,253
Meu governo já foi informado
de sua organização secreta.
502
00:37:45,706 --> 00:37:49,792
Concordamos em cooperar
o máximo possível.
503
00:37:49,793 --> 00:37:51,708
O homem que morreu
tinha o mesmo.
504
00:37:52,338 --> 00:37:55,256
Exatamente,
Berges estava seguindo Aik Clanton.
505
00:37:55,257 --> 00:37:57,090
Conhecemos Clanton.
506
00:37:57,091 --> 00:38:00,761
Berges descobriu algo.
Por isso ele foi morto.
507
00:38:01,930 --> 00:38:04,648
- ele disse uma palavra. Sim?
508
00:38:04,807 --> 00:38:07,475
Tudo bem...
tudo bem... É isso.
509
00:38:07,627 --> 00:38:09,795
Isso significa alguma coisa para você?
510
00:38:09,796 --> 00:38:11,734
Significa escorpião em espanhol.
511
00:38:12,570 --> 00:38:15,634
Escorpião? Isso não significa muito.
512
00:38:16,452 --> 00:38:18,587
Talvez sim, talvez não.
513
00:38:20,329 --> 00:38:22,754
Ele pode não ter sido mencionado como um escorpião.
514
00:38:24,414 --> 00:38:27,279
Há uma mina a alguns
quilômetros de Del Rio,
515
00:38:27,669 --> 00:38:30,355
pertence ao senhor Fernandez,
516
00:38:30,356 --> 00:38:33,525
e se chama Alakran.
Alakran (Escorpião) é uma mina de prata.
517
00:38:33,526 --> 00:38:34,609
Prata?
518
00:38:35,512 --> 00:38:38,388
Encontrei isso no
escritório de Johnny Ringo.
519
00:38:38,389 --> 00:38:40,348
Não parece um escorpião?
520
00:38:40,349 --> 00:38:42,725
Sim Os compassos de calibre,
521
00:38:43,605 --> 00:38:45,506
- o gancho de cauda. Exatamente.
522
00:38:45,616 --> 00:38:46,901
É possível.
523
00:38:47,212 --> 00:38:50,233
E isso parece um
castiçal, você não acha?
524
00:38:50,567 --> 00:38:53,402
É assim que parece.
Isso significa alguma coisa para você?
525
00:38:53,403 --> 00:38:55,894
A mina também produz
castiçais de prata.
526
00:38:55,905 --> 00:38:58,240
Isso preenche muitas lacunas.
527
00:38:58,241 --> 00:38:59,605
Você quer conhecer
os proprietários?
528
00:38:59,630 --> 00:39:00,084
Não.
529
00:39:00,443 --> 00:39:02,165
Não podemos nos expor...
530
00:39:02,190 --> 00:39:03,968
... até estarmos
prontos para agir.
531
00:39:04,003 --> 00:39:06,111
Mas quero terminar o
que Berges começou...
532
00:39:06,743 --> 00:39:08,261
... antes de cruzar a fronteira.
533
00:39:08,518 --> 00:39:10,412
Você terá toda a
ajuda que precisa.
534
00:39:11,032 --> 00:39:12,937
Obrigado, coronel. Por favor.
535
00:39:14,274 --> 00:39:15,214
A propósito,
536
00:39:16,108 --> 00:39:17,251
Berges não tinha família.
537
00:39:18,948 --> 00:39:21,010
Que maneira triste de
morrer sem família.
538
00:39:21,536 --> 00:39:23,169
Nós cuidaremos
dele, Lochaye Sloan.
539
00:39:54,448 --> 00:39:57,450
Pai, Bill Brosius acabou
de voltar à cidade.
540
00:39:57,451 --> 00:40:00,543
Agora você vai acreditar
no que ouvir aqui, hein?
541
00:40:00,838 --> 00:40:03,734
A cidade inteira está comentando
sobre isso, deve ser verdade.
542
00:40:04,474 --> 00:40:07,020
Ringo enviou seus homens
para encontrar...
543
00:40:07,045 --> 00:40:09,250
... Matt Sloan e mate-o.
544
00:40:09,379 --> 00:40:12,463
Bill Brosius era um deles.
545
00:40:13,549 --> 00:40:14,924
Del, meu bem,
546
00:40:14,925 --> 00:40:17,232
você tem que esquecer
o filho de Sloan.
547
00:40:17,656 --> 00:40:20,630
Mesmo se Sloan morrer,
não podemos encontrar a criança.
548
00:40:20,931 --> 00:40:22,764
Eu tentei pai.
549
00:40:22,765 --> 00:40:24,808
Eu tentei com o que pude.
550
00:40:24,849 --> 00:40:26,624
Ninguém sabe de nada.
551
00:40:27,345 --> 00:40:30,128
É como se Terry tivesse
desaparecido no ar.
552
00:40:33,221 --> 00:40:34,705
Você sabe, meu bem,
553
00:40:35,508 --> 00:40:37,287
Eu acho que cometi
um grande erro.
554
00:40:38,395 --> 00:40:41,768
Eu não deveria ter lhe pedido
para ficar comigo aqui.
555
00:40:42,815 --> 00:40:45,335
Eu viria assim mesmo.
556
00:40:46,049 --> 00:40:48,446
Eu sei que você faria,
mas você tem que ter sua própria vida.
557
00:40:48,838 --> 00:40:52,329
Cuide da sua própria família,
não do filho de outra mulher.
558
00:40:52,958 --> 00:40:54,493
Você sabe um pouco sobre Terry.
559
00:40:55,164 --> 00:40:57,217
Você não precisa saber
muito sobre uma criança.
560
00:40:58,295 --> 00:40:59,006
Não.
561
00:41:00,044 --> 00:41:01,071
Não, provavelmente não.
562
00:41:02,478 --> 00:41:05,126
Se Matt Sloan está morto,
Terry é um órfão agora.
563
00:41:09,503 --> 00:41:11,242
Pessoas da minha idade
ficando mais velhas,
564
00:41:11,277 --> 00:41:14,178
acredite que eles adquirem a
sabedoria para cuidar de tudo.
565
00:41:15,376 --> 00:41:17,065
Até que uma dessas
coisas aconteça.
566
00:41:19,951 --> 00:41:20,937
Meu amor
567
00:41:21,997 --> 00:41:23,711
Se Sloan estivesse morto,
descobriríamos em breve,
568
00:41:23,887 --> 00:41:26,694
Como saberemos quem o matou.
569
00:41:34,799 --> 00:41:38,551
Ela seguiu o rebanho e
enviou telegramas. Porque
570
00:41:38,552 --> 00:41:42,179
Você deixou Leslie morrer e
voltou sem nenhuma informação.
571
00:41:42,548 --> 00:41:44,139
Sloan nos surpreendeu, Johnny.
572
00:41:44,140 --> 00:41:46,558
Leslie foi morta.
Eu não tive escolha.
573
00:41:46,559 --> 00:41:49,060
Não me diga que você
foi pego de surpresa.
574
00:41:49,061 --> 00:41:51,373
Você pode atirar
nele pelas costas.
575
00:41:51,456 --> 00:41:52,872
- Olha... - Cale a boca!
576
00:41:55,028 --> 00:41:55,810
Agora...
577
00:41:56,887 --> 00:41:59,069
O homem que você
matou em Del Rio,
578
00:41:59,632 --> 00:42:01,806
- Você já o viu antes? - Não.
579
00:42:02,282 --> 00:42:05,367
Ele me seguiu até a mina de Alakran.
É tudo o que sei.
580
00:42:05,821 --> 00:42:07,416
Ele poderia ser um
dos homens de Sloan.
581
00:42:08,231 --> 00:42:09,399
Vou repetir, Johnny,
582
00:42:10,318 --> 00:42:12,486
quando Sloan descobrir
o que estamos fazendo,
583
00:42:12,689 --> 00:42:14,470
vai tentar nos tirar do jogo.
584
00:42:15,219 --> 00:42:16,372
Ele vai voltar
585
00:42:17,696 --> 00:42:18,984
e estaremos prontos.
586
00:42:37,026 --> 00:42:38,758
Fico feliz em ver todos
vocês, Matt.
587
00:42:38,987 --> 00:42:40,535
E fico feliz em vê-lo, Pete.
588
00:42:41,007 --> 00:42:42,631
Mas Berges não teve tanta sorte.
589
00:42:42,925 --> 00:42:45,549
- Foi Aik Clanton?
Provavelmente.
590
00:42:47,258 --> 00:42:49,783
- Como está o Terry? Tudo bem.
591
00:42:50,060 --> 00:42:52,035
Ainda um pouco fraco,
mas se movendo.
592
00:42:52,743 --> 00:42:53,863
Isso é bom.
593
00:42:53,998 --> 00:42:55,250
Vamos conversar um pouco,
594
00:42:55,611 --> 00:42:57,506
e eu vou vê-lo.
595
00:42:58,274 --> 00:43:00,120
Não espere muito dele, Matt.
596
00:43:00,365 --> 00:43:02,014
Ela não quer se sentir assim.
597
00:43:02,196 --> 00:43:05,193
Ele tinha você como ídolo,
e faremos isso novamente.
598
00:43:06,249 --> 00:43:09,324
Podemos não nos atrasar até que
eu possa lhe dizer a verdade.
599
00:43:10,501 --> 00:43:11,913
Bertigi te contou uma coisa?
600
00:43:12,976 --> 00:43:15,228
Eu acho que ele nos
deu a chave de tudo.
601
00:43:15,374 --> 00:43:17,239
Contrabando. Contrabando?
602
00:43:17,657 --> 00:43:19,352
Exatamente, contrabando de prata.
603
00:43:20,293 --> 00:43:22,328
Eu acho que a coisa funciona
da seguinte maneira:
604
00:43:23,500 --> 00:43:26,676
... eles roubam o gado aqui,
eles vão para o México,
605
00:43:27,025 --> 00:43:29,533
e vendê-los para barras de
prata das minas do México.
606
00:43:30,415 --> 00:43:33,509
Então eles trazem a
prata aqui para Thompson,
607
00:43:34,186 --> 00:43:37,192
e de alguma forma eles
conseguem vendê-lo ao governo.
608
00:43:37,832 --> 00:43:41,684
A prata mexicana de US $ 25.000
vale cerca de US $ 100.000 aqui.
609
00:43:42,241 --> 00:43:43,420
Exatamente.
610
00:43:43,830 --> 00:43:45,200
Mas deve haver
algum americano...
611
00:43:45,225 --> 00:43:46,290
... o meu envolvido nele.
612
00:43:47,097 --> 00:43:49,269
O governo dos EUA compra apenas
prata de suas próprias minas.
613
00:43:50,903 --> 00:43:53,028
Ainda não sabemos quem
está por trás disso...
614
00:43:53,189 --> 00:43:55,055
-... e o que o meu está envolvido.
Exatamente.
615
00:43:56,120 --> 00:43:58,157
Passou a informação para as crianças.
616
00:43:59,492 --> 00:44:00,885
Agora vou ver o Terry.
617
00:44:03,160 --> 00:44:05,663
Não se preocupe.
Eu não espero muito.
618
00:44:21,351 --> 00:44:22,134
Terry.
619
00:44:23,101 --> 00:44:23,768
Terry.
620
00:44:25,669 --> 00:44:27,515
Ele é seu pai, filho.
Ele voltou.
621
00:44:29,077 --> 00:44:31,362
Pete diz que você se
sente muito melhor.
622
00:44:31,684 --> 00:44:33,008
Onde você estava?
623
00:44:33,225 --> 00:44:34,448
Ninguém me diz.
624
00:44:38,603 --> 00:44:40,970
As coisas não estão como eram
antes, Terry?
625
00:44:41,618 --> 00:44:43,585
Não há nada de bom.
626
00:44:45,730 --> 00:44:48,496
Filho, você pode achar
difícil de acreditar,
627
00:44:49,859 --> 00:44:51,478
mas faço o que tenho que fazer.
628
00:44:52,279 --> 00:44:53,671
As coisas vão mudar.
629
00:44:53,887 --> 00:44:56,046
Um dia será como você quiser.
630
00:44:56,479 --> 00:44:58,463
Mas você tem que
me dar um tempo.
631
00:44:58,963 --> 00:45:01,099
Você teve que me deixar
na casa de Della Cooper.
632
00:45:01,547 --> 00:45:04,182
Ela falou sobre isso, Matt.
Esta não é a primeira vez.
633
00:45:05,913 --> 00:45:09,116
Mas é alienígena, filho.
Eu não posso te deixar lá.
634
00:45:09,596 --> 00:45:10,980
Eu não ligo para o que é.
635
00:45:15,423 --> 00:45:16,644
Cair para dormir.
636
00:45:17,865 --> 00:45:19,334
Vejo você em breve.
637
00:45:38,828 --> 00:45:40,507
É estranho falar tanto
sobre Miss Cooper.
638
00:45:41,107 --> 00:45:43,278
Porque? Eu a vi na cidade.
639
00:45:43,313 --> 00:45:45,274
Ela faz perguntas.
640
00:45:45,648 --> 00:45:47,312
Ele está tentando descobrir quem ele é.
641
00:45:48,006 --> 00:45:49,819
Ele me perguntou algumas vezes.
642
00:45:50,843 --> 00:45:53,636
Pete, é muito parecido
com a mãe dele.
643
00:45:54,430 --> 00:45:56,805
Talvez mulheres e crianças tenham
uma intuição que nós não temos.
644
00:45:58,754 --> 00:45:59,930
E o Ringo?
645
00:46:00,460 --> 00:46:03,582
As trilhas ciclo,
vá para o México e volte aqui.
646
00:46:03,674 --> 00:46:05,005
Já tem?
647
00:46:05,825 --> 00:46:07,698
Nós sabemos como o sistema funciona,
648
00:46:08,074 --> 00:46:09,544
mas ainda não
podemos provar isso.
649
00:46:10,660 --> 00:46:12,272
Não temos mais
vestígios a seguir,
650
00:46:12,697 --> 00:46:14,567
a menos que os forçamos
a deixar novos traços.
651
00:46:18,224 --> 00:46:19,259
Eu estou indo para Thompson.
652
00:46:20,356 --> 00:46:22,697
Existem cinquenta armas na
área procurando por você.
653
00:46:23,656 --> 00:46:26,304
Duas coisas devem ser feitas.
Vou tentar fazer isso.
654
00:46:49,575 --> 00:46:50,511
Calma.
655
00:46:50,651 --> 00:46:53,036
Vai amanhecer um pouco, tenho um pouco
de tempo para conversar com você,
656
00:46:53,350 --> 00:46:55,310
e eu tenho que falar com você.
Você vai me ouvir?
657
00:46:55,678 --> 00:46:57,028
Este é Terry.
658
00:46:57,890 --> 00:46:58,977
Está tudo bem?
659
00:46:59,342 --> 00:47:00,904
Tudo bem.
660
00:47:01,565 --> 00:47:02,605
Há algo mais.
661
00:47:03,618 --> 00:47:06,026
Eu ouvi você tentando
descobrir onde fica.
662
00:47:06,207 --> 00:47:07,064
Porque
663
00:47:10,754 --> 00:47:12,592
Lugares como Thompson
não são para mulheres.
664
00:47:14,038 --> 00:47:15,661
É brutal, bárbaro...
665
00:47:17,553 --> 00:47:18,573
... e solitário.
666
00:47:20,256 --> 00:47:22,054
Eu vivo pelo meu pai.
667
00:47:25,303 --> 00:47:27,798
Você quer me dizer por que
me sinto conectado à criança,
668
00:47:29,373 --> 00:47:30,945
mas não posso, na verdade não.
669
00:47:33,864 --> 00:47:35,952
Talvez porque nós dois
nos sintamos perdidos.
670
00:47:38,237 --> 00:47:39,226
Olha eu...
671
00:47:39,643 --> 00:47:42,202
Eu não poderia deixá-lo
com você antes.
672
00:47:42,432 --> 00:47:44,287
Foi para o bem de vocês dois.
673
00:47:45,744 --> 00:47:47,503
Por que você veio aqui hoje à noite?
674
00:47:47,885 --> 00:47:50,221
Os homens de Ringo
querem te matar.
675
00:47:50,708 --> 00:47:52,330
Eles vão tentar.
676
00:47:52,542 --> 00:47:54,150
Por isso tive que falar com você.
677
00:47:56,121 --> 00:47:57,394
Se eu for morto,
678
00:47:59,216 --> 00:48:00,324
eu gostaria...
679
00:48:01,532 --> 00:48:02,981
Eu gostaria de ficar com Terry.
680
00:48:05,653 --> 00:48:07,963
Uma criança precisa de
uma mulher para criá-lo.
681
00:48:08,352 --> 00:48:10,472
Eu tenho dinheiro
no banco Prescott.
682
00:48:10,650 --> 00:48:13,225
Caberá a você
ajudá-lo a crescer.
683
00:48:14,947 --> 00:48:16,652
Quando você tomou essa decisão?
684
00:48:19,736 --> 00:48:20,972
Não fui eu.
685
00:48:21,741 --> 00:48:22,591
Foi o Terry.
686
00:48:27,129 --> 00:48:29,817
Se necessário, você aceita?
687
00:48:31,804 --> 00:48:32,835
Sim
688
00:48:34,955 --> 00:48:36,057
Obrigada
689
00:48:37,305 --> 00:48:39,321
Não vou mais me
preocupar com ele.
690
00:48:40,438 --> 00:48:41,835
Onde vais
691
00:48:43,139 --> 00:48:45,190
Johnny Ringo anda nos ovos,
692
00:48:45,623 --> 00:48:47,360
mas deixa pouco rastro.
693
00:48:47,618 --> 00:48:50,276
Digamos que eu quebre
alguns desses ovos.
694
00:49:15,543 --> 00:49:18,867
Além de mim, você deve ser o
único acordado da cidade, Aik.
695
00:49:18,926 --> 00:49:21,801
- Você vai deixar o cavalo?
- Como assim?
696
00:49:22,000 --> 00:49:23,513
Eu irei para o hotel?
697
00:49:23,763 --> 00:49:25,018
- Eu aceito à noite. Claro.
698
00:49:35,121 --> 00:49:37,669
Fale rápido,
não tenho tempo a perder.
699
00:49:37,920 --> 00:49:40,199
Qual é a mina que Ringo usa
como cobertura para prata?
700
00:49:40,336 --> 00:49:41,058
Prata?
701
00:49:41,516 --> 00:49:43,577
Você é doido! Eu não sei de nada
702
00:49:43,790 --> 00:49:45,486
Não tente me enganar, Clanton.
703
00:49:45,852 --> 00:49:48,295
Você escolheu a pessoa
errada, não sei de nada.
704
00:49:48,523 --> 00:49:50,829
Não? Você está me matando.
705
00:49:51,196 --> 00:49:52,420
Qual é o nome da mina?
706
00:49:52,985 --> 00:49:54,937
Ok, ok.
707
00:49:54,965 --> 00:49:56,154
Deixe-me respirar.
708
00:49:57,428 --> 00:49:58,828
Ringo vai te matar!
709
00:50:02,165 --> 00:50:04,837
Dizemos que a prata vem
da mina de Barrichild.
710
00:50:05,937 --> 00:50:07,386
Quem pede Ringo?
711
00:50:07,865 --> 00:50:08,719
Eu não sei
712
00:50:09,412 --> 00:50:10,507
Eu juro que não sei.
713
00:50:11,311 --> 00:50:12,283
Nenhum de nós sabe.
714
00:50:13,117 --> 00:50:14,554
Mas tem alguém, né?
715
00:50:14,758 --> 00:50:15,630
Eu não sei
716
00:50:16,940 --> 00:50:18,690
Nós nunca o vimos. É a verdade.
717
00:50:20,964 --> 00:50:22,170
Sim Por seu tempo
e seu estábulo.
718
00:50:22,428 --> 00:50:24,883
Eu não gosto de Johnny Ringo.
719
00:50:25,142 --> 00:50:27,812
Eu não vou abrir minha boca.
Segure seu dinheiro.
720
00:50:28,796 --> 00:50:31,499
Mas se o pescoço de Aik é
grande o suficiente agora,
721
00:50:32,195 --> 00:50:34,159
Eu gostaria de ficar
com a camisa dele.
722
00:50:35,973 --> 00:50:37,004
Ok, aqui vamos nós.
723
00:50:46,519 --> 00:50:49,047
Joe, vamos terminar aqui.
724
00:50:49,600 --> 00:50:52,163
Em algumas horas,
ele verificou a mina de Barrichild.
725
00:50:52,880 --> 00:50:54,287
Encontro você em algum
momento aqui à noite.
726
00:50:54,312 --> 00:50:54,823
Muito bom
727
00:50:55,201 --> 00:50:57,318
O que você acha que
encontrará na mina?
728
00:50:57,819 --> 00:51:00,271
Nada Clanton. Nem prata.
729
00:51:00,703 --> 00:51:03,895
A mina de Barrichild
deve ser um campo vazio.
730
00:51:04,874 --> 00:51:07,267
Mas confira. E tenha cuidado.
731
00:51:07,720 --> 00:51:09,467
- Para onde vamos? No México.
732
00:51:10,090 --> 00:51:11,051
Você já ouviu isso?
733
00:51:11,143 --> 00:51:13,141
No méxico?
Porque O que está havendo?
734
00:51:13,592 --> 00:51:15,432
Um dos meus homens
foi morto em Del Rio.
735
00:51:16,222 --> 00:51:18,371
Talvez você queira me
dizer quem fez isso.
736
00:51:18,888 --> 00:51:19,976
Vamos lá
737
00:51:22,142 --> 00:51:23,072
Boa sorte, Joe.
738
00:51:29,953 --> 00:51:32,689
Não, coronel,
ainda não estamos prontos.
739
00:51:33,079 --> 00:51:35,609
Sugiro que nada
seja feito agora...
740
00:51:35,838 --> 00:51:38,261
... em Alakran e nas minas.
741
00:51:38,958 --> 00:51:41,606
Vamos mantê-lo aqui até
que todos sejam presos.
742
00:51:41,976 --> 00:51:44,070
Então terei todas as
informações que preciso.
743
00:51:44,801 --> 00:51:47,815
Se você acha que vai nos processar
Sloan, está louco.
744
00:51:48,218 --> 00:51:50,106
Eles tentaram isso antes.
745
00:51:50,839 --> 00:51:53,538
Muitos tentaram nos
prender com um "sinal"...
746
00:51:53,702 --> 00:51:56,478
... mas nosso plano
nunca parou de funcionar.
747
00:51:59,477 --> 00:52:02,295
Serei muito claro com
você, velho.
748
00:52:02,706 --> 00:52:06,312
Não me faça te odiar mais,
senão eu vou te matar aqui.
749
00:52:07,568 --> 00:52:10,224
Você não estará lidando com
nenhum "sinal" desta vez.
750
00:52:10,555 --> 00:52:11,766
Quando o Arizona se torna um estado,
751
00:52:12,310 --> 00:52:14,294
ninguém mais irá protegê-lo.
752
00:52:23,213 --> 00:52:24,514
Esta noite Ringo
começará a sair.
753
00:52:24,856 --> 00:52:26,551
Vou mantê-lo correndo.
754
00:52:27,652 --> 00:52:29,045
Entraremos em contato.
755
00:52:43,018 --> 00:52:43,720
Matt?
756
00:52:48,330 --> 00:52:49,679
Sim Joe.
757
00:52:52,037 --> 00:52:53,151
Algum problema?
- Não, está tudo bem.
758
00:52:53,531 --> 00:52:57,071
Clanton ficará bem guardado
até precisarmos dele.
759
00:52:57,596 --> 00:52:59,201
E o Barrelhead?
O que você descobriu?
760
00:52:59,444 --> 00:53:01,233
Você estava certa. É uma capa.
761
00:53:01,413 --> 00:53:05,283
Também não há prata
na fita do anel.
762
00:53:05,518 --> 00:53:08,589
Isso explica porque o Ringo
nunca roubou cargas aqui.
763
00:53:08,774 --> 00:53:11,114
Ele temia que o governo
decidisse investigar as minas.
764
00:53:11,578 --> 00:53:14,298
Isso explica porque ele
queria a prata que você roubou.
765
00:53:14,394 --> 00:53:15,289
Certo.
766
00:53:15,444 --> 00:53:19,383
Toda a prata que sai da mina
do barril vem do México.
767
00:53:20,536 --> 00:53:21,663
Você descobriu quem é o dono?
768
00:53:21,922 --> 00:53:24,464
Um Tipo chamado Mallard,
de San Francisco.
769
00:53:24,800 --> 00:53:26,363
Deve ser um nome falso.
770
00:53:26,709 --> 00:53:29,109
O homem que estamos procurando
está aqui em Thompson.
771
00:53:29,509 --> 00:53:31,179
É ele quem comanda Ringo.
772
00:53:32,007 --> 00:53:33,799
Você sabe Matt,
esse negócio está me deixando louco.
773
00:53:34,050 --> 00:53:37,098
Temos todos os fatos e
não podemos provar nada.
774
00:53:37,671 --> 00:53:38,764
Você está absolutamente certo, Joe.
775
00:53:40,833 --> 00:53:42,861
Vamos para a cidade.
- Espere, agora não.
776
00:53:43,015 --> 00:53:46,237
Sim Dan publicará um artigo
separado no jornal amanhã.
777
00:53:46,467 --> 00:53:47,905
É como você diz,
nós temos os dados,
778
00:53:47,930 --> 00:53:49,588
mas precisamos de mais provas.
779
00:53:49,959 --> 00:53:51,764
E o Ringo nos ajudará
a encontrá-los.
780
00:54:05,427 --> 00:54:06,277
Três dias
781
00:54:07,272 --> 00:54:09,376
Apenas três dias
estávamos terminados.
782
00:54:09,770 --> 00:54:12,785
O jornal agitou
a cidade inteira.
783
00:54:12,805 --> 00:54:14,062
Todo mundo envia um
telegrama para...
784
00:54:14,087 --> 00:54:15,713
... Washington pedindo
para saber o que aconteceu.
785
00:54:15,865 --> 00:54:18,132
Todas as minas de prata
do país estão fechadas.
786
00:54:19,393 --> 00:54:20,744
Onde está esse Clanton estúpido?
787
00:54:20,967 --> 00:54:22,714
Quando eu preciso,
todo homem desaparece.
788
00:54:23,107 --> 00:54:24,949
Ele deve estar bêbado em algum lugar.
789
00:54:30,037 --> 00:54:30,966
Venha aqui.
790
00:54:37,512 --> 00:54:38,223
Pegue isso.
791
00:54:38,519 --> 00:54:41,030
Vá para o México e compre
todo o dinheiro que puder.
792
00:54:41,565 --> 00:54:45,009
E diga a eles que traremos
outro rebanho amanhã à noite.
793
00:54:47,745 --> 00:54:49,928
Ainda temos três dias
para vender ao governo.
794
00:54:50,510 --> 00:54:53,077
Esta é a nossa última chance
de vencer e teremos sucesso.
795
00:54:53,585 --> 00:54:55,084
Acabei de fechar um acordo.
796
00:54:55,243 --> 00:54:57,356
É mais seguro esperar agora.
797
00:54:57,523 --> 00:55:00,600
Eu sei, mas eles nos empurram.
Mal podemos esperar.
798
00:55:05,230 --> 00:55:06,697
Ele espalhou a notícia para as crianças.
799
00:55:07,011 --> 00:55:08,628
Quando você volta do México,
800
00:55:09,324 --> 00:55:11,118
talvez eu tenha outras ordens.
801
00:55:27,399 --> 00:55:28,583
Tudo bem, é Pete.
802
00:55:30,913 --> 00:55:31,591
Trabalho!
803
00:55:32,351 --> 00:55:34,277
Curley Bill está a
caminho do México.
804
00:55:34,491 --> 00:55:36,763
Perfeito. Vá para Barrichield.
805
00:55:36,868 --> 00:55:38,814
E lembre-se,
não faremos nada até...
806
00:55:38,839 --> 00:55:41,057
... podemos pegá-los por
conta própria na mina.
807
00:55:41,465 --> 00:55:42,644
Essas serão nossas evidências.
808
00:55:42,957 --> 00:55:45,252
Diga aos homens da cidade
para estarem alertas.
809
00:55:45,360 --> 00:55:46,913
Você acha que vamos
pegar Ringo desta vez?
810
00:55:47,116 --> 00:55:49,408
Caso contrário, ele vencerá,
saberá que somos a lei.
811
00:55:57,730 --> 00:55:59,663
Quanto tempo ainda
tenho para ficar aqui?
812
00:56:00,069 --> 00:56:02,037
Espero que não muito, Terry.
813
00:56:02,256 --> 00:56:04,309
Mas você realmente não
sabe, não é?
814
00:56:04,554 --> 00:56:06,222
Não depende do seu pai?
815
00:56:07,398 --> 00:56:09,707
Eu acho que muitas
coisas dependem dele.
816
00:56:09,856 --> 00:56:10,878
Terry, meu querido...
817
00:56:11,318 --> 00:56:12,861
Eu não estou com muita fome.
818
00:56:13,283 --> 00:56:14,732
Mas você tem que comer alguma coisa.
819
00:56:15,020 --> 00:56:17,415
Obrigada, senhora
Biesley, mas não posso.
820
00:57:20,269 --> 00:57:21,056
Sr. Fernandez.
821
00:57:21,304 --> 00:57:23,603
Foi-me dito que você estaria
aqui, coronel Emilio.
822
00:57:24,160 --> 00:57:26,350
Preciso falar com você urgentemente
sobre um problema comercial.
823
00:57:27,209 --> 00:57:28,122
Negócios?
824
00:57:28,375 --> 00:57:30,238
Não tenho negócios com
prata, senhor.
825
00:57:30,637 --> 00:57:32,198
Eu não sei nada sobre minas.
826
00:57:33,204 --> 00:57:36,507
Mas você está interessado
na mina de Alakran,
827
00:57:37,197 --> 00:57:39,946
e meu parceiro, Sr. Clanton.
828
00:57:39,989 --> 00:57:42,318
Meu interesse é limitado aos
criminosos, senhor Fernandez.
829
00:57:42,814 --> 00:57:44,736
Mas, porque acusação o Sr.
Clanton está na prisão?
830
00:57:45,562 --> 00:57:47,383
O meu é o seu trabalho,
831
00:57:47,953 --> 00:57:49,673
e aqueles que violam
a lei são meus.
832
00:57:52,055 --> 00:57:53,991
Eu não sou um homem
perdendo meu tempo, Emily.
833
00:57:55,106 --> 00:57:58,111
Há dinheiro suficiente
nesta bolsa para ser rico.
834
00:57:59,255 --> 00:58:01,455
Mais dinheiro do que você
jamais ganharia na vida.
835
00:58:02,568 --> 00:58:04,648
Em troca de libertar o Sr.
Clanton imediatamente.
836
00:58:08,205 --> 00:58:10,073
Você acha que pode me subornar?
837
00:58:11,501 --> 00:58:14,965
Não me interpretem mal.
É um negócio.
838
00:58:15,921 --> 00:58:17,712
Por favor, prenda o Sr.
Fernandez!
839
00:58:18,077 --> 00:58:20,346
Está cometendo um grande
erro, coronel Emil.
840
00:58:20,551 --> 00:58:22,261
- Eu pedi para prendê-lo!
Juan! Manuel!
841
00:58:32,438 --> 00:58:33,613
Traga Ringo imediatamente.
842
00:58:34,008 --> 00:58:36,125
- Diga-lhe o que aconteceu.
Obrigado.
843
00:59:02,286 --> 00:59:03,199
Terry!
844
00:59:04,219 --> 00:59:05,102
Onde no bom...
845
00:59:05,682 --> 00:59:08,103
Eu estava no rancho Bizley
e viajei a noite toda.
846
00:59:08,185 --> 00:59:09,512
Eu não sabia para onde ir
847
00:59:09,695 --> 00:59:12,169
e preciso de dinheiro para
comprar uma passagem de comboio.
848
00:59:13,054 --> 00:59:15,100
Thumpstone não é seguro para
você, você sabe disso.
849
00:59:15,551 --> 00:59:17,285
Você pode dar-me
um pouco de água?
850
00:59:50,192 --> 00:59:51,099
Della?
851
00:59:59,540 --> 01:00:00,615
Della?
852
01:00:01,912 --> 01:00:02,836
Terry.
853
01:00:04,143 --> 01:00:05,531
Ele se foi novamente, pai.
854
01:00:06,200 --> 01:00:07,182
Della não precisava...
855
01:00:07,317 --> 01:00:08,991
Ele viajou a noite
toda para vir até mim.
856
01:00:11,988 --> 01:00:13,573
Melhor ligar para o médico.
857
01:00:15,055 --> 01:00:16,578
Ninguém deve saber
que ele está aqui.
858
01:00:17,709 --> 01:00:19,181
Você conversou com
os donos das minas?
859
01:00:21,996 --> 01:00:22,913
Sim
860
01:00:25,950 --> 01:00:27,551
Eles não sabem mais do que eu.
861
01:00:28,524 --> 01:00:30,628
Mas todos admitem
que precisam fechar.
862
01:00:35,656 --> 01:00:36,487
Della,
863
01:00:40,044 --> 01:00:41,771
Temos que sair de Thompson.
864
01:00:43,075 --> 01:00:45,960
Eles não precisarão
mais de um avaliador.
865
01:00:47,587 --> 01:00:50,364
Não vou ter lembranças
felizes, pai.
866
01:00:55,943 --> 01:00:57,420
Eu acho que você vai conseguir um.
867
01:01:17,591 --> 01:01:19,272
Joe, veja se você consegue
identificar o carrinho.
868
01:01:21,197 --> 01:01:22,773
Ok, homens,
você sabe o que fazer.
869
01:01:56,081 --> 01:01:57,302
Eles vêm do outro
lado da colina.
870
01:01:57,470 --> 01:01:58,750
Perfeito.
Homens lembrados para não...
871
01:01:58,775 --> 01:02:00,146
... eles não fazem nenhum
movimento até Curry Bill...
872
01:02:00,290 --> 01:02:01,521
para entregar a prata.
873
01:02:01,683 --> 01:02:03,026
- Nós precisamos dos dados.
- Está feito.
874
01:02:03,152 --> 01:02:04,232
Os homens estão
prontos na cidade?
875
01:02:04,612 --> 01:02:05,482
Sim
876
01:02:05,537 --> 01:02:08,063
- Vou tentar me aproximar.
Tenha cuidado.
877
01:02:25,874 --> 01:02:26,607
Ei, Ringo!
878
01:02:27,235 --> 01:02:28,779
Os pôsteres de Sloan são falsos.
879
01:02:28,956 --> 01:02:31,728
Ele é um policia e tem
muitos homens com ele.
880
01:02:31,811 --> 01:02:34,677
Você me disse que o artigo
do jornal era uma armadilha?
881
01:02:35,013 --> 01:02:35,698
Exatamente.
882
01:02:35,829 --> 01:02:37,865
Os guardas mexicanos não sabiam
que eu estava falando espanhol.
883
01:02:38,433 --> 01:02:39,591
Eu ouvi tudo.
884
01:02:39,683 --> 01:02:42,118
Sloan está em Barrichield,
montando uma armadilha agora.
885
01:02:42,522 --> 01:02:43,862
Temos que ir para a mina.
Traga os cavalos...
886
01:02:44,037 --> 01:02:46,245
... e se reuniu com o escritório
do assessor. Depressa!
887
01:03:43,236 --> 01:03:44,566
Cooper! Aberto.
888
01:03:44,964 --> 01:03:46,708
É Johnny Ringo,
não o deixe entrar.
889
01:03:49,014 --> 01:03:51,167
- Abra!
- Della, eu tenho que abrir.
890
01:03:51,568 --> 01:03:52,383
Pai!
891
01:03:53,608 --> 01:03:54,798
Dave, temos um problema sério.
892
01:03:55,132 --> 01:03:56,792
Eu não quero saber Saia daqui.
893
01:03:56,976 --> 01:03:59,750
- O que você quer do meu pai?
- Não misture.
894
01:04:00,341 --> 01:04:01,502
Escute-me agora.
895
01:04:01,944 --> 01:04:04,237
Clanton descobriu o que
está acontecendo aqui.
896
01:04:04,956 --> 01:04:06,812
Sloan é um arqueiro,
ele trabalha para o governo.
897
01:04:07,439 --> 01:04:09,474
A cidade está cheia de agentes.
898
01:04:10,016 --> 01:04:12,462
Ele está em Butterfield
esperando nossa carga.
899
01:04:13,618 --> 01:04:15,348
Ok, agora é a sua vez, Cooper.
900
01:04:15,815 --> 01:04:17,074
Quais são os seus pedidos?
901
01:04:19,145 --> 01:04:21,743
Eu não sei
902
01:04:24,489 --> 01:04:25,710
Eu tenho que pensar
903
01:04:28,236 --> 01:04:29,259
Eu tenho que pensar!
904
01:04:29,981 --> 01:04:31,566
Melhor pensar rapidamente.
905
01:04:37,181 --> 01:04:39,347
É o melhor que consegui
no último minuto.
906
01:04:39,795 --> 01:04:44,367
82 varas de US $ 850 cada uma,
nos darão mais de US $ 68.000.
907
01:04:45,146 --> 01:04:46,992
Amanhã à noite,
carregaremos outra carga.
908
01:04:48,512 --> 01:04:51,308
- Não se mexa! Sloan?
909
01:04:52,370 --> 01:04:54,902
Vou levar toda a prata
e todos estão presos.
910
01:04:55,331 --> 01:04:56,840
Você não receberá nada.
911
01:05:09,857 --> 01:05:11,202
São tiros em Barrichield.
912
01:05:31,812 --> 01:05:32,692
Ei, Ringo,
913
01:05:33,307 --> 01:05:35,779
homens estão bloqueando a estrada.
Nós não podemos escapar.
914
01:05:36,178 --> 01:05:38,525
É isso aí!
O homem que matou minha mãe!
915
01:05:38,578 --> 01:05:39,562
- Sujo... - Não.
916
01:05:39,738 --> 01:05:42,065
Abaixo a arma, você está louco?
917
01:05:42,374 --> 01:05:43,779
O pequeno nos levará daqui.
918
01:05:43,919 --> 01:05:45,357
- não por favor! - Faça isso!
919
01:05:46,536 --> 01:05:48,342
Você vem, Cooper?
Esta é sua última chance.
920
01:05:48,777 --> 01:05:50,322
Deixe a criança, Ringo.
921
01:05:50,687 --> 01:05:52,554
É uma ordem. Deixe-o em paz!
922
01:05:52,766 --> 01:05:53,763
Encomendar?
923
01:05:54,328 --> 01:05:56,608
Você não dá mais
ordens a ninguém agora.
924
01:05:56,924 --> 01:05:57,753
Vamos lá
925
01:06:03,698 --> 01:06:04,984
Pai
926
01:06:23,660 --> 01:06:26,476
Nós vamos passar.
Se você tentar nos parar,
927
01:06:26,901 --> 01:06:28,621
O filho de Sloan vai morrer.
928
01:06:32,824 --> 01:06:33,631
Terry!
929
01:06:42,624 --> 01:06:43,753
Eu estou esperando
930
01:06:45,679 --> 01:06:46,679
Ok, Ringo.
931
01:06:47,193 --> 01:06:48,655
Mas se algo acontecer com a criança,
932
01:06:48,813 --> 01:06:51,509
não haverá buraco na terra
que possa esconder você.
933
01:07:36,705 --> 01:07:37,376
Aqui, Joe.
934
01:07:45,050 --> 01:07:45,863
Obrigado.
935
01:07:48,522 --> 01:07:49,305
Matt!
936
01:07:53,457 --> 01:07:54,196
Matt!
937
01:07:54,609 --> 01:07:56,173
Ringo e Clanton
sequestram Terry!
938
01:07:56,868 --> 01:07:58,356
Eles levaram-no para a fronteira.
939
01:07:59,690 --> 01:08:01,224
Pete, cuide dela. - Algo mais.
940
01:08:02,202 --> 01:08:04,346
Aik Clanton é o homem
que matou sua esposa.
941
01:08:05,596 --> 01:08:06,771
Eles tomaram Terry como refém,
942
01:08:06,823 --> 01:08:09,048
vai mantê-lo vivo até
que cheguem ao México.
943
01:08:17,283 --> 01:08:18,706
Della, o que aconteceu?
944
01:08:22,181 --> 01:08:25,042
Acho que você encontrará a pessoa que
procurava no escritório de classificação.
945
01:08:26,897 --> 01:08:28,169
Ele está morto
946
01:08:29,581 --> 01:08:30,802
Ele era meu pai.
947
01:10:11,860 --> 01:10:13,775
Terry! Terry!
948
01:10:14,484 --> 01:10:15,287
Pai!
949
01:10:16,362 --> 01:10:17,375
Terry, meu filho...
950
01:10:17,632 --> 01:10:19,676
Pai, ele era o grandalhão.
951
01:10:19,946 --> 01:10:21,024
Eu sei filho.
952
01:10:22,602 --> 01:10:23,771
Podemos ir para casa agora?
953
01:10:24,021 --> 01:10:25,589
Claro.
Nós vamos para casa agora.
954
01:10:26,317 --> 01:10:28,368
Só precisamos decidir
onde fica nossa casa.
955
01:10:43,950 --> 01:10:47,869
O império ilegal
no Arizona acabou.
956
01:10:49,313 --> 01:10:51,721
Nesta área nova e justa,
957
01:10:52,079 --> 01:10:55,028
O capitão Matt Sloan
encontrou sua casa.71337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.