Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,440 --> 00:00:29,885
Naam?
- Hannah.
2
00:00:30,040 --> 00:00:32,884
Hou je je rustig als ik de boeien af doe?
3
00:00:34,560 --> 00:00:37,040
Ik doe ze af. Handen tegen de muur.
4
00:00:53,600 --> 00:00:55,364
Draai je om.
5
00:00:55,520 --> 00:00:57,045
Mond open.
6
00:00:57,560 --> 00:01:00,131
Doe je sieraden af.
7
00:01:08,800 --> 00:01:10,962
Je oorbellen.
8
00:01:21,040 --> 00:01:23,646
Recht naar het scherm kijken.
9
00:02:05,920 --> 00:02:08,002
Hannah More.
10
00:02:16,960 --> 00:02:19,884
Stop je spullen in deze zak.
11
00:02:51,040 --> 00:02:53,930
Niemand geeft hier om je, Hannah.
12
00:02:54,080 --> 00:02:55,809
Niemand.
13
00:03:01,600 --> 00:03:04,649
Het laat me koud
wat die mensen denken.
14
00:03:04,800 --> 00:03:08,168
Als gekozen diaken
vertegenwoordig ik de hele kerk.
15
00:03:08,320 --> 00:03:12,041
Je kunt tijdens de vergadering zeggen
wat je te zeggen hebt.
16
00:03:12,200 --> 00:03:18,651
Ik wil de kerkgemeenschap
niet nog meer in verwarring brengen.
17
00:03:18,800 --> 00:03:23,089
Je was een goede predikant
en je preekte mooi.
18
00:03:23,240 --> 00:03:26,642
Waarom spreek je in de verleden tijd?
19
00:03:26,800 --> 00:03:30,441
Wij vertegenwoordigen veel mensen.
- Dat geloof ik.
20
00:03:30,600 --> 00:03:35,083
Daarom moet je echt naar ons luisteren.
- Ik luister.
21
00:03:35,240 --> 00:03:40,963
We kunnen niet meegaan met dat idee
van jou en die goede Wanda Yancey.
22
00:03:41,120 --> 00:03:44,090
Waren er maar
meer goede mensen zoals zij.
23
00:03:44,240 --> 00:03:47,801
Als u ons dat vrouwencentrum
door de strot blijft duwen...
24
00:03:47,960 --> 00:03:52,124
en ons een schuldgevoel opdringt dan...
- Nou?
25
00:03:52,280 --> 00:03:58,287
Het zou best kunnen dat er over u
wordt gestemd op de diakenbijeenkomst.
26
00:03:59,040 --> 00:04:04,206
We willen niet dat het zover komt, maar
jij hebt aangedrongen op een stemming.
27
00:04:04,360 --> 00:04:08,251
De studiegroep heeft het unaniem
aanbevolen.
28
00:04:08,400 --> 00:04:11,643
Maar de diakens niet, en je weet verd...
29
00:04:11,800 --> 00:04:15,441
dat de diakens het moeten goedkeuren
volgens de statuten.
30
00:04:15,600 --> 00:04:20,606
Sinds wanneer wordt er gestemd over
het voeden van de hongerige mensen?
31
00:04:20,760 --> 00:04:24,401
Ik heb de bijbel gelezen,
maar zo simpel is het niet.
32
00:04:24,560 --> 00:04:28,690
Je kunt hulp bieden
zonder die mensen in huis ie halen.
33
00:04:29,040 --> 00:04:32,203
We willen de mensen
én de kerk beschermen.
34
00:04:32,360 --> 00:04:35,682
Heren, tot ziens.
Het was me weer een genoegen.
35
00:04:35,840 --> 00:04:39,811
Zelfs als de kerk vóór stemt,
krijgen we het financieel niet rond.
36
00:04:39,960 --> 00:04:45,763
We hebben maar de helft van het geld
om het opleidingscentrum af te maken.
37
00:04:45,920 --> 00:04:49,129
Eerst moet dat gebouw af.
38
00:04:49,280 --> 00:04:53,171
Ik heb het gehoord.
Ik moet nu naar een vergadering.
39
00:04:53,320 --> 00:04:59,646
Wij zijn geen slechteriken, maar we
willen eerst voor onze mensen zorgen.
40
00:04:59,800 --> 00:05:05,489
Kijk aan, een bezoek van de drie wijzen.
Misschien zie ik straks de ster.
41
00:05:12,680 --> 00:05:15,809
Pastor, Mvr Woodson wil u spreken.
42
00:05:15,960 --> 00:05:19,806
Ik heb op het moment echt geen tijd.
Kan het later?
43
00:05:19,960 --> 00:05:23,362
Het opvanghuis valt niet echt lekker.
44
00:05:23,520 --> 00:05:29,721
M'n pa zei altijd: Het goede doen is niet
altijd makkelijk, maar 't is de juiste weg.
45
00:05:31,200 --> 00:05:37,367
Sorry dat ik zomaar binnenval, maar ik
loop al een paar weken met iets rond.
46
00:05:37,520 --> 00:05:39,045
Ik moet met u praten.
47
00:05:40,480 --> 00:05:45,850
Ik waardeer uw woorden
over het helpen van behoeftigen.
48
00:05:46,000 --> 00:05:50,528
Dr. Lyons probeerde twintig jaar geleden
ook zo'n project op te zetten.
49
00:05:50,680 --> 00:05:53,684
Ik was toen een van de weinigen
die vóór was.
50
00:05:53,840 --> 00:05:59,131
Ik breng m'n zaken op orde
voordat ik naar het verzorgingstehuis ga.
51
00:05:59,280 --> 00:06:04,286
Ik wil de eerste zijn die een donatie doet
voor het opvanghuis voor vrouwen.
52
00:06:04,440 --> 00:06:07,887
We zijn nog niet begonnen
met de financiële campagne.
53
00:06:08,040 --> 00:06:10,850
Vanavond wordt over 't project gestemd.
54
00:06:11,000 --> 00:06:14,766
Maar ik wil de eerste zijn
die een bijdrage levert.
55
00:06:24,880 --> 00:06:29,442
Als ik goed heb geteld,
is het 160.000 dollar.
56
00:06:29,600 --> 00:06:34,049
De vrouw van Dr. Lyon schenkt
z'n kantoorgebouw aan de kerk.
57
00:06:34,200 --> 00:06:37,522
Dit is genoeg voor
de renovatie en inrichting...
58
00:06:37,680 --> 00:06:41,685
en voor een jaarsalaris voor Wanda.
- Dat denk ik zeker.
59
00:06:51,880 --> 00:06:55,043
Iedereen weet waarvoor we hier zijn.
60
00:06:55,200 --> 00:07:00,889
Ons advies is om het kantoor
van Dr. Lyon te aanvaarden...
61
00:07:01,040 --> 00:07:05,602
en daar een opvanghuis te beginnen
voor dakloze vrouwen.
62
00:07:05,760 --> 00:07:08,809
Is er een voorstel?
- Ja.
63
00:07:08,960 --> 00:07:11,440
Wordt het gesteund?
- Door mij.
64
00:07:12,720 --> 00:07:14,768
Discussie?
65
00:07:15,280 --> 00:07:18,443
Wat gebeurt er als het niet werkt?
66
00:07:18,600 --> 00:07:24,323
De diakens bekijken de situatie over
een jaar en leggen het voor aan de kerk.
67
00:07:27,120 --> 00:07:29,691
Ik wil de pastor iets vragen.
68
00:07:33,360 --> 00:07:37,160
Er is niet genoeg geld
voor het opleidingscentrum.
69
00:07:37,320 --> 00:07:42,884
En nu moeten we meer geld inzamelen.
Dat is geen goed rentmeesterschap.
70
00:07:43,880 --> 00:07:48,329
Het wordt krap, maar we redden het.
- Hoe dan?
71
00:07:48,480 --> 00:07:53,725
Een van onze leden heeft vanavond
160.000 in contanten geschonken.
72
00:07:53,880 --> 00:07:56,326
Het wordt nu naar de bank gebracht.
73
00:07:57,280 --> 00:08:00,921
Dat is meer dan genoeg
voor de verbouwing.
74
00:08:01,080 --> 00:08:03,481
Zijn er nog vragen?
75
00:08:06,200 --> 00:08:08,646
Geen vragen? Dan wordt er gestemd.
76
00:08:08,800 --> 00:08:13,169
Iedereen die het voorstel
van de commissie steunt...
77
00:08:13,320 --> 00:08:15,288
vraag ik om te gaan staan.
78
00:08:30,520 --> 00:08:34,525
Nu de mensen die tegen zijn.
79
00:08:49,000 --> 00:08:53,164
Er zijn 84 stemmen vóór, en 76 tegen.
80
00:08:53,320 --> 00:08:55,891
Het voorstel is aangenomen.
81
00:08:59,640 --> 00:09:02,883
Wanneer gaat het open?
- Over vier weken.
82
00:09:03,040 --> 00:09:07,728
We krijgen een vergunning gebaseerd
op de stemming van vanavond.
83
00:09:07,880 --> 00:09:12,090
Een groep vrijwilligers staat klaar
om aan de slag te gaan.
84
00:09:13,960 --> 00:09:20,286
We lezen Handelingen, hoofdstuk 16.
Paulus en Silas in de gevangenis.
85
00:09:28,200 --> 00:09:30,931
Heb je een frisse neus gehaald,
Hannah?
86
00:09:32,120 --> 00:09:34,088
Ga maar je cel in.
87
00:09:39,200 --> 00:09:41,726
Klaar op de tweede etage?
- Ja.
88
00:09:41,880 --> 00:09:45,771
Ik wil nu de dames bezoeken
die in afzondering zitten.
89
00:09:45,920 --> 00:09:47,729
Dames?
90
00:09:54,560 --> 00:09:59,566
Wanda Yancey, van First Baptist.
Ik geef bijbel- en opvoedingslessen.
91
00:09:59,720 --> 00:10:02,371
Ik hoorde dat je hier zat.
92
00:10:02,520 --> 00:10:04,921
Nu heb je me gezien. Tevreden?
93
00:10:05,080 --> 00:10:08,448
Wat is er gebeurd?
- Wat kan het jou schelen?
94
00:10:08,600 --> 00:10:14,528
Ik kom hier elke dinsdag en vrijdag met
de vrouwen praten en cursus geven.
95
00:10:14,680 --> 00:10:17,923
Ik hoop dat je een medaille krijgt.
96
00:10:19,960 --> 00:10:23,931
M'n vriend liet crack in de auto liggen
en ik werd opgepakt.
97
00:10:24,080 --> 00:10:26,287
Alle hoeren gebruiken crack.
98
00:10:26,440 --> 00:10:29,842
Wij willen even met elkaar praten.
99
00:10:31,640 --> 00:10:35,440
Als je uit de isoleer bent,
kun je naar de bijbelles komen.
100
00:10:35,600 --> 00:10:39,446
Nee, dank je. Je wilt niet weten
hoe ik over God denk.
101
00:10:40,400 --> 00:10:44,166
Bovendien denk ik dat kerkgangers
niets geven om ons soort volk.
102
00:10:44,320 --> 00:10:46,607
Daar heb je gelijk in.
103
00:10:49,280 --> 00:10:51,487
Zullen we naar bed gaan?
104
00:10:53,320 --> 00:10:56,642
Hallo? Aarde aan Wanda.
105
00:10:57,680 --> 00:10:59,569
Wanda, meld je.
106
00:11:01,520 --> 00:11:05,286
Hé, waar is dat goed voor?
- Je hoort me niet eens.
107
00:11:05,960 --> 00:11:09,442
Sorry. Ik werk m'n aantekeningen uit
van de gevangenis.
108
00:11:09,600 --> 00:11:13,571
Is er iets gebeurd?
- Ja, ik heb er een project bij.
109
00:11:13,720 --> 00:11:17,611
Een nieuw meisje. IJskoud en keihard.
110
00:11:19,920 --> 00:11:25,051
Maar ze raakt me op de een of andere
manier. Ik weet niet wat het is.
111
00:11:39,120 --> 00:11:42,727
Met Lyle. Zeg wat je te zeggen hebt
na de piep.
112
00:11:42,880 --> 00:11:47,124
Luister, sukkel. Hier komt
m'n boodschap na de piep.
113
00:11:47,280 --> 00:11:53,049
Ik zit hier vier weken en ik heb nog niets
van je gehoord. Je zult ervan lusten.
114
00:11:57,200 --> 00:12:00,647
Lees hoofdstuk zeven.
Tot de volgende keer.
115
00:12:00,800 --> 00:12:02,211
Je bent te laat.
116
00:12:02,360 --> 00:12:06,922
Stacy zei dat je me kon helpen
om eerder vrij te komen.
117
00:12:07,440 --> 00:12:12,731
Soms besluit de rechter
tot vervroegde vrijlating van vrouwen...
118
00:12:12,880 --> 00:12:17,568
die goed meewerken in ons project.
- Ik doe alles om vrij te komen.
119
00:12:17,720 --> 00:12:19,882
Ik word hier gek.
120
00:12:20,040 --> 00:12:24,967
Hannah, er zijn veel vrouwen zoals jij,
maar het lukt er maar een paar.
121
00:12:25,120 --> 00:12:27,327
Ik moet hier weg.
122
00:12:29,880 --> 00:12:35,683
Vrijdag spreek ik de rechter. Misschien
kun je deelnemen aan het project.
123
00:12:35,840 --> 00:12:40,801
Fijn, hè? Er is borg voor je betaald.
- Geweldig, ik ben weg hier.
124
00:12:40,960 --> 00:12:43,930
Ze zou de rechter
toch vrijdag pas spreken?
125
00:12:44,080 --> 00:12:48,642
Niet zij heeft betaald,
maar ene Mr Lyle Sanders.
126
00:12:59,480 --> 00:13:02,927
Schatje, daar ben je weer.
- Waar was je?
127
00:13:03,080 --> 00:13:06,687
Ik heb je de afgelopen weken
acht keer gebeld.
128
00:13:06,840 --> 00:13:11,482
Ik moest je borg bij elkaar scharrelen.
Ik heb dag en nacht gewerkt.
129
00:13:11,640 --> 00:13:16,202
Het is jouw schuld dat ik hier zat.
- Jij reed in m'n auto.
130
00:13:16,360 --> 00:13:19,364
Ik wil je niet zien.
Hier met die autosleutels.
131
00:13:19,520 --> 00:13:22,808
Ik kom je halen, schatje.
Ik heb je borg betaald.
132
00:13:22,960 --> 00:13:26,726
Breng me maar naar huis.
- Ik hoopte dat je dat zou zeggen.
133
00:13:26,880 --> 00:13:31,681
Vergeet het maar.
Geef me m'n autosleutels.
134
00:13:31,840 --> 00:13:35,401
Ik kom je halen, en dan doe je zo?
135
00:13:47,720 --> 00:13:50,087
Mooie benen.
136
00:13:51,320 --> 00:13:53,448
Kippenpootjes.
137
00:13:57,240 --> 00:13:58,924
Lyle, ik heb het gehad.
138
00:14:00,360 --> 00:14:05,526
Doe maar of je ze niet ziet.
- Ik ben het commentaar zat.
139
00:14:05,680 --> 00:14:11,926
We moeten het huis betalen.
- Ik wil een baan die zinvol is.
140
00:14:12,080 --> 00:14:15,289
Ik zie je thuis wel.
- Larry wordt pissig.
141
00:14:15,440 --> 00:14:20,446
Hij kan doodvallen. Ik ben z'n geile
blikken zat als ik sta te dansen.
142
00:14:20,600 --> 00:14:27,404
Je kunt niet weg. We hebben het geld
nodig, zeker na die dure borgtocht.
143
00:14:27,560 --> 00:14:33,203
Ik wil niet tot m'n 52ste geil staan
dansen voor een stel dronken kerels.
144
00:14:33,360 --> 00:14:36,762
Ga buiten even afkoelen.
- Nee, ik ben weg.
145
00:14:36,920 --> 00:14:41,289
Als jij de rest van je leven achter de bar
wilt staan, moet je dat doen.
146
00:14:41,440 --> 00:14:45,843
Maar ik wil iets anders.
- Doe geen domme dingen.
147
00:16:01,280 --> 00:16:04,523
Ik waardeer je inzet, Hannah.
- Ik wil de baan.
148
00:16:04,680 --> 00:16:09,208
Het enige probleem is
die mishandeling van een agent.
149
00:16:09,360 --> 00:16:12,489
Sorry, ik kan niets voor je doen.
150
00:16:24,080 --> 00:16:27,607
Het is bijna een jaar geleden.
Het wordt met de dag mooier.
151
00:16:27,760 --> 00:16:32,402
Al Miller en z'n mensen
hebben keihard gewerkt.
152
00:16:32,560 --> 00:16:35,962
Ik moet elke dag vijf vrouwen
in nood wegsturen.
153
00:16:36,120 --> 00:16:39,488
Had de kerk destijds maar
naar je vader geluisterd.
154
00:16:39,640 --> 00:16:43,725
Ik herinner me de grote kerkvergadering
nog. Ik was toen twaalf.
155
00:16:43,880 --> 00:16:50,843
Ik zat naast m'n vader die in een fel
debat was gewikkeld met de diakens.
156
00:16:51,000 --> 00:16:56,962
In dat jaar waren de sinaasappelbomen
bevroren. Er was honger en ellende.
157
00:16:57,120 --> 00:17:02,445
M'n vader wilde een opvangcentrum
in een van de huizen van de kerk.
158
00:17:03,200 --> 00:17:09,890
Er werd met 198 tegen 12 stemmen
tegen het plan gestemd.
159
00:17:10,400 --> 00:17:15,725
M'n vader zei altijd dat de meeste kerken
veredelde countryclubs waren...
160
00:17:15,880 --> 00:17:19,123
die geen mensen in nood helpen
zoals Jezus.
161
00:17:19,280 --> 00:17:22,489
Hij zat er niet ver naast.
162
00:17:22,640 --> 00:17:27,407
Hoe ging het zondag met de vrouwen?
- Ze genoten van de dienst...
163
00:17:27,560 --> 00:17:32,361
maar sommige vrouwelijke kerkleden zijn
niet erg dol op de nieuwe leden.
164
00:17:32,520 --> 00:17:35,205
Ze moeten er aan wennen.
165
00:17:35,360 --> 00:17:39,001
Ik ben erg blij met je inzet.
166
00:17:39,160 --> 00:17:42,050
Jammer dat het zo lang
heeft moeten duren.
167
00:17:50,680 --> 00:17:55,208
Je past in het profiel
voor het Nieuwe Start Project.
168
00:17:55,360 --> 00:17:56,407
Geweldig.
169
00:17:56,560 --> 00:18:01,248
Na acht weken begin je
aan je stage en krijg je betaald.
170
00:18:01,400 --> 00:18:05,007
En je krijgt gegarandeerd een baan.
171
00:18:05,160 --> 00:18:10,246
Dank u wel. Ik ben zo blij.
Misschien kan ik eindelijk aan de slag.
172
00:18:10,400 --> 00:18:12,528
Dat gaat lukken.
173
00:18:25,600 --> 00:18:31,084
Je moet weer aan het werk. Larry zegt
dat je donderdag kunt beginnen.
174
00:18:31,240 --> 00:18:33,447
Ik ga niet terug.
175
00:18:33,600 --> 00:18:35,648
Dan moet je huur gaan betalen.
176
00:18:35,800 --> 00:18:39,521
Ik heb twee maanden voor jou betaald
toen jij moest afkicken.
177
00:18:39,680 --> 00:18:42,081
En waar was je nog zo laat?
178
00:18:42,240 --> 00:18:48,805
We moesten ons voorbereiden op de
inspectie. Dat is nou eenmaal m'n werk.
179
00:18:49,760 --> 00:18:57,042
Je zult je steentje moeten bijdragen.
- Over vier weken krijg ik salaris.
180
00:18:57,200 --> 00:18:59,680
Ik weet iets anders
om uit de sores te komen.
181
00:18:59,840 --> 00:19:02,525
Uit jouw sores, bedoel je.
182
00:19:02,680 --> 00:19:08,050
Als je geen geld verdient, ga je maar.
- Ik betaal al twee jaar aan dit huis.
183
00:19:08,200 --> 00:19:12,250
Het staat op mijn naam.
- Ik kan niet weg. Ik ben net begonnen.
184
00:19:12,400 --> 00:19:15,404
Ik ben helemaal klaar met jou.
185
00:19:15,560 --> 00:19:19,281
Ik haal je uit de cel en jij behandelt me
als een stuk stront.
186
00:19:19,440 --> 00:19:23,764
Krijg een dikke, Lyle.
- Dat heb je mooi gezegd.
187
00:19:25,200 --> 00:19:30,525
M'n vriend kan je aan werk helpen
waar je vroeger heel goed in was.
188
00:19:30,680 --> 00:19:35,641
Je kunt goud geld verdienen met jouw lijf.
- Wat zeg je?
189
00:19:35,800 --> 00:19:38,963
Als je meewerkt, worden we schatrijk.
190
00:19:39,120 --> 00:19:42,886
Wil je dat ik de hoer ga spelen?
- Dat ben je al.
191
00:19:43,040 --> 00:19:46,886
Eruit. Ik ben dat gedoe met jou zat.
192
00:19:47,040 --> 00:19:48,849
Verdwijn.
193
00:19:49,000 --> 00:19:51,890
Goed, ik ga al.
- Rot op.
194
00:19:52,040 --> 00:19:54,361
Frigide trut. Rot op.
195
00:20:10,800 --> 00:20:12,882
Wat kost een kamer?
196
00:20:13,040 --> 00:20:16,567
35 per nacht, of 200 voor een week.
197
00:20:17,440 --> 00:20:19,090
Klets niet.
198
00:20:19,240 --> 00:20:24,087
Luister, ik maak je een dealtje. 150.
199
00:20:29,000 --> 00:20:31,287
Geef me de sleutel.
200
00:20:33,560 --> 00:20:38,691
Kijk niet zo. Ik zou nog niet met jou
slapen als je me ervoor betaalde.
201
00:20:41,000 --> 00:20:44,243
Je komt als geroepen.
Onze bezorger is vertrokken.
202
00:20:44,400 --> 00:20:48,291
Vul dat maar in. Ooit een aanklacht
gehad wegens drugs?
203
00:20:48,440 --> 00:20:52,650
Anders mocht ik je niet aannemen.
- Ik ben hier heel blij mee.
204
00:20:52,800 --> 00:20:57,203
U hebt m'n leven gered.
- Je kwam op het juiste moment.
205
00:20:57,360 --> 00:21:01,649
Vul het in en kom naar m'n kantoor.
Daar regelen we de rest.
206
00:21:07,520 --> 00:21:10,330
Het werd tijd dat het eens mee zit.
207
00:21:37,280 --> 00:21:40,090
Mr Girard wil je spreken.
208
00:21:44,880 --> 00:21:47,804
Hannah, ga zitten.
209
00:21:50,880 --> 00:21:55,761
Ik wil je graag houden, maar we hebben
je gegevens nagetrokken.
210
00:21:55,920 --> 00:22:01,290
Ik moet helaas mensen ontslaan
die hun gegevens vervalst hebben.
211
00:22:01,440 --> 00:22:05,809
Hebt u het over de veroordeling
wegens drugs? U moet me geloven.
212
00:22:05,960 --> 00:22:11,205
Ik heb geen drugs gebruikt en die klap
naar die agent was een ongeluk.
213
00:22:11,360 --> 00:22:14,603
Ik heb het geld heel hard nodig.
214
00:22:14,760 --> 00:22:20,449
Het spijt me. Ik heb echt met je te doen,
maar ik heb geen keus.
215
00:22:20,600 --> 00:22:23,922
Het laat u koud.
Het kan u geen barst schelen.
216
00:22:24,080 --> 00:22:27,448
U bent net als al die andere mannen.
217
00:22:53,240 --> 00:22:57,962
Zoekt u een doel in uw leven?
Relaties die ertoe doen?
218
00:22:58,120 --> 00:23:01,408
Een fijne plek om God
en andere mensen te ontmoeten?
219
00:23:01,560 --> 00:23:06,646
Zoek niet verder. Kom zondag naar
de First Baptist Church in Leesburg.
220
00:23:06,800 --> 00:23:09,167
De kerk die om u geeft.
221
00:23:11,720 --> 00:23:14,200
Ja God, alsof jij om iemand geeft.
222
00:23:55,680 --> 00:24:01,210
Gelukkig gaf hij het op bij een garage.
Ik heb hier gisteren een pakje bezorgd.
223
00:24:01,360 --> 00:24:06,048
Alleen een blinde ziet jou niet
als je uit een auto stapt.
224
00:24:06,200 --> 00:24:09,647
Wil je het goede of het slechte nieuws?
- Allebei.
225
00:24:09,800 --> 00:24:15,887
Het slechte nieuws is dat de motor
het heeft begeven. Ik kan 'm repareren.
226
00:24:16,040 --> 00:24:19,681
Ik heb geen baan meer,
dus ik heb niet veel geld.
227
00:24:19,840 --> 00:24:22,844
We regelen wel wat.
Loop maar even mee.
228
00:24:30,240 --> 00:24:35,371
De cilinderkop moet gerepareerd
worden, de ringen vervangen...
229
00:24:35,520 --> 00:24:40,401
Alles bij elkaar zo'n 900 dollar.
- Vergeet het maar. Ik loop wel.
230
00:24:40,560 --> 00:24:44,610
Wacht nou even. Ik zei toch
dat we iets konden regelen.
231
00:24:54,640 --> 00:25:00,204
Geef me 'n voorschot van 300 dollar en
je hoort de voorwaarden voor de rest.
232
00:25:00,360 --> 00:25:02,681
De voorwaarden?
233
00:25:03,520 --> 00:25:08,128
Als je met me slaapt tijdens de races
in Daytona, reken ik geen uurloon.
234
00:25:08,280 --> 00:25:11,250
Geef me de sleutels.
- Eén nacht.
235
00:25:11,400 --> 00:25:16,361
Engerd, logisch dat niemand met jou
mee wil gaan. Loop naar de hel.
236
00:25:16,520 --> 00:25:20,127
Met jou zou ik in de hemel zijn.
237
00:25:59,880 --> 00:26:04,488
Zoekt u een doel in uw leven?
Relaties die ertoe doen?
238
00:26:04,640 --> 00:26:07,928
Een fijne plek om God
en andere mensen te ontmoeten?
239
00:26:08,080 --> 00:26:13,211
Zoek niet verder. Kom zondag naar
de First Baptist Church in Leesburg.
240
00:26:13,360 --> 00:26:16,045
De kerk die om u geeft.
241
00:26:19,320 --> 00:26:22,085
Niemand geeft om je, Hannah.
242
00:26:26,000 --> 00:26:28,048
Niemand.
243
00:26:49,040 --> 00:26:52,726
Ik dacht dat je
wel wat gezelschap kon gebruiken.
244
00:26:58,960 --> 00:27:02,646
Een feestbeest moet niet
in haar eentje drinken.
245
00:27:08,120 --> 00:27:09,929
Word wakker.
246
00:27:11,600 --> 00:27:13,568
Wat heb je geslikt?
247
00:27:16,320 --> 00:27:19,961
Stuur een ambulance.
Een overdosis.
248
00:27:21,800 --> 00:27:26,567
Of ze bij bewustzijn is? Geen idee.
Laat snel iemand komen.
249
00:27:28,080 --> 00:27:31,323
Big Bass, 1224 Highway 27.
250
00:27:31,480 --> 00:27:33,926
Kamernummer? 116.
251
00:27:36,800 --> 00:27:39,167
Niet doodgaan.
252
00:27:57,400 --> 00:28:02,361
Hoe lang lag ze daar al?
- Ik vond haar na middernacht.
253
00:28:18,880 --> 00:28:23,044
Je mag hier helaas
maar drie dagen blijven.
254
00:28:23,200 --> 00:28:26,044
Kun je ergens naartoe?
255
00:28:26,640 --> 00:28:30,645
Nee, ik heb het motel betaald
van m'n laatste geld.
256
00:28:30,800 --> 00:28:33,406
Vandaar die zelfmoordpoging.
257
00:28:33,560 --> 00:28:37,451
Het was m'n laatste avond
en m'n laatste geld.
258
00:28:38,880 --> 00:28:43,124
Er is een nieuw opvanghuis
voor vrouwen.
259
00:28:43,280 --> 00:28:46,682
Zal ik eens bellen of er plaats voor je is?
260
00:28:53,040 --> 00:28:57,443
Met Janette van Lifestream Behavioral.
261
00:28:57,600 --> 00:29:02,242
Ik heb een cliënt die nergens naartoe
kan. Hebben jullie plaats?
262
00:29:04,280 --> 00:29:07,409
Poging tot zelfmoord. Een overdosis.
263
00:29:10,400 --> 00:29:12,641
Hannah More.
264
00:29:14,120 --> 00:29:16,009
Goed, Bedankt.
265
00:29:16,960 --> 00:29:18,962
Ze komt je zo halen.
266
00:29:19,120 --> 00:29:21,771
Wat is dat voor een huis?
267
00:29:25,720 --> 00:29:27,404
Opvanghuis voor vrouwen
268
00:29:28,000 --> 00:29:32,050
Laat iemand vanmiddag
voedselbonnen halen.
269
00:29:32,200 --> 00:29:35,682
Prima. Lacy kan wel even
op je kinderen letten.
270
00:29:39,440 --> 00:29:42,683
Zo komen we elkaar weer tegen.
- Zeg dat wel.
271
00:29:42,840 --> 00:29:47,050
Ik ben blij dat je er bent.
- Dit is maar tijdelijk.
272
00:29:47,200 --> 00:29:52,161
Ik heb nog nooit iemand om hulp
gevraagd en dat doe ik nu ook niet.
273
00:29:52,320 --> 00:29:55,244
Als ik niet doorverwezen was,
zat ik hier niet.
274
00:29:55,400 --> 00:29:59,689
Ik ben toch blij dat je er bent,
al is het maar voor even.
275
00:29:59,840 --> 00:30:03,925
We vragen onze bewoners om mee
te doen aan de wekelijkse dienst.
276
00:30:04,080 --> 00:30:07,687
Ging je vroeger naar de kerk?
- Nee, nooit geweest.
277
00:30:07,840 --> 00:30:12,323
Ik ben er niet, maar ik vraag of
een van de meisje je alles laat zien.
278
00:30:12,480 --> 00:30:15,882
Maandag bespreken we
wat we voor je kunnen doen.
279
00:30:16,040 --> 00:30:18,646
Kom, ik laat je je kamer zien.
280
00:30:27,760 --> 00:30:32,641
Ik ben zo klaar.
- Doe rustig aan. Ik loop niet weg.
281
00:30:32,800 --> 00:30:35,724
Ik ben Leslie.
- Hannah More.
282
00:30:35,880 --> 00:30:38,645
Ik zag je gisteren binnenkomen.
283
00:30:38,800 --> 00:30:42,521
Relatieproblemen?
- Onder andere.
284
00:30:42,680 --> 00:30:46,844
Geen zorgen. Het valt wel mee.
- Wat valt wel mee?
285
00:30:47,000 --> 00:30:52,564
Het opvanghuis. Het is hier niet slecht.
- Ik blijf hier niet lang.
286
00:30:52,720 --> 00:30:57,282
Zodra m'n auto gerepareerd is,
en ik een baan heb, ben ik weg.
287
00:30:57,440 --> 00:30:59,966
Hoe lang ben jij hier?
- Drie maanden.
288
00:31:00,120 --> 00:31:04,364
Maar Wanda is een huis
voor me aan het regelen.
289
00:31:04,520 --> 00:31:06,727
Dat is een nieuwsgierige dame.
- Ja.
290
00:31:06,880 --> 00:31:11,886
Toen ik hier kwam, vroeg ik me af
wat al die blanken van me moesten.
291
00:31:12,040 --> 00:31:18,286
Maar ze hebben mij en de kleine goed
geholpen. Je kunt het slechter treffen.
292
00:31:18,440 --> 00:31:20,283
Tot kijk.
293
00:32:18,200 --> 00:32:20,771
Goedemorgen.
294
00:32:34,760 --> 00:32:38,242
Mag ik bij je komen zitten?
- Ga je gang.
295
00:32:39,800 --> 00:32:45,364
Even 'n goede raad. Je moet oppassen.
Je hebt ingestemd met een voorwaarde.
296
00:32:45,520 --> 00:32:49,286
Wat bedoel je?
- Dat je naar de kerk zou gaan.
297
00:32:49,440 --> 00:32:53,923
Wij zitten altijd bij elkaar. Toen ik je niet
zag, dacht ik dat je ervandoor was.
298
00:32:54,080 --> 00:32:57,801
Als je je niet aan de regels houdt,
kunnen ze je wegsturen.
299
00:32:57,960 --> 00:33:01,009
Ik ben nooit in een kerk geweest.
Wat moet ik doen?
300
00:33:01,160 --> 00:33:04,960
Niets. Je zit er gewoon,
en je luistert als je zin hebt.
301
00:33:05,120 --> 00:33:10,445
Vind jij het leuk?
- Vroeger niet, toen ik moest van oma.
302
00:33:10,600 --> 00:33:14,491
Maar nu went het.
- Die mensen zijn wel vreemd.
303
00:33:14,640 --> 00:33:19,089
Hoe bedoel je?
- Ze zijn zo aardig. Verbergen ze iets?
304
00:33:19,240 --> 00:33:25,122
Ik vertrouw dat vriendelijke volk niet.
- Het zijn geen buitenaardse wezens.
305
00:33:25,280 --> 00:33:29,649
Ik ben hier al een hele tijd,
en ze hebben me nog niet opgegeten.
306
00:33:29,800 --> 00:33:31,484
Dat is een hele troost.
307
00:33:32,560 --> 00:33:36,201
Pas op, ik wil niet
dat je weer op straat belandt.
308
00:33:36,360 --> 00:33:38,522
Ik ook niet.
309
00:33:42,960 --> 00:33:48,046
De meeste mensen kennen Hannah al.
Dit is Shelley. Ze is net hier.
310
00:33:48,200 --> 00:33:52,489
Dit is de derde bijeenkomst over:
Je verleden achter je laten.
311
00:33:52,640 --> 00:33:58,124
Lees maar mee, en doe maar mee
aan de discussie als je zin hebt.
312
00:33:58,960 --> 00:34:03,887
Vertel eens
wat jullie opgestoken hebben.
313
00:34:06,400 --> 00:34:10,962
God verlangt waarheid en eerlijkheid
op alle niveaus.
314
00:34:11,120 --> 00:34:15,250
Hij wil dat we z'n liefde
en vergevingsgezindheid...
315
00:34:15,400 --> 00:34:19,644
op elk gebied ervaren.
- Wat bedoel je daarmee?
316
00:34:21,240 --> 00:34:27,486
Op het gebied van onze taal,
ons geld, onze seksualiteit.
317
00:34:28,440 --> 00:34:32,604
En in onze relaties tot andere mensen.
318
00:34:32,760 --> 00:34:36,321
Dat betekent niet
dat alles puur en goed zal zijn...
319
00:34:36,480 --> 00:34:39,962
maar het betekent wel
dat we oprecht kunnen zijn...
320
00:34:40,120 --> 00:34:44,921
als we verdriet, vreugde,
liefde of boosheid ervaren.
321
00:34:45,680 --> 00:34:48,365
We gaan door waar we gebleven waren.
322
00:34:51,200 --> 00:34:53,328
Wie wil eerst?
323
00:34:54,880 --> 00:34:57,645
Ik wil wel.
324
00:34:57,800 --> 00:35:01,885
Ik worstel nog steeds
met intieme relaties.
325
00:35:02,440 --> 00:35:08,925
Ik wil liever iemand domineren
dan dat ik een relatie aanga.
326
00:35:10,160 --> 00:35:11,571
Chrystal.
327
00:35:11,720 --> 00:35:16,442
Ik vind het fijn dat ik nu begrijp
waarom ik barrières opwerp...
328
00:35:16,600 --> 00:35:20,525
en me onverschillig
en onkwetsbaar opstel.
329
00:35:20,680 --> 00:35:26,164
Als je misbruikt bent
en opgroeit in een verstoord gezin...
330
00:35:26,320 --> 00:35:29,608
pantser je je.
331
00:35:30,440 --> 00:35:33,330
Te pijn is te groot om toe te laten.
332
00:35:33,480 --> 00:35:37,644
We meten ons
een emotioneel pantser aan.
333
00:35:37,800 --> 00:35:40,201
We leren geen gevoelens toe te laten.
334
00:35:40,360 --> 00:35:46,367
Als we mensen toelaten, krijgen ze
de macht om ons pijn te doen.
335
00:35:46,520 --> 00:35:51,447
We zijn bang dat mensen
ons pijn kunnen doen...
336
00:35:51,600 --> 00:35:54,843
dus vermijden we intimiteit.
337
00:36:01,960 --> 00:36:05,203
Wil je erover praten?
338
00:36:09,520 --> 00:36:12,649
Herinner je je onze afspraak?
339
00:36:16,000 --> 00:36:18,367
Ik zie het even niet zitten.
340
00:36:19,120 --> 00:36:21,168
Het wordt me allemaal te veel.
341
00:36:21,320 --> 00:36:26,281
Ik vraag me af of ik iets kan betekenen
voor die meiden.
342
00:36:26,440 --> 00:36:31,890
En sommige leden van de kerk
zijn ook niet bepaald hartelijk.
343
00:36:33,360 --> 00:36:40,323
Maak je niet druk om Mvr Watterman.
Haar pruik zat niet goed.
344
00:36:41,760 --> 00:36:45,162
Dank je. Jij weet me altijd op te beuren.
345
00:36:47,720 --> 00:36:54,126
En er zit me iets dwars wat Hannah
betreft, maar ik weet niet wat het is.
346
00:36:54,280 --> 00:37:00,083
En nu spreken de diakens over
het sluiten van het tehuis.
347
00:37:00,240 --> 00:37:03,767
Dat gaan ze toch niet echt doen, hè?
348
00:37:05,400 --> 00:37:09,041
Ze hebben genoeg stemmen, zeggen ze.
- Wat denk jij?
349
00:37:10,480 --> 00:37:13,131
Het is moeilijk te zeggen.
350
00:37:14,240 --> 00:37:17,926
Ik had niet gedacht
dat het zo moeilijk zou zijn.
351
00:37:18,120 --> 00:37:20,600
Wacht niet op mij. Het wordt laat.
352
00:37:25,800 --> 00:37:28,451
Dat werkt motiverend.
353
00:37:28,600 --> 00:37:30,409
Wacht niet op me.
354
00:37:30,600 --> 00:37:32,648
Dat doe ik wel.
355
00:37:35,280 --> 00:37:39,205
Fijn dat u uw standpunt duidelijk maakt
aan de hand van de bijbel.
356
00:37:39,360 --> 00:37:43,445
En fijn dat Bobs vrouw
deze arme vrouwen helpt...
357
00:37:43,600 --> 00:37:47,286
maar feit is dat er leden weglopen.
358
00:37:47,440 --> 00:37:50,569
Broeder Charlie heeft gelijk.
359
00:37:50,720 --> 00:37:55,248
Er zijn vijf families weggelopen
sinds het opvanghuis er is...
360
00:37:55,400 --> 00:37:58,882
en die vrouwen naar de kerk komen.
361
00:37:59,040 --> 00:38:02,123
Wat is volgens u de oplossing?
362
00:38:02,280 --> 00:38:07,525
We brengen ze onder in een goedkoop
hotel en dwingen ze om te werken.
363
00:38:07,680 --> 00:38:11,127
We hebben hier geen
liefdadigheidslogement.
364
00:38:11,280 --> 00:38:15,683
Ik vind dat onze kerk
zich moet inzetten voor alle mensen.
365
00:38:15,840 --> 00:38:21,131
Pastor, u bent een goed mens,
maar onze kerk is hier niet klaar voor.
366
00:38:21,280 --> 00:38:27,128
Ik ken geen enkele kerk die dit doet.
- Ik zeg niet dat het makkelijk wordt...
367
00:38:27,280 --> 00:38:32,127
maar hoe zouden jullie 't vinden als ik in
't winkelcentrum met prostituees sprak?
368
00:38:32,520 --> 00:38:35,490
Dat is wat Jezus deed
met de vrouwen bij de put.
369
00:38:35,640 --> 00:38:39,008
We hebben hier lang genoeg
over gesproken.
370
00:38:39,160 --> 00:38:41,367
Zullen we gaan stemmen?
371
00:38:41,520 --> 00:38:44,524
We stemmen over het sluiten
van het opvanghuis.
372
00:38:44,680 --> 00:38:49,527
Met het geld brengen we de vrouwen
tijdelijk onder in een hotel.
373
00:38:49,680 --> 00:38:53,480
Wie is vóór voortzetting
van het opvanghuis?
374
00:38:57,040 --> 00:38:58,451
Tien.
375
00:38:58,600 --> 00:39:02,446
Wie is vóór sluiting van het opvanghuis?
376
00:39:03,120 --> 00:39:08,411
Eén, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven,
acht, negen...
377
00:39:10,880 --> 00:39:12,450
tien.
378
00:39:12,600 --> 00:39:14,648
De uitslag is tien tegen tien.
379
00:39:14,800 --> 00:39:19,647
We leggen het voor aan de kerk.
Daar ligt de beslissing.
380
00:39:19,800 --> 00:39:24,124
Wanneer is de bijeenkomst?
- Is de 19de haalbaar?
381
00:39:25,400 --> 00:39:28,131
De 19de dus.
- Ik zal er zijn.
382
00:39:36,400 --> 00:39:39,483
Leslie, heb je even?
383
00:39:39,640 --> 00:39:42,769
Altijd voor m'n vriendin.
384
00:39:44,200 --> 00:39:47,443
Ik heb het maar
aan één iemand verteld...
385
00:39:47,600 --> 00:39:50,888
maar na vanavond moet ik het kwijt.
386
00:39:51,040 --> 00:39:55,090
Vertel het maar, meid.
Ik heb sterke schouders.
387
00:40:00,880 --> 00:40:03,008
Mama...
- Wat is er, liefje?
388
00:40:03,160 --> 00:40:07,484
Moet je vanavond gaan werken?
- Iemand moet de kost verdienen.
389
00:40:07,640 --> 00:40:10,007
Je vader doet het niet.
390
00:40:10,160 --> 00:40:14,882
Moet je zulke kleren aan?
- Ja, dan krijg ik meer fooi.
391
00:40:15,800 --> 00:40:21,091
Op een dag zul je het begrijpen.
- Ga niet weg. Blijf vanavond bij mij.
392
00:40:21,240 --> 00:40:23,811
Liefje, ik doe het voor jou.
393
00:40:23,960 --> 00:40:28,409
Als je wat ouder bent,
wil je mooie kleren en een auto.
394
00:40:28,560 --> 00:40:31,450
Iemand moet zorgen
dat we vooruit komen.
395
00:40:31,600 --> 00:40:36,606
Ja Hannah, je moeder kleedt zich
als een slet. Ben je trots op haar?
396
00:40:39,120 --> 00:40:43,125
Liefje, ik ga werken.
Als ik thuis kom, slaap je al.
397
00:40:43,280 --> 00:40:48,081
Maar morgenochtend ben ik er.
- Ik wil geen kleren. Ik wil jou.
398
00:40:48,240 --> 00:40:54,725
Dat zeg je nu, maar als de jongens
straks naar je kijken, wil je mooie kleren.
399
00:40:55,560 --> 00:40:57,369
Ik wil niets meer horen.
400
00:40:57,520 --> 00:41:01,684
Papa kijkt voetbal
en jij maakt je huiswerk.
401
00:41:01,840 --> 00:41:06,243
In de brief van juf Kemp staat
dat je hard moet werken...
402
00:41:06,400 --> 00:41:09,768
als je naar de middelbare school wilt.
403
00:41:49,160 --> 00:41:53,085
Ach meid, wat heb je toch
een hoop meegemaakt.
404
00:41:55,880 --> 00:41:58,565
Maar ik ben er voor je.
405
00:41:58,720 --> 00:42:01,690
We zijn er allemaal voor je.
406
00:42:01,840 --> 00:42:04,241
We zijn er allemaal voor Hannah.
407
00:42:09,280 --> 00:42:15,083
Ik denk dat je de anderen helpt
als je dit zou willen vertellen.
408
00:42:15,240 --> 00:42:19,040
Dat kan ik niet, Leslie.
Het doet te veel pijn.
409
00:42:20,480 --> 00:42:22,687
Vertel het dan maar niet.
410
00:42:22,840 --> 00:42:26,242
Ik wil niet dat je lijdt.
411
00:42:32,000 --> 00:42:35,243
Wie wil er iets lekkers
voordat we beginnen?
412
00:42:35,400 --> 00:42:38,290
Breng maar wat chips en guacamole.
413
00:42:38,440 --> 00:42:43,526
Het stond op m'n boodschappenlijst,
samen met kaviaar en champagne.
414
00:42:44,760 --> 00:42:46,842
We beginnen met een gebed.
415
00:42:47,680 --> 00:42:53,403
Vader, ik hoop dat u onze harten en
geesten opent in naam van Jezus.
416
00:42:56,520 --> 00:42:58,761
Is iemand ooit geopereerd?
417
00:42:58,920 --> 00:43:04,768
Het mag van alles zijn. Galblaas,
harttransplantatie, hersentransplantatie.
418
00:43:06,240 --> 00:43:08,208
M'n blindedarm is eruit.
419
00:43:08,920 --> 00:43:12,845
Wat doet een arts
voordat hij gaat opereren?
420
00:43:14,280 --> 00:43:16,203
Hij wast z'n handen.
421
00:43:17,160 --> 00:43:20,562
En wat nog?
- Hij doet onderzoeken.
422
00:43:20,720 --> 00:43:22,848
Ja, er moet een diagnose komen.
423
00:43:23,000 --> 00:43:26,288
Hij inventariseert
wat er aan de hand is.
424
00:43:26,440 --> 00:43:30,081
Vanavond maken we
een morele inventaris op.
425
00:43:30,240 --> 00:43:34,848
Neem Lisa. Lisa was betrouwbaar.
Een harde werkster.
426
00:43:35,000 --> 00:43:40,689
Haar baas vertelde de andere
werknemers hoe goed ze was.
427
00:43:40,840 --> 00:43:44,970
Maar Lisa was als kind misbruikt
door haar vader.
428
00:43:45,440 --> 00:43:52,005
Daardoor had ze geen positief zelfbeeld.
Ze schaamde zich voor haar verleden.
429
00:43:52,160 --> 00:43:54,731
Haar baas maakte haar een compliment.
430
00:43:54,880 --> 00:43:58,601
Ze vertelde meteen
wat ze verkeerd had gedaan.
431
00:43:58,760 --> 00:44:02,446
Ze zag altijd alleen
waar ze in tekort schoot.
432
00:44:02,600 --> 00:44:07,640
Ontkenning gaat in fases.
Soms maak je een sprong voorwaarts...
433
00:44:07,800 --> 00:44:10,246
en soms doe je twee stappen terug.
434
00:44:10,400 --> 00:44:16,646
In verstoorde gezinnen is het moeilijk
een positief zelfbeeld te krijgen.
435
00:44:16,800 --> 00:44:22,011
Het is net zo moeilijk om je goede
eigenschappen te noemen als je slechte.
436
00:44:22,160 --> 00:44:24,811
We durven niet iets op te schrijven...
437
00:44:24,960 --> 00:44:28,328
omdat we bang zijn
dat iemand het zal lezen.
438
00:44:28,480 --> 00:44:32,246
We zijn bang dat we het dan
ook met anderen moeten delen.
439
00:44:32,400 --> 00:44:37,930
De beslissing om met iemand te praten
over wat je beweegt, is heel moeilijk.
440
00:46:07,080 --> 00:46:09,481
Kan ik u helpen?
- Ik zoek een auto.
441
00:46:09,640 --> 00:46:11,881
Waar denkt u aan?
- Niks bijzonders.
442
00:46:12,040 --> 00:46:14,281
Ik moet ermee naar m'n werk.
443
00:46:14,440 --> 00:46:17,842
Ik heb deze net binnen.
- Wat kost hij?
444
00:46:18,000 --> 00:46:19,764
Loop even mee.
445
00:46:20,320 --> 00:46:24,245
Ik ben Uncle Jerry. En jij?
- Hannah.
446
00:46:29,320 --> 00:46:35,362
Ik kom uit op 2200 dollar.
- Ik heb een kapotte auto om in te ruilen.
447
00:46:35,520 --> 00:46:39,764
Daar komen we wel uit.
- Ik heb genoeg van mannen zoals jij.
448
00:46:39,920 --> 00:46:43,447
Ik kan je aanklagen
voor ongewenste intimiteiten.
449
00:46:43,600 --> 00:46:47,571
Je vergist je.
Ik heb geen kwaad in de zin.
450
00:46:47,720 --> 00:46:49,131
Kijk hier.
451
00:46:49,760 --> 00:46:52,240
Zie je dat? Dat staat ergens voor.
452
00:46:52,400 --> 00:46:55,404
Ik ga naar de First Baptist Church.
- O ja?
453
00:46:55,560 --> 00:46:59,042
Sinds m'n middelbare school.
- Daar kom ik ook.
454
00:46:59,200 --> 00:47:03,330
Ik woon in het opvanghuis
tot ik een baan heb gevonden.
455
00:47:04,640 --> 00:47:06,881
Luister.
456
00:47:07,040 --> 00:47:10,408
Ik moet vanmiddag naar m'n inkoper.
457
00:47:10,560 --> 00:47:14,485
Geef me een paar dagen.
We komen er wel uit.
458
00:47:14,640 --> 00:47:18,008
Ik heb het nummer van het opvanghuis.
Ik bel je.
459
00:47:18,160 --> 00:47:21,562
Ik heb waarschijnlijk niet genoeg geld...
460
00:47:21,720 --> 00:47:24,530
maar kunt u de auto
nog even vasthouden?
461
00:47:24,680 --> 00:47:26,489
Afgesproken.
462
00:47:43,560 --> 00:47:46,370
Fijn dat jullie er zijn.
- Dank je.
463
00:47:46,920 --> 00:47:51,369
Ik zei toch dat het geen buitenaardse
wezens zijn. Kom mee.
464
00:48:16,200 --> 00:48:19,283
Is er iemand tot wie God
vandaag spreekt?
465
00:48:19,440 --> 00:48:22,728
Je hoort geen donder
en ziet geen bliksem...
466
00:48:22,880 --> 00:48:25,611
maar misschien voel je het in je hart.
467
00:49:08,640 --> 00:49:10,608
O nee.
468
00:49:24,520 --> 00:49:26,887
Laat los, stomme bout.
469
00:49:30,400 --> 00:49:34,325
Kan ik je helpen?
- Ontzettend graag.
470
00:49:34,760 --> 00:49:37,923
Ik ben John Paquette.
- Hannah More.
471
00:49:38,080 --> 00:49:41,368
Deze auto is er niet best aan toe.
472
00:49:41,520 --> 00:49:45,650
Hij is van het opvanghuis waar ik woon.
- Waar is dat?
473
00:49:45,800 --> 00:49:50,124
Het opvanghuis voor vrouwen
van de First Baptist Church.
474
00:49:51,080 --> 00:49:54,129
Is er iets?
- Ja.
475
00:49:54,280 --> 00:49:59,127
Ik ben diaken bij die kerk.
- Wat fijn. Bedankt voor je hulp.
476
00:49:59,280 --> 00:50:04,571
Op de volgende bijeenkomst zal ik
zorgen dat jullie 'n betere auto krijgen...
477
00:50:04,720 --> 00:50:07,087
dan deze schroothoop.
478
00:50:07,240 --> 00:50:10,084
Trek je de handrem even aan?
479
00:50:17,760 --> 00:50:20,923
Dat is lang geleden.
- Is dat zo erg?
480
00:50:21,080 --> 00:50:25,927
Ik heb gehoord dat je nu
bij de kerkgangers hoort.
481
00:50:26,080 --> 00:50:30,847
Ik wil m'n leven veranderen.
- Luister, je doet maar wat je wilt...
482
00:50:31,000 --> 00:50:34,527
maar iedereen weet dat je een slet bent.
483
00:50:35,400 --> 00:50:38,688
Kom mee. Ik ben het beste
dat je ooit is overkomen.
484
00:50:38,840 --> 00:50:41,286
Hannah, gaat het?
485
00:50:42,200 --> 00:50:44,567
Hou je erbuiten, vetzak.
486
00:50:44,720 --> 00:50:48,770
Ga je mee? We kunnen praten
en het weer goedmaken. Nou?
487
00:50:50,680 --> 00:50:52,842
Nee. Laat me los.
488
00:50:54,600 --> 00:50:56,887
Stap in, Hannah.
489
00:51:03,080 --> 00:51:06,050
Je bent het niet waard.
Hoor je wat ik zeg?
490
00:51:07,840 --> 00:51:10,320
Je bent het niet waard, Hannah.
491
00:51:26,720 --> 00:51:28,882
Hannah?
- Chloe?
492
00:51:30,240 --> 00:51:35,007
Dit is niet te geloven.
- Dat is lang geleden.
493
00:51:35,160 --> 00:51:39,165
Ik ben net in de stad
en de eerste die ik tegenkom, ben jij.
494
00:51:39,320 --> 00:51:43,769
Hoe kom je hier terecht?
- M'n vriend is opgepakt in Orlando.
495
00:51:43,920 --> 00:51:50,201
Het is een lang verhaal. Ik ben dakloos
tot ik iets anders of iemand anders heb.
496
00:51:50,360 --> 00:51:53,045
Het is zo fijn om je weer te zien.
497
00:51:53,200 --> 00:51:57,524
Ik ga m'n spullen pakken,
en dan kletsen we bij.
498
00:52:12,120 --> 00:52:17,809
Je zei toch dat het hier geweldig was?
- Je hebt een bed om in te slapen.
499
00:52:17,960 --> 00:52:21,567
Ik heb liever iemand om mee te slapen.
500
00:52:23,040 --> 00:52:25,042
Ken je Alan nog?
501
00:52:25,400 --> 00:52:31,442
Ik heb hem gebeld. Hij geeft een groot
feest vanavond en we zijn uitgenodigd.
502
00:52:31,600 --> 00:52:34,080
Dat moesten we maar niet doen.
503
00:52:34,240 --> 00:52:37,369
Heb je je contract niet gelezen?
504
00:52:37,520 --> 00:52:41,241
Het schijnt dat de meiden
voortdurend ontsnappen.
505
00:52:41,400 --> 00:52:44,085
Worden ze gepakt?
- Meestal niet.
506
00:52:44,240 --> 00:52:48,006
Ben je nog eens op stap geweest
sinds je hier woont?
507
00:52:49,920 --> 00:52:54,244
Dat wordt dus tijd. We gaan.
Even opmaken.
508
00:53:05,000 --> 00:53:07,082
Ik wil echt terug.
509
00:53:07,840 --> 00:53:11,322
Niet te geloven.
En dat zegt ons feestbeest.
510
00:53:11,480 --> 00:53:15,405
Jij dronk me altijd onder tafel.
- Dat doe ik nu niet meer.
511
00:53:15,560 --> 00:53:17,847
Breng me alsjeblieft terug.
512
00:53:18,880 --> 00:53:23,283
Nog niet. We gaan eerst naar binnen
en dan breng ik je terug.
513
00:53:29,120 --> 00:53:34,331
Chloe, jij doet echt alle domme dingen
waarmee je je leven verpest.
514
00:53:54,720 --> 00:53:56,324
Laat me erin.
- Waar?
515
00:53:56,480 --> 00:53:58,562
De achterdeur.
516
00:54:13,120 --> 00:54:15,202
Je weet wat dit betekent.
517
00:54:15,360 --> 00:54:18,330
Dit is ernstig. Je kent de regels.
518
00:54:18,480 --> 00:54:21,211
Miss Stoneham, ik heb niets gedaan.
519
00:54:21,360 --> 00:54:25,968
Er is niets gebeurd. Als u niets zegt,
hoeft niemand het te weten.
520
00:54:26,120 --> 00:54:30,444
Ik moet me ook aan de regels houden.
Ik heb geen keuze.
521
00:54:30,600 --> 00:54:34,127
Ik heb zo'n moeite gedaan
om terug te komen.
522
00:54:34,280 --> 00:54:38,365
Het spijt me,
die regels zijn er niet voor niets.
523
00:54:38,520 --> 00:54:44,721
Vrouwen zat die hulp nodig hebben.
Je moet je aan de regels houden.
524
00:54:44,880 --> 00:54:48,248
Nee, het spijt me.
525
00:54:48,400 --> 00:54:53,122
Ik vind het heel erg, maar ik ben bang
dat je niet mag blijven.
526
00:54:53,280 --> 00:54:55,362
Zo zijn de regels.
527
00:54:55,520 --> 00:54:59,809
Ga nu maar even slapen.
Wanda is er morgen.
528
00:55:33,120 --> 00:55:37,887
Hannah, je weet hoeveel vrouwen
ik elke dag moet wegsturen.
529
00:55:38,040 --> 00:55:43,922
Met Chloe wist ik het niet, maar jij...
Ik geloofde in je.
530
00:55:44,080 --> 00:55:47,402
Ik vrees dat ik geen keuze heb.
531
00:55:47,560 --> 00:55:52,122
Ik wil niet weg. Laat me toch blijven.
- Je kent de regels.
532
00:55:52,280 --> 00:55:56,888
Er zijn vrouwen die wanhopig
graag hier willen komen.
533
00:55:57,040 --> 00:56:01,762
Vanochtend nog heb ik drie vrouwen
moeien afwijzen.
534
00:56:01,920 --> 00:56:06,448
Wanda, ik heb fouten gemaakt,
en verkeerde keuzen.
535
00:56:06,600 --> 00:56:09,922
Ik weet dat het stom was
om op pad te gaan met Chloe.
536
00:56:10,080 --> 00:56:13,562
Toen ik op het feest kwam,
besefte ik dat.
537
00:56:13,720 --> 00:56:19,284
Ik heb geen drugs gebruikt niet
en niets gedronken. Ik ben weggegaan.
538
00:56:19,440 --> 00:56:24,651
Eindelijk neem ik het juiste besluit,
en dan gaat het toch weer mis.
539
00:56:25,800 --> 00:56:31,489
Ik ken de regels, maar voor het eerst
in m'n leven voel ik me veilig.
540
00:56:31,640 --> 00:56:36,885
Ik voel me geaccepteerd en geliefd.
En dan verknal ik het toch.
541
00:56:38,760 --> 00:56:44,130
Hannah, we hebben regels,
maar we geloven ook in vergeving.
542
00:56:45,120 --> 00:56:48,761
Ik geloof in je, en ik geloof
dat God je kan helpen...
543
00:56:48,920 --> 00:56:51,207
maar je moet Hem toelaten.
544
00:56:53,200 --> 00:56:57,808
Ik heb met de pastor gesproken.
Je mag voor deze keer blijven.
545
00:56:57,960 --> 00:57:03,569
Maar verpest het niet weer.
- Dank je dat je in me gelooft.
546
00:57:05,560 --> 00:57:11,249
Om het verleden te verwerken
moeten we de confrontatie aangaan...
547
00:57:11,400 --> 00:57:14,085
met zeer pijnlijke herinneringen.
548
00:57:18,440 --> 00:57:22,411
Die pijn waar we de vorige keer
over spraken...
549
00:57:22,560 --> 00:57:26,565
Soms is die dof en ver weg.
550
00:57:26,720 --> 00:57:30,008
En soms voelt het
alsof het net is gebeurd.
551
00:57:31,320 --> 00:57:35,166
Maar ik heb vooral het gevoel
dat niemand mag weten...
552
00:57:35,320 --> 00:57:38,722
dat ik zo kapot van binnen ben.
553
00:57:41,320 --> 00:57:43,448
Ik weet wat je bedoelt.
554
00:57:43,760 --> 00:57:48,402
Een stemmetje zegt dat je het
hoe dan ook geheim moet houden...
555
00:57:48,560 --> 00:57:52,770
want als iemand weet
wat er zich in je afspeelt...
556
00:57:53,640 --> 00:57:56,041
zouden ze van je walgen.
557
00:57:59,760 --> 00:58:06,211
Wat hebben jullie gevoeld
toen jullie je verdiepten in dit hoofdstuk?
558
00:58:07,480 --> 00:58:09,323
Afwijzing.
559
00:58:09,480 --> 00:58:11,130
Schaamte.
560
00:58:11,280 --> 00:58:12,725
Angst.
561
00:58:12,880 --> 00:58:14,530
Onveiligheid.
562
00:58:14,680 --> 00:58:20,722
Jullie moeten weten dat je niet alleen
staat met je emoties en je worsteling.
563
00:58:22,200 --> 00:58:27,525
Als kind leer je je te schamen
voor de handelingen van anderen.
564
00:58:27,680 --> 00:58:31,207
Door die schaamte te verwerken,
kun je het loslaten...
565
00:58:31,360 --> 00:58:36,764
en kun je erkennen dat die schaamte
niet onze schaamte is en was.
566
00:58:38,640 --> 00:58:40,563
Ik...
567
00:58:43,920 --> 00:58:46,207
Ik wil jullie iets vertellen.
568
00:58:57,960 --> 00:59:00,725
Ben je geslaagd?
- Ik hoop het.
569
00:59:00,880 --> 00:59:03,850
Heb je zin om mee naar mij te gaan?
570
00:59:07,400 --> 00:59:10,688
Probeer haar in de auto te krijgen.
Doe nou.
571
00:59:11,240 --> 00:59:16,326
Hallo, Hannah. Wil je een lift?
- Nee, dank je. Het gaat goed zo.
572
00:59:16,480 --> 00:59:19,927
Het zal zeker goed gaan.
Zorg dat ze instapt.
573
00:59:20,080 --> 00:59:22,731
Kom, ik ken nog wat moppen.
574
00:59:23,440 --> 00:59:24,440
Niet doen.
575
00:59:24,560 --> 00:59:29,122
Kom nou, het wordt lachen.
- Goed, maar ik moet snel naar huis.
576
00:59:34,760 --> 00:59:37,525
Hannah, dat zijn Trey en Brandon.
577
00:59:50,720 --> 00:59:52,927
Hé, ik woon daar.
578
00:59:54,640 --> 00:59:57,769
Draai om, we moeten die straat in.
579
00:59:57,920 --> 01:00:01,003
Sorry, we maken een omweg.
580
01:00:03,040 --> 01:00:08,001
Jordan, dit vind ik niet grappig.
Zit me hier niet te verneuken.
581
01:00:08,840 --> 01:00:11,161
Zei ze neuken?
582
01:00:41,360 --> 01:00:45,888
Je loopt altijd zo te pronken,
dus stel je niet aan.
583
01:01:06,920 --> 01:01:10,129
Ik haat mannen. Ik haat seks.
584
01:01:11,560 --> 01:01:15,007
Je moet een aanklacht indienen.
- Dat kan ik niet.
585
01:01:15,160 --> 01:01:18,084
Dat kun je wel, en dat ga je ook doen.
586
01:01:18,240 --> 01:01:21,961
Ik heb al gebeld.
De arts verwacht je.
587
01:01:22,120 --> 01:01:26,409
Nee, ik wil naar huis.
- Nee, dat doen we niet.
588
01:01:26,560 --> 01:01:29,564
Misschien heb je wel
een geslachtsziekte.
589
01:01:29,720 --> 01:01:32,929
Die rotzakken mogen
hier niet mee wegkomen.
590
01:01:49,200 --> 01:01:51,726
Waarom maakt u een foto?
591
01:01:51,880 --> 01:01:56,408
Dat moet volgens de wet
slachtoffers van misdrijven.
592
01:01:57,320 --> 01:02:03,282
Wie krijgt die te zien?
- De rechter, rechercheurs, advocaten...
593
01:02:05,120 --> 01:02:08,203
en de jury.
- Iedereen dus.
594
01:02:09,160 --> 01:02:13,484
Veel zaken worden verloren
omdat er geen aanklacht komt...
595
01:02:13,640 --> 01:02:17,486
of door gebrek aan bewijs.
- Hoe bedoelt u?
596
01:02:17,640 --> 01:02:22,771
Alle bewijzen moeten op verantwoorde
wijze onderzocht en bewaard worden...
597
01:02:22,920 --> 01:02:26,003
anders zegt de verdediging
dat ermee geknoeid is.
598
01:02:26,160 --> 01:02:28,527
Doe je mond open.
599
01:02:30,880 --> 01:02:33,167
Hoe lang nog?
600
01:02:33,320 --> 01:02:36,324
We zijn zo klaar.
601
01:02:37,280 --> 01:02:40,921
Ik dien geen aanklacht in,
wat u ook zegt.
602
01:02:41,080 --> 01:02:45,847
Dit heb ik al zo vaak gehoord.
- Ik dien geen aanklacht in.
603
01:02:46,000 --> 01:02:50,210
Het was m'n eigen schuld.
Ik heb het verdiend.
604
01:02:50,360 --> 01:02:55,730
Niemand verdient dat. Als je niets doet,
pakt hij op een dag een ander meisje.
605
01:02:55,880 --> 01:02:58,360
Dat wil je toch niet?
606
01:02:58,520 --> 01:03:02,650
Luister, er is hier iemand
die met je wil praten.
607
01:03:07,640 --> 01:03:10,371
Loop niet weg.
- Breng me naar huis.
608
01:03:11,720 --> 01:03:13,609
Ik wil nu naar huis.
609
01:03:13,760 --> 01:03:17,401
Waarom luister je niet naar haar?
- Het heeft geen zin.
610
01:03:17,560 --> 01:03:23,408
Het is mijn woord tegen het zijne.
- Vertel mij of hen dan wie het was.
611
01:03:23,560 --> 01:03:25,562
We gaan.
612
01:03:31,600 --> 01:03:33,250
Rijd nu maar.
613
01:03:36,600 --> 01:03:40,525
Als je wilt praten, bel je maar.
614
01:03:41,680 --> 01:03:45,162
Ik meen het. Wanneer je maar wilt.
Dag en nacht.
615
01:03:52,000 --> 01:03:53,968
Nu weet ik het weer.
616
01:03:56,680 --> 01:04:00,685
Ik herkende je meteen
toen je m'n cel binnenstapte.
617
01:04:01,600 --> 01:04:04,570
Wat was dat een vreselijke dag.
618
01:04:05,800 --> 01:04:09,202
En die afschuwelijke dag was
nog niet afgelopen.
619
01:04:12,520 --> 01:04:18,721
Toen ik thuiskwam, zat er 'n onbekende
vrouw in een auto voor het huis.
620
01:04:20,920 --> 01:04:25,448
Ik kwam binnen.
M'n vader wierp één blik op me...
621
01:04:25,600 --> 01:04:28,809
en liep naar die vrouw in de auto.
622
01:04:29,880 --> 01:04:33,043
Hij vertrok voorgoed.
623
01:04:33,200 --> 01:04:35,089
Niet dat dat zo erg was.
624
01:04:36,200 --> 01:04:40,922
We hadden het financieel moeilijk,
maar het misbruik hield op.
625
01:04:42,440 --> 01:04:47,207
Die dag hield ik op om ook maar
om iets of iemand te geven.
626
01:04:50,960 --> 01:04:53,645
Die dag eindigde je jeugd.
627
01:04:54,360 --> 01:05:00,129
Nee, dat gebeurde al heel veel vroeger.
628
01:05:06,520 --> 01:05:09,171
Kara, kom hier.
- Val dood, Frank.
629
01:05:09,320 --> 01:05:13,689
Het is vrijdag.
Ik heb m'n loon en ik wil wat.
630
01:05:13,840 --> 01:05:18,448
Vergeet het maar.
- Toe nou, Kara. Laat me erin.
631
01:05:18,600 --> 01:05:23,401
Je bent een sukkel en ik walg van je.
Is dat duidelijk?
632
01:05:50,520 --> 01:05:52,761
Hannah, kom bij papa.
633
01:05:53,640 --> 01:05:57,122
Hannah, kom bij papa op schoot zitten.
634
01:06:40,120 --> 01:06:41,963
Hannah, heb je even?
635
01:06:47,120 --> 01:06:51,569
Ik ben zo trots om wat je gisteravond
hebt gedaan.
636
01:06:51,720 --> 01:06:56,044
Je bent van ver gekomen.
- Ik heb me altijd ervoor geschaamd.
637
01:06:56,200 --> 01:06:59,363
Ik dacht dat het mijn schuld was.
638
01:06:59,520 --> 01:07:02,842
Maar na gisteravond weet ik
dat het niet zo is.
639
01:07:03,000 --> 01:07:07,688
Ik heb die last altijd met me meegetorst,
en nu is hij verdwenen.
640
01:07:08,280 --> 01:07:12,365
Daarom zijn we hier.
Om elkaars last te dragen.
641
01:07:13,200 --> 01:07:18,161
Ik heb altijd gedacht dat niemand
kon begrijpen wat ik doormaak.
642
01:07:18,920 --> 01:07:21,890
Ik ben blij dat je je hier veilig voelt.
643
01:07:22,040 --> 01:07:28,127
Ik heb me nooit veilig gevoeld,
maar ik denk dat ik er aan kan wennen.
644
01:07:28,280 --> 01:07:32,569
Ik moet gaan. Ik ga met Leslie
op zoek naar een baan.
645
01:07:33,960 --> 01:07:36,361
Ik denk dat je die nodig hebt.
646
01:07:36,520 --> 01:07:39,126
Jerry Reiser bracht ze vandaag.
647
01:07:39,280 --> 01:07:43,968
Ze zijn van jou.
Je krijgt een auto van Uncle Jerry.
648
01:07:44,120 --> 01:07:47,169
En hij wil je spreken over een baan.
649
01:07:50,640 --> 01:07:55,362
7300. Meer kan ik niet voor u doen.
Laat het me maar weten.
650
01:07:57,600 --> 01:08:03,801
U wilde me spreken, maar allereerst
wil ik u zeggen dat ik diep geraakt ben.
651
01:08:03,960 --> 01:08:07,646
We zijn verkeerd begonnen,
en dat wilde ik goedmaken.
652
01:08:07,800 --> 01:08:11,850
Clare gaat verhuizen,
dus ik heb een secretaresse nodig.
653
01:08:12,000 --> 01:08:16,528
Ik heb nooit als secretaresse gewerkt.
- Clare kan je inwerken.
654
01:08:16,680 --> 01:08:19,206
Interesse?
- Ik wil het graag proberen.
655
01:08:19,360 --> 01:08:21,488
Vul de formulieren maar in.
656
01:08:21,640 --> 01:08:28,762
Mr Reiser, die auto is het mooiste
geschenk dat ik ooit heb gekregen.
657
01:08:28,920 --> 01:08:32,766
We geven er elk jaar een paar weg
en nu was het jouw beurt.
658
01:08:32,920 --> 01:08:36,561
Vul die papieren in
en dan kun je beginnen.
659
01:08:36,720 --> 01:08:38,722
Vergeet je niet iets?
- Wat?
660
01:08:38,880 --> 01:08:42,327
Vraag je niet wat je gaat verdienen?
- Nee.
661
01:08:42,480 --> 01:08:45,324
Waarom niet?
- Ik vertrouw u.
662
01:08:48,520 --> 01:08:53,082
Ik wil dat u zich een dramatische situatie
voor de geest haalt.
663
01:08:53,640 --> 01:08:59,682
Het is voor ons moeilijk voorstelbaar,
want we weten niet echt wat lepra is.
664
01:08:59,840 --> 01:09:06,086
De vuiligheid, de stank, de
afzichtelijkheid, en de hopeloosheid.
665
01:09:06,840 --> 01:09:11,926
Deze man was verstoten door de
samenleving en door het Joodse volk.
666
01:09:12,840 --> 01:09:17,926
Als lepralijder was hij vergeten hoe het is
als iemand je een hand geeft...
667
01:09:18,080 --> 01:09:23,211
je hartelijk omhelst of een vriendelijke
klap op de schouder geeft.
668
01:09:24,760 --> 01:09:29,322
Misschien was hij ooit getrouwd
geweest of had hij kinderen.
669
01:09:30,160 --> 01:09:34,324
Hij had geen intieme relatie meer
met z'n vrouw...
670
01:09:34,480 --> 01:09:39,930
en z'n kinderen kwamen niet meer
op hem toe rennen om hem te omhelzen.
671
01:09:40,080 --> 01:09:46,611
Als ooit een man Christus hard nodig
had, dan was hij het wel.
672
01:09:47,160 --> 01:09:50,130
Je bent een slet.
- Niemand geeft om je.
673
01:09:50,280 --> 01:09:55,081
Als kind leren we wat schaamte is.
- Je bent het niet waard, Hannah.
674
01:09:55,920 --> 01:10:00,403
Als de jongens naar je kijken,
wil je mooie kleren.
675
01:10:00,560 --> 01:10:03,086
Het was m'n eigen domme schuld.
676
01:10:03,240 --> 01:10:08,041
Je bent net als al die andere mannen.
- Frigide trut. Eruit.
677
01:10:10,280 --> 01:10:13,284
Je moet die schaamte los leren laten.
678
01:10:13,440 --> 01:10:17,525
Ik ben blij dat je er bent.
- Je mag niet weer op straat belanden.
679
01:10:17,680 --> 01:10:19,603
Ik ben John Paquette.
680
01:10:19,760 --> 01:10:24,527
Ik geloof dat God je kan helpen,
maar je moet Hem toelaten.
681
01:10:24,680 --> 01:10:28,082
Is er iemand die zich
door God geroepen voelt?
682
01:10:44,800 --> 01:10:48,122
Jezus, als je me echt kunt vergeven...
683
01:10:48,280 --> 01:10:50,965
en me accepteert zoals ik ben...
684
01:10:51,120 --> 01:10:53,521
dan ben ik de jouwe.
685
01:11:09,200 --> 01:11:13,967
Onze kerk verandert wel snel.
- Het is niet meer wat het was.
686
01:11:14,120 --> 01:11:16,885
Ja, we moeten echt eens praten.
687
01:11:17,040 --> 01:11:21,762
Bel Wayne. We bespreken morgen
in de Mill Whistle het een en ander...
688
01:11:21,920 --> 01:11:25,049
voordat we het voorleggen
aan de diakens.
689
01:11:31,280 --> 01:11:33,965
Ik vind het geweldig
wat je hebt gedaan.
690
01:11:34,120 --> 01:11:38,409
Ik voel me als herboren.
- Dat is ook de bedoeling.
691
01:11:38,560 --> 01:11:41,086
Ik wil nog iets met je bespreken.
692
01:11:41,240 --> 01:11:46,121
Ik wil dat je naar de vrijgezellengroep
gaat na je werk.
693
01:11:46,280 --> 01:11:48,806
Je moet meer bij de kerk
betrokken raken.
694
01:11:48,960 --> 01:11:52,931
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
Ik weet niets van de bijbel.
695
01:11:53,080 --> 01:11:56,562
Dat komt wel goed.
Je zult nieuwe mensen leren kennen.
696
01:11:56,720 --> 01:11:59,121
Ik vind deze groep fijn.
- Ja...
697
01:11:59,280 --> 01:12:04,320
maar God wil dat je verder kijkt
en nieuwe mensen ontmoet.
698
01:12:07,280 --> 01:12:11,922
Kom, we gaan naar de vrijgezellengroep.
- Ik ben er nog niet klaar voor.
699
01:12:12,080 --> 01:12:16,927
Je laat me niet alleen
naar al die blanken gaan.
700
01:12:17,080 --> 01:12:18,844
Ik ben er niet klaar voor.
701
01:12:19,000 --> 01:12:21,924
Kom nou, je hoeft echt niet bang te zijn.
702
01:12:22,080 --> 01:12:26,563
En die vrijgezellen zijn toch
maar een stel watjes.
703
01:12:39,960 --> 01:12:44,329
Kom even hier. We gaan
kennismakingsformulieren invullen.
704
01:12:44,480 --> 01:12:50,522
Iedereen die in januari is geboren,
gaat daar zitten.
705
01:12:50,680 --> 01:12:54,571
Februari daar. Maart, april. Mei...
706
01:12:54,800 --> 01:12:58,646
juni, juli. Augustus, september...
707
01:12:58,800 --> 01:13:02,168
oktober, november en december.
708
01:13:14,560 --> 01:13:20,044
Vul de formulieren in. Er is een speciale
prijs voor het winnende team.
709
01:13:23,760 --> 01:13:28,766
Ik heb een idee. Jij doet er twee,
en dan doe ik er twee.
710
01:13:29,800 --> 01:13:32,770
Vraag één: Je bijzonderste huisdier.
711
01:13:35,280 --> 01:13:37,362
Een schildpad. Mr Pipp.
712
01:13:37,520 --> 01:13:40,444
Mr Pipp?
- Ik weet het.
713
01:13:41,400 --> 01:13:45,086
Wat is de meisjesnaam van je moeder?
- Lipps.
714
01:13:46,600 --> 01:13:48,967
Haar voornaam is Ruby.
715
01:13:49,120 --> 01:13:52,647
Ik zweer het.
- Deze winnen we met gemak.
716
01:13:52,800 --> 01:13:57,408
Nu ik. De opmerkelijkste naam
van een van je leraren.
717
01:13:57,560 --> 01:14:02,361
Dat is een makkie.
Miss Bossie gaf wiskunde in groep acht.
718
01:14:03,320 --> 01:14:07,006
We zijn goed op weg.
Meest opmerkelijke beroep.
719
01:14:10,120 --> 01:14:13,841
Zeg het maar.
Ik heb ooit mest geschept.
720
01:14:14,840 --> 01:14:16,251
Ik...
721
01:14:17,480 --> 01:14:19,801
Ik heb gestript.
722
01:14:24,520 --> 01:14:27,842
Hé, ik zei het al.
Dit winnen we op onze sloffen.
723
01:14:34,960 --> 01:14:37,691
Hannah, wacht nou.
- Ik moet weg hier.
724
01:14:37,840 --> 01:14:40,127
Hannah, mag ik je bellen?
725
01:14:40,920 --> 01:14:45,323
Ik zei dat het watjes waren,
maar dat is wel een lekker ding.
726
01:14:47,040 --> 01:14:50,931
Nee, Elizabeth moest weg.
Er was iets met haar familie.
727
01:14:51,080 --> 01:14:53,481
Ik kan het huis niet alleen laten.
728
01:14:53,640 --> 01:14:57,281
Sorry, er is niemand die ik kan sturen.
O, wacht even.
729
01:14:57,440 --> 01:15:02,651
Het crisiscentrum belt. Er komt 'n tiener
binnen en er moet iemand naartoe.
730
01:15:02,800 --> 01:15:07,203
Wanda en Elizabeth zijn er niet
en ik kan hier niet weg.
731
01:15:07,360 --> 01:15:13,402
Zeg maar wat ik moet doen.
- Je moet het slachtoffer steunen.
732
01:15:13,560 --> 01:15:15,289
Dat wil ik wel doen.
733
01:15:15,440 --> 01:15:18,444
Miss Anderson is er al
en het meisje komt zo.
734
01:15:18,600 --> 01:15:21,888
Hannah is er over een paar minuten.
735
01:15:38,760 --> 01:15:42,890
Wat doet u?
- Ik moet je verwondingen fotograferen.
736
01:15:44,800 --> 01:15:47,929
Lieverd, ik heb even
wat uitstrijkjes nodig.
737
01:15:48,800 --> 01:15:53,328
Ik begin met je mond,
en dan je hals en borsten.
738
01:16:02,040 --> 01:16:06,807
Ik ga vragen stellen zodat we de rechter
kunnen vertellen wat er gebeurd is.
739
01:16:06,960 --> 01:16:09,042
Wil je m'n hand vasthouden?
740
01:16:12,280 --> 01:16:15,045
Nog heel even en dan zijn we klaar.
741
01:16:16,560 --> 01:16:19,131
Die vent wilde haar echt pijn doen.
742
01:16:23,920 --> 01:16:25,524
Niemand krijgt het te zien, hè?
743
01:16:26,960 --> 01:16:29,725
Ik haat mannen. Ik haat seks.
744
01:16:30,480 --> 01:16:32,084
Hannah, gaat het?
745
01:17:17,720 --> 01:17:19,961
Hannah, hoe is het met je?
746
01:17:21,120 --> 01:17:25,045
Hallo, meid. Wil je iets drinken?
747
01:17:50,560 --> 01:17:53,006
Hoe laat heeft hij haar gezien?
748
01:17:56,160 --> 01:17:58,401
Ik begrijp het.
749
01:17:58,560 --> 01:18:01,370
We praten er morgen over.
750
01:18:08,320 --> 01:18:11,164
Wat is er?
- Hannah.
751
01:18:11,320 --> 01:18:14,130
Ze is niet thuisgekomen.
752
01:18:14,280 --> 01:18:19,923
Charlie zag haar de Coyote binnen gaan.
- Wat naar nou.
753
01:18:22,640 --> 01:18:25,530
Ik begrijp het niet.
754
01:18:25,680 --> 01:18:28,490
Het leek echt of ze veranderd was.
755
01:18:30,200 --> 01:18:36,287
Ze leek gelukkig, en ze vond haar baan
leuk. Waarom gooit ze dat weg?
756
01:18:37,960 --> 01:18:42,568
Ik heb het gevoel
dat ik heb gedaan wat ik kan...
757
01:18:43,360 --> 01:18:46,170
maar het is niet genoeg.
758
01:18:47,880 --> 01:18:51,930
Wat heeft het allemaal voor zin
als het toch niet werkt?
759
01:18:52,080 --> 01:18:55,323
Lieverd, je kunt mensen niet veranderen.
760
01:18:56,280 --> 01:18:58,487
Je kunt alleen van ze houden.
761
01:18:59,760 --> 01:19:02,650
We werken niet voor het resultaat.
762
01:19:02,800 --> 01:19:08,921
We zijn geroepen om goed te doen
en van de mensen te houden.
763
01:19:09,080 --> 01:19:11,242
Je hebt het goede gedaan.
764
01:19:11,400 --> 01:19:14,131
Maar het is zo moeilijk.
765
01:19:15,160 --> 01:19:20,041
Je zegt altijd: Doen wat je moet doen,
is nooit makkelijk...
766
01:19:20,200 --> 01:19:22,931
maar het is de juiste weg.
- Ik weet het.
767
01:19:23,080 --> 01:19:28,769
Maar er zijn mensen die dit zullen
aangrijpen om het opvanghuis te sluiten.
768
01:19:29,720 --> 01:19:33,850
Denk je dat dat zal gebeuren
nu Hannah weg is?
769
01:19:35,520 --> 01:19:38,967
Dan zou al het werk voor niets
zijn geweest.
770
01:19:39,120 --> 01:19:43,887
Misschien zijn we Hannah kwijt,
maar het opvanghuis zal niet sluiten.
771
01:19:44,040 --> 01:19:47,169
Ik moet in de mensen
van deze kerk geloven.
772
01:19:48,880 --> 01:19:51,611
Ik wou dat ik dat ook kon.
773
01:20:33,360 --> 01:20:36,967
'Hannah, moge dit boek je leiden,
en troost en vreugde brengen.
774
01:20:37,080 --> 01:20:40,687
Ik hoop dat je altijd in m'n leven zult zijn.
Je vriendin Wanda.'
775
01:20:50,200 --> 01:20:52,567
Wanda, kom snel. Er was net telefoon.
776
01:20:52,720 --> 01:20:56,327
De diakens vergaderen nu
over het opvanghuis.
777
01:20:56,480 --> 01:21:00,246
Ze zullen ons huis toch
niet gaan sluiten?
778
01:21:00,400 --> 01:21:03,370
Ik kan nergens anders naartoe.
779
01:21:03,520 --> 01:21:06,046
Ik zal alles doen om dat te voorkomen.
780
01:21:11,720 --> 01:21:14,485
We praten er al weken over.
781
01:21:14,640 --> 01:21:18,281
Je mag het huis niet sluiten,
omdat het één keer mis gaat.
782
01:21:18,440 --> 01:21:21,808
Je begrijpt het niet.
- Jawel.
783
01:21:21,960 --> 01:21:26,249
Sommige mensen zijn ertegen.
Ze willen hun handen niet vies maken.
784
01:21:26,400 --> 01:21:31,042
Ze willen zich in comfortabele banken
in grote kerken met airco...
785
01:21:31,200 --> 01:21:36,240
zelfvoldaan zitten te voelen.
- Wanda, luister even naar Charlie.
786
01:21:36,400 --> 01:21:38,402
Ik weet wat hij gaat zeggen.
787
01:21:38,560 --> 01:21:43,964
M'n vader en ik hebben te hard gewerkt
om die lui hun zin te geven.
788
01:21:44,120 --> 01:21:46,441
Het is niet makkelijk.
789
01:21:46,600 --> 01:21:52,881
Het makkelijk om te houden van goede
mensen, maar Jezus hield van iedereen.
790
01:21:53,480 --> 01:21:56,404
Wanda, Hannah heeft je nodig.
791
01:22:20,040 --> 01:22:25,604
Ik dacht dat we je kwijt waren.
- Het spijt me, maar ik moest het doen.
792
01:22:25,760 --> 01:22:29,207
Iedereen struikelt wel eens.
Het geeft niet.
793
01:22:29,360 --> 01:22:33,365
Ik ben niet gestruikeld.
Ik ben m'n vriendin Tracy gaan halen.
794
01:22:33,520 --> 01:22:37,320
Ze zit al twee jaar aan de crack.
795
01:22:37,880 --> 01:22:42,761
Wanda, ik besefte
dat het niet alleen om mij gaat.
796
01:22:42,920 --> 01:22:45,685
We moeten anderen helpen.
797
01:22:52,600 --> 01:22:55,570
Pastor, we hebben jullie iets te vertellen.
798
01:22:55,720 --> 01:22:59,406
Jullie hebben grote invloed
op onze gemeenschap.
799
01:22:59,560 --> 01:23:03,167
En op mensen
buiten onze gemeenschap.
800
01:23:03,320 --> 01:23:06,927
Charlie, kijk toch eens
naar deze vrouwen.
801
01:23:07,080 --> 01:23:12,450
Besef je niet dat we goed werk doen?
- Charlie, laat je niet tegenhouden.
802
01:23:12,600 --> 01:23:17,845
We hebben geld opzij gezet voor
de renovatie. We hebben gestemd.
803
01:23:18,000 --> 01:23:23,848
We vinden unaniem dat het geld
voor de nieuwbouw gebruikt wordt...
804
01:23:25,320 --> 01:23:27,766
voor de uitbreiding van jullie tehuis.
805
01:23:27,920 --> 01:23:32,209
Het tehuis dat je vader
al jaren geleden wilde opzetten.
806
01:23:34,120 --> 01:23:38,250
En we willen nog een tehuis
voor kinderen.
807
01:23:38,400 --> 01:23:42,644
En er zijn zoveel gezinnen
die geen arts kunnen betalen.
808
01:23:42,800 --> 01:23:45,804
We kunnen een medisch centrum
opzetten.
809
01:23:45,960 --> 01:23:52,286
En er moet een ontwenningskliniek
komen voor de mannen.
810
01:23:57,360 --> 01:24:02,605
Ik ben zo blij dat God je
op mijn pad heeft gebracht.
811
01:24:03,480 --> 01:24:06,450
Ik ook.
812
01:24:09,720 --> 01:24:13,202
Laten we een kamer klaar gaan maken
voor Tracy.
813
01:24:18,720 --> 01:24:21,564
Er ligt een hoop werk op ons te wachten.
814
01:24:28,840 --> 01:24:32,049
In 1994 besloot First Baptist Leesburg...
815
01:24:32,200 --> 01:24:35,249
om een campus te bouwen
voor mensen in nood.
816
01:24:35,800 --> 01:24:39,725
Op 28 oktober 1994 schonken
kerkleden het eerste miljoen...
817
01:24:39,880 --> 01:24:44,043
voor de bouw van een kerkwijk
voor de armsten in hun gemeenschap.
818
01:24:46,720 --> 01:24:51,442
De kerk opende een tehuis voor
mishandelde en dakloze vrouwen...
819
01:24:52,240 --> 01:24:56,723
een centrum voor mannen met drugs-
en alcoholverslaving...
820
01:24:56,880 --> 01:25:01,204
een voedsel- en kledingbank
en een centrum voor bijstand...
821
01:25:01,600 --> 01:25:05,446
een tehuis voor verlaten kinderen...
822
01:25:06,240 --> 01:25:10,404
een noodopvang
voor kinderen en tieners...
823
01:25:11,000 --> 01:25:15,608
een centrum voor de begeleiding
van zwangere meisjes en vrouwen...
824
01:25:15,760 --> 01:25:20,288
een medisch centrum met 28 artsen
voor mensen zonder verzekering.
825
01:25:20,440 --> 01:25:24,411
Sinds de start zijn er al 150.000
mensen geholpen.
826
01:25:26,800 --> 01:25:31,806
Hannah was een van hen.
827
01:25:49,441 --> 01:25:49,541
retail , dutch
vertaler onbekend
70520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.