All language subtitles for The Touch (2005 one touch can change life) NLD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,440 --> 00:00:29,885 Naam? - Hannah. 2 00:00:30,040 --> 00:00:32,884 Hou je je rustig als ik de boeien af doe? 3 00:00:34,560 --> 00:00:37,040 Ik doe ze af. Handen tegen de muur. 4 00:00:53,600 --> 00:00:55,364 Draai je om. 5 00:00:55,520 --> 00:00:57,045 Mond open. 6 00:00:57,560 --> 00:01:00,131 Doe je sieraden af. 7 00:01:08,800 --> 00:01:10,962 Je oorbellen. 8 00:01:21,040 --> 00:01:23,646 Recht naar het scherm kijken. 9 00:02:05,920 --> 00:02:08,002 Hannah More. 10 00:02:16,960 --> 00:02:19,884 Stop je spullen in deze zak. 11 00:02:51,040 --> 00:02:53,930 Niemand geeft hier om je, Hannah. 12 00:02:54,080 --> 00:02:55,809 Niemand. 13 00:03:01,600 --> 00:03:04,649 Het laat me koud wat die mensen denken. 14 00:03:04,800 --> 00:03:08,168 Als gekozen diaken vertegenwoordig ik de hele kerk. 15 00:03:08,320 --> 00:03:12,041 Je kunt tijdens de vergadering zeggen wat je te zeggen hebt. 16 00:03:12,200 --> 00:03:18,651 Ik wil de kerkgemeenschap niet nog meer in verwarring brengen. 17 00:03:18,800 --> 00:03:23,089 Je was een goede predikant en je preekte mooi. 18 00:03:23,240 --> 00:03:26,642 Waarom spreek je in de verleden tijd? 19 00:03:26,800 --> 00:03:30,441 Wij vertegenwoordigen veel mensen. - Dat geloof ik. 20 00:03:30,600 --> 00:03:35,083 Daarom moet je echt naar ons luisteren. - Ik luister. 21 00:03:35,240 --> 00:03:40,963 We kunnen niet meegaan met dat idee van jou en die goede Wanda Yancey. 22 00:03:41,120 --> 00:03:44,090 Waren er maar meer goede mensen zoals zij. 23 00:03:44,240 --> 00:03:47,801 Als u ons dat vrouwencentrum door de strot blijft duwen... 24 00:03:47,960 --> 00:03:52,124 en ons een schuldgevoel opdringt dan... - Nou? 25 00:03:52,280 --> 00:03:58,287 Het zou best kunnen dat er over u wordt gestemd op de diakenbijeenkomst. 26 00:03:59,040 --> 00:04:04,206 We willen niet dat het zover komt, maar jij hebt aangedrongen op een stemming. 27 00:04:04,360 --> 00:04:08,251 De studiegroep heeft het unaniem aanbevolen. 28 00:04:08,400 --> 00:04:11,643 Maar de diakens niet, en je weet verd... 29 00:04:11,800 --> 00:04:15,441 dat de diakens het moeten goedkeuren volgens de statuten. 30 00:04:15,600 --> 00:04:20,606 Sinds wanneer wordt er gestemd over het voeden van de hongerige mensen? 31 00:04:20,760 --> 00:04:24,401 Ik heb de bijbel gelezen, maar zo simpel is het niet. 32 00:04:24,560 --> 00:04:28,690 Je kunt hulp bieden zonder die mensen in huis ie halen. 33 00:04:29,040 --> 00:04:32,203 We willen de mensen én de kerk beschermen. 34 00:04:32,360 --> 00:04:35,682 Heren, tot ziens. Het was me weer een genoegen. 35 00:04:35,840 --> 00:04:39,811 Zelfs als de kerk vóór stemt, krijgen we het financieel niet rond. 36 00:04:39,960 --> 00:04:45,763 We hebben maar de helft van het geld om het opleidingscentrum af te maken. 37 00:04:45,920 --> 00:04:49,129 Eerst moet dat gebouw af. 38 00:04:49,280 --> 00:04:53,171 Ik heb het gehoord. Ik moet nu naar een vergadering. 39 00:04:53,320 --> 00:04:59,646 Wij zijn geen slechteriken, maar we willen eerst voor onze mensen zorgen. 40 00:04:59,800 --> 00:05:05,489 Kijk aan, een bezoek van de drie wijzen. Misschien zie ik straks de ster. 41 00:05:12,680 --> 00:05:15,809 Pastor, Mvr Woodson wil u spreken. 42 00:05:15,960 --> 00:05:19,806 Ik heb op het moment echt geen tijd. Kan het later? 43 00:05:19,960 --> 00:05:23,362 Het opvanghuis valt niet echt lekker. 44 00:05:23,520 --> 00:05:29,721 M'n pa zei altijd: Het goede doen is niet altijd makkelijk, maar 't is de juiste weg. 45 00:05:31,200 --> 00:05:37,367 Sorry dat ik zomaar binnenval, maar ik loop al een paar weken met iets rond. 46 00:05:37,520 --> 00:05:39,045 Ik moet met u praten. 47 00:05:40,480 --> 00:05:45,850 Ik waardeer uw woorden over het helpen van behoeftigen. 48 00:05:46,000 --> 00:05:50,528 Dr. Lyons probeerde twintig jaar geleden ook zo'n project op te zetten. 49 00:05:50,680 --> 00:05:53,684 Ik was toen een van de weinigen die vóór was. 50 00:05:53,840 --> 00:05:59,131 Ik breng m'n zaken op orde voordat ik naar het verzorgingstehuis ga. 51 00:05:59,280 --> 00:06:04,286 Ik wil de eerste zijn die een donatie doet voor het opvanghuis voor vrouwen. 52 00:06:04,440 --> 00:06:07,887 We zijn nog niet begonnen met de financiële campagne. 53 00:06:08,040 --> 00:06:10,850 Vanavond wordt over 't project gestemd. 54 00:06:11,000 --> 00:06:14,766 Maar ik wil de eerste zijn die een bijdrage levert. 55 00:06:24,880 --> 00:06:29,442 Als ik goed heb geteld, is het 160.000 dollar. 56 00:06:29,600 --> 00:06:34,049 De vrouw van Dr. Lyon schenkt z'n kantoorgebouw aan de kerk. 57 00:06:34,200 --> 00:06:37,522 Dit is genoeg voor de renovatie en inrichting... 58 00:06:37,680 --> 00:06:41,685 en voor een jaarsalaris voor Wanda. - Dat denk ik zeker. 59 00:06:51,880 --> 00:06:55,043 Iedereen weet waarvoor we hier zijn. 60 00:06:55,200 --> 00:07:00,889 Ons advies is om het kantoor van Dr. Lyon te aanvaarden... 61 00:07:01,040 --> 00:07:05,602 en daar een opvanghuis te beginnen voor dakloze vrouwen. 62 00:07:05,760 --> 00:07:08,809 Is er een voorstel? - Ja. 63 00:07:08,960 --> 00:07:11,440 Wordt het gesteund? - Door mij. 64 00:07:12,720 --> 00:07:14,768 Discussie? 65 00:07:15,280 --> 00:07:18,443 Wat gebeurt er als het niet werkt? 66 00:07:18,600 --> 00:07:24,323 De diakens bekijken de situatie over een jaar en leggen het voor aan de kerk. 67 00:07:27,120 --> 00:07:29,691 Ik wil de pastor iets vragen. 68 00:07:33,360 --> 00:07:37,160 Er is niet genoeg geld voor het opleidingscentrum. 69 00:07:37,320 --> 00:07:42,884 En nu moeten we meer geld inzamelen. Dat is geen goed rentmeesterschap. 70 00:07:43,880 --> 00:07:48,329 Het wordt krap, maar we redden het. - Hoe dan? 71 00:07:48,480 --> 00:07:53,725 Een van onze leden heeft vanavond 160.000 in contanten geschonken. 72 00:07:53,880 --> 00:07:56,326 Het wordt nu naar de bank gebracht. 73 00:07:57,280 --> 00:08:00,921 Dat is meer dan genoeg voor de verbouwing. 74 00:08:01,080 --> 00:08:03,481 Zijn er nog vragen? 75 00:08:06,200 --> 00:08:08,646 Geen vragen? Dan wordt er gestemd. 76 00:08:08,800 --> 00:08:13,169 Iedereen die het voorstel van de commissie steunt... 77 00:08:13,320 --> 00:08:15,288 vraag ik om te gaan staan. 78 00:08:30,520 --> 00:08:34,525 Nu de mensen die tegen zijn. 79 00:08:49,000 --> 00:08:53,164 Er zijn 84 stemmen vóór, en 76 tegen. 80 00:08:53,320 --> 00:08:55,891 Het voorstel is aangenomen. 81 00:08:59,640 --> 00:09:02,883 Wanneer gaat het open? - Over vier weken. 82 00:09:03,040 --> 00:09:07,728 We krijgen een vergunning gebaseerd op de stemming van vanavond. 83 00:09:07,880 --> 00:09:12,090 Een groep vrijwilligers staat klaar om aan de slag te gaan. 84 00:09:13,960 --> 00:09:20,286 We lezen Handelingen, hoofdstuk 16. Paulus en Silas in de gevangenis. 85 00:09:28,200 --> 00:09:30,931 Heb je een frisse neus gehaald, Hannah? 86 00:09:32,120 --> 00:09:34,088 Ga maar je cel in. 87 00:09:39,200 --> 00:09:41,726 Klaar op de tweede etage? - Ja. 88 00:09:41,880 --> 00:09:45,771 Ik wil nu de dames bezoeken die in afzondering zitten. 89 00:09:45,920 --> 00:09:47,729 Dames? 90 00:09:54,560 --> 00:09:59,566 Wanda Yancey, van First Baptist. Ik geef bijbel- en opvoedingslessen. 91 00:09:59,720 --> 00:10:02,371 Ik hoorde dat je hier zat. 92 00:10:02,520 --> 00:10:04,921 Nu heb je me gezien. Tevreden? 93 00:10:05,080 --> 00:10:08,448 Wat is er gebeurd? - Wat kan het jou schelen? 94 00:10:08,600 --> 00:10:14,528 Ik kom hier elke dinsdag en vrijdag met de vrouwen praten en cursus geven. 95 00:10:14,680 --> 00:10:17,923 Ik hoop dat je een medaille krijgt. 96 00:10:19,960 --> 00:10:23,931 M'n vriend liet crack in de auto liggen en ik werd opgepakt. 97 00:10:24,080 --> 00:10:26,287 Alle hoeren gebruiken crack. 98 00:10:26,440 --> 00:10:29,842 Wij willen even met elkaar praten. 99 00:10:31,640 --> 00:10:35,440 Als je uit de isoleer bent, kun je naar de bijbelles komen. 100 00:10:35,600 --> 00:10:39,446 Nee, dank je. Je wilt niet weten hoe ik over God denk. 101 00:10:40,400 --> 00:10:44,166 Bovendien denk ik dat kerkgangers niets geven om ons soort volk. 102 00:10:44,320 --> 00:10:46,607 Daar heb je gelijk in. 103 00:10:49,280 --> 00:10:51,487 Zullen we naar bed gaan? 104 00:10:53,320 --> 00:10:56,642 Hallo? Aarde aan Wanda. 105 00:10:57,680 --> 00:10:59,569 Wanda, meld je. 106 00:11:01,520 --> 00:11:05,286 Hé, waar is dat goed voor? - Je hoort me niet eens. 107 00:11:05,960 --> 00:11:09,442 Sorry. Ik werk m'n aantekeningen uit van de gevangenis. 108 00:11:09,600 --> 00:11:13,571 Is er iets gebeurd? - Ja, ik heb er een project bij. 109 00:11:13,720 --> 00:11:17,611 Een nieuw meisje. IJskoud en keihard. 110 00:11:19,920 --> 00:11:25,051 Maar ze raakt me op de een of andere manier. Ik weet niet wat het is. 111 00:11:39,120 --> 00:11:42,727 Met Lyle. Zeg wat je te zeggen hebt na de piep. 112 00:11:42,880 --> 00:11:47,124 Luister, sukkel. Hier komt m'n boodschap na de piep. 113 00:11:47,280 --> 00:11:53,049 Ik zit hier vier weken en ik heb nog niets van je gehoord. Je zult ervan lusten. 114 00:11:57,200 --> 00:12:00,647 Lees hoofdstuk zeven. Tot de volgende keer. 115 00:12:00,800 --> 00:12:02,211 Je bent te laat. 116 00:12:02,360 --> 00:12:06,922 Stacy zei dat je me kon helpen om eerder vrij te komen. 117 00:12:07,440 --> 00:12:12,731 Soms besluit de rechter tot vervroegde vrijlating van vrouwen... 118 00:12:12,880 --> 00:12:17,568 die goed meewerken in ons project. - Ik doe alles om vrij te komen. 119 00:12:17,720 --> 00:12:19,882 Ik word hier gek. 120 00:12:20,040 --> 00:12:24,967 Hannah, er zijn veel vrouwen zoals jij, maar het lukt er maar een paar. 121 00:12:25,120 --> 00:12:27,327 Ik moet hier weg. 122 00:12:29,880 --> 00:12:35,683 Vrijdag spreek ik de rechter. Misschien kun je deelnemen aan het project. 123 00:12:35,840 --> 00:12:40,801 Fijn, hè? Er is borg voor je betaald. - Geweldig, ik ben weg hier. 124 00:12:40,960 --> 00:12:43,930 Ze zou de rechter toch vrijdag pas spreken? 125 00:12:44,080 --> 00:12:48,642 Niet zij heeft betaald, maar ene Mr Lyle Sanders. 126 00:12:59,480 --> 00:13:02,927 Schatje, daar ben je weer. - Waar was je? 127 00:13:03,080 --> 00:13:06,687 Ik heb je de afgelopen weken acht keer gebeld. 128 00:13:06,840 --> 00:13:11,482 Ik moest je borg bij elkaar scharrelen. Ik heb dag en nacht gewerkt. 129 00:13:11,640 --> 00:13:16,202 Het is jouw schuld dat ik hier zat. - Jij reed in m'n auto. 130 00:13:16,360 --> 00:13:19,364 Ik wil je niet zien. Hier met die autosleutels. 131 00:13:19,520 --> 00:13:22,808 Ik kom je halen, schatje. Ik heb je borg betaald. 132 00:13:22,960 --> 00:13:26,726 Breng me maar naar huis. - Ik hoopte dat je dat zou zeggen. 133 00:13:26,880 --> 00:13:31,681 Vergeet het maar. Geef me m'n autosleutels. 134 00:13:31,840 --> 00:13:35,401 Ik kom je halen, en dan doe je zo? 135 00:13:47,720 --> 00:13:50,087 Mooie benen. 136 00:13:51,320 --> 00:13:53,448 Kippenpootjes. 137 00:13:57,240 --> 00:13:58,924 Lyle, ik heb het gehad. 138 00:14:00,360 --> 00:14:05,526 Doe maar of je ze niet ziet. - Ik ben het commentaar zat. 139 00:14:05,680 --> 00:14:11,926 We moeten het huis betalen. - Ik wil een baan die zinvol is. 140 00:14:12,080 --> 00:14:15,289 Ik zie je thuis wel. - Larry wordt pissig. 141 00:14:15,440 --> 00:14:20,446 Hij kan doodvallen. Ik ben z'n geile blikken zat als ik sta te dansen. 142 00:14:20,600 --> 00:14:27,404 Je kunt niet weg. We hebben het geld nodig, zeker na die dure borgtocht. 143 00:14:27,560 --> 00:14:33,203 Ik wil niet tot m'n 52ste geil staan dansen voor een stel dronken kerels. 144 00:14:33,360 --> 00:14:36,762 Ga buiten even afkoelen. - Nee, ik ben weg. 145 00:14:36,920 --> 00:14:41,289 Als jij de rest van je leven achter de bar wilt staan, moet je dat doen. 146 00:14:41,440 --> 00:14:45,843 Maar ik wil iets anders. - Doe geen domme dingen. 147 00:16:01,280 --> 00:16:04,523 Ik waardeer je inzet, Hannah. - Ik wil de baan. 148 00:16:04,680 --> 00:16:09,208 Het enige probleem is die mishandeling van een agent. 149 00:16:09,360 --> 00:16:12,489 Sorry, ik kan niets voor je doen. 150 00:16:24,080 --> 00:16:27,607 Het is bijna een jaar geleden. Het wordt met de dag mooier. 151 00:16:27,760 --> 00:16:32,402 Al Miller en z'n mensen hebben keihard gewerkt. 152 00:16:32,560 --> 00:16:35,962 Ik moet elke dag vijf vrouwen in nood wegsturen. 153 00:16:36,120 --> 00:16:39,488 Had de kerk destijds maar naar je vader geluisterd. 154 00:16:39,640 --> 00:16:43,725 Ik herinner me de grote kerkvergadering nog. Ik was toen twaalf. 155 00:16:43,880 --> 00:16:50,843 Ik zat naast m'n vader die in een fel debat was gewikkeld met de diakens. 156 00:16:51,000 --> 00:16:56,962 In dat jaar waren de sinaasappelbomen bevroren. Er was honger en ellende. 157 00:16:57,120 --> 00:17:02,445 M'n vader wilde een opvangcentrum in een van de huizen van de kerk. 158 00:17:03,200 --> 00:17:09,890 Er werd met 198 tegen 12 stemmen tegen het plan gestemd. 159 00:17:10,400 --> 00:17:15,725 M'n vader zei altijd dat de meeste kerken veredelde countryclubs waren... 160 00:17:15,880 --> 00:17:19,123 die geen mensen in nood helpen zoals Jezus. 161 00:17:19,280 --> 00:17:22,489 Hij zat er niet ver naast. 162 00:17:22,640 --> 00:17:27,407 Hoe ging het zondag met de vrouwen? - Ze genoten van de dienst... 163 00:17:27,560 --> 00:17:32,361 maar sommige vrouwelijke kerkleden zijn niet erg dol op de nieuwe leden. 164 00:17:32,520 --> 00:17:35,205 Ze moeten er aan wennen. 165 00:17:35,360 --> 00:17:39,001 Ik ben erg blij met je inzet. 166 00:17:39,160 --> 00:17:42,050 Jammer dat het zo lang heeft moeten duren. 167 00:17:50,680 --> 00:17:55,208 Je past in het profiel voor het Nieuwe Start Project. 168 00:17:55,360 --> 00:17:56,407 Geweldig. 169 00:17:56,560 --> 00:18:01,248 Na acht weken begin je aan je stage en krijg je betaald. 170 00:18:01,400 --> 00:18:05,007 En je krijgt gegarandeerd een baan. 171 00:18:05,160 --> 00:18:10,246 Dank u wel. Ik ben zo blij. Misschien kan ik eindelijk aan de slag. 172 00:18:10,400 --> 00:18:12,528 Dat gaat lukken. 173 00:18:25,600 --> 00:18:31,084 Je moet weer aan het werk. Larry zegt dat je donderdag kunt beginnen. 174 00:18:31,240 --> 00:18:33,447 Ik ga niet terug. 175 00:18:33,600 --> 00:18:35,648 Dan moet je huur gaan betalen. 176 00:18:35,800 --> 00:18:39,521 Ik heb twee maanden voor jou betaald toen jij moest afkicken. 177 00:18:39,680 --> 00:18:42,081 En waar was je nog zo laat? 178 00:18:42,240 --> 00:18:48,805 We moesten ons voorbereiden op de inspectie. Dat is nou eenmaal m'n werk. 179 00:18:49,760 --> 00:18:57,042 Je zult je steentje moeten bijdragen. - Over vier weken krijg ik salaris. 180 00:18:57,200 --> 00:18:59,680 Ik weet iets anders om uit de sores te komen. 181 00:18:59,840 --> 00:19:02,525 Uit jouw sores, bedoel je. 182 00:19:02,680 --> 00:19:08,050 Als je geen geld verdient, ga je maar. - Ik betaal al twee jaar aan dit huis. 183 00:19:08,200 --> 00:19:12,250 Het staat op mijn naam. - Ik kan niet weg. Ik ben net begonnen. 184 00:19:12,400 --> 00:19:15,404 Ik ben helemaal klaar met jou. 185 00:19:15,560 --> 00:19:19,281 Ik haal je uit de cel en jij behandelt me als een stuk stront. 186 00:19:19,440 --> 00:19:23,764 Krijg een dikke, Lyle. - Dat heb je mooi gezegd. 187 00:19:25,200 --> 00:19:30,525 M'n vriend kan je aan werk helpen waar je vroeger heel goed in was. 188 00:19:30,680 --> 00:19:35,641 Je kunt goud geld verdienen met jouw lijf. - Wat zeg je? 189 00:19:35,800 --> 00:19:38,963 Als je meewerkt, worden we schatrijk. 190 00:19:39,120 --> 00:19:42,886 Wil je dat ik de hoer ga spelen? - Dat ben je al. 191 00:19:43,040 --> 00:19:46,886 Eruit. Ik ben dat gedoe met jou zat. 192 00:19:47,040 --> 00:19:48,849 Verdwijn. 193 00:19:49,000 --> 00:19:51,890 Goed, ik ga al. - Rot op. 194 00:19:52,040 --> 00:19:54,361 Frigide trut. Rot op. 195 00:20:10,800 --> 00:20:12,882 Wat kost een kamer? 196 00:20:13,040 --> 00:20:16,567 35 per nacht, of 200 voor een week. 197 00:20:17,440 --> 00:20:19,090 Klets niet. 198 00:20:19,240 --> 00:20:24,087 Luister, ik maak je een dealtje. 150. 199 00:20:29,000 --> 00:20:31,287 Geef me de sleutel. 200 00:20:33,560 --> 00:20:38,691 Kijk niet zo. Ik zou nog niet met jou slapen als je me ervoor betaalde. 201 00:20:41,000 --> 00:20:44,243 Je komt als geroepen. Onze bezorger is vertrokken. 202 00:20:44,400 --> 00:20:48,291 Vul dat maar in. Ooit een aanklacht gehad wegens drugs? 203 00:20:48,440 --> 00:20:52,650 Anders mocht ik je niet aannemen. - Ik ben hier heel blij mee. 204 00:20:52,800 --> 00:20:57,203 U hebt m'n leven gered. - Je kwam op het juiste moment. 205 00:20:57,360 --> 00:21:01,649 Vul het in en kom naar m'n kantoor. Daar regelen we de rest. 206 00:21:07,520 --> 00:21:10,330 Het werd tijd dat het eens mee zit. 207 00:21:37,280 --> 00:21:40,090 Mr Girard wil je spreken. 208 00:21:44,880 --> 00:21:47,804 Hannah, ga zitten. 209 00:21:50,880 --> 00:21:55,761 Ik wil je graag houden, maar we hebben je gegevens nagetrokken. 210 00:21:55,920 --> 00:22:01,290 Ik moet helaas mensen ontslaan die hun gegevens vervalst hebben. 211 00:22:01,440 --> 00:22:05,809 Hebt u het over de veroordeling wegens drugs? U moet me geloven. 212 00:22:05,960 --> 00:22:11,205 Ik heb geen drugs gebruikt en die klap naar die agent was een ongeluk. 213 00:22:11,360 --> 00:22:14,603 Ik heb het geld heel hard nodig. 214 00:22:14,760 --> 00:22:20,449 Het spijt me. Ik heb echt met je te doen, maar ik heb geen keus. 215 00:22:20,600 --> 00:22:23,922 Het laat u koud. Het kan u geen barst schelen. 216 00:22:24,080 --> 00:22:27,448 U bent net als al die andere mannen. 217 00:22:53,240 --> 00:22:57,962 Zoekt u een doel in uw leven? Relaties die ertoe doen? 218 00:22:58,120 --> 00:23:01,408 Een fijne plek om God en andere mensen te ontmoeten? 219 00:23:01,560 --> 00:23:06,646 Zoek niet verder. Kom zondag naar de First Baptist Church in Leesburg. 220 00:23:06,800 --> 00:23:09,167 De kerk die om u geeft. 221 00:23:11,720 --> 00:23:14,200 Ja God, alsof jij om iemand geeft. 222 00:23:55,680 --> 00:24:01,210 Gelukkig gaf hij het op bij een garage. Ik heb hier gisteren een pakje bezorgd. 223 00:24:01,360 --> 00:24:06,048 Alleen een blinde ziet jou niet als je uit een auto stapt. 224 00:24:06,200 --> 00:24:09,647 Wil je het goede of het slechte nieuws? - Allebei. 225 00:24:09,800 --> 00:24:15,887 Het slechte nieuws is dat de motor het heeft begeven. Ik kan 'm repareren. 226 00:24:16,040 --> 00:24:19,681 Ik heb geen baan meer, dus ik heb niet veel geld. 227 00:24:19,840 --> 00:24:22,844 We regelen wel wat. Loop maar even mee. 228 00:24:30,240 --> 00:24:35,371 De cilinderkop moet gerepareerd worden, de ringen vervangen... 229 00:24:35,520 --> 00:24:40,401 Alles bij elkaar zo'n 900 dollar. - Vergeet het maar. Ik loop wel. 230 00:24:40,560 --> 00:24:44,610 Wacht nou even. Ik zei toch dat we iets konden regelen. 231 00:24:54,640 --> 00:25:00,204 Geef me 'n voorschot van 300 dollar en je hoort de voorwaarden voor de rest. 232 00:25:00,360 --> 00:25:02,681 De voorwaarden? 233 00:25:03,520 --> 00:25:08,128 Als je met me slaapt tijdens de races in Daytona, reken ik geen uurloon. 234 00:25:08,280 --> 00:25:11,250 Geef me de sleutels. - Eén nacht. 235 00:25:11,400 --> 00:25:16,361 Engerd, logisch dat niemand met jou mee wil gaan. Loop naar de hel. 236 00:25:16,520 --> 00:25:20,127 Met jou zou ik in de hemel zijn. 237 00:25:59,880 --> 00:26:04,488 Zoekt u een doel in uw leven? Relaties die ertoe doen? 238 00:26:04,640 --> 00:26:07,928 Een fijne plek om God en andere mensen te ontmoeten? 239 00:26:08,080 --> 00:26:13,211 Zoek niet verder. Kom zondag naar de First Baptist Church in Leesburg. 240 00:26:13,360 --> 00:26:16,045 De kerk die om u geeft. 241 00:26:19,320 --> 00:26:22,085 Niemand geeft om je, Hannah. 242 00:26:26,000 --> 00:26:28,048 Niemand. 243 00:26:49,040 --> 00:26:52,726 Ik dacht dat je wel wat gezelschap kon gebruiken. 244 00:26:58,960 --> 00:27:02,646 Een feestbeest moet niet in haar eentje drinken. 245 00:27:08,120 --> 00:27:09,929 Word wakker. 246 00:27:11,600 --> 00:27:13,568 Wat heb je geslikt? 247 00:27:16,320 --> 00:27:19,961 Stuur een ambulance. Een overdosis. 248 00:27:21,800 --> 00:27:26,567 Of ze bij bewustzijn is? Geen idee. Laat snel iemand komen. 249 00:27:28,080 --> 00:27:31,323 Big Bass, 1224 Highway 27. 250 00:27:31,480 --> 00:27:33,926 Kamernummer? 116. 251 00:27:36,800 --> 00:27:39,167 Niet doodgaan. 252 00:27:57,400 --> 00:28:02,361 Hoe lang lag ze daar al? - Ik vond haar na middernacht. 253 00:28:18,880 --> 00:28:23,044 Je mag hier helaas maar drie dagen blijven. 254 00:28:23,200 --> 00:28:26,044 Kun je ergens naartoe? 255 00:28:26,640 --> 00:28:30,645 Nee, ik heb het motel betaald van m'n laatste geld. 256 00:28:30,800 --> 00:28:33,406 Vandaar die zelfmoordpoging. 257 00:28:33,560 --> 00:28:37,451 Het was m'n laatste avond en m'n laatste geld. 258 00:28:38,880 --> 00:28:43,124 Er is een nieuw opvanghuis voor vrouwen. 259 00:28:43,280 --> 00:28:46,682 Zal ik eens bellen of er plaats voor je is? 260 00:28:53,040 --> 00:28:57,443 Met Janette van Lifestream Behavioral. 261 00:28:57,600 --> 00:29:02,242 Ik heb een cliënt die nergens naartoe kan. Hebben jullie plaats? 262 00:29:04,280 --> 00:29:07,409 Poging tot zelfmoord. Een overdosis. 263 00:29:10,400 --> 00:29:12,641 Hannah More. 264 00:29:14,120 --> 00:29:16,009 Goed, Bedankt. 265 00:29:16,960 --> 00:29:18,962 Ze komt je zo halen. 266 00:29:19,120 --> 00:29:21,771 Wat is dat voor een huis? 267 00:29:25,720 --> 00:29:27,404 Opvanghuis voor vrouwen 268 00:29:28,000 --> 00:29:32,050 Laat iemand vanmiddag voedselbonnen halen. 269 00:29:32,200 --> 00:29:35,682 Prima. Lacy kan wel even op je kinderen letten. 270 00:29:39,440 --> 00:29:42,683 Zo komen we elkaar weer tegen. - Zeg dat wel. 271 00:29:42,840 --> 00:29:47,050 Ik ben blij dat je er bent. - Dit is maar tijdelijk. 272 00:29:47,200 --> 00:29:52,161 Ik heb nog nooit iemand om hulp gevraagd en dat doe ik nu ook niet. 273 00:29:52,320 --> 00:29:55,244 Als ik niet doorverwezen was, zat ik hier niet. 274 00:29:55,400 --> 00:29:59,689 Ik ben toch blij dat je er bent, al is het maar voor even. 275 00:29:59,840 --> 00:30:03,925 We vragen onze bewoners om mee te doen aan de wekelijkse dienst. 276 00:30:04,080 --> 00:30:07,687 Ging je vroeger naar de kerk? - Nee, nooit geweest. 277 00:30:07,840 --> 00:30:12,323 Ik ben er niet, maar ik vraag of een van de meisje je alles laat zien. 278 00:30:12,480 --> 00:30:15,882 Maandag bespreken we wat we voor je kunnen doen. 279 00:30:16,040 --> 00:30:18,646 Kom, ik laat je je kamer zien. 280 00:30:27,760 --> 00:30:32,641 Ik ben zo klaar. - Doe rustig aan. Ik loop niet weg. 281 00:30:32,800 --> 00:30:35,724 Ik ben Leslie. - Hannah More. 282 00:30:35,880 --> 00:30:38,645 Ik zag je gisteren binnenkomen. 283 00:30:38,800 --> 00:30:42,521 Relatieproblemen? - Onder andere. 284 00:30:42,680 --> 00:30:46,844 Geen zorgen. Het valt wel mee. - Wat valt wel mee? 285 00:30:47,000 --> 00:30:52,564 Het opvanghuis. Het is hier niet slecht. - Ik blijf hier niet lang. 286 00:30:52,720 --> 00:30:57,282 Zodra m'n auto gerepareerd is, en ik een baan heb, ben ik weg. 287 00:30:57,440 --> 00:30:59,966 Hoe lang ben jij hier? - Drie maanden. 288 00:31:00,120 --> 00:31:04,364 Maar Wanda is een huis voor me aan het regelen. 289 00:31:04,520 --> 00:31:06,727 Dat is een nieuwsgierige dame. - Ja. 290 00:31:06,880 --> 00:31:11,886 Toen ik hier kwam, vroeg ik me af wat al die blanken van me moesten. 291 00:31:12,040 --> 00:31:18,286 Maar ze hebben mij en de kleine goed geholpen. Je kunt het slechter treffen. 292 00:31:18,440 --> 00:31:20,283 Tot kijk. 293 00:32:18,200 --> 00:32:20,771 Goedemorgen. 294 00:32:34,760 --> 00:32:38,242 Mag ik bij je komen zitten? - Ga je gang. 295 00:32:39,800 --> 00:32:45,364 Even 'n goede raad. Je moet oppassen. Je hebt ingestemd met een voorwaarde. 296 00:32:45,520 --> 00:32:49,286 Wat bedoel je? - Dat je naar de kerk zou gaan. 297 00:32:49,440 --> 00:32:53,923 Wij zitten altijd bij elkaar. Toen ik je niet zag, dacht ik dat je ervandoor was. 298 00:32:54,080 --> 00:32:57,801 Als je je niet aan de regels houdt, kunnen ze je wegsturen. 299 00:32:57,960 --> 00:33:01,009 Ik ben nooit in een kerk geweest. Wat moet ik doen? 300 00:33:01,160 --> 00:33:04,960 Niets. Je zit er gewoon, en je luistert als je zin hebt. 301 00:33:05,120 --> 00:33:10,445 Vind jij het leuk? - Vroeger niet, toen ik moest van oma. 302 00:33:10,600 --> 00:33:14,491 Maar nu went het. - Die mensen zijn wel vreemd. 303 00:33:14,640 --> 00:33:19,089 Hoe bedoel je? - Ze zijn zo aardig. Verbergen ze iets? 304 00:33:19,240 --> 00:33:25,122 Ik vertrouw dat vriendelijke volk niet. - Het zijn geen buitenaardse wezens. 305 00:33:25,280 --> 00:33:29,649 Ik ben hier al een hele tijd, en ze hebben me nog niet opgegeten. 306 00:33:29,800 --> 00:33:31,484 Dat is een hele troost. 307 00:33:32,560 --> 00:33:36,201 Pas op, ik wil niet dat je weer op straat belandt. 308 00:33:36,360 --> 00:33:38,522 Ik ook niet. 309 00:33:42,960 --> 00:33:48,046 De meeste mensen kennen Hannah al. Dit is Shelley. Ze is net hier. 310 00:33:48,200 --> 00:33:52,489 Dit is de derde bijeenkomst over: Je verleden achter je laten. 311 00:33:52,640 --> 00:33:58,124 Lees maar mee, en doe maar mee aan de discussie als je zin hebt. 312 00:33:58,960 --> 00:34:03,887 Vertel eens wat jullie opgestoken hebben. 313 00:34:06,400 --> 00:34:10,962 God verlangt waarheid en eerlijkheid op alle niveaus. 314 00:34:11,120 --> 00:34:15,250 Hij wil dat we z'n liefde en vergevingsgezindheid... 315 00:34:15,400 --> 00:34:19,644 op elk gebied ervaren. - Wat bedoel je daarmee? 316 00:34:21,240 --> 00:34:27,486 Op het gebied van onze taal, ons geld, onze seksualiteit. 317 00:34:28,440 --> 00:34:32,604 En in onze relaties tot andere mensen. 318 00:34:32,760 --> 00:34:36,321 Dat betekent niet dat alles puur en goed zal zijn... 319 00:34:36,480 --> 00:34:39,962 maar het betekent wel dat we oprecht kunnen zijn... 320 00:34:40,120 --> 00:34:44,921 als we verdriet, vreugde, liefde of boosheid ervaren. 321 00:34:45,680 --> 00:34:48,365 We gaan door waar we gebleven waren. 322 00:34:51,200 --> 00:34:53,328 Wie wil eerst? 323 00:34:54,880 --> 00:34:57,645 Ik wil wel. 324 00:34:57,800 --> 00:35:01,885 Ik worstel nog steeds met intieme relaties. 325 00:35:02,440 --> 00:35:08,925 Ik wil liever iemand domineren dan dat ik een relatie aanga. 326 00:35:10,160 --> 00:35:11,571 Chrystal. 327 00:35:11,720 --> 00:35:16,442 Ik vind het fijn dat ik nu begrijp waarom ik barrières opwerp... 328 00:35:16,600 --> 00:35:20,525 en me onverschillig en onkwetsbaar opstel. 329 00:35:20,680 --> 00:35:26,164 Als je misbruikt bent en opgroeit in een verstoord gezin... 330 00:35:26,320 --> 00:35:29,608 pantser je je. 331 00:35:30,440 --> 00:35:33,330 Te pijn is te groot om toe te laten. 332 00:35:33,480 --> 00:35:37,644 We meten ons een emotioneel pantser aan. 333 00:35:37,800 --> 00:35:40,201 We leren geen gevoelens toe te laten. 334 00:35:40,360 --> 00:35:46,367 Als we mensen toelaten, krijgen ze de macht om ons pijn te doen. 335 00:35:46,520 --> 00:35:51,447 We zijn bang dat mensen ons pijn kunnen doen... 336 00:35:51,600 --> 00:35:54,843 dus vermijden we intimiteit. 337 00:36:01,960 --> 00:36:05,203 Wil je erover praten? 338 00:36:09,520 --> 00:36:12,649 Herinner je je onze afspraak? 339 00:36:16,000 --> 00:36:18,367 Ik zie het even niet zitten. 340 00:36:19,120 --> 00:36:21,168 Het wordt me allemaal te veel. 341 00:36:21,320 --> 00:36:26,281 Ik vraag me af of ik iets kan betekenen voor die meiden. 342 00:36:26,440 --> 00:36:31,890 En sommige leden van de kerk zijn ook niet bepaald hartelijk. 343 00:36:33,360 --> 00:36:40,323 Maak je niet druk om Mvr Watterman. Haar pruik zat niet goed. 344 00:36:41,760 --> 00:36:45,162 Dank je. Jij weet me altijd op te beuren. 345 00:36:47,720 --> 00:36:54,126 En er zit me iets dwars wat Hannah betreft, maar ik weet niet wat het is. 346 00:36:54,280 --> 00:37:00,083 En nu spreken de diakens over het sluiten van het tehuis. 347 00:37:00,240 --> 00:37:03,767 Dat gaan ze toch niet echt doen, hè? 348 00:37:05,400 --> 00:37:09,041 Ze hebben genoeg stemmen, zeggen ze. - Wat denk jij? 349 00:37:10,480 --> 00:37:13,131 Het is moeilijk te zeggen. 350 00:37:14,240 --> 00:37:17,926 Ik had niet gedacht dat het zo moeilijk zou zijn. 351 00:37:18,120 --> 00:37:20,600 Wacht niet op mij. Het wordt laat. 352 00:37:25,800 --> 00:37:28,451 Dat werkt motiverend. 353 00:37:28,600 --> 00:37:30,409 Wacht niet op me. 354 00:37:30,600 --> 00:37:32,648 Dat doe ik wel. 355 00:37:35,280 --> 00:37:39,205 Fijn dat u uw standpunt duidelijk maakt aan de hand van de bijbel. 356 00:37:39,360 --> 00:37:43,445 En fijn dat Bobs vrouw deze arme vrouwen helpt... 357 00:37:43,600 --> 00:37:47,286 maar feit is dat er leden weglopen. 358 00:37:47,440 --> 00:37:50,569 Broeder Charlie heeft gelijk. 359 00:37:50,720 --> 00:37:55,248 Er zijn vijf families weggelopen sinds het opvanghuis er is... 360 00:37:55,400 --> 00:37:58,882 en die vrouwen naar de kerk komen. 361 00:37:59,040 --> 00:38:02,123 Wat is volgens u de oplossing? 362 00:38:02,280 --> 00:38:07,525 We brengen ze onder in een goedkoop hotel en dwingen ze om te werken. 363 00:38:07,680 --> 00:38:11,127 We hebben hier geen liefdadigheidslogement. 364 00:38:11,280 --> 00:38:15,683 Ik vind dat onze kerk zich moet inzetten voor alle mensen. 365 00:38:15,840 --> 00:38:21,131 Pastor, u bent een goed mens, maar onze kerk is hier niet klaar voor. 366 00:38:21,280 --> 00:38:27,128 Ik ken geen enkele kerk die dit doet. - Ik zeg niet dat het makkelijk wordt... 367 00:38:27,280 --> 00:38:32,127 maar hoe zouden jullie 't vinden als ik in 't winkelcentrum met prostituees sprak? 368 00:38:32,520 --> 00:38:35,490 Dat is wat Jezus deed met de vrouwen bij de put. 369 00:38:35,640 --> 00:38:39,008 We hebben hier lang genoeg over gesproken. 370 00:38:39,160 --> 00:38:41,367 Zullen we gaan stemmen? 371 00:38:41,520 --> 00:38:44,524 We stemmen over het sluiten van het opvanghuis. 372 00:38:44,680 --> 00:38:49,527 Met het geld brengen we de vrouwen tijdelijk onder in een hotel. 373 00:38:49,680 --> 00:38:53,480 Wie is vóór voortzetting van het opvanghuis? 374 00:38:57,040 --> 00:38:58,451 Tien. 375 00:38:58,600 --> 00:39:02,446 Wie is vóór sluiting van het opvanghuis? 376 00:39:03,120 --> 00:39:08,411 Eén, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht, negen... 377 00:39:10,880 --> 00:39:12,450 tien. 378 00:39:12,600 --> 00:39:14,648 De uitslag is tien tegen tien. 379 00:39:14,800 --> 00:39:19,647 We leggen het voor aan de kerk. Daar ligt de beslissing. 380 00:39:19,800 --> 00:39:24,124 Wanneer is de bijeenkomst? - Is de 19de haalbaar? 381 00:39:25,400 --> 00:39:28,131 De 19de dus. - Ik zal er zijn. 382 00:39:36,400 --> 00:39:39,483 Leslie, heb je even? 383 00:39:39,640 --> 00:39:42,769 Altijd voor m'n vriendin. 384 00:39:44,200 --> 00:39:47,443 Ik heb het maar aan één iemand verteld... 385 00:39:47,600 --> 00:39:50,888 maar na vanavond moet ik het kwijt. 386 00:39:51,040 --> 00:39:55,090 Vertel het maar, meid. Ik heb sterke schouders. 387 00:40:00,880 --> 00:40:03,008 Mama... - Wat is er, liefje? 388 00:40:03,160 --> 00:40:07,484 Moet je vanavond gaan werken? - Iemand moet de kost verdienen. 389 00:40:07,640 --> 00:40:10,007 Je vader doet het niet. 390 00:40:10,160 --> 00:40:14,882 Moet je zulke kleren aan? - Ja, dan krijg ik meer fooi. 391 00:40:15,800 --> 00:40:21,091 Op een dag zul je het begrijpen. - Ga niet weg. Blijf vanavond bij mij. 392 00:40:21,240 --> 00:40:23,811 Liefje, ik doe het voor jou. 393 00:40:23,960 --> 00:40:28,409 Als je wat ouder bent, wil je mooie kleren en een auto. 394 00:40:28,560 --> 00:40:31,450 Iemand moet zorgen dat we vooruit komen. 395 00:40:31,600 --> 00:40:36,606 Ja Hannah, je moeder kleedt zich als een slet. Ben je trots op haar? 396 00:40:39,120 --> 00:40:43,125 Liefje, ik ga werken. Als ik thuis kom, slaap je al. 397 00:40:43,280 --> 00:40:48,081 Maar morgenochtend ben ik er. - Ik wil geen kleren. Ik wil jou. 398 00:40:48,240 --> 00:40:54,725 Dat zeg je nu, maar als de jongens straks naar je kijken, wil je mooie kleren. 399 00:40:55,560 --> 00:40:57,369 Ik wil niets meer horen. 400 00:40:57,520 --> 00:41:01,684 Papa kijkt voetbal en jij maakt je huiswerk. 401 00:41:01,840 --> 00:41:06,243 In de brief van juf Kemp staat dat je hard moet werken... 402 00:41:06,400 --> 00:41:09,768 als je naar de middelbare school wilt. 403 00:41:49,160 --> 00:41:53,085 Ach meid, wat heb je toch een hoop meegemaakt. 404 00:41:55,880 --> 00:41:58,565 Maar ik ben er voor je. 405 00:41:58,720 --> 00:42:01,690 We zijn er allemaal voor je. 406 00:42:01,840 --> 00:42:04,241 We zijn er allemaal voor Hannah. 407 00:42:09,280 --> 00:42:15,083 Ik denk dat je de anderen helpt als je dit zou willen vertellen. 408 00:42:15,240 --> 00:42:19,040 Dat kan ik niet, Leslie. Het doet te veel pijn. 409 00:42:20,480 --> 00:42:22,687 Vertel het dan maar niet. 410 00:42:22,840 --> 00:42:26,242 Ik wil niet dat je lijdt. 411 00:42:32,000 --> 00:42:35,243 Wie wil er iets lekkers voordat we beginnen? 412 00:42:35,400 --> 00:42:38,290 Breng maar wat chips en guacamole. 413 00:42:38,440 --> 00:42:43,526 Het stond op m'n boodschappenlijst, samen met kaviaar en champagne. 414 00:42:44,760 --> 00:42:46,842 We beginnen met een gebed. 415 00:42:47,680 --> 00:42:53,403 Vader, ik hoop dat u onze harten en geesten opent in naam van Jezus. 416 00:42:56,520 --> 00:42:58,761 Is iemand ooit geopereerd? 417 00:42:58,920 --> 00:43:04,768 Het mag van alles zijn. Galblaas, harttransplantatie, hersentransplantatie. 418 00:43:06,240 --> 00:43:08,208 M'n blindedarm is eruit. 419 00:43:08,920 --> 00:43:12,845 Wat doet een arts voordat hij gaat opereren? 420 00:43:14,280 --> 00:43:16,203 Hij wast z'n handen. 421 00:43:17,160 --> 00:43:20,562 En wat nog? - Hij doet onderzoeken. 422 00:43:20,720 --> 00:43:22,848 Ja, er moet een diagnose komen. 423 00:43:23,000 --> 00:43:26,288 Hij inventariseert wat er aan de hand is. 424 00:43:26,440 --> 00:43:30,081 Vanavond maken we een morele inventaris op. 425 00:43:30,240 --> 00:43:34,848 Neem Lisa. Lisa was betrouwbaar. Een harde werkster. 426 00:43:35,000 --> 00:43:40,689 Haar baas vertelde de andere werknemers hoe goed ze was. 427 00:43:40,840 --> 00:43:44,970 Maar Lisa was als kind misbruikt door haar vader. 428 00:43:45,440 --> 00:43:52,005 Daardoor had ze geen positief zelfbeeld. Ze schaamde zich voor haar verleden. 429 00:43:52,160 --> 00:43:54,731 Haar baas maakte haar een compliment. 430 00:43:54,880 --> 00:43:58,601 Ze vertelde meteen wat ze verkeerd had gedaan. 431 00:43:58,760 --> 00:44:02,446 Ze zag altijd alleen waar ze in tekort schoot. 432 00:44:02,600 --> 00:44:07,640 Ontkenning gaat in fases. Soms maak je een sprong voorwaarts... 433 00:44:07,800 --> 00:44:10,246 en soms doe je twee stappen terug. 434 00:44:10,400 --> 00:44:16,646 In verstoorde gezinnen is het moeilijk een positief zelfbeeld te krijgen. 435 00:44:16,800 --> 00:44:22,011 Het is net zo moeilijk om je goede eigenschappen te noemen als je slechte. 436 00:44:22,160 --> 00:44:24,811 We durven niet iets op te schrijven... 437 00:44:24,960 --> 00:44:28,328 omdat we bang zijn dat iemand het zal lezen. 438 00:44:28,480 --> 00:44:32,246 We zijn bang dat we het dan ook met anderen moeten delen. 439 00:44:32,400 --> 00:44:37,930 De beslissing om met iemand te praten over wat je beweegt, is heel moeilijk. 440 00:46:07,080 --> 00:46:09,481 Kan ik u helpen? - Ik zoek een auto. 441 00:46:09,640 --> 00:46:11,881 Waar denkt u aan? - Niks bijzonders. 442 00:46:12,040 --> 00:46:14,281 Ik moet ermee naar m'n werk. 443 00:46:14,440 --> 00:46:17,842 Ik heb deze net binnen. - Wat kost hij? 444 00:46:18,000 --> 00:46:19,764 Loop even mee. 445 00:46:20,320 --> 00:46:24,245 Ik ben Uncle Jerry. En jij? - Hannah. 446 00:46:29,320 --> 00:46:35,362 Ik kom uit op 2200 dollar. - Ik heb een kapotte auto om in te ruilen. 447 00:46:35,520 --> 00:46:39,764 Daar komen we wel uit. - Ik heb genoeg van mannen zoals jij. 448 00:46:39,920 --> 00:46:43,447 Ik kan je aanklagen voor ongewenste intimiteiten. 449 00:46:43,600 --> 00:46:47,571 Je vergist je. Ik heb geen kwaad in de zin. 450 00:46:47,720 --> 00:46:49,131 Kijk hier. 451 00:46:49,760 --> 00:46:52,240 Zie je dat? Dat staat ergens voor. 452 00:46:52,400 --> 00:46:55,404 Ik ga naar de First Baptist Church. - O ja? 453 00:46:55,560 --> 00:46:59,042 Sinds m'n middelbare school. - Daar kom ik ook. 454 00:46:59,200 --> 00:47:03,330 Ik woon in het opvanghuis tot ik een baan heb gevonden. 455 00:47:04,640 --> 00:47:06,881 Luister. 456 00:47:07,040 --> 00:47:10,408 Ik moet vanmiddag naar m'n inkoper. 457 00:47:10,560 --> 00:47:14,485 Geef me een paar dagen. We komen er wel uit. 458 00:47:14,640 --> 00:47:18,008 Ik heb het nummer van het opvanghuis. Ik bel je. 459 00:47:18,160 --> 00:47:21,562 Ik heb waarschijnlijk niet genoeg geld... 460 00:47:21,720 --> 00:47:24,530 maar kunt u de auto nog even vasthouden? 461 00:47:24,680 --> 00:47:26,489 Afgesproken. 462 00:47:43,560 --> 00:47:46,370 Fijn dat jullie er zijn. - Dank je. 463 00:47:46,920 --> 00:47:51,369 Ik zei toch dat het geen buitenaardse wezens zijn. Kom mee. 464 00:48:16,200 --> 00:48:19,283 Is er iemand tot wie God vandaag spreekt? 465 00:48:19,440 --> 00:48:22,728 Je hoort geen donder en ziet geen bliksem... 466 00:48:22,880 --> 00:48:25,611 maar misschien voel je het in je hart. 467 00:49:08,640 --> 00:49:10,608 O nee. 468 00:49:24,520 --> 00:49:26,887 Laat los, stomme bout. 469 00:49:30,400 --> 00:49:34,325 Kan ik je helpen? - Ontzettend graag. 470 00:49:34,760 --> 00:49:37,923 Ik ben John Paquette. - Hannah More. 471 00:49:38,080 --> 00:49:41,368 Deze auto is er niet best aan toe. 472 00:49:41,520 --> 00:49:45,650 Hij is van het opvanghuis waar ik woon. - Waar is dat? 473 00:49:45,800 --> 00:49:50,124 Het opvanghuis voor vrouwen van de First Baptist Church. 474 00:49:51,080 --> 00:49:54,129 Is er iets? - Ja. 475 00:49:54,280 --> 00:49:59,127 Ik ben diaken bij die kerk. - Wat fijn. Bedankt voor je hulp. 476 00:49:59,280 --> 00:50:04,571 Op de volgende bijeenkomst zal ik zorgen dat jullie 'n betere auto krijgen... 477 00:50:04,720 --> 00:50:07,087 dan deze schroothoop. 478 00:50:07,240 --> 00:50:10,084 Trek je de handrem even aan? 479 00:50:17,760 --> 00:50:20,923 Dat is lang geleden. - Is dat zo erg? 480 00:50:21,080 --> 00:50:25,927 Ik heb gehoord dat je nu bij de kerkgangers hoort. 481 00:50:26,080 --> 00:50:30,847 Ik wil m'n leven veranderen. - Luister, je doet maar wat je wilt... 482 00:50:31,000 --> 00:50:34,527 maar iedereen weet dat je een slet bent. 483 00:50:35,400 --> 00:50:38,688 Kom mee. Ik ben het beste dat je ooit is overkomen. 484 00:50:38,840 --> 00:50:41,286 Hannah, gaat het? 485 00:50:42,200 --> 00:50:44,567 Hou je erbuiten, vetzak. 486 00:50:44,720 --> 00:50:48,770 Ga je mee? We kunnen praten en het weer goedmaken. Nou? 487 00:50:50,680 --> 00:50:52,842 Nee. Laat me los. 488 00:50:54,600 --> 00:50:56,887 Stap in, Hannah. 489 00:51:03,080 --> 00:51:06,050 Je bent het niet waard. Hoor je wat ik zeg? 490 00:51:07,840 --> 00:51:10,320 Je bent het niet waard, Hannah. 491 00:51:26,720 --> 00:51:28,882 Hannah? - Chloe? 492 00:51:30,240 --> 00:51:35,007 Dit is niet te geloven. - Dat is lang geleden. 493 00:51:35,160 --> 00:51:39,165 Ik ben net in de stad en de eerste die ik tegenkom, ben jij. 494 00:51:39,320 --> 00:51:43,769 Hoe kom je hier terecht? - M'n vriend is opgepakt in Orlando. 495 00:51:43,920 --> 00:51:50,201 Het is een lang verhaal. Ik ben dakloos tot ik iets anders of iemand anders heb. 496 00:51:50,360 --> 00:51:53,045 Het is zo fijn om je weer te zien. 497 00:51:53,200 --> 00:51:57,524 Ik ga m'n spullen pakken, en dan kletsen we bij. 498 00:52:12,120 --> 00:52:17,809 Je zei toch dat het hier geweldig was? - Je hebt een bed om in te slapen. 499 00:52:17,960 --> 00:52:21,567 Ik heb liever iemand om mee te slapen. 500 00:52:23,040 --> 00:52:25,042 Ken je Alan nog? 501 00:52:25,400 --> 00:52:31,442 Ik heb hem gebeld. Hij geeft een groot feest vanavond en we zijn uitgenodigd. 502 00:52:31,600 --> 00:52:34,080 Dat moesten we maar niet doen. 503 00:52:34,240 --> 00:52:37,369 Heb je je contract niet gelezen? 504 00:52:37,520 --> 00:52:41,241 Het schijnt dat de meiden voortdurend ontsnappen. 505 00:52:41,400 --> 00:52:44,085 Worden ze gepakt? - Meestal niet. 506 00:52:44,240 --> 00:52:48,006 Ben je nog eens op stap geweest sinds je hier woont? 507 00:52:49,920 --> 00:52:54,244 Dat wordt dus tijd. We gaan. Even opmaken. 508 00:53:05,000 --> 00:53:07,082 Ik wil echt terug. 509 00:53:07,840 --> 00:53:11,322 Niet te geloven. En dat zegt ons feestbeest. 510 00:53:11,480 --> 00:53:15,405 Jij dronk me altijd onder tafel. - Dat doe ik nu niet meer. 511 00:53:15,560 --> 00:53:17,847 Breng me alsjeblieft terug. 512 00:53:18,880 --> 00:53:23,283 Nog niet. We gaan eerst naar binnen en dan breng ik je terug. 513 00:53:29,120 --> 00:53:34,331 Chloe, jij doet echt alle domme dingen waarmee je je leven verpest. 514 00:53:54,720 --> 00:53:56,324 Laat me erin. - Waar? 515 00:53:56,480 --> 00:53:58,562 De achterdeur. 516 00:54:13,120 --> 00:54:15,202 Je weet wat dit betekent. 517 00:54:15,360 --> 00:54:18,330 Dit is ernstig. Je kent de regels. 518 00:54:18,480 --> 00:54:21,211 Miss Stoneham, ik heb niets gedaan. 519 00:54:21,360 --> 00:54:25,968 Er is niets gebeurd. Als u niets zegt, hoeft niemand het te weten. 520 00:54:26,120 --> 00:54:30,444 Ik moet me ook aan de regels houden. Ik heb geen keuze. 521 00:54:30,600 --> 00:54:34,127 Ik heb zo'n moeite gedaan om terug te komen. 522 00:54:34,280 --> 00:54:38,365 Het spijt me, die regels zijn er niet voor niets. 523 00:54:38,520 --> 00:54:44,721 Vrouwen zat die hulp nodig hebben. Je moet je aan de regels houden. 524 00:54:44,880 --> 00:54:48,248 Nee, het spijt me. 525 00:54:48,400 --> 00:54:53,122 Ik vind het heel erg, maar ik ben bang dat je niet mag blijven. 526 00:54:53,280 --> 00:54:55,362 Zo zijn de regels. 527 00:54:55,520 --> 00:54:59,809 Ga nu maar even slapen. Wanda is er morgen. 528 00:55:33,120 --> 00:55:37,887 Hannah, je weet hoeveel vrouwen ik elke dag moet wegsturen. 529 00:55:38,040 --> 00:55:43,922 Met Chloe wist ik het niet, maar jij... Ik geloofde in je. 530 00:55:44,080 --> 00:55:47,402 Ik vrees dat ik geen keuze heb. 531 00:55:47,560 --> 00:55:52,122 Ik wil niet weg. Laat me toch blijven. - Je kent de regels. 532 00:55:52,280 --> 00:55:56,888 Er zijn vrouwen die wanhopig graag hier willen komen. 533 00:55:57,040 --> 00:56:01,762 Vanochtend nog heb ik drie vrouwen moeien afwijzen. 534 00:56:01,920 --> 00:56:06,448 Wanda, ik heb fouten gemaakt, en verkeerde keuzen. 535 00:56:06,600 --> 00:56:09,922 Ik weet dat het stom was om op pad te gaan met Chloe. 536 00:56:10,080 --> 00:56:13,562 Toen ik op het feest kwam, besefte ik dat. 537 00:56:13,720 --> 00:56:19,284 Ik heb geen drugs gebruikt niet en niets gedronken. Ik ben weggegaan. 538 00:56:19,440 --> 00:56:24,651 Eindelijk neem ik het juiste besluit, en dan gaat het toch weer mis. 539 00:56:25,800 --> 00:56:31,489 Ik ken de regels, maar voor het eerst in m'n leven voel ik me veilig. 540 00:56:31,640 --> 00:56:36,885 Ik voel me geaccepteerd en geliefd. En dan verknal ik het toch. 541 00:56:38,760 --> 00:56:44,130 Hannah, we hebben regels, maar we geloven ook in vergeving. 542 00:56:45,120 --> 00:56:48,761 Ik geloof in je, en ik geloof dat God je kan helpen... 543 00:56:48,920 --> 00:56:51,207 maar je moet Hem toelaten. 544 00:56:53,200 --> 00:56:57,808 Ik heb met de pastor gesproken. Je mag voor deze keer blijven. 545 00:56:57,960 --> 00:57:03,569 Maar verpest het niet weer. - Dank je dat je in me gelooft. 546 00:57:05,560 --> 00:57:11,249 Om het verleden te verwerken moeten we de confrontatie aangaan... 547 00:57:11,400 --> 00:57:14,085 met zeer pijnlijke herinneringen. 548 00:57:18,440 --> 00:57:22,411 Die pijn waar we de vorige keer over spraken... 549 00:57:22,560 --> 00:57:26,565 Soms is die dof en ver weg. 550 00:57:26,720 --> 00:57:30,008 En soms voelt het alsof het net is gebeurd. 551 00:57:31,320 --> 00:57:35,166 Maar ik heb vooral het gevoel dat niemand mag weten... 552 00:57:35,320 --> 00:57:38,722 dat ik zo kapot van binnen ben. 553 00:57:41,320 --> 00:57:43,448 Ik weet wat je bedoelt. 554 00:57:43,760 --> 00:57:48,402 Een stemmetje zegt dat je het hoe dan ook geheim moet houden... 555 00:57:48,560 --> 00:57:52,770 want als iemand weet wat er zich in je afspeelt... 556 00:57:53,640 --> 00:57:56,041 zouden ze van je walgen. 557 00:57:59,760 --> 00:58:06,211 Wat hebben jullie gevoeld toen jullie je verdiepten in dit hoofdstuk? 558 00:58:07,480 --> 00:58:09,323 Afwijzing. 559 00:58:09,480 --> 00:58:11,130 Schaamte. 560 00:58:11,280 --> 00:58:12,725 Angst. 561 00:58:12,880 --> 00:58:14,530 Onveiligheid. 562 00:58:14,680 --> 00:58:20,722 Jullie moeten weten dat je niet alleen staat met je emoties en je worsteling. 563 00:58:22,200 --> 00:58:27,525 Als kind leer je je te schamen voor de handelingen van anderen. 564 00:58:27,680 --> 00:58:31,207 Door die schaamte te verwerken, kun je het loslaten... 565 00:58:31,360 --> 00:58:36,764 en kun je erkennen dat die schaamte niet onze schaamte is en was. 566 00:58:38,640 --> 00:58:40,563 Ik... 567 00:58:43,920 --> 00:58:46,207 Ik wil jullie iets vertellen. 568 00:58:57,960 --> 00:59:00,725 Ben je geslaagd? - Ik hoop het. 569 00:59:00,880 --> 00:59:03,850 Heb je zin om mee naar mij te gaan? 570 00:59:07,400 --> 00:59:10,688 Probeer haar in de auto te krijgen. Doe nou. 571 00:59:11,240 --> 00:59:16,326 Hallo, Hannah. Wil je een lift? - Nee, dank je. Het gaat goed zo. 572 00:59:16,480 --> 00:59:19,927 Het zal zeker goed gaan. Zorg dat ze instapt. 573 00:59:20,080 --> 00:59:22,731 Kom, ik ken nog wat moppen. 574 00:59:23,440 --> 00:59:24,440 Niet doen. 575 00:59:24,560 --> 00:59:29,122 Kom nou, het wordt lachen. - Goed, maar ik moet snel naar huis. 576 00:59:34,760 --> 00:59:37,525 Hannah, dat zijn Trey en Brandon. 577 00:59:50,720 --> 00:59:52,927 Hé, ik woon daar. 578 00:59:54,640 --> 00:59:57,769 Draai om, we moeten die straat in. 579 00:59:57,920 --> 01:00:01,003 Sorry, we maken een omweg. 580 01:00:03,040 --> 01:00:08,001 Jordan, dit vind ik niet grappig. Zit me hier niet te verneuken. 581 01:00:08,840 --> 01:00:11,161 Zei ze neuken? 582 01:00:41,360 --> 01:00:45,888 Je loopt altijd zo te pronken, dus stel je niet aan. 583 01:01:06,920 --> 01:01:10,129 Ik haat mannen. Ik haat seks. 584 01:01:11,560 --> 01:01:15,007 Je moet een aanklacht indienen. - Dat kan ik niet. 585 01:01:15,160 --> 01:01:18,084 Dat kun je wel, en dat ga je ook doen. 586 01:01:18,240 --> 01:01:21,961 Ik heb al gebeld. De arts verwacht je. 587 01:01:22,120 --> 01:01:26,409 Nee, ik wil naar huis. - Nee, dat doen we niet. 588 01:01:26,560 --> 01:01:29,564 Misschien heb je wel een geslachtsziekte. 589 01:01:29,720 --> 01:01:32,929 Die rotzakken mogen hier niet mee wegkomen. 590 01:01:49,200 --> 01:01:51,726 Waarom maakt u een foto? 591 01:01:51,880 --> 01:01:56,408 Dat moet volgens de wet slachtoffers van misdrijven. 592 01:01:57,320 --> 01:02:03,282 Wie krijgt die te zien? - De rechter, rechercheurs, advocaten... 593 01:02:05,120 --> 01:02:08,203 en de jury. - Iedereen dus. 594 01:02:09,160 --> 01:02:13,484 Veel zaken worden verloren omdat er geen aanklacht komt... 595 01:02:13,640 --> 01:02:17,486 of door gebrek aan bewijs. - Hoe bedoelt u? 596 01:02:17,640 --> 01:02:22,771 Alle bewijzen moeten op verantwoorde wijze onderzocht en bewaard worden... 597 01:02:22,920 --> 01:02:26,003 anders zegt de verdediging dat ermee geknoeid is. 598 01:02:26,160 --> 01:02:28,527 Doe je mond open. 599 01:02:30,880 --> 01:02:33,167 Hoe lang nog? 600 01:02:33,320 --> 01:02:36,324 We zijn zo klaar. 601 01:02:37,280 --> 01:02:40,921 Ik dien geen aanklacht in, wat u ook zegt. 602 01:02:41,080 --> 01:02:45,847 Dit heb ik al zo vaak gehoord. - Ik dien geen aanklacht in. 603 01:02:46,000 --> 01:02:50,210 Het was m'n eigen schuld. Ik heb het verdiend. 604 01:02:50,360 --> 01:02:55,730 Niemand verdient dat. Als je niets doet, pakt hij op een dag een ander meisje. 605 01:02:55,880 --> 01:02:58,360 Dat wil je toch niet? 606 01:02:58,520 --> 01:03:02,650 Luister, er is hier iemand die met je wil praten. 607 01:03:07,640 --> 01:03:10,371 Loop niet weg. - Breng me naar huis. 608 01:03:11,720 --> 01:03:13,609 Ik wil nu naar huis. 609 01:03:13,760 --> 01:03:17,401 Waarom luister je niet naar haar? - Het heeft geen zin. 610 01:03:17,560 --> 01:03:23,408 Het is mijn woord tegen het zijne. - Vertel mij of hen dan wie het was. 611 01:03:23,560 --> 01:03:25,562 We gaan. 612 01:03:31,600 --> 01:03:33,250 Rijd nu maar. 613 01:03:36,600 --> 01:03:40,525 Als je wilt praten, bel je maar. 614 01:03:41,680 --> 01:03:45,162 Ik meen het. Wanneer je maar wilt. Dag en nacht. 615 01:03:52,000 --> 01:03:53,968 Nu weet ik het weer. 616 01:03:56,680 --> 01:04:00,685 Ik herkende je meteen toen je m'n cel binnenstapte. 617 01:04:01,600 --> 01:04:04,570 Wat was dat een vreselijke dag. 618 01:04:05,800 --> 01:04:09,202 En die afschuwelijke dag was nog niet afgelopen. 619 01:04:12,520 --> 01:04:18,721 Toen ik thuiskwam, zat er 'n onbekende vrouw in een auto voor het huis. 620 01:04:20,920 --> 01:04:25,448 Ik kwam binnen. M'n vader wierp één blik op me... 621 01:04:25,600 --> 01:04:28,809 en liep naar die vrouw in de auto. 622 01:04:29,880 --> 01:04:33,043 Hij vertrok voorgoed. 623 01:04:33,200 --> 01:04:35,089 Niet dat dat zo erg was. 624 01:04:36,200 --> 01:04:40,922 We hadden het financieel moeilijk, maar het misbruik hield op. 625 01:04:42,440 --> 01:04:47,207 Die dag hield ik op om ook maar om iets of iemand te geven. 626 01:04:50,960 --> 01:04:53,645 Die dag eindigde je jeugd. 627 01:04:54,360 --> 01:05:00,129 Nee, dat gebeurde al heel veel vroeger. 628 01:05:06,520 --> 01:05:09,171 Kara, kom hier. - Val dood, Frank. 629 01:05:09,320 --> 01:05:13,689 Het is vrijdag. Ik heb m'n loon en ik wil wat. 630 01:05:13,840 --> 01:05:18,448 Vergeet het maar. - Toe nou, Kara. Laat me erin. 631 01:05:18,600 --> 01:05:23,401 Je bent een sukkel en ik walg van je. Is dat duidelijk? 632 01:05:50,520 --> 01:05:52,761 Hannah, kom bij papa. 633 01:05:53,640 --> 01:05:57,122 Hannah, kom bij papa op schoot zitten. 634 01:06:40,120 --> 01:06:41,963 Hannah, heb je even? 635 01:06:47,120 --> 01:06:51,569 Ik ben zo trots om wat je gisteravond hebt gedaan. 636 01:06:51,720 --> 01:06:56,044 Je bent van ver gekomen. - Ik heb me altijd ervoor geschaamd. 637 01:06:56,200 --> 01:06:59,363 Ik dacht dat het mijn schuld was. 638 01:06:59,520 --> 01:07:02,842 Maar na gisteravond weet ik dat het niet zo is. 639 01:07:03,000 --> 01:07:07,688 Ik heb die last altijd met me meegetorst, en nu is hij verdwenen. 640 01:07:08,280 --> 01:07:12,365 Daarom zijn we hier. Om elkaars last te dragen. 641 01:07:13,200 --> 01:07:18,161 Ik heb altijd gedacht dat niemand kon begrijpen wat ik doormaak. 642 01:07:18,920 --> 01:07:21,890 Ik ben blij dat je je hier veilig voelt. 643 01:07:22,040 --> 01:07:28,127 Ik heb me nooit veilig gevoeld, maar ik denk dat ik er aan kan wennen. 644 01:07:28,280 --> 01:07:32,569 Ik moet gaan. Ik ga met Leslie op zoek naar een baan. 645 01:07:33,960 --> 01:07:36,361 Ik denk dat je die nodig hebt. 646 01:07:36,520 --> 01:07:39,126 Jerry Reiser bracht ze vandaag. 647 01:07:39,280 --> 01:07:43,968 Ze zijn van jou. Je krijgt een auto van Uncle Jerry. 648 01:07:44,120 --> 01:07:47,169 En hij wil je spreken over een baan. 649 01:07:50,640 --> 01:07:55,362 7300. Meer kan ik niet voor u doen. Laat het me maar weten. 650 01:07:57,600 --> 01:08:03,801 U wilde me spreken, maar allereerst wil ik u zeggen dat ik diep geraakt ben. 651 01:08:03,960 --> 01:08:07,646 We zijn verkeerd begonnen, en dat wilde ik goedmaken. 652 01:08:07,800 --> 01:08:11,850 Clare gaat verhuizen, dus ik heb een secretaresse nodig. 653 01:08:12,000 --> 01:08:16,528 Ik heb nooit als secretaresse gewerkt. - Clare kan je inwerken. 654 01:08:16,680 --> 01:08:19,206 Interesse? - Ik wil het graag proberen. 655 01:08:19,360 --> 01:08:21,488 Vul de formulieren maar in. 656 01:08:21,640 --> 01:08:28,762 Mr Reiser, die auto is het mooiste geschenk dat ik ooit heb gekregen. 657 01:08:28,920 --> 01:08:32,766 We geven er elk jaar een paar weg en nu was het jouw beurt. 658 01:08:32,920 --> 01:08:36,561 Vul die papieren in en dan kun je beginnen. 659 01:08:36,720 --> 01:08:38,722 Vergeet je niet iets? - Wat? 660 01:08:38,880 --> 01:08:42,327 Vraag je niet wat je gaat verdienen? - Nee. 661 01:08:42,480 --> 01:08:45,324 Waarom niet? - Ik vertrouw u. 662 01:08:48,520 --> 01:08:53,082 Ik wil dat u zich een dramatische situatie voor de geest haalt. 663 01:08:53,640 --> 01:08:59,682 Het is voor ons moeilijk voorstelbaar, want we weten niet echt wat lepra is. 664 01:08:59,840 --> 01:09:06,086 De vuiligheid, de stank, de afzichtelijkheid, en de hopeloosheid. 665 01:09:06,840 --> 01:09:11,926 Deze man was verstoten door de samenleving en door het Joodse volk. 666 01:09:12,840 --> 01:09:17,926 Als lepralijder was hij vergeten hoe het is als iemand je een hand geeft... 667 01:09:18,080 --> 01:09:23,211 je hartelijk omhelst of een vriendelijke klap op de schouder geeft. 668 01:09:24,760 --> 01:09:29,322 Misschien was hij ooit getrouwd geweest of had hij kinderen. 669 01:09:30,160 --> 01:09:34,324 Hij had geen intieme relatie meer met z'n vrouw... 670 01:09:34,480 --> 01:09:39,930 en z'n kinderen kwamen niet meer op hem toe rennen om hem te omhelzen. 671 01:09:40,080 --> 01:09:46,611 Als ooit een man Christus hard nodig had, dan was hij het wel. 672 01:09:47,160 --> 01:09:50,130 Je bent een slet. - Niemand geeft om je. 673 01:09:50,280 --> 01:09:55,081 Als kind leren we wat schaamte is. - Je bent het niet waard, Hannah. 674 01:09:55,920 --> 01:10:00,403 Als de jongens naar je kijken, wil je mooie kleren. 675 01:10:00,560 --> 01:10:03,086 Het was m'n eigen domme schuld. 676 01:10:03,240 --> 01:10:08,041 Je bent net als al die andere mannen. - Frigide trut. Eruit. 677 01:10:10,280 --> 01:10:13,284 Je moet die schaamte los leren laten. 678 01:10:13,440 --> 01:10:17,525 Ik ben blij dat je er bent. - Je mag niet weer op straat belanden. 679 01:10:17,680 --> 01:10:19,603 Ik ben John Paquette. 680 01:10:19,760 --> 01:10:24,527 Ik geloof dat God je kan helpen, maar je moet Hem toelaten. 681 01:10:24,680 --> 01:10:28,082 Is er iemand die zich door God geroepen voelt? 682 01:10:44,800 --> 01:10:48,122 Jezus, als je me echt kunt vergeven... 683 01:10:48,280 --> 01:10:50,965 en me accepteert zoals ik ben... 684 01:10:51,120 --> 01:10:53,521 dan ben ik de jouwe. 685 01:11:09,200 --> 01:11:13,967 Onze kerk verandert wel snel. - Het is niet meer wat het was. 686 01:11:14,120 --> 01:11:16,885 Ja, we moeten echt eens praten. 687 01:11:17,040 --> 01:11:21,762 Bel Wayne. We bespreken morgen in de Mill Whistle het een en ander... 688 01:11:21,920 --> 01:11:25,049 voordat we het voorleggen aan de diakens. 689 01:11:31,280 --> 01:11:33,965 Ik vind het geweldig wat je hebt gedaan. 690 01:11:34,120 --> 01:11:38,409 Ik voel me als herboren. - Dat is ook de bedoeling. 691 01:11:38,560 --> 01:11:41,086 Ik wil nog iets met je bespreken. 692 01:11:41,240 --> 01:11:46,121 Ik wil dat je naar de vrijgezellengroep gaat na je werk. 693 01:11:46,280 --> 01:11:48,806 Je moet meer bij de kerk betrokken raken. 694 01:11:48,960 --> 01:11:52,931 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Ik weet niets van de bijbel. 695 01:11:53,080 --> 01:11:56,562 Dat komt wel goed. Je zult nieuwe mensen leren kennen. 696 01:11:56,720 --> 01:11:59,121 Ik vind deze groep fijn. - Ja... 697 01:11:59,280 --> 01:12:04,320 maar God wil dat je verder kijkt en nieuwe mensen ontmoet. 698 01:12:07,280 --> 01:12:11,922 Kom, we gaan naar de vrijgezellengroep. - Ik ben er nog niet klaar voor. 699 01:12:12,080 --> 01:12:16,927 Je laat me niet alleen naar al die blanken gaan. 700 01:12:17,080 --> 01:12:18,844 Ik ben er niet klaar voor. 701 01:12:19,000 --> 01:12:21,924 Kom nou, je hoeft echt niet bang te zijn. 702 01:12:22,080 --> 01:12:26,563 En die vrijgezellen zijn toch maar een stel watjes. 703 01:12:39,960 --> 01:12:44,329 Kom even hier. We gaan kennismakingsformulieren invullen. 704 01:12:44,480 --> 01:12:50,522 Iedereen die in januari is geboren, gaat daar zitten. 705 01:12:50,680 --> 01:12:54,571 Februari daar. Maart, april. Mei... 706 01:12:54,800 --> 01:12:58,646 juni, juli. Augustus, september... 707 01:12:58,800 --> 01:13:02,168 oktober, november en december. 708 01:13:14,560 --> 01:13:20,044 Vul de formulieren in. Er is een speciale prijs voor het winnende team. 709 01:13:23,760 --> 01:13:28,766 Ik heb een idee. Jij doet er twee, en dan doe ik er twee. 710 01:13:29,800 --> 01:13:32,770 Vraag één: Je bijzonderste huisdier. 711 01:13:35,280 --> 01:13:37,362 Een schildpad. Mr Pipp. 712 01:13:37,520 --> 01:13:40,444 Mr Pipp? - Ik weet het. 713 01:13:41,400 --> 01:13:45,086 Wat is de meisjesnaam van je moeder? - Lipps. 714 01:13:46,600 --> 01:13:48,967 Haar voornaam is Ruby. 715 01:13:49,120 --> 01:13:52,647 Ik zweer het. - Deze winnen we met gemak. 716 01:13:52,800 --> 01:13:57,408 Nu ik. De opmerkelijkste naam van een van je leraren. 717 01:13:57,560 --> 01:14:02,361 Dat is een makkie. Miss Bossie gaf wiskunde in groep acht. 718 01:14:03,320 --> 01:14:07,006 We zijn goed op weg. Meest opmerkelijke beroep. 719 01:14:10,120 --> 01:14:13,841 Zeg het maar. Ik heb ooit mest geschept. 720 01:14:14,840 --> 01:14:16,251 Ik... 721 01:14:17,480 --> 01:14:19,801 Ik heb gestript. 722 01:14:24,520 --> 01:14:27,842 Hé, ik zei het al. Dit winnen we op onze sloffen. 723 01:14:34,960 --> 01:14:37,691 Hannah, wacht nou. - Ik moet weg hier. 724 01:14:37,840 --> 01:14:40,127 Hannah, mag ik je bellen? 725 01:14:40,920 --> 01:14:45,323 Ik zei dat het watjes waren, maar dat is wel een lekker ding. 726 01:14:47,040 --> 01:14:50,931 Nee, Elizabeth moest weg. Er was iets met haar familie. 727 01:14:51,080 --> 01:14:53,481 Ik kan het huis niet alleen laten. 728 01:14:53,640 --> 01:14:57,281 Sorry, er is niemand die ik kan sturen. O, wacht even. 729 01:14:57,440 --> 01:15:02,651 Het crisiscentrum belt. Er komt 'n tiener binnen en er moet iemand naartoe. 730 01:15:02,800 --> 01:15:07,203 Wanda en Elizabeth zijn er niet en ik kan hier niet weg. 731 01:15:07,360 --> 01:15:13,402 Zeg maar wat ik moet doen. - Je moet het slachtoffer steunen. 732 01:15:13,560 --> 01:15:15,289 Dat wil ik wel doen. 733 01:15:15,440 --> 01:15:18,444 Miss Anderson is er al en het meisje komt zo. 734 01:15:18,600 --> 01:15:21,888 Hannah is er over een paar minuten. 735 01:15:38,760 --> 01:15:42,890 Wat doet u? - Ik moet je verwondingen fotograferen. 736 01:15:44,800 --> 01:15:47,929 Lieverd, ik heb even wat uitstrijkjes nodig. 737 01:15:48,800 --> 01:15:53,328 Ik begin met je mond, en dan je hals en borsten. 738 01:16:02,040 --> 01:16:06,807 Ik ga vragen stellen zodat we de rechter kunnen vertellen wat er gebeurd is. 739 01:16:06,960 --> 01:16:09,042 Wil je m'n hand vasthouden? 740 01:16:12,280 --> 01:16:15,045 Nog heel even en dan zijn we klaar. 741 01:16:16,560 --> 01:16:19,131 Die vent wilde haar echt pijn doen. 742 01:16:23,920 --> 01:16:25,524 Niemand krijgt het te zien, hè? 743 01:16:26,960 --> 01:16:29,725 Ik haat mannen. Ik haat seks. 744 01:16:30,480 --> 01:16:32,084 Hannah, gaat het? 745 01:17:17,720 --> 01:17:19,961 Hannah, hoe is het met je? 746 01:17:21,120 --> 01:17:25,045 Hallo, meid. Wil je iets drinken? 747 01:17:50,560 --> 01:17:53,006 Hoe laat heeft hij haar gezien? 748 01:17:56,160 --> 01:17:58,401 Ik begrijp het. 749 01:17:58,560 --> 01:18:01,370 We praten er morgen over. 750 01:18:08,320 --> 01:18:11,164 Wat is er? - Hannah. 751 01:18:11,320 --> 01:18:14,130 Ze is niet thuisgekomen. 752 01:18:14,280 --> 01:18:19,923 Charlie zag haar de Coyote binnen gaan. - Wat naar nou. 753 01:18:22,640 --> 01:18:25,530 Ik begrijp het niet. 754 01:18:25,680 --> 01:18:28,490 Het leek echt of ze veranderd was. 755 01:18:30,200 --> 01:18:36,287 Ze leek gelukkig, en ze vond haar baan leuk. Waarom gooit ze dat weg? 756 01:18:37,960 --> 01:18:42,568 Ik heb het gevoel dat ik heb gedaan wat ik kan... 757 01:18:43,360 --> 01:18:46,170 maar het is niet genoeg. 758 01:18:47,880 --> 01:18:51,930 Wat heeft het allemaal voor zin als het toch niet werkt? 759 01:18:52,080 --> 01:18:55,323 Lieverd, je kunt mensen niet veranderen. 760 01:18:56,280 --> 01:18:58,487 Je kunt alleen van ze houden. 761 01:18:59,760 --> 01:19:02,650 We werken niet voor het resultaat. 762 01:19:02,800 --> 01:19:08,921 We zijn geroepen om goed te doen en van de mensen te houden. 763 01:19:09,080 --> 01:19:11,242 Je hebt het goede gedaan. 764 01:19:11,400 --> 01:19:14,131 Maar het is zo moeilijk. 765 01:19:15,160 --> 01:19:20,041 Je zegt altijd: Doen wat je moet doen, is nooit makkelijk... 766 01:19:20,200 --> 01:19:22,931 maar het is de juiste weg. - Ik weet het. 767 01:19:23,080 --> 01:19:28,769 Maar er zijn mensen die dit zullen aangrijpen om het opvanghuis te sluiten. 768 01:19:29,720 --> 01:19:33,850 Denk je dat dat zal gebeuren nu Hannah weg is? 769 01:19:35,520 --> 01:19:38,967 Dan zou al het werk voor niets zijn geweest. 770 01:19:39,120 --> 01:19:43,887 Misschien zijn we Hannah kwijt, maar het opvanghuis zal niet sluiten. 771 01:19:44,040 --> 01:19:47,169 Ik moet in de mensen van deze kerk geloven. 772 01:19:48,880 --> 01:19:51,611 Ik wou dat ik dat ook kon. 773 01:20:33,360 --> 01:20:36,967 'Hannah, moge dit boek je leiden, en troost en vreugde brengen. 774 01:20:37,080 --> 01:20:40,687 Ik hoop dat je altijd in m'n leven zult zijn. Je vriendin Wanda.' 775 01:20:50,200 --> 01:20:52,567 Wanda, kom snel. Er was net telefoon. 776 01:20:52,720 --> 01:20:56,327 De diakens vergaderen nu over het opvanghuis. 777 01:20:56,480 --> 01:21:00,246 Ze zullen ons huis toch niet gaan sluiten? 778 01:21:00,400 --> 01:21:03,370 Ik kan nergens anders naartoe. 779 01:21:03,520 --> 01:21:06,046 Ik zal alles doen om dat te voorkomen. 780 01:21:11,720 --> 01:21:14,485 We praten er al weken over. 781 01:21:14,640 --> 01:21:18,281 Je mag het huis niet sluiten, omdat het één keer mis gaat. 782 01:21:18,440 --> 01:21:21,808 Je begrijpt het niet. - Jawel. 783 01:21:21,960 --> 01:21:26,249 Sommige mensen zijn ertegen. Ze willen hun handen niet vies maken. 784 01:21:26,400 --> 01:21:31,042 Ze willen zich in comfortabele banken in grote kerken met airco... 785 01:21:31,200 --> 01:21:36,240 zelfvoldaan zitten te voelen. - Wanda, luister even naar Charlie. 786 01:21:36,400 --> 01:21:38,402 Ik weet wat hij gaat zeggen. 787 01:21:38,560 --> 01:21:43,964 M'n vader en ik hebben te hard gewerkt om die lui hun zin te geven. 788 01:21:44,120 --> 01:21:46,441 Het is niet makkelijk. 789 01:21:46,600 --> 01:21:52,881 Het makkelijk om te houden van goede mensen, maar Jezus hield van iedereen. 790 01:21:53,480 --> 01:21:56,404 Wanda, Hannah heeft je nodig. 791 01:22:20,040 --> 01:22:25,604 Ik dacht dat we je kwijt waren. - Het spijt me, maar ik moest het doen. 792 01:22:25,760 --> 01:22:29,207 Iedereen struikelt wel eens. Het geeft niet. 793 01:22:29,360 --> 01:22:33,365 Ik ben niet gestruikeld. Ik ben m'n vriendin Tracy gaan halen. 794 01:22:33,520 --> 01:22:37,320 Ze zit al twee jaar aan de crack. 795 01:22:37,880 --> 01:22:42,761 Wanda, ik besefte dat het niet alleen om mij gaat. 796 01:22:42,920 --> 01:22:45,685 We moeten anderen helpen. 797 01:22:52,600 --> 01:22:55,570 Pastor, we hebben jullie iets te vertellen. 798 01:22:55,720 --> 01:22:59,406 Jullie hebben grote invloed op onze gemeenschap. 799 01:22:59,560 --> 01:23:03,167 En op mensen buiten onze gemeenschap. 800 01:23:03,320 --> 01:23:06,927 Charlie, kijk toch eens naar deze vrouwen. 801 01:23:07,080 --> 01:23:12,450 Besef je niet dat we goed werk doen? - Charlie, laat je niet tegenhouden. 802 01:23:12,600 --> 01:23:17,845 We hebben geld opzij gezet voor de renovatie. We hebben gestemd. 803 01:23:18,000 --> 01:23:23,848 We vinden unaniem dat het geld voor de nieuwbouw gebruikt wordt... 804 01:23:25,320 --> 01:23:27,766 voor de uitbreiding van jullie tehuis. 805 01:23:27,920 --> 01:23:32,209 Het tehuis dat je vader al jaren geleden wilde opzetten. 806 01:23:34,120 --> 01:23:38,250 En we willen nog een tehuis voor kinderen. 807 01:23:38,400 --> 01:23:42,644 En er zijn zoveel gezinnen die geen arts kunnen betalen. 808 01:23:42,800 --> 01:23:45,804 We kunnen een medisch centrum opzetten. 809 01:23:45,960 --> 01:23:52,286 En er moet een ontwenningskliniek komen voor de mannen. 810 01:23:57,360 --> 01:24:02,605 Ik ben zo blij dat God je op mijn pad heeft gebracht. 811 01:24:03,480 --> 01:24:06,450 Ik ook. 812 01:24:09,720 --> 01:24:13,202 Laten we een kamer klaar gaan maken voor Tracy. 813 01:24:18,720 --> 01:24:21,564 Er ligt een hoop werk op ons te wachten. 814 01:24:28,840 --> 01:24:32,049 In 1994 besloot First Baptist Leesburg... 815 01:24:32,200 --> 01:24:35,249 om een campus te bouwen voor mensen in nood. 816 01:24:35,800 --> 01:24:39,725 Op 28 oktober 1994 schonken kerkleden het eerste miljoen... 817 01:24:39,880 --> 01:24:44,043 voor de bouw van een kerkwijk voor de armsten in hun gemeenschap. 818 01:24:46,720 --> 01:24:51,442 De kerk opende een tehuis voor mishandelde en dakloze vrouwen... 819 01:24:52,240 --> 01:24:56,723 een centrum voor mannen met drugs- en alcoholverslaving... 820 01:24:56,880 --> 01:25:01,204 een voedsel- en kledingbank en een centrum voor bijstand... 821 01:25:01,600 --> 01:25:05,446 een tehuis voor verlaten kinderen... 822 01:25:06,240 --> 01:25:10,404 een noodopvang voor kinderen en tieners... 823 01:25:11,000 --> 01:25:15,608 een centrum voor de begeleiding van zwangere meisjes en vrouwen... 824 01:25:15,760 --> 01:25:20,288 een medisch centrum met 28 artsen voor mensen zonder verzekering. 825 01:25:20,440 --> 01:25:24,411 Sinds de start zijn er al 150.000 mensen geholpen. 826 01:25:26,800 --> 01:25:31,806 Hannah was een van hen. 827 01:25:49,441 --> 01:25:49,541 retail , dutch vertaler onbekend 70520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.