Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Timing and Subtitles brought to you by
⚔7️⃣ Songs of Glory ⚔ Team @ Viki.com
2
00:00:30,020 --> 00:00:31,890
Have you looked enough?
3
00:00:33,800 --> 00:00:35,400
Every time I meet you,
4
00:00:35,400 --> 00:00:39,000
either you're killing someone or someone is trying to assassinate you.
5
00:00:39,900 --> 00:00:43,700
Miss, you're really busy.
6
00:00:44,800 --> 00:00:47,800
Quit the nonsense and take of your clothes.
7
00:00:47,800 --> 00:00:49,300
What?
8
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
What are you doing?
9
00:00:52,000 --> 00:00:55,400
Apply the medicine. It can stop the blood.
10
00:01:00,200 --> 00:01:01,900
Hurry.
11
00:01:11,400 --> 00:01:14,400
Just take off your clothes.
12
00:01:14,400 --> 00:01:18,200
I only have this clothing. Why don't you avoid it?
13
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
You're so fussy. Give me the medicine.
14
00:01:28,000 --> 00:01:29,800
If you're this rough then how are you going to get married in the future?
15
00:01:29,800 --> 00:01:31,300
Shut up!
16
00:01:36,800 --> 00:01:38,400
Press it down.
17
00:01:42,200 --> 00:01:45,500
Can you be more gentle? If I didn't save you then you've lost your life.
18
00:01:45,500 --> 00:01:48,300
If it wasn't because of you then I could of got rid of the problem.
19
00:01:50,200 --> 00:01:54,100
- You can't recognize when others are trying to help you.
- You think you're clever.
20
00:01:55,200 --> 00:01:59,200
The one who was just chasing and trying to kill you, that was Lu Yuan, right? He still hasn't let you go.
[The Song of Glory]
21
00:01:59,200 --> 00:02:01,400
There's a lot of people who die from curiosity.
22
00:02:01,400 --> 00:02:03,200
I have to ask even if I die.
23
00:02:03,200 --> 00:02:05,000
You're a weak girl,
24
00:02:05,000 --> 00:02:09,200
of course you're not that weak. How come you have such a deep grudge with Lu Yan?
25
00:02:09,200 --> 00:02:12,200
Could it be related to your family?
26
00:02:13,800 --> 00:02:17,900
What about you? Above the boat, you were also tracking down Lu Yuan.
27
00:02:17,900 --> 00:02:21,600
When I look at you, you also don't seem to be a very fierce man. What hatred do you have towards him?
28
00:02:21,600 --> 00:02:23,000
I...
29
00:02:24,200 --> 00:02:26,640
Lu Yan is a bad person.
30
00:02:26,640 --> 00:02:28,900
My investigation of him is nothing to be surprised about.
31
00:02:29,800 --> 00:02:31,600
Me too.
32
00:02:36,400 --> 00:02:38,400
You're also injured.
33
00:02:40,000 --> 00:02:42,600
Here's some Jinchuang ointment.
34
00:02:46,000 --> 00:02:48,600
Just now, why didn't you say you had Jinchuang ointment?
35
00:02:48,600 --> 00:02:50,700
You didn't ask me.
36
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
Do you really not want it?
37
00:02:55,000 --> 00:02:56,600
I don't want it.
38
00:03:00,500 --> 00:03:03,200
Do you know how expensive my robe? You even ripped it.
39
00:03:03,200 --> 00:03:07,300
It can't be more expensive than your life. Remember to set out the fire when you leave.
40
00:03:08,400 --> 00:03:12,000
Don't leave. It isn't appropriate for you to leave me here.
41
00:03:12,000 --> 00:03:15,500
Where are you going? Why don't you bring me along?
42
00:03:17,200 --> 00:03:19,200
What's your name?—
43
00:03:22,600 --> 00:03:24,000
What's your name?
44
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Heroine.
45
00:03:27,300 --> 00:03:31,400
Heroine, I'm the fourth in the family. You can call me Fourth Brother.
46
00:03:31,400 --> 00:03:34,200
Let's not meet again, Old Man.
47
00:03:34,200 --> 00:03:35,800
Old Man?
48
00:03:35,800 --> 00:03:38,000
Who's an Old Man?
49
00:03:45,800 --> 00:03:47,600
Come out.
50
00:03:52,800 --> 00:03:56,200
Reporting to Your Highness, the person assassinating her is not Lu Yuan.
51
00:03:56,200 --> 00:03:58,400
It's a public figure from Jianghu.
52
00:04:00,600 --> 00:04:02,300
Heroine.
53
00:04:03,900 --> 00:04:08,200
Your Highness, it's the ancestor's system that nobles and commoners can't marry each other.
54
00:04:08,200 --> 00:04:10,800
This is the foundation of the rules of etiquette.
55
00:04:10,800 --> 00:04:12,800
If today, Your Highness, would like to stick to your original course of action,
56
00:04:12,800 --> 00:04:17,000
to please his His Majesty and take someone from an ordinary family as a concubine.
57
00:04:17,000 --> 00:04:21,000
It will cause the people of a lower social status than common people turn violent.
58
00:04:21,000 --> 00:04:24,300
What will happen to the ancestor's rules of etiquette? Where will the places of the ordinary people be in the kingdom too?
59
00:04:24,300 --> 00:04:27,000
Your Highness, you must not do this to the people
60
00:04:27,000 --> 00:04:31,400
and destroy the thousands and thousands years of foundation of the ancestors.
61
00:04:33,300 --> 00:04:36,700
I hope Your Highness that you can take back your order.
62
00:04:40,000 --> 00:04:43,300
This is the list of betrothal gifts prepared by Royal Consort. Your Highness, please review it.
63
00:04:53,800 --> 00:04:58,000
Your Highness, I'm doing this for the people of the state and the rules of etiquette in the kingdom.
64
00:04:58,000 --> 00:05:02,000
It's definitely not for the Royal Consort. It's for glory and dishonor of the clan.
65
00:05:11,100 --> 00:05:15,200
I thought it was for the sincerity of the Head of Secretariat
66
00:05:15,200 --> 00:05:18,000
would be for the Princess Consort.
67
00:05:18,000 --> 00:05:20,600
After all, she's your younger sister.
68
00:05:20,600 --> 00:05:24,800
Jointly sign the petition, for the sake of the princess's reputation.
69
00:05:24,800 --> 00:05:26,600
I will accept it.
70
00:05:27,800 --> 00:05:29,200
You may leave.
71
00:05:29,200 --> 00:05:30,600
Yes.
72
00:05:34,600 --> 00:05:38,400
San Bao, request Prince Jing Ling to replace me.
73
00:05:38,400 --> 00:05:39,700
Yes.
74
00:05:41,800 --> 00:05:44,700
Senior Brother? Kong Cheng?
75
00:05:46,220 --> 00:05:48,890
Senior Brother? Kong Cheng?
76
00:06:03,600 --> 00:06:05,300
Master?
77
00:06:09,800 --> 00:06:11,400
Lige.
78
00:06:11,400 --> 00:06:14,200
Why did you let A'Nu die in my stead?
79
00:06:15,200 --> 00:06:17,000
Why?
80
00:06:24,200 --> 00:06:26,400
That's right.
81
00:06:26,400 --> 00:06:31,300
I was the one who let A'Nu die in your stead
82
00:06:32,400 --> 00:06:37,200
but do you think I was willing to?
83
00:06:37,200 --> 00:06:40,200
I'm also upset.
84
00:06:40,200 --> 00:06:45,600
I saw you and A'Nu grow up together.
85
00:06:45,600 --> 00:06:47,800
My heart
86
00:06:49,820 --> 00:06:52,420
is also bleeding
87
00:06:53,800 --> 00:06:58,000
but without sacrifices then there won't be success.
88
00:06:58,000 --> 00:07:02,600
We have no other choices right now.
89
00:07:02,600 --> 00:07:07,000
Prince Peng Cheng has taken hold of the imperial court and the common people to hold power as a treacherous court official.
90
00:07:07,000 --> 00:07:11,100
In the interest of a sober and calm realm, so that the common people can live peacefully.
91
00:07:12,000 --> 00:07:17,700
What can this sacrifice be considered?
92
00:07:28,600 --> 00:07:32,400
As long as you can get into Prince Peng Cheng's manor and kill him
93
00:07:32,400 --> 00:07:35,200
then you can save a lot of lives.
94
00:07:35,200 --> 00:07:39,600
A'Nu and your siblings that died,
95
00:07:39,600 --> 00:07:42,100
they would not die in vain.
96
00:07:42,100 --> 00:07:46,000
We need to make use of the identity of the Shen family's first wife getting married.
97
00:07:46,000 --> 00:07:50,200
Is a rare and good opportunity.
98
00:07:51,630 --> 00:07:55,260
I can't. I would make the Shen family involved then.
99
00:07:58,200 --> 00:08:01,600
For a Shen family that you have no relation with,
100
00:08:01,600 --> 00:08:03,700
is it worth it?
101
00:08:05,600 --> 00:08:09,600
Your senior, has made painstaking efforts for many years in Jiankang City.
102
00:08:09,600 --> 00:08:15,200
He took great pains and efforts to build contacts with the ordinary people.
103
00:08:15,200 --> 00:08:19,600
De Shun has suffered in silence for many years.
104
00:08:19,600 --> 00:08:23,300
before he could enter the mansion of Prince Peng Cheng
105
00:08:23,300 --> 00:08:27,600
to assassinate him at night. How many people have died?
106
00:08:27,600 --> 00:08:31,200
But we have still fallen short of success because of a lack of final effort.
107
00:08:31,200 --> 00:08:35,400
You have such a good opportunity right now
108
00:08:35,400 --> 00:08:38,800
you can easily kill him.
109
00:08:38,800 --> 00:08:42,400
Why are you just watching and giving it up?
110
00:08:44,000 --> 00:08:46,600
If you miss this chance
111
00:08:46,600 --> 00:08:49,700
then how many years do we have to plan?
112
00:08:53,500 --> 00:08:55,400
Did you
113
00:08:56,200 --> 00:08:59,300
forget your parents?
114
00:08:59,300 --> 00:09:00,800
I didn't forget.
115
00:09:00,800 --> 00:09:04,800
Then go do what you should be doing.
116
00:09:04,800 --> 00:09:10,400
For your parents and siblings,
117
00:09:10,400 --> 00:09:12,600
and for this world.
118
00:09:12,600 --> 00:09:18,300
Killing Liu Yi Kang is equal to being a traitor. We must right wrongs in accordance with Heaven's decree.
119
00:09:36,800 --> 00:09:39,500
Okay. I can go back
120
00:09:39,500 --> 00:09:41,600
but you have to promise me a request.
121
00:09:41,600 --> 00:09:43,400
Say it.
122
00:09:43,400 --> 00:09:47,200
I must be the one who plan for the assassination during the wedding night.
123
00:09:47,200 --> 00:09:50,000
I must ensure that the Shen family escapes unscathed.
124
00:09:50,000 --> 00:09:53,400
or else, I won't marry him.
125
00:09:53,400 --> 00:09:55,200
Okay.
126
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
General Huo, she's here.
127
00:10:29,000 --> 00:10:31,800
Let me bring you to meet the Eldest Miss of the Shen family.
128
00:10:31,800 --> 00:10:36,000
If she is really an assassin, you know what you should do, right?
129
00:10:36,000 --> 00:10:39,900
I know, General Lu.
130
00:10:43,400 --> 00:10:44,800
You may leave.
131
00:10:44,800 --> 00:10:46,300
Yes.
132
00:10:50,800 --> 00:10:54,400
The gifts have all been prepared. The nanny and the jade craftsman have also been brought in.
133
00:10:54,400 --> 00:10:56,200
Where is the person to announce the decree?
134
00:10:56,200 --> 00:10:58,800
It's Prince Jing Ling and he's also on his way.
135
00:11:00,800 --> 00:11:02,800
Prince Jing Ling?
136
00:11:08,600 --> 00:11:10,400
This is interesting.
137
00:11:12,600 --> 00:11:16,600
I was afraid that were wasn't enough people.
138
00:11:16,600 --> 00:11:19,300
The Eldest Miss of the Shen family?
139
00:11:20,800 --> 00:11:26,000
Deputy Chief Li Songru from the Ministry of Rites delivered 30 rolls of brocade
140
00:11:26,000 --> 00:11:28,700
one precious stone!
141
00:11:30,600 --> 00:11:33,800
Sui Yuan Army's Vanguard General Li Chengxun
142
00:11:33,800 --> 00:11:36,600
gifts one sable cape.
143
00:11:37,400 --> 00:11:39,400
Xu Yu, the governor of Xuyi county
144
00:11:39,400 --> 00:11:42,700
gave a strong ox.
145
00:12:04,400 --> 00:12:06,500
It looks so pretty.
146
00:12:09,600 --> 00:12:13,200
Mother, about what happened before—
147
00:12:13,200 --> 00:12:15,300
It was already before.
148
00:12:16,200 --> 00:12:19,400
I hope that after you get married,
149
00:12:19,400 --> 00:12:21,600
be cautious when you act.
150
00:12:21,600 --> 00:12:26,600
You're not only a member of the Shen family but also the Imperial family.
151
00:12:26,600 --> 00:12:32,600
You will be burdened with not just the safety of your own life.
152
00:12:32,600 --> 00:12:37,800
So, do not act rashly. Understand?
153
00:12:37,800 --> 00:12:39,800
I will remember.
154
00:12:46,200 --> 00:12:47,800
Madam and Young Miss.
155
00:12:47,800 --> 00:12:49,800
Look at you. Why are you panicking for?
156
00:12:49,800 --> 00:12:52,600
Eldest Miss is back.
157
00:13:07,000 --> 00:13:11,200
What's going on? Why are you injured?
158
00:13:11,200 --> 00:13:15,300
Mother, don't be anxious. Young Sister only has some external scratches.
159
00:13:16,200 --> 00:13:19,200
Young Sister, what happened?
160
00:13:19,200 --> 00:13:21,800
Was it people from the outside world looking to avenge?
161
00:13:23,200 --> 00:13:27,300
It was definitely someone seeking to avenge, but they were not from the outside world,
162
00:13:28,150 --> 00:13:29,930
but...
163
00:13:31,420 --> 00:13:34,140
Shen Leqing.
164
00:13:39,700 --> 00:13:42,200
You, Shen Leqing, bribed the assassins
165
00:13:42,200 --> 00:13:46,200
to ambush outside the city with the goal to kill me.
166
00:13:46,200 --> 00:13:50,600
What assassin? Don't accuse viciously.
167
00:13:50,600 --> 00:13:52,600
Why would I know those kind of people?
168
00:13:52,600 --> 00:13:55,400
I don't know what you're talking about.
169
00:13:55,400 --> 00:14:00,400
Moreover, I'm about to get married and leave the manor.
170
00:14:00,400 --> 00:14:02,000
Why would I kill you?
171
00:14:02,000 --> 00:14:06,200
That's right. I also don't know why.
172
00:14:06,200 --> 00:14:10,000
You're about to leave the manor and I'm about to leave Jiankang City.
173
00:14:10,000 --> 00:14:13,400
You already got everything you wanted.
174
00:14:13,400 --> 00:14:16,400
Why do you still have to kill me off?
175
00:14:27,100 --> 00:14:30,800
Father, please judge wisely. Even though I was once muddled,
176
00:14:30,800 --> 00:14:34,200
I did wrong things but bribing assassins to kill people
177
00:14:34,200 --> 00:14:36,300
I wouldn't dare to.
178
00:14:36,300 --> 00:14:38,200
Older Sister grew up in the outside world.
179
00:14:38,200 --> 00:14:41,600
She probably offended someone and attracted a disaster.
180
00:14:41,600 --> 00:14:45,400
Now, she's blaming me.
181
00:14:46,400 --> 00:14:49,800
Your ability to excuse yourself is really awesome.
182
00:14:51,800 --> 00:14:55,200
Father, take a look.
183
00:15:12,400 --> 00:15:16,700
I'm innocent. I really haven't seen this before.
184
00:15:16,700 --> 00:15:18,800
Uncle Zheng, where is the person?
185
00:15:18,800 --> 00:15:20,400
Yes, Eldest Miss.
186
00:15:20,400 --> 00:15:22,500
Bring Uncle.
187
00:15:25,600 --> 00:15:29,000
Spare me, General.
188
00:15:29,000 --> 00:15:32,200
It really has nothing to do with me. It's all...
189
00:15:32,200 --> 00:15:35,400
all her. She told me to do it.
190
00:15:35,400 --> 00:15:37,000
Uncle.
191
00:15:39,600 --> 00:15:43,800
Uncle, how much money did she give you?
192
00:15:44,900 --> 00:15:46,600
Father and Mother,
193
00:15:46,600 --> 00:15:50,200
Uncle has been addicted to gambling, and he only wants money.
194
00:15:50,840 --> 00:15:53,540
Someone must of bribed him.
195
00:15:55,000 --> 00:15:57,800
Younger Sister, if you still think you are innocent
196
00:15:57,800 --> 00:16:00,800
then we can only report to the Judicial Commandant.
197
00:16:03,200 --> 00:16:04,800
What Sister said is right.
198
00:16:04,800 --> 00:16:08,400
The Judicial Commandant can solve any case.
199
00:16:08,400 --> 00:16:10,800
If you are accused unjustly, the Judicial Commandant will definitely give you an answer.
200
00:16:10,800 --> 00:16:12,200
Feng'er.
201
00:16:15,860 --> 00:16:20,700
Father, I really didn't do this.
202
00:16:21,800 --> 00:16:23,200
Father,
203
00:16:24,100 --> 00:16:28,800
the marriage bestowed by His Majesty is being watched by the entire Jiankang City.
204
00:16:28,800 --> 00:16:32,000
I am not afraid of my reputation being humiliated.
205
00:16:32,000 --> 00:16:36,800
But if anyone uses this chance to make His Majesty and Prince Peng Cheng think
206
00:16:36,800 --> 00:16:41,200
that Sheng family does not have good character. I'll never be able to clear myself.
207
00:16:41,200 --> 00:16:43,500
Father, I hope you can reconsider.
208
00:16:50,400 --> 00:16:52,800
General, Prince Jing Ling is here.
209
00:16:55,800 --> 00:16:58,600
Mother, the imperial decree is here.
210
00:16:58,600 --> 00:17:03,000
Whether I'm guilty or not, please let me get married
211
00:17:03,000 --> 00:17:07,400
or else are you really willing
212
00:17:07,400 --> 00:17:10,700
to let your biological daughter get married into the Imperial family?
213
00:17:18,000 --> 00:17:20,200
Greetings, Prince Jing Ling.
214
00:17:20,200 --> 00:17:23,800
General, don't be so formal. You have endured hardship to achieve high merits for Great Song.
215
00:17:23,800 --> 00:17:27,300
It is now Great Song's blessing that you are allied in marriage with the imperial family.
216
00:17:27,300 --> 00:17:31,000
I am more than honored by what you say, Prince Jing Ling.
217
00:17:31,000 --> 00:17:33,800
Then please let Miss Shen come out and accept the imperial decree.
218
00:17:39,200 --> 00:17:41,700
Father and Mother.
219
00:17:51,400 --> 00:17:53,200
Greetings, Prince Jing Ling.
220
00:17:54,400 --> 00:17:56,100
Hold up.
221
00:18:11,000 --> 00:18:14,700
- Garrison General Lu?
- Prince Jing Ling.
222
00:18:16,200 --> 00:18:18,600
It's Shen family's celebratory day today.
223
00:18:18,600 --> 00:18:23,000
I represent the people of the kingdom to offer my congratulations.
224
00:18:24,300 --> 00:18:26,100
Thank you, Garrison General.
225
00:18:33,120 --> 00:18:35,820
You are Shen family's biological daughter?
226
00:18:36,710 --> 00:18:40,490
I am Shen Leqing. Greetings, Garrison General Lu.
227
00:18:41,200 --> 00:18:44,600
How come I heard that your surname is Shen
228
00:18:44,600 --> 00:18:48,000
but you're not part of the General's bloodline.
229
00:18:48,000 --> 00:18:51,700
You are actually an adopted daughter from a relative's family.
230
00:18:52,800 --> 00:18:54,800
Prince Peng Cheng's Consort
231
00:18:54,800 --> 00:18:59,800
It's a great honor. As an adopted commoner girl,
232
00:18:59,800 --> 00:19:03,600
how can you shoulder this honor?
233
00:19:07,100 --> 00:19:08,400
Who doesn't know
234
00:19:08,400 --> 00:19:12,400
Qing'er is formally adopted by me and General.
235
00:19:12,400 --> 00:19:14,500
Qing'er is my daughter.
236
00:19:14,500 --> 00:19:19,000
Garrison General Lu, His Majesty's bestowed marriage is a great celebratory event.
237
00:19:19,000 --> 00:19:21,300
You should not create trouble.
238
00:19:34,820 --> 00:19:36,790
Xue Qiu.
239
00:19:44,400 --> 00:19:47,200
Garrison General, we've brought them here.
240
00:19:50,700 --> 00:19:53,800
You know these two right?
241
00:19:53,800 --> 00:19:57,200
One is Nanny Song from the orphanage.
242
00:19:57,200 --> 00:20:00,800
The other is the jade craftsman from Yu Tai Xiang.
243
00:20:00,800 --> 00:20:02,000
Say it.
244
00:20:02,800 --> 00:20:06,800
Eighteen years ago, when the Shen family's biological daughter was born,
245
00:20:06,800 --> 00:20:10,800
General Shen came to my shop to custom order a Magnolia jade bracelet.
246
00:20:10,800 --> 00:20:13,300
Not long ago, Madam sent someone
247
00:20:13,300 --> 00:20:16,000
to repair the bracelet in my shop.
248
00:20:16,000 --> 00:20:21,400
She said the biological daughter of the Shen family has returned. There's no others like it.
249
00:20:21,400 --> 00:20:25,800
This Magnolia jade bracelet is one of a kind in the world.
250
00:20:25,800 --> 00:20:27,600
between Madam and her daughter's
251
00:20:27,600 --> 00:20:31,400
item of recognizing each other. It must be right.
252
00:20:31,400 --> 00:20:33,100
Then what about you/
253
00:20:34,600 --> 00:20:36,700
Madam, I...
254
00:20:40,100 --> 00:20:43,200
Before, I realized
255
00:20:43,200 --> 00:20:46,600
a girl who was wearing the jade bracelet. After Madam examined her,
256
00:20:46,600 --> 00:20:51,200
she was sure that the girl was the biological daughter that got lost 18 years ago
257
00:20:51,200 --> 00:20:54,000
and brought her back to the manor.
258
00:20:54,000 --> 00:20:59,200
Then, is she the real biological daughter?
259
00:20:59,200 --> 00:21:01,000
Auntie Song.
260
00:21:02,000 --> 00:21:03,300
No.
261
00:21:07,800 --> 00:21:09,400
Follow me.
262
00:21:14,600 --> 00:21:16,800
The people and the evidence is here.
263
00:21:16,800 --> 00:21:20,600
Madam, why are you substituting your biological daughter
264
00:21:20,600 --> 00:21:24,200
and let your adopted daughter get married?
265
00:21:24,200 --> 00:21:27,800
This is a crime of lying to His Majesty.
266
00:21:30,400 --> 00:21:34,100
Garrison General Lu, don't be out of bounds.
267
00:21:52,900 --> 00:21:54,780
Ah Lin.
268
00:21:54,780 --> 00:21:58,140
This isn't right. Why is she at the Lu manor?
269
00:21:59,260 --> 00:22:01,140
Lu Yuan?
270
00:22:01,730 --> 00:22:03,750
Garrison Lu,
271
00:22:05,760 --> 00:22:11,090
my birth father led a military life from birth to death and died in the battle field.
272
00:22:11,090 --> 00:22:16,620
My foster father holds great military achievements.
273
00:22:16,620 --> 00:22:20,420
I was born and raised in the Shen manor.
274
00:22:21,290 --> 00:22:24,040
I'm already a daughter of the Shen family.
275
00:22:24,040 --> 00:22:26,820
Do you think I wouldn't know
276
00:22:26,820 --> 00:22:29,720
Do you think I didn't know Madam Guo is your mother?
277
00:22:29,720 --> 00:22:35,870
From an ancestry of small businessmen with a lowly status. How can you be the side concubine of Prince Peng Cheng?
278
00:22:35,880 --> 00:22:37,280
You...
279
00:22:40,220 --> 00:22:42,310
Jumping into marriage with the royal family
280
00:22:42,310 --> 00:22:47,260
incurred criticisms in the Imperial Court. Aristocrats in the kingdom have declared jointly to oppose this.
281
00:22:47,260 --> 00:22:53,480
But General Shen is now determined to act on this.
282
00:22:55,020 --> 00:22:58,050
You have to think it through.
283
00:23:01,770 --> 00:23:05,460
Father and Mother, I came late.
284
00:23:45,380 --> 00:23:48,010
Greetings, Prince Jing Ling.
285
00:23:48,540 --> 00:23:50,120
Miss Shen.
286
00:23:51,850 --> 00:23:54,610
Garrison Lu spoke too seriously just now.
287
00:23:54,610 --> 00:23:59,270
I just reunited with Shen family. My status isn't official yet.
288
00:23:59,270 --> 00:24:02,430
Moreover, His Majesty bestowed the marriage.
289
00:24:02,430 --> 00:24:07,160
Qing'er is not the biological daughter of the Shen family but she's a daughter of the Shen family.
290
00:24:07,160 --> 00:24:11,430
It's appropriate that Qing'er is accepting the imperial decree but in terms of the law,
291
00:24:11,430 --> 00:24:14,450
my Father did not go against the imperial decree.
292
00:24:17,830 --> 00:24:22,550
There's a difference between a wife and concubine. Based on the rules of etiquette,
293
00:24:22,560 --> 00:24:25,350
naturally, the biological daughter should receive the edict.
294
00:24:25,360 --> 00:24:29,120
- Garrison Lu...
Garrison Lu is willing to help to prove my identity.
295
00:24:29,120 --> 00:24:31,700
I'm very grateful.
296
00:24:31,700 --> 00:24:37,700
Garrison Lu is a man of virtue and prestige. I believe you won't deceive the Emperor.
297
00:24:44,030 --> 00:24:45,460
Jia'er.
298
00:24:45,460 --> 00:24:49,520
Father and Mother, if this is the case
299
00:24:49,520 --> 00:24:51,600
then I'm willing to accept the imperial decree.
300
00:24:51,600 --> 00:24:56,610
Jia'er, don't.
301
00:25:00,140 --> 00:25:04,880
Eldest Miss of Shen, congrats.
302
00:25:04,880 --> 00:25:08,460
Ah Lin, give the gift.
303
00:25:23,780 --> 00:25:26,700
Miss Shen, this is your gift.
304
00:25:37,580 --> 00:25:42,550
Eldest Miss of Shen, you're looking at my maid like this
305
00:25:42,550 --> 00:25:45,940
Could it be that you know her?
306
00:25:47,750 --> 00:25:53,290
Ah Lin, didn't you always say you want to find your friend?
307
00:25:53,290 --> 00:25:59,840
Take a good look. Do you know Eldest Miss of Shen that's standing in front of you?
308
00:26:21,100 --> 00:26:24,350
I haven't seen her before. I don't know her.
309
00:26:26,680 --> 00:26:29,920
Okay. Since you don't know her
310
00:26:29,920 --> 00:26:34,450
I will find another way to find your younger sister.
311
00:26:36,080 --> 00:26:41,770
Thank you, Garrison Lu, for your wedding gift. It's getting late too. This way, please.
312
00:26:46,390 --> 00:26:50,060
Ah Lin, let's go.
313
00:27:11,300 --> 00:27:15,650
I, Shen Lige, accept the imperial decree.
314
00:27:42,390 --> 00:27:44,850
Thank you, Your Highness.
315
00:28:01,420 --> 00:28:03,150
It's all mines.
316
00:28:06,920 --> 00:28:10,170
It should clearly all be mines.
317
00:28:16,540 --> 00:28:19,640
You took everything that should've been mine.
318
00:28:22,720 --> 00:28:25,220
Everything you took
319
00:28:26,410 --> 00:28:29,150
I will take it back.
320
00:28:30,020 --> 00:28:33,010
I won't spare you.
321
00:28:36,510 --> 00:28:40,750
Mother, at this point, don't overthink.
322
00:28:40,750 --> 00:28:43,690
Being able to marry into Prince Peng Cheng's manor and become his Consort
323
00:28:43,690 --> 00:28:47,830
is an honor to our Shen family.
324
00:28:53,190 --> 00:28:59,130
Father, what person is Prince Peng Cheng like?
325
00:29:00,390 --> 00:29:05,640
Prince Peng Cheng is young. He gathers people from the Imperial Court and society and has overwhelming power.
326
00:29:05,640 --> 00:29:10,020
But he has a calm temperament. He treats scholars and talented people with courtesies.
327
00:29:10,020 --> 00:29:13,570
He is smart in settling disputes as well.
328
00:29:13,590 --> 00:29:16,700
If it weren't because of the great disparity between our statures,
329
00:29:16,700 --> 00:29:19,330
then he would be a good candidate.
330
00:29:20,020 --> 00:29:24,890
Hearing you say that, you seem to be close with Prince Peng Cheng.
331
00:29:24,890 --> 00:29:31,220
At the age of 12, Prince Peng Cheng was already leading an army and supervise military affairs.
332
00:29:31,220 --> 00:29:34,340
You don't know about the riot in Yuzhou.
333
00:29:34,360 --> 00:29:37,480
If it weren't for the young Prince Peng Cheng being decisive in killing,
334
00:29:37,480 --> 00:29:40,640
I'm afraid that there would be a bigger problem.
335
00:29:46,170 --> 00:29:49,510
Mother, after you heard Father saying that,
336
00:29:49,510 --> 00:29:52,190
Prince Peng Cheng is someone to entrust.
337
00:29:52,190 --> 00:29:57,320
It's right for me to marry him. Don't be sad.
338
00:29:59,930 --> 00:30:02,610
But, after all, we are commoners.
339
00:30:03,380 --> 00:30:05,300
You're marrying into the Imperial family.
340
00:30:05,300 --> 00:30:08,140
Your future days won't be great.
341
00:30:08,150 --> 00:30:10,930
I'm afraid that you'll suffer.
342
00:30:12,260 --> 00:30:15,630
Jia'er, what your Mother said is right.
343
00:30:15,630 --> 00:30:18,190
The criticism from the nobles
344
00:30:18,190 --> 00:30:21,900
can't be avoided. Are you afraid?
345
00:30:21,900 --> 00:30:23,760
I'm not afraid.
346
00:30:23,760 --> 00:30:26,730
I'm responsible for the Shen family as well.
347
00:30:26,730 --> 00:30:30,490
If I go on the battlefield, I might not lose to you or Eldest Brother
348
00:30:30,490 --> 00:30:34,110
and not to mention getting married into the Imperial family. It won't be hard for me.
349
00:30:34,680 --> 00:30:37,100
Mother, after I enter the Imperial family,
350
00:30:37,100 --> 00:30:40,290
I will definitely be extra cautious and stay away from trouble.
351
00:30:40,290 --> 00:30:42,710
I will also take care of myself.
352
00:30:54,200 --> 00:30:56,890
Right, right, just like this. Please give me two dosages of the Wind Chill Elixir.
353
00:30:56,890 --> 00:31:00,290
After I ate the medicine from your place, my body feels much better.
354
00:31:00,290 --> 00:31:02,920
- Okay, wait here and I'll go get it for you.
- Okay.
355
00:31:02,920 --> 00:31:05,990
21 grams of Guji, 90 grams of Spanish needle herbs,
356
00:31:05,990 --> 00:31:10,370
6 grams of wild chrysanthemum, 15 grams of licorice roots...
357
00:31:11,820 --> 00:31:13,820
Miss, you're here.
358
00:31:14,420 --> 00:31:15,980
Hurry and come in.
359
00:31:18,640 --> 00:31:20,950
Senior Brother, Senior Sister is here!
360
00:31:20,950 --> 00:31:22,510
Lige, you're here.
361
00:31:22,510 --> 00:31:25,430
Coincidentally, I've just prepared some Wind Chill Elixir for Madam Shen.
362
00:31:25,430 --> 00:31:28,660
This is our signature medicine at San Jiu Hall.
363
00:31:28,700 --> 00:31:30,560
See if you can use it.
364
00:31:30,560 --> 00:31:32,680
[San Jiu Wind Chill Elixir]
365
00:31:33,620 --> 00:31:35,350
Thank you, Senior Brother.
366
00:31:35,350 --> 00:31:37,450
Senior Brother, Ah Lin is still alive.
367
00:31:37,450 --> 00:31:40,110
Senior Sister, Ah Lin is still alive?
368
00:31:40,110 --> 00:31:41,950
How did you know?
369
00:31:43,150 --> 00:31:46,880
Yesterday, Prince Jing Ling came to announce the marriage.
370
00:31:46,880 --> 00:31:48,770
Lu Yuan brought Ah Lin along.
371
00:31:48,770 --> 00:31:52,490
He was forcing her to admit that I was the assassin
372
00:31:52,520 --> 00:31:55,760
but I didn't expect that Ah Lin wouldn't admit it.
373
00:31:55,760 --> 00:31:59,710
A'Lin must be in grave danger in Lu Yuan's hands.
374
00:31:59,710 --> 00:32:03,500
Senior Brother and Senior Sister, we must save Senior Sister, Ah Lin.
375
00:32:07,720 --> 00:32:11,060
Lige, I think Lu Yuan already has his eyes on you.
376
00:32:11,060 --> 00:32:13,850
He purposely made a trap for you to take the bait.
377
00:32:13,850 --> 00:32:15,910
If we act on impulse,
378
00:32:15,910 --> 00:32:18,930
I'm afraid we'll do exactly what he wants.
379
00:32:18,930 --> 00:32:22,760
Moreover, you just got the marriage so you have more important things to do.
380
00:32:22,760 --> 00:32:26,160
Which is more important? You must think clearly.
381
00:32:26,160 --> 00:32:30,200
Senior Brother, we already lost Ah Nu and our siblings.
382
00:32:30,200 --> 00:32:33,680
This time, I can't give up on Ah Lin.
383
00:32:34,440 --> 00:32:39,800
I must take revenge and save her.
384
00:32:39,800 --> 00:32:44,770
Okay but you have to promise me to listen to my arrangements.
385
00:32:44,770 --> 00:32:46,440
I'll listen to you.
386
00:32:47,180 --> 00:32:49,280
Kong Cheng, bring out the map of the Lu manor.
387
00:32:49,280 --> 00:32:50,000
Okay.
388
00:32:51,730 --> 00:32:55,580
I know that Lu's palace has a dungeon. This is something that very few people are aware of.
389
00:32:55,590 --> 00:32:58,160
But surely, it is heavily-guarded. This strategy must be layered.
390
00:32:58,160 --> 00:33:01,750
Once there is some movement, they will certainly come out in full force.
391
00:33:02,480 --> 00:33:06,470
Fear is fear, they won't come out in full force.
392
00:33:06,470 --> 00:33:07,830
What you mean is...
393
00:33:15,710 --> 00:33:17,490
Senior Brother, here's the map.
394
00:33:17,490 --> 00:33:18,640
Yes.
395
00:33:19,700 --> 00:33:22,570
Kong Cheng, did you create any new weapons recently?
396
00:33:22,620 --> 00:33:24,090
Of course I did.
397
00:33:27,480 --> 00:33:29,490
- Where is the item?
- Here.
398
00:33:31,380 --> 00:33:34,780
Are you crazy? It's already ripped and you still dare to bring it to His Highness?
399
00:33:34,780 --> 00:33:36,670
I asked for it.
400
00:33:45,540 --> 00:33:48,480
Your Highness, this robe...
401
00:33:49,240 --> 00:33:51,990
Did Su Zhen find the person?
402
00:33:52,410 --> 00:33:55,600
Not yet. Your Highness only said that this person is called "Heroine".
403
00:33:55,600 --> 00:33:59,410
He only has this clue so I'm afraid it'll be hard for Su Zhen to find her.
404
00:34:28,700 --> 00:34:31,380
Do are you troubled by something today, Young Master?
405
00:34:31,420 --> 00:34:35,750
This world has many plights. Although you loathe it,
406
00:34:36,660 --> 00:34:38,940
One has no other choice but to place oneself among them.
407
00:34:40,010 --> 00:34:44,140
Since you hate it, why do you not leave?
408
00:34:48,080 --> 00:34:50,150
I do not have the freedom to act independently.
409
00:34:51,310 --> 00:34:55,070
I usually understand what you're thinking.
410
00:34:55,070 --> 00:34:57,630
It's just that I don't know why
411
00:34:57,630 --> 00:35:02,060
You are a bit more anxious than usual.
412
00:35:03,520 --> 00:35:05,560
Because of a friend.
413
00:35:10,480 --> 00:35:14,460
I hope that she'll be safe and sound
414
00:35:14,460 --> 00:35:18,520
But now, she has nevertheless placed herself in the heart of a struggle.
415
00:35:18,520 --> 00:35:21,600
It looks like you really care about this friend, Young Master.
416
00:35:24,110 --> 00:35:30,100
I have a feeling about her that I can't describe, although we met by chance.
417
00:35:30,100 --> 00:35:32,020
but I would always think of it.
418
00:35:32,020 --> 00:35:37,520
Time is like the sea. If you miss it, you will regret.
419
00:35:37,520 --> 00:35:41,560
Since you are worried about her, you have already regarded her as a friend.
420
00:35:41,560 --> 00:35:47,170
Since you are both friends, and there are words unsaid, you should be frank with her.
421
00:35:48,140 --> 00:35:53,030
Just like us.
422
00:36:03,220 --> 00:36:04,870
Your Highness.
423
00:36:09,300 --> 00:36:10,750
Prince Jing Ling.
424
00:36:10,750 --> 00:36:12,380
Miss Shen.
425
00:36:13,530 --> 00:36:15,500
Come in.
426
00:36:25,940 --> 00:36:28,020
Your Highness and I met by chance
427
00:36:28,020 --> 00:36:30,160
and you helped me a lot.
428
00:36:30,160 --> 00:36:34,240
I'm very thankful. Today,
429
00:36:34,240 --> 00:36:37,180
I will use tea instead of wine to thank Your Highness.
430
00:36:37,180 --> 00:36:39,390
It was something easy and effortless. It's not worth mentioning it.
431
00:36:39,390 --> 00:36:43,620
It's my honor to know a righteous heroine like you.
432
00:36:43,620 --> 00:36:46,240
I dare not accept your compliments.
433
00:36:46,240 --> 00:36:47,880
Please.
434
00:36:52,990 --> 00:36:56,020
It's just that Your Highness asked for me today
435
00:36:56,020 --> 00:36:58,420
for what?
436
00:36:59,260 --> 00:37:02,010
I invited you as a friend. What do you think?
437
00:37:02,450 --> 00:37:06,260
It's my honor to be your friend, Your Highness.
438
00:37:06,260 --> 00:37:08,030
It's just that...
439
00:37:08,650 --> 00:37:12,400
I'm afraid Your Highness has another motive.
440
00:37:14,690 --> 00:37:16,690
Seems like I can't hind it from you.
441
00:37:19,140 --> 00:37:22,390
Okay, I'll be direct then.
442
00:37:22,970 --> 00:37:27,320
That day at Shen's mansion, you could have taken advantage of the situation for your own benefits and stepped back.
443
00:37:27,320 --> 00:37:31,180
But you knew the about difficulties and dared to move forward. Shen Leqing opposed you but you...
444
00:37:31,230 --> 00:37:35,450
Lu Yuan was applying pressure. I didn't want the Shen family to get into trouble again.
445
00:37:35,450 --> 00:37:39,910
Moreover, no matter what, the Shen family has to let one of the daughters get married.
446
00:37:39,910 --> 00:37:43,430
Then do you know what it means to get married to Prince Peng Cheng?
447
00:37:43,980 --> 00:37:48,200
No matter if it's Shen Leqing or you, there's no difference to Prince Peng Cheng.
448
00:37:48,200 --> 00:37:50,500
Moreover, Lu Yuan has his eyes on you.
449
00:37:51,220 --> 00:37:52,520
If you're not willing to I can—
450
00:37:52,520 --> 00:37:54,390
Thank you, Your Highness.
451
00:37:54,930 --> 00:37:59,200
Until the date of the wedding, I have already set my mind.
452
00:38:02,880 --> 00:38:04,240
Okay.
453
00:38:04,240 --> 00:38:07,100
Then if you encounter any trouble in the future
454
00:38:07,100 --> 00:38:09,360
find this friend.
455
00:38:11,420 --> 00:38:12,890
I definitely will.
456
00:38:26,050 --> 00:38:28,910
Stop right there!
457
00:38:29,810 --> 00:38:32,530
Stop running! Stop right there!
458
00:38:33,530 --> 00:38:36,050
Stop right there! Stop running!
459
00:38:36,670 --> 00:38:38,820
Stop right there!
460
00:38:39,800 --> 00:38:41,660
Stop right there!
461
00:38:41,660 --> 00:38:44,480
Save me.
462
00:38:47,040 --> 00:38:49,760
- Don't be afraid. What happened?
- Get lost!
463
00:38:49,760 --> 00:38:51,810
My parents were captured by them.
464
00:38:51,810 --> 00:38:54,780
They want to report me to court and beat me.
465
00:38:54,810 --> 00:38:57,560
What's your name? Why did they capture your parents?
466
00:38:57,560 --> 00:39:01,560
My name is Xiao Qing and my parents work for them
467
00:39:01,560 --> 00:39:04,130
but since last month,
468
00:39:04,130 --> 00:39:06,710
they didn't come home.
469
00:39:06,710 --> 00:39:09,620
- I beg you.
- Hurry and get up.
470
00:39:09,620 --> 00:39:11,490
Them? Who are you referring to?
471
00:39:11,490 --> 00:39:13,160
They are...
472
00:39:13,160 --> 00:39:17,200
They are Xu...
473
00:39:18,790 --> 00:39:20,420
Xu...
474
00:39:20,420 --> 00:39:21,890
Military Officer Xu?
475
00:39:21,890 --> 00:39:24,600
That's right. It's him.
476
00:39:30,210 --> 00:39:32,690
A person called Xiao Qing and Lu Yuan
477
00:39:32,690 --> 00:39:36,420
bumped into Prince Jing Ling and he saved her.
478
00:39:38,040 --> 00:39:39,930
This girl's parents
479
00:39:39,930 --> 00:39:42,610
What is his number among the missing artisans in the farm?
480
00:39:42,610 --> 00:39:46,920
- The sixteenth.
- What is Lu Yuan trying to do?
481
00:39:48,530 --> 00:39:51,330
Your Highness, are your hands are red from peeling them.
482
00:39:51,360 --> 00:39:54,900
You should let me do these kind of tasks.
483
00:39:55,690 --> 00:39:57,770
Let them keep investigating.
484
00:39:58,460 --> 00:40:00,050
Keep an eye on the Lu family.
485
00:40:00,050 --> 00:40:03,700
Yes. Do we send people to follow Prince Jing Ling?
486
00:40:03,700 --> 00:40:05,100
No need.
487
00:40:05,890 --> 00:40:10,500
San Bao, bring these two Mother.
488
00:40:10,500 --> 00:40:12,420
Yes, Your Highness.
489
00:40:12,420 --> 00:40:14,610
When the great grandfather of the Emperor went out on an expedition,
490
00:40:14,610 --> 00:40:17,040
Grand Consort was kind to me.
491
00:40:17,080 --> 00:40:20,840
When my birth mother and I were in the palace, she took care of us for many years too.
492
00:40:20,840 --> 00:40:24,240
These chestnuts are the favorites of Grand Consort too.
493
00:40:25,190 --> 00:40:29,360
Since Mother loves to eat them then bring them to her.
494
00:40:38,530 --> 00:40:40,830
Garrison Lu, I just received news.
495
00:40:40,830 --> 00:40:44,350
Prince Jing Ling saved a kid who escaped from our farm.
496
00:40:44,350 --> 00:40:48,440
Her parents had an accident at Qixia Mountain.
497
00:40:49,080 --> 00:40:51,670
Check their behaviours and make them disappear.
498
00:40:52,320 --> 00:40:54,700
If you can bribe them with money then do it.
499
00:40:54,700 --> 00:40:58,990
If you can't then don't let them have a chance to speak.
500
00:40:58,990 --> 00:41:02,700
As for that child, she originally doesn't know anything.
501
00:41:02,700 --> 00:41:06,830
If Prince Jing Ling must care about it then let him be. Don't bother about him.
502
00:41:06,830 --> 00:41:08,360
Yes.
503
00:41:08,360 --> 00:41:13,080
Garrison, I received news from the mansion that there will be an offence committed in the dungeon.
504
00:41:13,080 --> 00:41:15,040
But I still don't understand
505
00:41:15,040 --> 00:41:17,830
why are you that sure the first daughter of the Shen family
506
00:41:17,830 --> 00:41:20,020
will definitely come save her?
507
00:41:21,330 --> 00:41:23,590
How is that female dancer?
508
00:41:23,590 --> 00:41:26,810
She refused to eat or drink and kept asking to die.
509
00:41:26,810 --> 00:41:31,270
People like her who grew up among people who wielded knives,
510
00:41:31,270 --> 00:41:33,960
pain to her body is nothing to her.
511
00:41:33,960 --> 00:41:38,860
Would any kind of cruel tortures make her betray her comrades?
512
00:41:40,470 --> 00:41:45,790
I brought her to Shen's mansion without expecting her to identify her comrade on-the-spot.
513
00:41:45,790 --> 00:41:48,440
I just wanted the Eldest Miss of the Shen family to know
514
00:41:48,440 --> 00:41:52,380
that her comrade who goes through life and death with her is still alive.
515
00:41:52,380 --> 00:41:56,890
As long as she knows then she'll definitely take action.
516
00:41:57,530 --> 00:42:01,850
Take good care her of. Don't let that female dancer die.
517
00:42:02,900 --> 00:42:07,070
I still have to use her to mak the Shen family collapse.
518
00:42:07,070 --> 00:42:08,720
I understand.
519
00:42:11,620 --> 00:42:14,550
Are the guards at the prison arranged?
520
00:42:14,550 --> 00:42:17,560
Everything is followed according to your orders.
521
00:42:24,070 --> 00:42:31,420
Timing and Subtitles brought to you by
⚔7️⃣ Songs of Glory ⚔ Team @ Viki.com
522
00:42:40,410 --> 00:42:44,620
♫ In this life, tears are like the endless rain ♫
523
00:42:44,620 --> 00:42:48,380
♫ Beating the wind and snow with you ♫
524
00:42:48,430 --> 00:42:52,520
♫ Exhausted the tears of this life ♫
525
00:42:52,520 --> 00:42:55,720
♫ Wait until the sky starts to rise again ♫
526
00:42:55,720 --> 00:42:59,630
♫ At the moment, the song seems to steal the secret words ♫
527
00:42:59,630 --> 00:43:03,380
♫ Caressing the sword-back scabbard with you ♫
528
00:43:03,380 --> 00:43:07,500
♫ Step through the life and death of this moment ♫
529
00:43:07,530 --> 00:43:12,060
♫ Waiting for luck ♫
41624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.