Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,552 --> 00:02:20,441
20 REPORTADOS MUERTOS EN ACCI�N,
Y 50 M�S PERDIDOS EN ACCI�N
2
00:02:24,604 --> 00:02:26,976
MEDALLA DE HONOR
AVIADOR DE PRIMERA CLASE
WILLIAM H. PITSENBARGER
3
00:02:53,677 --> 00:02:57,442
LAS P�RDIDAS SE ACUMULAN
PARA LAS TROPAS ESTADOUNIDENSES
4
00:02:59,613 --> 00:03:03,496
FUERZAS ESTADOUNIDENSES
SUFREN GRANDES P�RDIDAS
5
00:03:06,931 --> 00:03:09,413
EL SECRETARIO DE LA
FUERZA A�REA RECOMIENDA...
6
00:03:09,470 --> 00:03:11,398
...LA MEDALLA DE HONOR (P�STUMAMENTE)
7
00:03:14,715 --> 00:03:19,764
AVIADOR DE PRIMERA CLASE
WILLIAM H. PITSENBARGER
SE LE NIEGA LA MEDALLA DE HONOR
8
00:03:22,822 --> 00:03:27,907
CONFIDENCIAL
DIVISI�N DE INFANTER�A
9
00:03:39,759 --> 00:03:42,138
103.6 WPTZ.
10
00:03:42,195 --> 00:03:44,437
Todas las noticias, la radio,
el tr�fico, los deportes
11
00:03:44,494 --> 00:03:46,442
y el clima, juntos en los 8.
12
00:03:47,092 --> 00:03:48,369
WASHINGTON, D.C.
19 DE SEPTIEMBRE DE 1999
- En el Distrito,
hay un amontonamiento
13
00:03:48,426 --> 00:03:49,587
sobre Constitution...
14
00:03:50,126 --> 00:03:51,966
S�, hola. Oficina del
doctor Landon, por favor.
15
00:03:52,064 --> 00:03:53,468
Esta cosa no sirve.
16
00:03:53,525 --> 00:03:55,257
- Esto es terrible.
- �Hola?
17
00:03:55,359 --> 00:03:58,435
Hola, soy Tara Huffman y tengo
programada una amniocentesis a las 8:15 a.m.
18
00:03:58,492 --> 00:04:00,658
y estamos totalmente
atascados en Constitution.
19
00:04:00,993 --> 00:04:01,993
Lo siento mucho.
20
00:04:02,126 --> 00:04:03,206
�Puede esperar un segundo?
21
00:04:03,859 --> 00:04:06,256
�Hola? Hola, Celia.
Estoy en la otra l�nea.
22
00:04:06,792 --> 00:04:09,404
- Espera. �Celia?
- Est� bien, de acuerdo.
23
00:04:09,461 --> 00:04:10,854
- R�pido, r�pido.
- Gracias.
24
00:04:13,159 --> 00:04:14,338
Hola, �qu� pasa?
25
00:04:15,417 --> 00:04:16,417
�Qu�?
26
00:04:17,059 --> 00:04:18,208
�Por qu�?
27
00:04:18,859 --> 00:04:21,568
Te llamar� luego.
S�lo encu�ntrame abajo, �de acuerdo?
28
00:04:24,492 --> 00:04:26,087
Peter acaba de renunciar.
29
00:04:26,326 --> 00:04:27,665
Me debes 25 centavos.
30
00:04:28,759 --> 00:04:31,180
- �Qu� ha pasado? �Por qu�?
- Yo... No lo s�.
31
00:04:31,237 --> 00:04:32,237
No s� lo que pas�.
32
00:04:33,059 --> 00:04:34,879
De acuerdo, hay una estaci�n
de metro a dos manzanas.
33
00:04:34,936 --> 00:04:36,049
�Por qu� no lo tomas?
34
00:04:36,625 --> 00:04:37,820
�Segura?
35
00:04:38,925 --> 00:04:40,838
- S�, s�.
- Lo siento.
36
00:04:40,895 --> 00:04:42,392
- Est� bien.
- Gracias.
37
00:04:44,199 --> 00:04:45,198
Muy bien, amigo.
38
00:04:45,255 --> 00:04:46,565
Cuida de tu mam�, �de acuerdo?
39
00:04:50,459 --> 00:04:52,549
Muy bien, buena suerte.
Te llamar� m�s tarde.
40
00:04:52,606 --> 00:04:53,472
Bien.
Todo va a estar bien.
41
00:04:53,592 --> 00:04:54,856
- Est� bien.
- Adi�s.
42
00:05:19,559 --> 00:05:21,519
Llam� tan pronto como me enter�.
43
00:05:21,825 --> 00:05:23,465
Es tu trabajo mantener
mi p�lido trasero fuera
44
00:05:23,522 --> 00:05:25,060
de la peste, O'Neal.
Eres mi Kevlar.
45
00:05:25,117 --> 00:05:26,002
�C�mo se supone que iba a saber
46
00:05:26,059 --> 00:05:27,718
que el Secretario iba a llamar
a una conferencia de prensa,
47
00:05:27,775 --> 00:05:28,972
y mucho menos renunciar hoy?
48
00:05:29,029 --> 00:05:30,810
- �Ten�a una raz�n?
- �El Secretario?
49
00:05:30,925 --> 00:05:32,169
S�. Quiere pasar
50
00:05:32,226 --> 00:05:33,986
- m�s tiempo...
- �M�s tiempo con la familia?
51
00:05:34,159 --> 00:05:36,858
- Jes�s. �Estaba Stanton all�?
- Trajo las donas.
52
00:05:36,926 --> 00:05:38,962
Por supuesto que lo hizo.
�C�mo se ve mi d�a?
53
00:05:39,059 --> 00:05:40,538
Bueno,
la de las 11 lleg� temprano
54
00:05:40,658 --> 00:05:41,702
y tu almuerzo se ha estropeado.
55
00:05:41,759 --> 00:05:44,338
- �Qu� es lo de las 11?
- El Sargento Mayor Thomas Tulley.
56
00:05:44,494 --> 00:05:46,054
Nunca he o�do hablar de �l.
Reprogr�malo.
57
00:05:49,725 --> 00:05:50,975
Te ech� de menos en el informe.
58
00:05:51,292 --> 00:05:52,996
Me alegro de haber tenido mi
o�do en la barandilla, Carl,
59
00:05:53,053 --> 00:05:54,755
o ese tren podr�a
haberme atropellado.
60
00:05:54,812 --> 00:05:56,021
Bueno,
s� hubieras llegado a tiempo,
61
00:05:56,078 --> 00:05:57,449
lo habr�as escuchado como
el resto de nosotros.
62
00:05:57,506 --> 00:05:58,601
Debes haber sabido algo.
63
00:05:58,925 --> 00:06:00,415
Oye, yo estaba aqu�.
T� no estabas.
64
00:06:00,792 --> 00:06:02,800
Es por tu culpa.
Yo... Yo... Te traje una dona.
65
00:06:02,992 --> 00:06:04,357
Tiene chispitas.
66
00:06:04,692 --> 00:06:08,216
- Mi esposa tuvo una amniocentesis.
- Cierto, las prioridades.
67
00:06:08,725 --> 00:06:11,717
No s� c�mo lo haces.
Esposa, hijos, h�mster...
68
00:06:11,774 --> 00:06:14,291
Era un jerbo. Afortunadamente,
finalmente ya se muri�.
69
00:06:15,092 --> 00:06:17,356
La vida se refina a s� misma,
si eres paciente.
70
00:06:17,413 --> 00:06:18,973
Fue impactante,
pero finalmente lo super�.
71
00:06:21,092 --> 00:06:23,134
�Est� bien? �Qu�... �Qu� es...
�Qu� te est� molestando?
72
00:06:23,191 --> 00:06:24,002
Soy un abogado del Gobierno
73
00:06:24,059 --> 00:06:25,369
a punto de estar desempleado.
74
00:06:25,426 --> 00:06:28,434
Vamos. Eres una superestrella
al borde de la Agencia, libre.
75
00:06:28,491 --> 00:06:29,707
Encontrar�s algo.
76
00:06:29,825 --> 00:06:30,928
�En medio de un a�o de elecciones?
77
00:06:30,985 --> 00:06:32,688
Ni siquiera Tiger
podr�a hacer ese putt.
78
00:06:32,745 --> 00:06:33,945
�Qu� te hace pensar que yo pueda?
79
00:06:34,197 --> 00:06:37,805
Porque tu darwinismo pol�tico
es absolutamente instintivo.
80
00:06:38,292 --> 00:06:39,603
Gracias.
81
00:06:39,959 --> 00:06:41,269
De nada.
82
00:06:42,159 --> 00:06:43,969
�Recuerdas la revisi�n
de la condecoraci�n
83
00:06:44,026 --> 00:06:45,505
que te d� en julio?
84
00:06:45,692 --> 00:06:47,462
Un vago recuerdo potencial.
85
00:06:47,818 --> 00:06:51,354
�Mejora a la Medalla de Honor? Tienes
una reuni�n informativa de status.
86
00:06:51,411 --> 00:06:52,816
- �Cu�ndo?
- Ahora.
87
00:06:52,873 --> 00:06:55,631
- �Con qui�n?
- El Sargento Mayor Thomas Tulley.
88
00:06:55,859 --> 00:06:58,059
Pararrescate de la Fuerza A�rea,
retirado.
89
00:06:58,116 --> 00:07:00,197
- Vol� desde Dayton.
- Es lo de las 11.
90
00:07:00,759 --> 00:07:02,019
Es el amigo del tipo.
91
00:07:03,259 --> 00:07:06,174
- �El amigo de qui�n? �Qu� tipo?
- El candidato a la Medalla de Honor.
92
00:07:06,392 --> 00:07:08,123
�Por qu� no vino �l mismo?
93
00:07:08,692 --> 00:07:10,839
Porque es p�stuma.
94
00:07:12,659 --> 00:07:14,773
Ser� mejor que lo leas.
Aqu� lo tienes.
95
00:07:17,547 --> 00:07:18,347
Cristo...
96
00:07:18,459 --> 00:07:20,970
Te lo he estado
recordando desde julio.
97
00:07:24,992 --> 00:07:26,027
Estamos hablando de uno
98
00:07:26,084 --> 00:07:27,684
de los d�as m�s
sangrientos de la guerra.
99
00:07:28,558 --> 00:07:29,995
Pits salv� vidas.
100
00:07:30,052 --> 00:07:32,059
Y fue premiado con la
Cruz de la Fuerza A�rea.
101
00:07:32,116 --> 00:07:35,301
- �Qu� hay de malo en eso?
- Fue degradado a esa Cruz.
102
00:07:35,358 --> 00:07:37,504
Lo postulamos para
la Medalla de Honor.
103
00:07:37,561 --> 00:07:39,798
- Eso es diferente.
- Sargento, voy a decirle
104
00:07:39,855 --> 00:07:41,271
algo que probablemente ya sabe.
105
00:07:41,525 --> 00:07:43,317
Las mejoras a una
condecoraci�n son raras.
106
00:07:43,792 --> 00:07:45,679
El criterio de revisi�n
es con informaci�n nueva.
107
00:07:45,736 --> 00:07:48,161
Pens� que la parte de la informaci�n
nueva era tu trabajo.
108
00:07:48,218 --> 00:07:49,454
Esto fue hace 30 a�os.
109
00:07:50,825 --> 00:07:53,265
Quiero decir, �hay alguna agenda
que usted tenga, que yo deba saber?
110
00:07:53,626 --> 00:07:56,401
La justicia demorada,
es justicia denegada.
111
00:07:58,625 --> 00:08:00,151
Esa es mi maldita agenda.
112
00:08:00,226 --> 00:08:04,307
Sargento Tulley, el Secretario
de la Fuerza A�rea renunci� hoy.
113
00:08:04,859 --> 00:08:06,134
En tres meses,
114
00:08:06,388 --> 00:08:09,007
todos en esta oficina se van a ir,
incluy�ndome a m�.
115
00:08:10,459 --> 00:08:11,899
Esto llevar� a�os.
116
00:08:13,492 --> 00:08:15,442
Haremos un seguimiento de esto
la pr�xima semana.
117
00:08:35,888 --> 00:08:37,205
�Secretario Peters?
118
00:08:38,317 --> 00:08:39,317
S�.
119
00:08:39,925 --> 00:08:42,994
Thomas Tulley,
Pararrescate de la Fuerza A�rea,
120
00:08:43,859 --> 00:08:45,071
retirado.
121
00:08:49,658 --> 00:08:51,241
La Agencia de Auditor�a
de Contratos de la Defensa
122
00:08:51,298 --> 00:08:53,008
est� buscando a un Director Regional.
123
00:08:53,192 --> 00:08:54,805
Eso ser�a un paso atr�s.
124
00:08:56,759 --> 00:08:58,812
De acuerdo, bueno,
ahora est�s oficialmente
125
00:08:58,992 --> 00:09:00,937
- por tu cuenta.
- No te pongas as�.
126
00:09:00,994 --> 00:09:02,298
La hoja de llamadas
est� en tu computadora.
127
00:09:02,355 --> 00:09:04,696
El Secretario te est� buscando.
Y tu esposa llam�.
128
00:09:05,092 --> 00:09:06,335
Espera. �Por qu�?
129
00:09:07,359 --> 00:09:10,036
- Bueno, ella no lo dijo.
- No, Peters.
130
00:09:11,292 --> 00:09:13,445
Quiere verte en su
oficina en cinco minutos.
131
00:09:15,392 --> 00:09:17,309
Felicitaciones por el trabajo,
Carl.
132
00:09:17,366 --> 00:09:19,153
No crece musgo bajo tus pies.
133
00:09:19,592 --> 00:09:20,820
Gracias, se�or Secretario.
134
00:09:26,226 --> 00:09:27,719
Si�ntense. Si�ntense.
135
00:09:30,392 --> 00:09:33,543
Un Sargento Mayor Thomas Tulley
136
00:09:33,825 --> 00:09:37,220
no cree que le demos trato justo
a este asunto de la Medalla de Honor.
137
00:09:38,725 --> 00:09:41,204
- Es un malentendido.
- Eso es lo que dije.
138
00:09:41,859 --> 00:09:42,901
�Se�or?
139
00:09:48,526 --> 00:09:50,087
Operaci�n Abilene
140
00:09:50,144 --> 00:09:53,280
fue una de las batallas m�s
sangrientas de toda la guerra.
141
00:09:53,337 --> 00:09:55,920
- La guerra de Vietnam.
- Gracias.
142
00:09:55,977 --> 00:09:57,849
Una compa��a entera
casi fue borrada,
143
00:09:57,959 --> 00:09:59,765
salvo por los esfuerzos
de este "PJ".
144
00:09:59,822 --> 00:10:01,465
Un Saltador de Pararrescate.
145
00:10:01,522 --> 00:10:04,661
Pitsenbarger es una leyenda
en la comunidad de pararrescate.
146
00:10:05,426 --> 00:10:06,665
Lo entiendo.
147
00:10:09,859 --> 00:10:12,595
Bueno,
Carl est� preparando tu itinerario.
148
00:10:12,652 --> 00:10:15,463
Recolectar�s testimonios de combate,
personalmente,
149
00:10:15,825 --> 00:10:18,773
y preparar�s un paquete para una
revisi�n completa de las condecoraciones.
150
00:10:18,830 --> 00:10:21,049
Pero estamos a punto de presentar
el presupuesto al Comit�.
151
00:10:21,106 --> 00:10:22,634
S�, bueno,
Carl ya tiene cubierto eso.
152
00:10:22,925 --> 00:10:25,446
Yo he estado trabajando
en ello todo el a�o.
153
00:10:26,692 --> 00:10:28,270
Y ahora estar�s trabajando en esto.
154
00:10:31,059 --> 00:10:32,395
La Medalla de Honor
155
00:10:32,726 --> 00:10:35,960
es el m�s alto reconocimiento
del valor militar que existe.
156
00:10:37,792 --> 00:10:40,726
Patton dijo que habr�a cambiado
su mando por ese list�n,
157
00:10:41,292 --> 00:10:43,031
Eisenhower, la Casa Blanca.
158
00:10:43,126 --> 00:10:44,126
Ahora, �por qu� crees que
159
00:10:44,292 --> 00:10:46,059
Generales de cuatro estrellas
y Presidentes
160
00:10:46,116 --> 00:10:47,839
dir�an algo as�?
161
00:10:48,226 --> 00:10:49,817
Honestamente, no tengo ni idea.
162
00:10:50,226 --> 00:10:53,060
Bueno,
ese es un muy buen lugar para empezar.
163
00:10:53,117 --> 00:10:54,451
Estoy fuera del presupuesto,
porque un gru��n
164
00:10:54,508 --> 00:10:55,768
persigui� a Peters
hasta el cagadero.
165
00:10:55,825 --> 00:10:56,985
�Me est�s tomando el pelo?
166
00:10:57,059 --> 00:10:59,013
No es un gru��n.
Es de la Fuerza A�rea.
167
00:10:59,070 --> 00:11:01,047
Y est�s fuera del presupuesto,
porque lo avergonzaste.
168
00:11:01,104 --> 00:11:02,631
- �A Tulley?
- No, a Peters.
169
00:11:02,688 --> 00:11:03,271
Mira...
170
00:11:03,427 --> 00:11:04,048
...nunca he hecho
171
00:11:04,105 --> 00:11:06,386
una revisi�n de medallas.
Yo... No tengo tiempo para esto.
172
00:11:06,592 --> 00:11:07,916
�Qu� trabajo conseguiste
de todos modos?
173
00:11:07,973 --> 00:11:10,289
Soy el Director Legislativo
de Madison Holt,
174
00:11:10,346 --> 00:11:11,894
s� es de tu incumbencia.
175
00:11:12,292 --> 00:11:14,969
- �El Presidente de las Fuerzas Armadas?
- �Hay otro?
176
00:11:15,026 --> 00:11:17,221
Mira, �qu�,
tengo que explicarte esto?
177
00:11:17,278 --> 00:11:19,492
- Esto es una locura.
- T�mate unos d�as.
178
00:11:19,549 --> 00:11:21,434
Ve a recopilar algunas
historias de guerra.
179
00:11:21,625 --> 00:11:23,475
Haz que Celia escriba
una declaraci�n resumida,
180
00:11:23,532 --> 00:11:24,875
solicitando m�s tiempo.
181
00:11:24,992 --> 00:11:27,601
Que parezca que nos importa una mierda
y que la bola se pase...
182
00:11:27,658 --> 00:11:29,311
al siguiente pobre idiota
que tome tu trabajo,
183
00:11:29,368 --> 00:11:30,079
y t� quedas libre de esto...
184
00:11:30,159 --> 00:11:32,348
...antes de que Apropiaciones
huela el presupuesto.
185
00:11:32,405 --> 00:11:34,063
- �Eso es todo?
- S�, eso es todo.
186
00:12:01,236 --> 00:12:02,822
20 REPORTADOS MUERTOS EN ACCI�N,
Y 50 M�S PERDIDOS EN ACCI�N
187
00:12:10,558 --> 00:12:12,237
S�lo ser� un d�a, cari�o.
188
00:12:19,964 --> 00:12:20,963
Nos est�n disparando
189
00:12:21,020 --> 00:12:22,220
de todos los rincones, cambio.
190
00:12:22,328 --> 00:12:23,266
Charlie Seis,
191
00:12:23,358 --> 00:12:24,677
el arma tres est� lista.
192
00:12:24,734 --> 00:12:25,734
Digan cu�ntas rondas...
193
00:12:26,292 --> 00:12:30,159
246, por 7246...
194
00:12:40,659 --> 00:12:42,179
- �Todo el mundo al suelo!
- �C�branse!
195
00:12:45,226 --> 00:12:46,994
Contacto, Victor Charlie.
196
00:12:47,192 --> 00:12:49,380
Tenemos heridos y
nos est�n disparando.
197
00:12:50,892 --> 00:12:52,941
Pedro entrando, digamos,
a dos minutos.
198
00:12:56,542 --> 00:12:57,542
Recibido, Charlie Seis.
199
00:12:57,698 --> 00:12:58,794
Estamos entrando ahora.
200
00:12:59,025 --> 00:13:00,120
Charlie Seis.
201
00:13:01,126 --> 00:13:03,405
Ahora tienen morteros
y armas autom�ticas.
202
00:13:03,625 --> 00:13:04,695
Es una emboscada.
203
00:13:14,559 --> 00:13:17,879
Oye, Tulley,
no se ve muy bien ah� abajo.
204
00:13:20,326 --> 00:13:22,145
No saben c�mo cargar las cestas.
205
00:13:25,192 --> 00:13:27,224
Mierda.
Este es su m�dico.
206
00:13:31,825 --> 00:13:33,608
De acuerdo.
Alguien tiene que ir all� abajo
207
00:13:33,665 --> 00:13:34,916
y hacer bien esto.
208
00:13:35,072 --> 00:13:37,069
No puede ser. Hace m�s calor que
en el Infierno ah� abajo, Pits.
209
00:13:37,126 --> 00:13:39,255
Esa gente no puede esperar.
Han perdido a su m�dico.
210
00:13:44,092 --> 00:13:46,002
D�jame bajar,
acelerar� todo el asunto.
211
00:13:48,030 --> 00:13:49,029
Tan pronto como
tengamos a sus heridos,
212
00:13:49,086 --> 00:13:50,961
- te regresas a este p�jaro.
- Entendido.
213
00:14:00,292 --> 00:14:01,876
Ten cuidado, maldita sea.
214
00:14:05,759 --> 00:14:06,855
Bajando.
215
00:14:33,658 --> 00:14:35,055
Suena como una misi�n suicida.
216
00:14:38,725 --> 00:14:40,407
El suicidio es desesperanzado.
217
00:14:44,092 --> 00:14:46,039
Lo que hizo Pitsenbarger fue...
218
00:14:48,043 --> 00:14:49,277
Fue por valor.
219
00:14:50,526 --> 00:14:53,338
Fue tremendo de ver desde
donde yo estaba sentado.
220
00:14:53,725 --> 00:14:56,026
Entonces, �por qu� no
obtuvo la medalla en el '66?
221
00:14:56,592 --> 00:14:59,124
- Debe tener alguna opini�n.
- Si mi opini�n importara,
222
00:14:59,426 --> 00:15:01,387
esto se habr�a hecho
hace mucho tiempo.
223
00:15:02,059 --> 00:15:03,567
�Se dedica a algo, Sargento?
224
00:15:05,625 --> 00:15:08,391
�Tiene un trabajo o un pasatiempo,
o es esto...
225
00:15:09,126 --> 00:15:10,447
su cosa de tiempo completo?
226
00:15:11,126 --> 00:15:12,709
Soy un enfermero paliativo.
227
00:15:14,292 --> 00:15:17,662
Trabajo con pacientes
terminales y sus familias,
228
00:15:18,026 --> 00:15:20,484
para aclarar las metas
del fin de la vida y...
229
00:15:21,625 --> 00:15:24,009
el manejo de los s�ntomas,
lo psicosocial...
230
00:15:27,226 --> 00:15:28,887
el apoyo espiritual.
231
00:15:32,326 --> 00:15:33,856
�Tiendes tu propia cama?
232
00:15:36,392 --> 00:15:37,493
�Qu�?
233
00:15:38,259 --> 00:15:39,810
Una pregunta simple.
234
00:15:42,025 --> 00:15:43,364
Mi esposa la tiende.
235
00:15:44,625 --> 00:15:46,303
Debe ser una mierda ser ella.
236
00:15:47,925 --> 00:15:49,867
�Hay alg�n punto
aqu� en alguna parte?
237
00:15:50,959 --> 00:15:52,925
Ya hemos pasado por esto antes.
238
00:15:54,592 --> 00:15:56,126
S�lo eres el FNG
(jodido tipo nuevo)
239
00:15:58,459 --> 00:15:59,867
Sargento...
240
00:16:00,859 --> 00:16:03,291
este peque�o proyecto suyo
241
00:16:03,348 --> 00:16:05,645
ha estado en coma
durante tres d�cadas.
242
00:16:06,826 --> 00:16:09,209
No hay nada en esto para m�,
pero estoy aqu� de todos modos.
243
00:16:10,525 --> 00:16:11,950
Entonces, �qu� es lo que quiere?
244
00:16:12,992 --> 00:16:14,440
Siento haberles demorado.
245
00:16:17,925 --> 00:16:20,622
Duermo m�s que antes.
246
00:16:21,159 --> 00:16:22,716
Se�or Pitsenbarger, se�or.
247
00:16:23,126 --> 00:16:26,468
No es envejecer lo que es dif�cil,
248
00:16:26,525 --> 00:16:29,975
es mantenerse despierto lo
suficiente como para disfrutarlo.
249
00:16:33,259 --> 00:16:34,599
- Gracias.
- Bueno...
250
00:16:34,656 --> 00:16:35,677
Gracias.
251
00:16:35,734 --> 00:16:39,603
- Entonces, t� eres el nuevo.
- �El nuevo?
252
00:16:40,292 --> 00:16:43,263
Si quieres la verdadera
historia de Abilene,
253
00:16:43,320 --> 00:16:45,321
tendr�s que hablar con
los soldados en el barro.
254
00:16:45,892 --> 00:16:47,311
�Y ellos son?
255
00:16:47,368 --> 00:16:49,771
Si trabajas en el Departamento
de la Defensa, �verdad?
256
00:16:53,126 --> 00:16:55,294
Son los tipos del
ej�rcito en tierra.
257
00:16:55,859 --> 00:16:59,479
Compa��a Charlie,
16� de Infanter�a, la Gran Roja.
258
00:17:00,692 --> 00:17:02,395
Bueno, en lo que a ellos respecta,
ver�s,
259
00:17:02,452 --> 00:17:04,222
no era la pelea de Bill.
260
00:17:04,492 --> 00:17:05,999
Bill era de la Fuerza A�rea.
261
00:17:06,259 --> 00:17:09,159
La Compa��a Charlie tuvo
un 80 por ciento de bajas.
262
00:17:09,216 --> 00:17:12,598
Son 34 muertos en acci�n
en el mismo d�a.
263
00:17:13,192 --> 00:17:14,894
Bill fue parte de ello,
por supuesto,
264
00:17:15,625 --> 00:17:17,412
pero,
no era uno de ellos.
265
00:17:18,159 --> 00:17:19,497
Tenemos que respetar eso.
266
00:17:19,925 --> 00:17:22,469
- Est� bien.
- Ahora, Billy Takoda
267
00:17:22,792 --> 00:17:25,657
vive,
en el Condado de Sterling.
268
00:17:25,714 --> 00:17:28,012
Eso est� a una hora
de camino de aqu�.
269
00:17:28,992 --> 00:17:30,257
A lo largo de los a�os,
las esposas
270
00:17:30,314 --> 00:17:32,172
han localizado a la
mayor�a de los chicos.
271
00:17:32,925 --> 00:17:34,567
Tal vez quieras empezar con ellos.
272
00:17:34,959 --> 00:17:38,472
Y este tipo Billy, �est�...
273
00:17:39,192 --> 00:17:40,638
�Hablar� conmigo?
�Est� bien?
274
00:17:42,059 --> 00:17:44,032
Los dos deber�an llevarse bien.
275
00:18:11,392 --> 00:18:13,286
�Hola!
276
00:18:14,692 --> 00:18:16,355
�Por qu� diablos est�s gritando?
277
00:18:18,725 --> 00:18:19,840
Jes�s.
278
00:18:25,992 --> 00:18:28,978
Billy Takoda.
No es un tipo f�cil de encontrar.
279
00:18:29,259 --> 00:18:30,969
Tengan cuidado ah� abajo, �me oyen?
280
00:18:31,326 --> 00:18:33,328
Jeremy, no te metas en el agua.
281
00:18:36,092 --> 00:18:37,404
Entonces, �cu�l es tu historia?
282
00:18:38,959 --> 00:18:40,166
�Por qu� est�s aqu�?
283
00:18:40,626 --> 00:18:43,612
Bueno, aprecio lo que ha pasado.
284
00:18:44,224 --> 00:18:45,364
Estoy aqu� para ayudar.
285
00:18:45,825 --> 00:18:47,761
Si quisieras ayudar,
tomar�as un arma
286
00:18:47,818 --> 00:18:49,658
y te meter�as en el juego,
amigo.
287
00:18:50,226 --> 00:18:51,453
Reconocer�as que eres
due�o de un pedazo
288
00:18:51,510 --> 00:18:52,376
de cada bomba lanzada
289
00:18:52,459 --> 00:18:53,914
y de cada bala disparada,
en cada escaramuza,
290
00:18:53,971 --> 00:18:55,299
desde que naciste,
291
00:18:55,492 --> 00:18:58,043
de que tienes sangre en tus manos,
�entiendes?
292
00:18:58,825 --> 00:18:59,971
Segundo intento.
293
00:19:00,292 --> 00:19:02,544
�Por qu� est�s aqu�?
294
00:19:05,659 --> 00:19:07,027
Es mi trabajo.
295
00:19:07,925 --> 00:19:10,405
- No tengo elecci�n.
- �Ves? Eso es progreso.
296
00:19:10,658 --> 00:19:14,307
Vulnerabilidad y comunicaci�n.
La honestidad crea confianza.
297
00:19:15,226 --> 00:19:17,917
Es la �nica moneda real que
nos queda en este mundo.
298
00:19:19,559 --> 00:19:21,050
�Ahora, puede confiar en m�?
299
00:19:22,192 --> 00:19:23,319
No.
300
00:19:25,592 --> 00:19:26,984
�Le importa si yo...
301
00:19:31,525 --> 00:19:33,646
Estoy aqu� para poder...
302
00:19:34,759 --> 00:19:36,209
escuchar su versi�n de la historia.
303
00:19:40,526 --> 00:19:43,039
Yo hablo, t� escuchas.
304
00:19:50,492 --> 00:19:52,739
Vietnam no fue mi
primer baile.
305
00:19:53,426 --> 00:19:57,263
Yo era un luchador duro,
un luchador de guerra natural.
306
00:19:58,359 --> 00:19:59,755
Me encant�.
307
00:20:00,459 --> 00:20:03,152
Nada me hac�a sentir m�s vivo.
308
00:20:05,159 --> 00:20:07,626
Pero nunca hab�a visto
nada como Abilene.
309
00:20:09,692 --> 00:20:11,051
Hombres perdidos as�.
310
00:20:20,192 --> 00:20:21,246
�M�dico!
311
00:20:21,792 --> 00:20:23,787
�M�dico! �M�dico!
312
00:20:29,625 --> 00:20:31,512
Maldita sea Kepper, �est�s bien?
313
00:20:32,359 --> 00:20:34,000
Contacto, Victor Charlie.
314
00:20:34,454 --> 00:20:35,454
Me han dado.
315
00:20:36,259 --> 00:20:38,356
Tenemos heridos y
nos est�n disparando.
316
00:20:39,222 --> 00:20:40,506
�Carajo!
317
00:20:41,192 --> 00:20:43,312
Ahora tienen morteros
y armas autom�ticas.
318
00:20:46,026 --> 00:20:47,082
Es una emboscada.
319
00:20:52,326 --> 00:20:55,912
Pitsenbarger,
�d�nde encajaba en todo esto?
320
00:20:56,625 --> 00:20:58,104
Bueno, perd� a mi m�dico.
321
00:20:59,192 --> 00:21:00,992
No ten�amos una zona de aterrizaje,
as� que...
322
00:21:01,392 --> 00:21:03,239
llamaron a los helic�pteros
de la Fuerza A�rea.
323
00:21:03,296 --> 00:21:05,257
Pedros, Pedros, Charlie Seis.
324
00:21:05,314 --> 00:21:07,888
Tengan en cuenta que estamos
en un aprieto aqu� abajo.
325
00:21:08,092 --> 00:21:10,515
M�ltiples bajas.
Los necesitamos lo antes posible.
326
00:21:10,572 --> 00:21:12,009
Contacto, a la una.
327
00:21:12,292 --> 00:21:14,675
Avisen cuando nos tengan a la vista.
Cambio.
328
00:21:18,892 --> 00:21:21,401
Recibido, Charlie Seis.
Pedros tiene su humo.
329
00:21:21,458 --> 00:21:25,188
Pits baj�, salv� vidas,
evacu� a los heridos,
330
00:21:26,192 --> 00:21:28,713
luch� y muri� junto a hombres
que ni siquiera conoc�a.
331
00:21:30,259 --> 00:21:33,014
�Ag�chate, aviador!
�Ag�chate!
332
00:21:33,292 --> 00:21:36,626
Bien. M�s despacio.
333
00:21:36,859 --> 00:21:39,536
Nada m�s que su hombre
en la cesta.
334
00:21:39,825 --> 00:21:42,038
Bien, ahora, t�.
335
00:21:43,292 --> 00:21:45,484
�De acuerdo?
Sost�n esto.
336
00:21:47,792 --> 00:21:50,452
- Despacio y con calma, ahora.
- Uno, dos, tres.
337
00:21:53,592 --> 00:21:55,076
Muy bien, aguanta, amigo.
338
00:21:55,259 --> 00:21:56,551
Voy a necesitar que hagas algo
339
00:21:56,608 --> 00:21:57,635
para m�, �de acuerdo?
340
00:21:57,692 --> 00:22:00,012
Necesito que mantengas la
presi�n sobre ella, �de acuerdo?
341
00:22:00,069 --> 00:22:02,155
Todo el camino hacia arriba,
mantiene esa presi�n sobre ella.
342
00:22:02,212 --> 00:22:04,462
Muy bien, te vas a casa.
Est� bien.
343
00:22:05,592 --> 00:22:08,132
Est� bien. S�bela.
344
00:22:10,792 --> 00:22:12,666
Muy bien, aguanta, amigo.
345
00:22:13,092 --> 00:22:14,447
Mant�nganse en l�nea.
Mant�nganse en l�nea.
346
00:22:14,504 --> 00:22:16,468
- Vamos.
- �Cu�l es la historia, Teniente?
347
00:22:16,525 --> 00:22:18,454
Tenemos un per�metro de 100 metros.
348
00:22:18,511 --> 00:22:20,175
Estamos recibiendo
fuego por todas partes.
349
00:22:20,392 --> 00:22:23,962
Tenemos dos muertos en acci�n y
al menos ocho heridos que yo sepa.
350
00:22:24,625 --> 00:22:26,505
De acuerdo, voy a necesitar
a dos de sus chicos.
351
00:22:26,725 --> 00:22:27,936
Es tu espect�culo, aviador.
352
00:22:29,593 --> 00:22:30,593
�Mott!
353
00:22:31,425 --> 00:22:33,919
Tulley dice que todo esto
de la medalla fue idea suya.
354
00:22:34,292 --> 00:22:35,293
�Es eso cierto?
355
00:22:35,592 --> 00:22:36,944
Yo hice el papeleo,
356
00:22:37,001 --> 00:22:39,192
y lo mand� a la cadena de la
Fuerza A�rea, eso es todo.
357
00:22:40,625 --> 00:22:42,084
Pero nunca recibi� �l la medalla.
358
00:22:43,592 --> 00:22:44,863
No la grande, no.
359
00:22:46,226 --> 00:22:47,420
�Por qu� no?
360
00:22:49,558 --> 00:22:50,918
Era la guerra.
361
00:22:52,226 --> 00:22:54,086
Pits no era el �nico, ya sabes.
362
00:22:55,459 --> 00:22:57,368
Debo haber escrito m�s
de una docena de cartas
363
00:22:57,425 --> 00:22:59,935
a los padres y a las novias.
364
00:23:01,126 --> 00:23:03,571
Despu�s de eso, todo lo que
puedes hacer es enmendar...
365
00:23:05,253 --> 00:23:06,253
y tratar de olvidar.
366
00:23:07,959 --> 00:23:09,033
�C�mo lo haces?
367
00:23:09,859 --> 00:23:12,801
Como he dicho,
meti�ndose en el juego.
368
00:23:13,525 --> 00:23:15,579
�Se... �Regres� a Vietnam?
369
00:23:17,292 --> 00:23:18,702
Ya no entend�a al mundo
370
00:23:18,759 --> 00:23:20,685
y el mundo seguro
que no me entendi� a m�,
371
00:23:20,792 --> 00:23:22,601
as� que,
�a d�nde demonios iba a ir?
372
00:23:24,359 --> 00:23:25,896
Bueno, despu�s de que me curara,
373
00:23:26,892 --> 00:23:28,735
este viejo amigo m�o
de la Secundaria llam�
374
00:23:28,792 --> 00:23:30,761
y me invit� a tomar unas cervezas.
375
00:23:31,192 --> 00:23:32,335
Estamos sentados ah� en el bar
376
00:23:32,392 --> 00:23:34,208
y �l anda diciendo
mierda de las chicas
377
00:23:34,564 --> 00:23:37,064
y c�mo sol�amos armar un
esc�ndalo en aquellos tiempos.
378
00:23:39,359 --> 00:23:41,508
Cuanto m�s hablaba,
m�s me daba cuenta...
379
00:23:42,392 --> 00:23:44,788
de que nada importaba,
�sabes?
380
00:23:46,126 --> 00:23:48,518
Luego se le escapa, he o�do que
recibiste el Coraz�n P�rpura.
381
00:23:48,658 --> 00:23:49,943
�Qu� ha pasado?
�Te dispararon?
382
00:23:52,459 --> 00:23:53,966
Se pone muy silencioso.
383
00:23:55,459 --> 00:23:58,770
Todos estos idiotas
borrachos me miran fijamente.
384
00:24:01,259 --> 00:24:03,021
Todo lo que puedo o�r es...
385
00:24:03,492 --> 00:24:05,847
los gritos de la selva de
ese d�a y...
386
00:24:07,859 --> 00:24:09,623
el silbido de la artiller�a
en el aire.
387
00:24:10,559 --> 00:24:12,132
Y empec� a enojarme.
388
00:24:13,592 --> 00:24:16,606
As� que me levanto la camiseta...
389
00:24:18,459 --> 00:24:19,851
...s�lo para callarlo.
390
00:24:20,759 --> 00:24:22,156
Se ve un poco inc�modo
391
00:24:22,292 --> 00:24:25,138
y luego empieza a re�rse y dice,
392
00:24:25,792 --> 00:24:27,482
�qu� estabas haciendo, huyendo?
393
00:24:30,759 --> 00:24:32,424
�Sabes qu�?
Tal vez s�.
394
00:24:33,825 --> 00:24:36,106
Tal vez eso es lo que he estado
haciendo todo este tiempo.
395
00:24:37,292 --> 00:24:38,985
Yo era un refugiado
en mi propio pa�s,
396
00:24:39,059 --> 00:24:41,708
y eso doli� mucho
m�s que esas balas.
397
00:24:44,758 --> 00:24:46,600
�Todav�a te duele, abuelo?
398
00:24:48,992 --> 00:24:51,234
S�lo en el interior, nene.
399
00:24:52,925 --> 00:24:54,295
Vamos, ni�os, hora de comer.
400
00:24:55,125 --> 00:24:57,515
Cari�o, creo que este
gumbo est� casi listo.
401
00:24:58,359 --> 00:25:00,320
Voy a necesitar que testifique.
402
00:25:01,392 --> 00:25:03,580
Eso es lo m�s oficial
que me vas a sacar.
403
00:25:35,892 --> 00:25:36,930
Hola.
404
00:25:39,526 --> 00:25:41,029
�Donna Burr? Hola.
405
00:25:41,092 --> 00:25:43,052
Oye, viejo, ni siquiera
se levanta hasta las ocho.
406
00:25:44,846 --> 00:25:45,928
Lo siento.
407
00:25:46,326 --> 00:25:47,942
Scott Huffman,
del Departamento de la Defensa.
408
00:25:51,059 --> 00:25:52,367
�l... �Trabaja de noche?
409
00:25:52,702 --> 00:25:54,015
Jimmy tiene s�ndrome
de estr�s postraum�tico.
410
00:25:55,059 --> 00:25:56,185
Y tiene trastorno obsesivo-compulsivo.
411
00:25:56,626 --> 00:25:57,942
Sufre alucinaciones
412
00:25:57,999 --> 00:26:00,319
y alrededor de 50 otros efectos
relacionados con la guerra.
413
00:26:00,659 --> 00:26:02,212
Duerme durante el d�a,
414
00:26:02,292 --> 00:26:04,386
porque la noche
simplemente le aterroriza.
415
00:26:06,626 --> 00:26:09,268
�Conoce tan siquiera a alg�n
veterano de Vietnam?
416
00:26:09,524 --> 00:26:12,099
No. Es una nueva
experiencia para m�.
417
00:26:15,392 --> 00:26:16,795
�C�mo se conocieron?
418
00:26:17,292 --> 00:26:19,684
Quieres decir, �qu� veo en
una Secci�n 8 como Jimmy?
419
00:26:19,759 --> 00:26:22,494
No, en lo absoluto, se�ora.
Yo... Yo s�lo...
420
00:26:22,959 --> 00:26:24,019
Yo era su enfermera...
421
00:26:25,094 --> 00:26:26,454
en la Administraci�n de Veteranos.
422
00:26:28,092 --> 00:26:29,392
Puedes aprender mucho
sobre estos tipos
423
00:26:29,449 --> 00:26:30,504
...al andar con ellos.
424
00:26:30,960 --> 00:26:32,581
Lo que hicieron, lo que les cost�.
425
00:26:32,925 --> 00:26:34,881
Y cada d�a encuentra el coraje
426
00:26:34,959 --> 00:26:36,764
para no meterse una
pistola en la boca.
427
00:26:37,692 --> 00:26:40,024
As� que creo que se merece
un poco de compasi�n,
428
00:26:40,392 --> 00:26:43,065
y, cr�eme,
recibo mucho m�s de lo que doy.
429
00:26:43,359 --> 00:26:45,602
As� que si quiere
dormir durante el d�a...
430
00:26:46,925 --> 00:26:48,279
a m� me parece bien.
431
00:26:49,059 --> 00:26:51,238
As� que v� a Frank Pitsenbarger,
432
00:26:52,392 --> 00:26:55,026
y, me dijo que tiene
una lista de contactos
433
00:26:55,359 --> 00:26:57,759
para todos los tipos de la
Compa��a Charlie, que han recopilado.
434
00:26:57,825 --> 00:26:59,065
�As� que eso es lo que quiere?
435
00:26:59,459 --> 00:27:01,865
Bueno... No, yo...
436
00:27:02,859 --> 00:27:04,915
Me encantar�a hablar con su marido,
tambi�n.
437
00:27:05,792 --> 00:27:07,906
Espero que sea sincero sobre esto,
438
00:27:08,059 --> 00:27:10,651
porque Jimmy es m�s duro
que un filete de dos d�lares
439
00:27:10,792 --> 00:27:14,078
y puede oler una rata a una
milla a favor del viento.
440
00:27:14,259 --> 00:27:15,525
Bueno,
no tengo una posici�n aqu�
441
00:27:15,758 --> 00:27:17,119
o una opini�n. Yo...
442
00:27:24,816 --> 00:27:26,080
Aqu� est� su lista.
443
00:27:26,280 --> 00:27:27,280
Gracias.
444
00:27:28,192 --> 00:27:30,112
Si quiere hablar con Jimmy,
tendr� que esperar.
445
00:27:30,226 --> 00:27:31,750
No prometo nada.
446
00:27:32,059 --> 00:27:33,166
Gracias.
447
00:27:49,726 --> 00:27:50,839
Oiga.
448
00:27:51,356 --> 00:27:52,335
Dormir en el puesto
449
00:27:52,392 --> 00:27:54,333
...le har�a ser
echado de mi Unidad.
450
00:27:54,892 --> 00:27:56,593
�Sabe lo que estoy diciendo, se�or?
451
00:27:59,159 --> 00:28:02,108
La gente de aqu� cree que
soy un maldito vampiro.
452
00:28:02,165 --> 00:28:03,565
Tal vez ellos tambi�n tengan raz�n,
453
00:28:03,726 --> 00:28:07,182
porque no he dormido en la
oscuridad durante 32 a�os.
454
00:28:07,392 --> 00:28:08,808
�Sabe a qu� me refiero, se�or?
455
00:28:10,125 --> 00:28:11,306
�Sabe lo que es esto?
456
00:28:13,259 --> 00:28:14,353
S�.
457
00:28:16,092 --> 00:28:18,844
- No. No, yo... No lo s�.
- S�.
458
00:28:19,526 --> 00:28:22,949
La Gran Roja.
La Primera Divisi�n de Infanter�a.
459
00:28:23,159 --> 00:28:25,773
Los soldados m�s malos
que se han atado una bota.
460
00:28:26,659 --> 00:28:27,876
�Est� cargado eso?
461
00:28:32,125 --> 00:28:34,612
�Sabe c�mo se llama a un
arma que no est� cargada?
462
00:28:34,669 --> 00:28:36,773
Un maldito palo, se�or.
463
00:28:37,858 --> 00:28:40,248
�Sabes qu�, Jimmy?
�Pu... �Puedo...
464
00:28:40,925 --> 00:28:42,382
�Puedo llamarte Jimmy?
465
00:28:44,059 --> 00:28:45,429
Soy un civil, as� que...
466
00:28:46,825 --> 00:28:49,435
- no tienes que llamarme se�or.
- La �nica raz�n por la que estoy hablando
467
00:28:49,492 --> 00:28:52,581
y no dispar�ndote, es por Tulley.
468
00:28:53,392 --> 00:28:55,566
Dijo que todo esto es para
que Pits recibiera la medalla.
469
00:28:55,623 --> 00:28:58,397
- �No es as�?
- S�, es cierto. Por supuesto que s�.
470
00:28:58,454 --> 00:29:00,767
Porque me importas una mierda.
471
00:29:00,925 --> 00:29:02,825
No me importa una mierda nada.
472
00:29:02,959 --> 00:29:04,902
S�lo quiero que me dejen en paz.
473
00:29:04,959 --> 00:29:06,458
�Entiendes lo que digo?
474
00:29:06,526 --> 00:29:08,900
Quiero decir,
me han jodido y jodido por ah�.
475
00:29:09,125 --> 00:29:11,352
Nadie sabe lo que
pas� conmigo all�.
476
00:29:11,592 --> 00:29:13,277
Nadie lo sabe.
477
00:29:14,925 --> 00:29:16,878
�Entiende lo que digo, se�or?
478
00:29:19,426 --> 00:29:20,660
Escucha, viejo, yo...
479
00:29:20,792 --> 00:29:22,355
No he venido aqu�
para que me disparen,
480
00:29:22,892 --> 00:29:25,276
o para sacudir tu jaula.
Yo s�lo...
481
00:29:26,259 --> 00:29:27,512
S�lo estoy aqu�
porque Tulley dijo
482
00:29:27,569 --> 00:29:30,714
que tu declaraci�n era importante,
al igual que el se�or Pitsenbarger.
483
00:29:33,459 --> 00:29:36,053
Yo era el FNG m�s
viejo que hab�an visto.
484
00:29:37,392 --> 00:29:39,956
Alemania, Guam...
485
00:29:41,459 --> 00:29:43,226
la maldita Okinawa.
486
00:29:44,925 --> 00:29:47,645
Diez a�os y nunca hab�a
disparado una sola ronda.
487
00:29:49,192 --> 00:29:50,858
�Entiende lo que digo, se�or?
488
00:29:51,259 --> 00:29:53,103
�FNG?
�Qu� es... �Qu� ser�a eso?
489
00:29:53,858 --> 00:29:55,210
Jodido tipo nuevo.
490
00:29:56,426 --> 00:29:58,453
M�s bajo que las tetas
de una serpiente.
491
00:29:59,059 --> 00:30:01,020
Los FNG hacen que muera gente.
492
00:30:02,059 --> 00:30:03,924
Todos esos a�os de espera.
493
00:30:04,359 --> 00:30:07,895
Y en la Pascua del '66,
estoy en el maldito Vietnam.
494
00:30:08,192 --> 00:30:10,358
Quiero decir,
me alist� para esta mierda.
495
00:30:11,059 --> 00:30:13,454
Treinta y tres a�os y
estaba entusiasmado.
496
00:30:13,511 --> 00:30:15,133
Y listo para matar algo.
497
00:30:15,392 --> 00:30:17,543
Oye, Ray, eres bajito, �verdad?
498
00:30:18,526 --> 00:30:20,543
Treinta y dos d�as y
estar� nadando en Schlitz,
499
00:30:20,600 --> 00:30:22,107
al menos que hagas que me maten.
500
00:30:23,326 --> 00:30:25,399
�Cu�nto tiempo te tom�
engrasar tu primer "dink"?
501
00:30:25,456 --> 00:30:27,765
- �Entiendes lo que te digo?
- Deja de molestarme.
502
00:30:28,025 --> 00:30:29,303
�Cu�l es tu problema, viejo?
503
00:30:29,526 --> 00:30:31,028
�Tratan de matarse entre s�?
504
00:30:32,025 --> 00:30:33,874
Viejo, al�jate de �l.
505
00:30:35,492 --> 00:30:37,012
Ahora, t� lo sabes mejor, Ray.
506
00:30:37,392 --> 00:30:38,823
Mant�n los ojos abiertos, viejo.
507
00:31:00,992 --> 00:31:03,552
- �Vamos, vamos!
- �Charlie! �Ag�chate!
508
00:31:05,125 --> 00:31:06,432
�Ag�chense, ag�chense!
509
00:31:16,663 --> 00:31:17,662
�Qu� tenemos?
510
00:31:17,719 --> 00:31:19,569
- Hab�a tres de ellos.
- Yo... Le d� a uno.
511
00:31:20,925 --> 00:31:22,044
Le d� a uno.
512
00:31:31,492 --> 00:31:32,973
Mierda.
513
00:31:35,662 --> 00:31:36,662
Buen tiro.
514
00:31:36,825 --> 00:31:38,339
Charlie Seis, Charlie Tres.
515
00:31:38,396 --> 00:31:39,448
Jesucristo.
516
00:31:41,392 --> 00:31:42,436
Charlie Seis.
517
00:31:42,493 --> 00:31:44,373
Teniente, �qu� demonios
est� pasando por all�?
518
00:31:44,503 --> 00:31:46,383
El FNG perdi� su virginidad,
eso es todo.
519
00:31:46,692 --> 00:31:48,433
Entendido. �Algo m�s?
520
00:31:48,825 --> 00:31:50,576
- Negativo.
- Entendido.
521
00:31:50,658 --> 00:31:52,082
Charlie Tres fuera.
522
00:31:54,325 --> 00:31:55,988
Kep,
comprueba si tiene informaci�n.
523
00:31:56,459 --> 00:31:58,406
Entonces, mete un par de
granadas debajo de �l.
524
00:31:59,326 --> 00:32:01,030
Si alguien viene por �l,
lo sabremos.
525
00:32:07,892 --> 00:32:08,979
FNG.
526
00:32:09,392 --> 00:32:10,865
Bienvenido a Vietnam, Jimmy.
527
00:32:11,692 --> 00:32:13,318
Vamos, te tengo.
528
00:32:16,125 --> 00:32:18,414
Nunca antes hab�a
visto a nadie morir.
529
00:32:19,592 --> 00:32:20,732
Ese peque�o asunto perturbaba
530
00:32:20,858 --> 00:32:22,944
...a todo a trav�s de m�.
531
00:32:23,359 --> 00:32:25,064
�Entiende lo que digo, se�or?
532
00:32:26,925 --> 00:32:31,474
Me sent� muy mal por eso
durante exactamente 12 horas.
533
00:32:32,959 --> 00:32:35,288
Y entonces no me
sent� mal ya por nada.
534
00:32:47,625 --> 00:32:49,622
Pens� que esto iba
al fondo de la pila.
535
00:32:50,092 --> 00:32:51,672
Estamos al fondo de la pila.
536
00:32:52,026 --> 00:32:54,640
Un tipo llamado Ray Mott llam�,
dijo que estaba confirmando.
537
00:32:54,792 --> 00:32:57,724
Las aventuras de hoy en el
exorcismo post-traum�tico.
538
00:32:58,025 --> 00:32:59,588
Con suerte no tendr� un arma.
539
00:33:00,025 --> 00:33:01,635
Si�ntate y gu�ame a trav�s
de los requisitos
540
00:33:01,692 --> 00:33:03,929
para un paquete de
condecoraciones del Congreso.
541
00:33:04,192 --> 00:33:06,868
- Nuevas declaraciones de los testigos.
- De acuerdo, vamos a tener eso.
542
00:33:06,925 --> 00:33:08,515
Informe de baja del
Departamento de la Defensa.
543
00:33:08,572 --> 00:33:10,618
Bueno, definitivamente est� muerto.
As� que ser�an dos.
544
00:33:10,874 --> 00:33:12,320
Y los respaldos de
la cadena de mando.
545
00:33:12,377 --> 00:33:13,981
Bingo.
�D�nde est�n esos?
546
00:33:14,359 --> 00:33:17,414
Porque un tipo llamado Kepper
547
00:33:18,259 --> 00:33:20,540
escribi� el informe posterior
a la acci�n y lo dej� pasar.
548
00:33:20,830 --> 00:33:21,868
Tendr�a que haber sido aprobado
549
00:33:21,925 --> 00:33:25,619
desde Bi�n H�a, Saig�n,
hasta aqu� en el Pent�gono.
550
00:33:25,676 --> 00:33:28,165
- Eso habr�a sido el protocolo.
- Bien, entonces, �d�nde est�?
551
00:33:29,059 --> 00:33:30,899
Bueno, muchas cosas pueden
perderse en 32 a�os.
552
00:33:31,092 --> 00:33:32,837
Es el Gobierno del
que estamos hablando.
553
00:33:33,025 --> 00:33:35,202
Bueno, si no puedo encontrar el
respaldo de la cadena de mando,
554
00:33:35,259 --> 00:33:38,506
esta cosa estar� muerta en acci�n.
Y estoy fuera de esto.
555
00:33:39,259 --> 00:33:40,623
�Por qu� no le preguntas a Kepper?
556
00:33:40,758 --> 00:33:42,701
Porque est� viviendo en Nha Trang,
557
00:33:42,758 --> 00:33:45,399
que est� en Vietnam, y eso est�
a 11 zonas horarias de distancia.
558
00:33:45,559 --> 00:33:48,632
Hay un nuevo invento
llamado "tel�fono".
559
00:33:48,758 --> 00:33:51,305
Mira, aparentemente este
tipo Kurtz est� quemado,
560
00:33:51,559 --> 00:33:53,962
fumando marihuana
bajo un �rbol Bodhi.
561
00:33:54,019 --> 00:33:55,620
No voy a ir all�.
562
00:33:55,692 --> 00:33:57,886
- �Es esa la hoja superior del presupuesto?
- S�.
563
00:33:59,426 --> 00:34:01,613
Est� bien.
Te llamar� desde el camino.
564
00:34:06,025 --> 00:34:08,558
Vengo aqu�,
y noqueo una o dos cajas...
565
00:34:08,625 --> 00:34:10,910
reviso mis objetivos,
recojo mi metal.
566
00:34:11,292 --> 00:34:12,892
Me mantiene civilizado
con los ni�os.
567
00:34:18,870 --> 00:34:19,869
Escuch� que fuiste
568
00:34:19,926 --> 00:34:22,239
- a ver a Jimmy Burr.
- S�.
569
00:34:22,492 --> 00:34:24,712
Mata cosas para aliviar el estr�s.
570
00:34:24,769 --> 00:34:26,681
Caja de flores, 75 metros.
571
00:34:28,958 --> 00:34:31,188
Sabes, todav�a tiene
una bala en la cabeza.
572
00:34:31,245 --> 00:34:33,701
No lo mat�, as� que lo echaron
en la Administraci�n de Veteranos,
573
00:34:33,758 --> 00:34:35,697
y lo drogaron durante unos 20 a�os.
574
00:34:35,953 --> 00:34:37,265
No puedo imaginar por qu�.
575
00:34:46,125 --> 00:34:47,614
Es un Infierno, ya sabes,
576
00:34:48,559 --> 00:34:51,539
que alguien muera, para que puedas
hacer estallar melones y...
577
00:34:52,492 --> 00:34:54,733
disparar a los conejos
a la luz de la Luna.
578
00:34:55,746 --> 00:34:57,349
El arma est� limpia, Gene.
579
00:34:58,459 --> 00:34:59,695
El arma est� limpia.
580
00:35:04,226 --> 00:35:05,930
Tu reputaci�n te precede.
581
00:35:06,359 --> 00:35:09,152
- Jimmy no es un admirador.
- S�, tampoco Tulley.
582
00:35:09,758 --> 00:35:12,399
Bueno, si quieren que este
tipo consiga la medalla,
583
00:35:12,625 --> 00:35:15,102
tengo que conseguir sus declaraciones,
testimonios.
584
00:35:15,159 --> 00:35:17,858
Fue un d�a, hace d�cadas.
585
00:35:18,225 --> 00:35:20,269
Pitsenbarger entr� en esa
tormenta de mierda a prop�sito.
586
00:35:20,326 --> 00:35:22,093
Quiero decir, �c�mo explica eso?
587
00:35:22,259 --> 00:35:25,628
Deber, compromiso, misi�n.
Escoge uno.
588
00:35:27,359 --> 00:35:29,263
Le dije que se fuera...
589
00:35:30,259 --> 00:35:31,763
pero no quiso irse.
590
00:35:32,192 --> 00:35:34,192
Incluso su Oficial al Mando
le orden� que volviera.
591
00:35:34,526 --> 00:35:36,531
Su p�jaro estaba siendo desgarrado.
592
00:35:37,192 --> 00:35:38,692
Pero los alej� con la mano.
593
00:35:40,192 --> 00:35:41,783
Probablemente tambi�n los salv�.
594
00:35:42,359 --> 00:35:43,793
Diablos, era de la Fuerza A�rea.
595
00:35:44,059 --> 00:35:45,539
Ni siquiera deber�a
haber estado all�.
596
00:35:45,825 --> 00:35:48,185
- Ninguno de nosotros deber�a haberlo hecho.
- �C�mo es eso?
597
00:35:48,892 --> 00:35:50,959
Ya llev�bamos dos
semanas patrullando,
598
00:35:51,059 --> 00:35:52,808
pero una vez que nos enredamos
599
00:35:52,865 --> 00:35:54,915
con esas fuerzas del Vietcong,
naturalmente,
600
00:35:55,826 --> 00:35:57,167
ten�amos el deber.
601
00:35:57,526 --> 00:36:00,086
- �Deber?
- De cebo, hermano.
602
00:36:00,725 --> 00:36:02,093
Cebo vivo.
603
00:36:06,992 --> 00:36:08,363
�Todo el mundo al suelo!
604
00:36:10,025 --> 00:36:11,828
Nos pusieron all�
para hacer contacto.
605
00:36:11,926 --> 00:36:16,361
Alfa y Bravo se flanquear�an y
nosotros los convertir�amos en pulpa...
606
00:36:16,758 --> 00:36:18,102
y los eliminamos a cualquier precio.
607
00:36:18,192 --> 00:36:20,603
Buscar y destruir.
Muescas en tu pistola, beb�.
608
00:36:21,426 --> 00:36:23,574
Radios de mortalidad,
recuento de cuerpos.
609
00:36:24,092 --> 00:36:25,742
Fue una mierda total.
610
00:36:26,426 --> 00:36:28,712
Westmoreland, McNamara, Johnson.
611
00:36:29,758 --> 00:36:31,594
As� es como manten�an
el dinero fluyendo.
612
00:36:31,825 --> 00:36:34,290
Patear un hormiguero.
Engrasar un l�o de "gooks".
613
00:36:34,526 --> 00:36:36,944
Al d�a siguiente el Vietcong
volver�a de nuevo.
614
00:36:56,125 --> 00:36:57,902
- �Qu� es lo que est� pasando?
- �M�s gooks, se�or!
615
00:36:57,959 --> 00:36:59,595
- �D�nde?
- �All�, se�or!
616
00:37:00,159 --> 00:37:02,132
�Este lugar est� lleno de ellos!
617
00:37:07,025 --> 00:37:08,262
Est�n en los �rboles.
618
00:37:08,526 --> 00:37:09,874
Est�n en los �rboles.
619
00:37:15,019 --> 00:37:16,430
�C�branme!
620
00:37:21,559 --> 00:37:23,248
No tuvimos una maldita oportunidad.
621
00:37:36,359 --> 00:37:37,619
Lo est�s persiguiendo.
622
00:37:37,819 --> 00:37:38,728
Para que lo sepas,
623
00:37:38,785 --> 00:37:40,524
no puedo encontrar el
respaldo de la cadena de mando
624
00:37:40,581 --> 00:37:41,735
en el archivo de Pitsenbarger.
625
00:37:41,792 --> 00:37:44,325
- As� que ponlo en tu informe.
- Me falta algo.
626
00:37:45,444 --> 00:37:47,735
- �Qu� es lo que haces?
- �Qu�?
627
00:37:47,792 --> 00:37:50,264
Esta cosa era historia antigua
antes de que nacieras.
628
00:37:51,492 --> 00:37:52,935
D�jame decirte algo.
629
00:37:52,992 --> 00:37:54,850
Es un hecho indiscutible
en el Pent�gono
630
00:37:55,125 --> 00:37:57,439
que las importantes
van a los Oficiales.
631
00:37:57,959 --> 00:38:00,081
Ha habido s�lo
una Medalla de Honor,
632
00:38:00,159 --> 00:38:01,721
en la historia de la Fuerza A�rea.
633
00:38:02,126 --> 00:38:04,035
�As� que alguien hace
desaparecer los respaldos
634
00:38:04,092 --> 00:38:05,525
porque el tipo ha sido propuesto?
635
00:38:05,792 --> 00:38:07,724
No es una lata de gusanos
que quieras abrir.
636
00:38:08,658 --> 00:38:10,453
- �Por qu� no?
- Porque enfrentarse a
637
00:38:10,510 --> 00:38:11,992
la Junta de Condecoraciones
de la Fuerza A�rea
638
00:38:12,049 --> 00:38:13,521
no es lo que m�s te conviene.
639
00:38:13,992 --> 00:38:15,050
Diablos.
640
00:38:15,701 --> 00:38:16,701
Me voy a duchar.
641
00:38:16,792 --> 00:38:18,301
- S�.
- Ya no cuenta.
642
00:38:27,226 --> 00:38:28,598
Hola, campe�n.
643
00:38:28,892 --> 00:38:30,368
Pens� que te hab�as
ido del planeta.
644
00:38:30,425 --> 00:38:33,001
Me lo estoy pensando.
Y es un largo camino hacia abajo.
645
00:38:33,459 --> 00:38:35,083
�Qu� puedo hacer por ti?
646
00:38:35,925 --> 00:38:38,338
�Ha o�do hablar del
General John A. Hackmeyer?
647
00:38:39,192 --> 00:38:41,662
Era uno de los Silverbacks
del ej�rcito,
648
00:38:41,725 --> 00:38:43,540
en Saig�n, durante la guerra.
649
00:38:43,692 --> 00:38:45,269
Tambi�n era el
Secretario de Servicio
650
00:38:45,326 --> 00:38:47,463
que aprob� la Medalla
de Honor en su divisi�n.
651
00:38:48,392 --> 00:38:49,678
�Cree que podr�a rastrearlo?
652
00:38:50,192 --> 00:38:52,002
Probablemente ya
sea fertilizante para ahora.
653
00:38:52,059 --> 00:38:53,048
Adem�s, t� eres el que tiene la
654
00:38:53,131 --> 00:38:55,459
autorizaci�n de seguridad del
Departamento de la Defensa.
655
00:38:56,326 --> 00:38:58,646
Tal vez no queremos que el
Departamento de la Defensa lo sepa.
656
00:39:00,059 --> 00:39:01,525
�Puedes esperar un segundo?
657
00:39:09,526 --> 00:39:10,614
�No lo queremos?
658
00:39:10,858 --> 00:39:12,511
Respaldos de la cadena de mando
659
00:39:12,625 --> 00:39:15,196
son un elemento esencial
para la revisi�n en el Congreso,
660
00:39:16,125 --> 00:39:17,393
y no est�n en el archivo.
661
00:39:18,459 --> 00:39:20,424
�Qu� me est�s preguntando?
662
00:39:20,858 --> 00:39:22,266
Le pregunto, si es posible...
663
00:39:22,323 --> 00:39:24,473
que lo que estamos buscando
no est� realmente perdido.
664
00:39:25,259 --> 00:39:26,588
�Qu� es lo que haces?
665
00:39:28,392 --> 00:39:30,275
Estoy haciendo mi trabajo.
�Qu� es lo que...
666
00:39:30,332 --> 00:39:31,558
�C�mo que qu� estoy haciendo?
667
00:39:31,858 --> 00:39:33,785
Eso es una cualidad rara
en estos d�as.
668
00:39:34,659 --> 00:39:36,274
�Qu�, te ha crecido la conciencia?
669
00:39:36,559 --> 00:39:39,557
No, en lo absoluto.
Es un desperdicio de energ�a.
670
00:39:41,692 --> 00:39:43,142
Bueno, voy a husmear por ah�.
671
00:39:44,692 --> 00:39:45,785
Est� bien.
672
00:40:04,559 --> 00:40:05,715
- �Papi?
- �C�mo est�,
673
00:40:05,792 --> 00:40:06,964
se�or?
674
00:40:08,526 --> 00:40:09,866
Tenemos compa��a.
675
00:40:12,359 --> 00:40:13,392
Hola.
676
00:40:14,125 --> 00:40:16,760
Un largo viaje desde Wilmington
en ese autob�s escolar.
677
00:40:17,125 --> 00:40:18,426
No tengo auto.
678
00:40:18,483 --> 00:40:20,269
Me dejan llev�rmelo a
casa por las noches.
679
00:40:23,559 --> 00:40:25,598
- �Qui�n quiere construir un fuerte?
- Yo.
680
00:40:25,655 --> 00:40:28,501
- Bien.
- Gracias por el caf�.
681
00:40:29,025 --> 00:40:30,099
Un placer.
682
00:40:34,925 --> 00:40:36,457
Te metiste en mi cabeza, viejo...
683
00:40:37,792 --> 00:40:39,413
cuando viniste a verme.
684
00:40:41,259 --> 00:40:43,088
Comenc� a tener sue�os de nuevo.
685
00:40:45,459 --> 00:40:46,528
No puedo dormir.
686
00:40:47,892 --> 00:40:50,429
Probablemente sea normal,
considerando.
687
00:40:55,526 --> 00:40:56,541
Si�ntese.
688
00:41:00,092 --> 00:41:01,178
Yo...
689
00:41:04,359 --> 00:41:07,332
Cuando sal� del Hospital
Militar en Saig�n,
690
00:41:07,389 --> 00:41:08,847
quer�a usar mi uniforme de gala
691
00:41:08,959 --> 00:41:10,780
para mi madre, aunque yo sab�a...
692
00:41:11,059 --> 00:41:14,091
a pesar de que me sacaron
del avi�n. Ella estaba...
693
00:41:14,759 --> 00:41:17,002
Estaba llorando cuando me vio,
694
00:41:17,526 --> 00:41:20,314
a mis listones y
mi Coraz�n P�rpura.
695
00:41:21,492 --> 00:41:23,502
Me llevaron directamente a la
Administraci�n de Veteranos
696
00:41:23,559 --> 00:41:25,507
y estuve all� durante meses,
antes de llegar a casa,
697
00:41:25,564 --> 00:41:27,489
y nunca volv� a ver ese uniforme.
698
00:41:29,159 --> 00:41:31,879
Ella empac� todo lo de
la guerra en mi maleta,
699
00:41:33,259 --> 00:41:34,801
como si nunca hubiera ocurrido,
ya sabes,
700
00:41:34,858 --> 00:41:36,653
y supongo que no me importaba,
701
00:41:36,710 --> 00:41:39,642
porque estuvo en su
�tico desde entonces.
702
00:41:41,825 --> 00:41:44,747
Mi hija es una psiquiatra.
703
00:41:47,159 --> 00:41:48,300
Ella pens� que tal vez...
704
00:41:49,059 --> 00:41:50,173
ser�a bueno...
705
00:41:52,092 --> 00:41:53,963
el que yo la desempacara.
706
00:41:56,292 --> 00:41:57,815
Todo estaba todav�a all�.
707
00:42:00,692 --> 00:42:03,292
El olor de la guerra
a�n estaba en mi ropa.
708
00:42:05,526 --> 00:42:07,154
Y...
709
00:42:23,859 --> 00:42:25,521
Pits me la dio.
710
00:42:25,892 --> 00:42:27,622
Me pidi� que me ocupara de ella.
711
00:42:28,426 --> 00:42:30,041
Me pidi� que la entregara.
712
00:42:34,146 --> 00:42:35,135
El tipo me salv� la vida
713
00:42:35,192 --> 00:42:37,416
y hubo una peque�a
cosa que me pidi�
714
00:42:37,473 --> 00:42:39,102
y yo no lo hice.
715
00:42:42,825 --> 00:42:44,102
No pude hacerlo.
716
00:42:56,459 --> 00:42:58,009
�Sabes en qu� me convierte eso?
717
00:43:10,992 --> 00:43:12,637
1954.
718
00:43:13,092 --> 00:43:16,297
Nev� toda la noche.
Fue una hermosa Navidad.
719
00:43:16,459 --> 00:43:19,114
Le consegu� a Bill
su Flexible Flyer.
720
00:43:20,226 --> 00:43:22,511
Es... Todav�a est� ah�
afuera en el garaje.
721
00:43:22,859 --> 00:43:24,990
- �Eran cercanos?
- S�, claro.
722
00:43:25,092 --> 00:43:29,510
Pero, yo... Estaba en la
carretera en... En esos d�as.
723
00:43:29,925 --> 00:43:31,441
Me perd� de mucho.
724
00:43:34,058 --> 00:43:35,058
S�.
725
00:43:40,359 --> 00:43:41,903
�Eres cercano a tu pap�?
726
00:43:42,892 --> 00:43:44,771
En realidad, nunca lo conoc�.
727
00:43:48,692 --> 00:43:50,687
�Por qu�...
�Por qu� lo dejaron ir?
728
00:43:51,159 --> 00:43:52,498
�Por qu� no lo detuvieron?
729
00:43:54,159 --> 00:43:57,606
No puedes ense�ar a
tus hijos valores...
730
00:43:58,725 --> 00:44:01,955
y luego simplemente negarlos,
porque tengas miedo
731
00:44:02,025 --> 00:44:03,671
de lo que podr�as perder.
732
00:44:04,226 --> 00:44:06,687
S�lo parece un precio
muy alto a pagar.
733
00:44:08,092 --> 00:44:09,687
Si no es mi hijo...
734
00:44:10,825 --> 00:44:12,097
�Entonces, el de qui�n?
735
00:44:12,692 --> 00:44:14,014
�De mis vecinos?
736
00:44:14,759 --> 00:44:16,100
�De mi hermana?
737
00:44:17,225 --> 00:44:18,628
�El tuyo?
738
00:44:19,992 --> 00:44:21,077
Bill...
739
00:44:21,959 --> 00:44:24,302
nos honr� a todos
nosotros sirviendo,
740
00:44:24,959 --> 00:44:26,941
y eso no es poca cosa.
741
00:44:29,326 --> 00:44:30,655
No quise faltarle el respeto.
742
00:44:31,526 --> 00:44:33,084
Est� bien.
743
00:44:34,559 --> 00:44:36,286
En 1965,
744
00:44:36,625 --> 00:44:39,832
las primeras tropas de tierra
desembarcaron en Da Nang.
745
00:44:40,326 --> 00:44:42,453
Ten�a esa cosa en la
televisi�n todo el tiempo.
746
00:44:42,925 --> 00:44:44,338
Un par de semanas m�s tarde,
747
00:44:44,673 --> 00:44:46,571
la Embajada de los
Estados Unidos fue bombardeada.
748
00:44:47,925 --> 00:44:51,460
Los estadounidenses de su edad
empezaron a morir.
749
00:44:51,716 --> 00:44:53,329
Chicos de nuestro propio pueblo.
750
00:44:54,326 --> 00:44:56,044
Yo...
Creo que lo conmovi�.
751
00:44:56,359 --> 00:44:59,191
Vino a m� una noche,
yo ya sab�a lo que estaba pensando.
752
00:44:59,248 --> 00:45:01,930
Dios, me caus� una sacudida.
753
00:45:03,059 --> 00:45:04,605
Pero fue f�cil para m�.
754
00:45:05,159 --> 00:45:08,417
Nunca pidi� permiso.
755
00:45:09,459 --> 00:45:11,881
Creo que sab�a lo que
significar�a m�s tarde...
756
00:45:13,292 --> 00:45:14,878
si algo le pasaba.
757
00:45:23,659 --> 00:45:27,105
Cuando me despert�,
ya se hab�a ido.
758
00:45:29,359 --> 00:45:30,836
La pr�xima vez que lo v�...
759
00:45:33,259 --> 00:45:35,208
se cort� el cabello y se orden�.
760
00:45:37,025 --> 00:45:40,061
Nunca estuve tan asustado y
jam�s estuve tan orgulloso.
761
00:45:42,125 --> 00:45:45,777
No puedo evitarlo, pero...
Todav�a extra�o...
762
00:45:47,292 --> 00:45:49,992
verle cortar el
c�sped ah� afuera,
763
00:45:50,992 --> 00:45:54,375
el olor a hierba reci�n
cortada en sus zapatos.
764
00:45:55,993 --> 00:45:59,629
Y c�mo doblaba su ropa,
incluso cuando estaba sucia,
765
00:46:00,659 --> 00:46:02,676
porque sab�a que le
complac�a a su mam�.
766
00:46:03,459 --> 00:46:08,165
Echo de menos la forma en que
golpeaba sus tacos para la suerte
767
00:46:08,292 --> 00:46:09,863
cuando sub�a a batear...
768
00:46:10,858 --> 00:46:12,945
y la forma en que
siempre me encontraba...
769
00:46:15,292 --> 00:46:17,019
cuando cruzaba el home plate.
770
00:46:17,076 --> 00:46:19,329
Hay miles de cosas as�.
771
00:46:21,259 --> 00:46:25,430
Pero sobre todo,
extra�o lo que no pude verle hacer.
772
00:46:26,201 --> 00:46:27,201
�Qu� quiere decir?
773
00:46:28,025 --> 00:46:30,605
Bueno,
nunca llegu� a verlo casarse,
774
00:46:31,259 --> 00:46:33,827
o a encari�arse
de un hijo propio.
775
00:46:35,392 --> 00:46:36,796
Porque s�lo entonces...
776
00:46:39,059 --> 00:46:42,408
podr�a entender lo mucho
que su padre lo amaba.
777
00:46:48,025 --> 00:46:49,593
Yo... Tengo un hijo.
778
00:46:50,758 --> 00:46:53,221
Entonces,
sabes de qu� estamos hablando.
779
00:46:56,125 --> 00:46:58,095
�Qui�n es, Jenny?
780
00:46:59,026 --> 00:47:01,298
Jenny Raynor.
781
00:47:01,492 --> 00:47:03,002
Tan hermosa.
782
00:47:03,392 --> 00:47:05,960
Vino a vivir con nosotros mientras
Bill estaba en el extranjero.
783
00:47:06,116 --> 00:47:08,424
Ver�, se�or Huffman...
784
00:47:10,559 --> 00:47:12,319
en realidad perdimos...
785
00:47:13,125 --> 00:47:16,926
- a dos chicos ese d�a.
- Aqu� est�n sus cartas.
786
00:47:17,259 --> 00:47:19,367
Nos las dio cuando se cas�,
787
00:47:20,125 --> 00:47:22,438
pero nunca nos
atrevimos a leerlas.
788
00:47:24,359 --> 00:47:25,845
Se�or Pitsenbarger...
789
00:47:26,559 --> 00:47:28,380
Yo s�lo...
S�lo quiero ser claro.
790
00:47:30,592 --> 00:47:33,236
Este proceso no lleva meses.
791
00:47:33,559 --> 00:47:35,411
Llevar� a�os.
792
00:47:36,459 --> 00:47:38,672
Scott, tengo c�ncer.
793
00:47:38,892 --> 00:47:42,191
Ya deber�a haberme muerto,
s� le crees a los doctores.
794
00:47:42,248 --> 00:47:44,750
Pero, es un luchador, mi hombre.
795
00:47:46,209 --> 00:47:47,209
Lo siento.
796
00:47:47,465 --> 00:47:49,806
Morir no es m�s dif�cil
que perder a un hijo,
797
00:47:49,863 --> 00:47:51,067
te lo prometo.
798
00:47:51,258 --> 00:47:53,698
- Haz lo que puedas, hijo.
- Gracias.
799
00:48:15,725 --> 00:48:17,215
Duerme tan profundamente.
800
00:48:18,925 --> 00:48:20,893
No tiene preocupaciones.
801
00:48:22,192 --> 00:48:23,380
Pitsenbarger...
802
00:48:24,592 --> 00:48:26,012
lo ten�a todo.
803
00:48:26,526 --> 00:48:28,554
A la gente realmente le
importaba el tipo.
804
00:48:30,025 --> 00:48:31,290
Y realmente lo quer�an.
805
00:48:36,992 --> 00:48:38,490
�C�mo pudo dejar todo eso?
806
00:48:39,526 --> 00:48:41,207
Sab�a lo que estaba dejando atr�s,
807
00:48:41,264 --> 00:48:42,538
y a�n as� �l...
808
00:48:44,092 --> 00:48:45,601
ten�a tanta certeza.
809
00:48:47,192 --> 00:48:48,294
�De qu�?
810
00:48:49,758 --> 00:48:51,044
De que...
811
00:48:52,559 --> 00:48:54,124
ninguna bala iba a...
812
00:48:55,092 --> 00:48:57,608
...detenerlo de ser quien era.
813
00:49:00,226 --> 00:49:01,402
Nunca me he sentido as�
de seguro
814
00:49:01,459 --> 00:49:03,318
sobre ninguna cosa
en toda mi vida.
815
00:49:13,392 --> 00:49:14,680
Yo lo he hecho.
816
00:50:04,192 --> 00:50:05,535
Miren, vamos a jugar a la zarig�eya,
�de acuerdo?
817
00:50:05,592 --> 00:50:07,987
Pase lo que pase,
no se muevan, no respiren.
818
00:50:08,044 --> 00:50:09,729
Vamos, sube arriba.
Vamos. Ap�rense.
819
00:50:13,025 --> 00:50:14,692
Tenemos contacto a
nuestro alrededor.
820
00:50:14,848 --> 00:50:16,342
El Vietcong sac� a
todo su maldito batall�n
821
00:50:16,399 --> 00:50:17,934
- de la cama, para esto.
- Vamos a estrechar
822
00:50:17,991 --> 00:50:20,706
- este c�rculo ahora mismo.
- Takoda sigue ah� afuera, se�or,
823
00:50:21,592 --> 00:50:23,388
Willy, y Burr, tambi�n.
824
00:50:25,159 --> 00:50:26,884
Nadie se queda fuera del per�metro.
825
00:51:05,626 --> 00:51:06,929
�Hola?
826
00:51:18,326 --> 00:51:20,136
Lo que sea que quieras...
827
00:51:21,792 --> 00:51:23,097
Est� bien.
828
00:51:40,692 --> 00:51:42,057
�Hay alguien vivo?
829
00:51:42,392 --> 00:51:43,426
S�.
830
00:51:57,192 --> 00:51:58,403
No puedo respirar.
831
00:51:58,492 --> 00:52:00,882
Bueno, lo han estropeado bien,
Teniente.
832
00:52:00,939 --> 00:52:02,462
S�came de aqu�, �quieres?
833
00:52:02,662 --> 00:52:03,563
Oye. Est� bien.
834
00:52:03,620 --> 00:52:05,667
Necesito que me ayudes con
el Teniente, �de acuerdo?
835
00:52:05,758 --> 00:52:07,558
- �Est�s conmigo?
- Tienes que ayudar a Willy.
836
00:52:08,059 --> 00:52:09,477
No podemos dejar a Willy.
837
00:52:09,692 --> 00:52:10,902
Willy se ha ido,
amigo, �de acuerdo?
838
00:52:10,959 --> 00:52:13,540
Ahora, �est�s conmigo?
M�rame. �Est�s conmigo?
839
00:52:13,792 --> 00:52:16,592
Est� bien.
Vamos... Muy bien, lev�ntate.
840
00:52:16,649 --> 00:52:17,795
Vamos, agarra su hombro.
841
00:52:17,852 --> 00:52:19,252
Uno, dos...
842
00:52:21,025 --> 00:52:22,506
Agarra su cintur�n. Vamos.
843
00:52:34,324 --> 00:52:35,432
Por aqu�.
844
00:52:37,326 --> 00:52:39,114
Vamos, viejo, �vamos!
�Lev�ntate!
845
00:52:39,559 --> 00:52:42,100
Es Takoda.
Por el amor de Dios, no disparen.
846
00:52:42,157 --> 00:52:44,958
Ponlo all�.
Por all�. Eso es.
847
00:52:45,015 --> 00:52:46,346
Tranquilo, tranquilo, tranquilo.
848
00:52:48,192 --> 00:52:49,808
Envu�lvelo y emp�calo, �de acuerdo?
849
00:52:54,259 --> 00:52:56,987
Bien, no demasiado apretado.
S�lo presi�n venosa.
850
00:52:58,792 --> 00:53:01,438
Bien, eso es todo.
Eso es todo.
851
00:53:02,157 --> 00:53:03,157
Est� bien.
852
00:53:03,559 --> 00:53:05,516
S�lo unos minutos, �de acuerdo?
853
00:53:08,092 --> 00:53:09,897
Oiga,
lo est� haciendo muy bien.
854
00:53:10,326 --> 00:53:11,986
Lo est� haciendo muy bien.
855
00:53:15,492 --> 00:53:17,179
Est� bien, de acuerdo.
856
00:53:17,758 --> 00:53:20,496
Uno, dos, tres.
857
00:53:21,918 --> 00:53:22,935
Necesito que sostenga eso,
858
00:53:22,992 --> 00:53:24,587
�de acuerdo?
No deje que eso se mueva.
859
00:53:24,925 --> 00:53:27,410
- �De acuerdo?
- �Por qu� est�s aqu�?
860
00:53:28,925 --> 00:53:30,103
Porque usted est� aqu�.
861
00:53:42,913 --> 00:53:43,913
��l...
862
00:53:44,626 --> 00:53:45,965
�Te dijo algo?
863
00:53:48,492 --> 00:53:50,448
Nunca dice nada.
864
00:55:03,392 --> 00:55:06,000
Oye. A alguien en
alg�n lugar le agradas.
865
00:55:06,057 --> 00:55:09,233
- Hola, Carl.
- El FBI est� haciendo su debida diligencia.
866
00:55:09,290 --> 00:55:10,302
Est�s en la lista de
candidatos preseleccionados
867
00:55:10,359 --> 00:55:13,252
para Secretario Adjunto
de Asuntos Legislativos.
868
00:55:14,469 --> 00:55:15,469
�Qu� les dijiste?
869
00:55:16,226 --> 00:55:18,365
Que eres un proxeneta
mentiroso y mujeriego
870
00:55:18,422 --> 00:55:19,660
y haces trampas en las cartas.
871
00:55:19,759 --> 00:55:22,768
Me aseguraron que todos esos
eran requisitos laborales.
872
00:55:24,592 --> 00:55:26,203
�Qu� hay de la Medalla de Honor?
873
00:55:27,025 --> 00:55:28,485
�La Medalla de Honor?
Lo reasignar�.
874
00:55:28,542 --> 00:55:30,176
Quiero decir, probablemente deber�a
haberlo hecho en primer lugar.
875
00:55:30,233 --> 00:55:31,957
Alguien lo podr� continuar.
876
00:55:35,359 --> 00:55:38,351
Veo que el Senador Holt est� vendiendo
sus memorias en a�o electoral.
877
00:55:39,159 --> 00:55:40,328
S�, deber�as leerlas.
878
00:55:40,385 --> 00:55:41,330
Podr�as aprender algo.
879
00:55:41,387 --> 00:55:43,877
- �Escribiste algo de eso?
- Casi todas las palabras.
880
00:55:44,824 --> 00:55:45,950
Eso es bueno, Carl.
881
00:55:46,059 --> 00:55:48,139
Es la primera vez que dices
la verdad en cuatro a�os.
882
00:55:48,592 --> 00:55:49,752
�Qu� es lo que te pasa?
T�...
883
00:55:50,159 --> 00:55:52,913
�No quieres el mejor
trabajo civil en el Pent�gono?
884
00:55:53,169 --> 00:55:55,800
Quiero decir, esto...
Esto te forjar�.
885
00:55:55,992 --> 00:55:58,062
De aqu� en adelante,
es s�lo para adelante,
886
00:55:58,359 --> 00:56:00,643
sin mencionar el
regreso a Apropiaciones.
887
00:56:00,700 --> 00:56:02,250
Necesito terminar este informe.
888
00:56:03,059 --> 00:56:04,665
�Me est�s tomando el pelo?
M�rame.
889
00:56:06,692 --> 00:56:09,447
Eres un depredador, viejo.
Eres un maldito carn�voro.
890
00:56:09,559 --> 00:56:11,140
Ese �nico instinto
891
00:56:11,226 --> 00:56:14,514
te ha llevado muy lejos,
en muy poco tiempo,
892
00:56:14,571 --> 00:56:16,212
as� que no te pongas
sentimental conmigo ahora.
893
00:56:16,269 --> 00:56:18,372
�As� que vas a
terminar la revisi�n?
894
00:56:18,429 --> 00:56:19,901
S�, por supuesto.
895
00:56:20,692 --> 00:56:22,869
Enviar� a un pasante
a continuarlo todo.
896
00:56:23,092 --> 00:56:24,244
Un pasante.
897
00:56:25,392 --> 00:56:27,920
- Bueno, felicitaciones, viejo.
- S�.
898
00:56:34,792 --> 00:56:37,224
Pensar�as que ser�a mejor
haci�ndolo por segunda vez.
899
00:56:38,425 --> 00:56:41,523
Bueno,
podr�as leer las instrucciones.
900
00:56:42,025 --> 00:56:43,123
Eso ser�a hacer trampa.
901
00:56:46,459 --> 00:56:49,106
- Stanton te estaba buscando.
- Bueno, me encontr�.
902
00:56:50,426 --> 00:56:51,748
Estoy en la lista de candidatos.
903
00:56:51,825 --> 00:56:54,227
Para el Secretario Adjunto
de Asuntos Legislativos.
904
00:56:55,526 --> 00:56:56,959
�Qu� hay de Dave Croft?
905
00:56:57,492 --> 00:56:58,579
Croft est� fuera.
906
00:56:59,925 --> 00:57:02,970
- Bueno, eso es genial, entonces.
- Es lo que crea carreras.
907
00:57:03,326 --> 00:57:05,719
El E-ring, una vista del r�o.
908
00:57:06,259 --> 00:57:07,977
Bueno,
ya que han ofrecido la vista...
909
00:57:08,034 --> 00:57:10,210
S�. Quiero decir,
�qu� hay de malo en eso?
910
00:57:12,459 --> 00:57:14,039
�Qu� hay de la Medalla de Honor?
911
00:57:14,992 --> 00:57:17,135
Los Pitsenbarger
est�n en la ciudad.
912
00:57:17,725 --> 00:57:20,335
A Frank le est�n haciendo algunas pruebas
en la Administraci�n de Veteranos.
913
00:57:20,392 --> 00:57:21,495
�Qu� le pasa?
914
00:57:22,825 --> 00:57:24,189
Sarcoma de Ewing.
915
00:57:25,159 --> 00:57:26,159
�Dios!
916
00:57:27,626 --> 00:57:29,426
Estar�n aqu� para el D�a
de Acci�n de Gracias.
917
00:57:30,426 --> 00:57:33,299
Tal vez vean nuestra situaci�n y
se re�nan con Luke y contigo y...
918
00:57:33,356 --> 00:57:35,599
No nos usar�s como excusa.
919
00:57:35,658 --> 00:57:38,187
Nuestra vida no es una excusa,
Tara, es un hecho.
920
00:57:40,059 --> 00:57:41,421
Adem�s, Stanton dijo que
va a hacer
921
00:57:41,478 --> 00:57:43,321
que alguien lo contin�e,
justo donde yo lo dejo.
922
00:57:46,242 --> 00:57:47,242
Est� bien.
923
00:57:52,392 --> 00:57:53,801
�ramos admiradores de Michigan,
924
00:57:53,858 --> 00:57:56,098
mucho antes de que nos
mud�ramos a Buckeye.
925
00:57:56,155 --> 00:57:57,235
Es m�s que un partido de f�tbol
926
00:57:57,292 --> 00:57:59,399
cuando los Wolverines
vienen a Columbus.
927
00:57:59,456 --> 00:58:02,012
- �Todav�a van a los juegos?
- Dios, no.
928
00:58:02,192 --> 00:58:03,670
- No desde...
- 1965.
929
00:58:06,159 --> 00:58:07,161
Lo siento.
930
00:58:08,326 --> 00:58:09,370
El hablar de Bill
931
00:58:09,427 --> 00:58:11,267
es una de las mayores
alegr�as de nuestra vida.
932
00:58:11,858 --> 00:58:14,305
Mantenerlo vivo nos
mantiene fuertes.
933
00:58:14,426 --> 00:58:16,248
Es como equilibramos nuestro dolor
934
00:58:16,305 --> 00:58:18,758
y c�mo vivimos una
vida feliz sin �l.
935
00:58:21,792 --> 00:58:22,983
�Es eso un videojuego?
936
00:58:23,658 --> 00:58:26,574
Esta es una m�quina
que me da mi medicina.
937
00:58:30,392 --> 00:58:32,552
- Estamos a minutos de distancia.
- S�, estamos listos.
938
00:58:32,992 --> 00:58:35,284
- �Puedo ayudar?
- Luke, cari�o,
939
00:58:35,341 --> 00:58:37,370
�por qu� no les muestras
a Alice y a Frank tu habitaci�n?
940
00:58:37,427 --> 00:58:39,296
- Gracias, Luke.
- De nada. De acuerdo.
941
00:58:45,859 --> 00:58:47,491
�C�mo crees que deber�a hacer esto?
942
00:58:48,626 --> 00:58:49,873
S� honesto.
943
00:58:51,592 --> 00:58:52,840
Me refer�a al pavo.
944
00:59:10,757 --> 00:59:12,315
AVIADOR DE PRIMERA CLASE
WILLIAM H. PITSENBARGER
SE LE NIEGA LA MEDALLA DE HONOR
945
00:59:27,292 --> 00:59:31,283
Scott, �puedo... Dar la bendici�n?
946
00:59:32,692 --> 00:59:34,256
S�, por supuesto.
947
00:59:35,626 --> 00:59:36,716
Est� bien.
948
00:59:37,059 --> 00:59:38,408
Padre celestial...
949
00:59:40,226 --> 00:59:42,667
por favor, bendice esta comida
950
00:59:42,759 --> 00:59:45,847
que pueda nutrir a
esta creciente familia
951
00:59:46,125 --> 00:59:48,378
y la amistad entre nosotros.
952
00:59:49,159 --> 00:59:51,525
Y alaba a este joven...
953
00:59:51,892 --> 00:59:55,246
ya que nos honra con su
compromiso de asegurar
954
00:59:56,292 --> 00:59:58,439
que los sacrificios
de los ca�dos...
955
00:59:59,492 --> 01:00:01,260
no fueron en vano...
956
01:00:02,092 --> 01:00:04,053
ni ser�n nunca olvidados.
957
01:00:06,017 --> 01:00:07,017
Am�n.
958
01:00:15,492 --> 01:00:16,858
�Qu� dice, se�or?
959
01:00:20,158 --> 01:00:23,151
- �Qu� est� haciendo aqu�?
- Tulley ten�a tu n�mero.
960
01:00:23,208 --> 01:00:26,510
As� que llam�, habl� con tu esposa.
Una buena mujer.
961
01:00:26,792 --> 01:00:28,588
Me dijo d�nde estabas.
962
01:00:29,259 --> 01:00:30,396
Si�ntese.
963
01:00:32,592 --> 01:00:34,316
- �Caf�?
- No.
964
01:00:43,059 --> 01:00:45,041
�Me rastreo para darme esto?
965
01:00:51,192 --> 01:00:54,437
T�... Nunca aprecias
966
01:00:54,858 --> 01:00:56,966
lo que la artiller�a
estadounidense puede hacer...
967
01:00:58,059 --> 01:01:00,151
hasta que ves como
merma a tu propia gente.
968
01:01:00,758 --> 01:01:02,175
�De qu� est� hablando?
969
01:01:03,359 --> 01:01:05,528
El primer asalto mat� a tres,
seguro.
970
01:01:06,792 --> 01:01:08,108
No se sabe cu�ntos de los heridos
971
01:01:08,165 --> 01:01:11,198
habr�an muerto m�s tarde, si el Vietcong
no hubiera llegado a ellos primero.
972
01:01:12,659 --> 01:01:15,277
Si le das a tus tiradores
una buena marca,
973
01:01:15,659 --> 01:01:17,865
los Pierna Roja podr�an
meter una bala de .105
974
01:01:17,922 --> 01:01:19,434
dentro de un barril de pepinillos.
975
01:01:20,792 --> 01:01:22,672
Me equivoqu� en la
correcci�n de la distancia...
976
01:01:23,825 --> 01:01:25,837
y nos golpearon con
nuestra propia mierda.
977
01:01:27,059 --> 01:01:30,461
- �Qu� est� diciendo?
- Era azul sobre azul, hermano.
978
01:01:31,725 --> 01:01:33,833
Fue fuego amigo.
No se puede evitar eso.
979
01:01:34,192 --> 01:01:35,402
�Da�o! �Da�o!
980
01:01:35,792 --> 01:01:37,568
Charlie Tres tiene
una misi�n de fuego.
981
01:01:37,625 --> 01:01:40,865
Cambio desde Queensland,
direcci�n 3-1-0,
982
01:01:41,159 --> 01:01:43,270
distancia de 300 metros.
983
01:01:43,327 --> 01:01:44,654
Ajustaremos.
984
01:01:45,825 --> 01:01:48,885
Mierda. Hay salpicadura.
Ajuste a la izquierda 100.
985
01:01:50,879 --> 01:01:52,254
�Qu� demonios fue eso?
986
01:01:54,725 --> 01:01:56,590
�Me pueden pasar munici�n, por favor?
987
01:01:57,125 --> 01:01:58,448
Necesito municiones, carajo.
988
01:02:02,792 --> 01:02:03,849
�Hombre ca�do!
989
01:02:04,025 --> 01:02:06,713
Charlie Tres tiene una
misi�n de fuego. Baja a 100.
990
01:02:06,770 --> 01:02:07,927
Fuego para el efecto.
991
01:02:08,259 --> 01:02:11,233
Haz que el peligro se acerque.
Haz que el peligro se acerque.
992
01:02:13,125 --> 01:02:15,587
�Mu�vanse! �Mu�vanse!
993
01:02:24,164 --> 01:02:25,164
�M�dico!
994
01:02:26,592 --> 01:02:27,679
�M�dico!
995
01:02:28,226 --> 01:02:31,733
As� que cuando Tulley dice
que yo soy el que lo empez�,
996
01:02:32,692 --> 01:02:34,352
eso es lo que
realmente quiere decir.
997
01:02:35,959 --> 01:02:37,315
La verdad es que...
998
01:02:39,426 --> 01:02:40,941
Mat� a mis propios hombres.
999
01:02:42,992 --> 01:02:44,753
Si hubiera acertado
en esos n�meros...
1000
01:02:46,125 --> 01:02:48,346
Pitsenbarger probablemente
nunca recibir�a esa llamada,
1001
01:02:49,492 --> 01:02:51,407
nunca bajar�a por ese cable,
nunca...
1002
01:02:52,992 --> 01:02:54,165
me salva la vida.
1003
01:02:56,426 --> 01:02:58,768
Tal vez �l sea el que estuviera sentado
en la orilla del r�o en alg�n lugar
1004
01:02:58,825 --> 01:03:02,575
con sus nietos a su alrededor,
y eso estar�a bien para m�.
1005
01:03:04,459 --> 01:03:05,970
En cambio, est� muerto...
1006
01:03:08,025 --> 01:03:10,460
y me dieron a m� la maldita
Estrella de Plata.
1007
01:03:11,526 --> 01:03:13,834
�Por qu�?
�Por sobrevivir?
1008
01:03:15,659 --> 01:03:17,904
Me siento a�o tras a�o, pensando...
1009
01:03:17,961 --> 01:03:19,639
en unos 20 segundos.
1010
01:03:19,992 --> 01:03:23,324
Que hace 32 a�os desear�a que
Dios me hubiera devuelto.
1011
01:03:25,859 --> 01:03:27,439
Sobrevivir no es un crimen.
1012
01:03:29,392 --> 01:03:32,697
No, no lo es...
Pero es una sentencia de por vida.
1013
01:03:33,892 --> 01:03:35,720
Conseguir esa medalla para Pits,
1014
01:03:35,992 --> 01:03:38,204
por su familia,
por los hombres que perd�,
1015
01:03:38,892 --> 01:03:41,940
podr�a ser la �nica cosa decente
que puedo sacar de esa guerra.
1016
01:03:44,025 --> 01:03:47,282
As� que,
por qu� no vuelves a Washington
1017
01:03:47,339 --> 01:03:48,982
y haces que eso suceda,
�de acuerdo?
1018
01:04:03,932 --> 01:04:04,932
Papi.
1019
01:04:06,160 --> 01:04:07,200
Hola.
1020
01:04:08,048 --> 01:04:09,682
Tengo sed.
1021
01:04:10,459 --> 01:04:12,479
Bien, amigo,
vamos a conseguirte una bebida.
1022
01:04:13,659 --> 01:04:16,350
Pap�, �son esos los hombres del
ej�rcito a los que est�s ayudando?
1023
01:04:19,592 --> 01:04:22,327
S�, lo son.
1024
01:04:25,126 --> 01:04:27,290
�Quieres que yo sea un
hombre del ej�rcito?
1025
01:04:29,059 --> 01:04:32,339
- Oigan. �Qu� es lo que pasa?
- Hola.
1026
01:04:34,359 --> 01:04:35,742
S�lo necesita algo de beber.
1027
01:04:37,025 --> 01:04:39,897
Ya veo.
�Vamos a buscarte un poco de agua?
1028
01:04:42,159 --> 01:04:44,675
- �Todo est� bien?
- S�. Te veo en un rato.
1029
01:04:44,925 --> 01:04:48,038
Est� bien. Muy bien. Vamos a
conseguirte un poco de agua.
1030
01:04:54,592 --> 01:04:57,170
Bueno, Jim,
fu� desplegado a Vietnam
1031
01:04:57,227 --> 01:04:59,169
en un punto muy interesante
durante la guerra,
1032
01:04:59,226 --> 01:05:00,346
y eso es realmente
lo que me impuls�
1033
01:05:00,403 --> 01:05:01,522
para escribir el libro.
1034
01:05:01,659 --> 01:05:04,552
Inicialmente estaba
sirviendo como el G3...
1035
01:05:04,625 --> 01:05:05,902
u Oficial de Operaciones,
1036
01:05:05,959 --> 01:05:09,646
para la Primera Divisi�n de
Infanter�a, la Gran Roja,
1037
01:05:10,044 --> 01:05:11,084
ahora, fuimos desplegados,
1038
01:05:11,592 --> 01:05:13,035
al Noroeste de Saig�n...
1039
01:05:13,092 --> 01:05:14,406
...en un �rea muy crucial
1040
01:05:14,463 --> 01:05:15,573
junto a la capital...
1041
01:05:15,874 --> 01:05:16,873
...Saig�n entonces,
1042
01:05:16,930 --> 01:05:18,330
- ahora la Ciudad de Ho Chi Minh.
- �Hola?
1043
01:05:18,426 --> 01:05:21,463
Ahora, lo que quise decir con
un per�odo muy interesante...
1044
01:05:27,911 --> 01:05:28,911
Hola.
1045
01:05:30,025 --> 01:05:32,025
- �D�nde est� �l? �Puedo verlo?
- M�s despacio.
1046
01:05:32,843 --> 01:05:33,843
Est� bien.
1047
01:05:43,412 --> 01:05:44,412
Hola, Frank.
1048
01:05:45,426 --> 01:05:47,960
Tengo a alguien que quiere verte.
Es el FNG.
1049
01:05:48,559 --> 01:05:51,263
- Se�or Huffman.
- �C�mo est�, Frank?
1050
01:05:51,692 --> 01:05:53,571
Mucho mejor por verte.
1051
01:05:54,992 --> 01:05:56,192
Gracias por venir.
1052
01:05:56,554 --> 01:05:57,554
Por supuesto.
1053
01:05:59,825 --> 01:06:01,542
Me llam� y...
1054
01:06:03,492 --> 01:06:05,180
- aqu� estoy.
- Bien.
1055
01:06:10,092 --> 01:06:11,417
�Se est� muriendo?
1056
01:06:12,259 --> 01:06:13,635
Todos nos estamos muriendo, hijo.
1057
01:06:17,292 --> 01:06:18,552
Creo que est� aguantando...
1058
01:06:21,326 --> 01:06:22,754
para que puedas conseguir esto.
1059
01:06:24,659 --> 01:06:26,662
�Por qu� est� en medio de todo?
1060
01:06:26,992 --> 01:06:31,607
Quiero decir, �qu� saca usted?
No le salv� la vida.
1061
01:06:32,492 --> 01:06:33,549
�No lo hizo?
1062
01:06:35,459 --> 01:06:36,939
�As� que siente
que est� en deuda?
1063
01:06:37,819 --> 01:06:38,902
Por supuesto.
1064
01:06:39,859 --> 01:06:41,809
Me preguntaste si ten�a una agenda.
1065
01:06:42,226 --> 01:06:45,389
Es esa gente de ah� arriba.
1066
01:06:47,125 --> 01:06:48,353
Ahora, �qu� hay de ti?
1067
01:06:51,725 --> 01:06:53,881
Ya llev�bamos dos
semanas patrullando,
1068
01:06:53,959 --> 01:06:57,039
pero una vez que nos enredamos
con esas fuerzas del Vietcong,
1069
01:06:57,096 --> 01:06:59,612
naturalmente ten�amos el deber.
1070
01:07:00,092 --> 01:07:02,676
- �Deber?
- De cebo, hermano.
1071
01:07:03,192 --> 01:07:04,438
Cebo vivo.
1072
01:07:04,926 --> 01:07:06,502
Nos pusieron all�
para hacer contacto.
1073
01:07:06,559 --> 01:07:11,113
Alfa y Bravo se flanquear�an y
nosotros los convertir�amos en pulpa.
1074
01:07:12,692 --> 01:07:14,528
�Por qu� no le preguntas
a Chauncey Kepper?
1075
01:07:14,592 --> 01:07:16,639
Escribi� el informe
posterior a la acci�n.
1076
01:07:16,992 --> 01:07:19,152
Es el erudito del Sudeste Asi�tico.
1077
01:07:19,692 --> 01:07:21,407
Todos hemos estado all� para verlo.
1078
01:07:21,659 --> 01:07:23,979
Si hay alguien que sabe d�nde
est�n enterrados los cuerpos,
1079
01:07:24,226 --> 01:07:25,273
ese ser�a Kepper.
1080
01:07:32,125 --> 01:07:35,723
Encontr� esto.
Del 2 de mayo de 1966.
1081
01:07:35,959 --> 01:07:39,063
Entrevista con el se�or Kurtz.
1082
01:07:40,059 --> 01:07:42,281
Expatriado,
Sargento Chauncey Kepper.
1083
01:07:42,859 --> 01:07:44,528
Escribi� el informe
posterior a la acci�n.
1084
01:07:44,585 --> 01:07:45,585
Aparentemente.
1085
01:07:45,926 --> 01:07:48,061
Lo que no puedo entender es por qu�
nadie del Departamento de la Defensa
1086
01:07:48,118 --> 01:07:49,170
alguna vez habl� con �l.
1087
01:07:49,526 --> 01:07:52,467
Se supone que el
Sudeste Asi�tico es hermoso.
1088
01:08:11,053 --> 01:08:12,730
PHUOC TUY
PLANTACI�N DE CAUCHO
1089
01:08:31,062 --> 01:08:32,062
Por ah�.
1090
01:08:32,992 --> 01:08:34,125
- Por all�.
- De acuerdo.
1091
01:08:50,892 --> 01:08:51,898
Hola.
1092
01:09:12,059 --> 01:09:13,358
�Reza, se�or Huffman?
1093
01:09:14,392 --> 01:09:15,596
En realidad no.
1094
01:09:15,959 --> 01:09:18,414
Yo tampoco lo hac�a.
Pero rec� ese d�a.
1095
01:09:19,459 --> 01:09:20,790
Rec� por un milagro...
1096
01:09:21,459 --> 01:09:23,794
y uno vino.
Se llamaba Pits.
1097
01:09:24,624 --> 01:09:25,623
�Vamos a...
1098
01:09:25,680 --> 01:09:28,050
llevarte a casa?
�Vas a volver a casa?
1099
01:09:28,726 --> 01:09:30,902
Amigo,
vas a tener una cicatriz infernal
1100
01:09:30,959 --> 01:09:32,477
al final del verano.
1101
01:09:32,892 --> 01:09:34,620
Se impresionar�n con esta.
1102
01:09:36,159 --> 01:09:38,384
De acuerdo, tengo un poco de
alivio del dolor en camino.
1103
01:09:39,659 --> 01:09:42,112
Muy bien, suj�tate fuerte, amigo.
Suj�tate fuerte.
1104
01:09:42,892 --> 01:09:45,072
Ah� tienes, amigo.
Ah� lo tienes.
1105
01:09:48,891 --> 01:09:50,603
Uno, dos, tres.
1106
01:09:56,792 --> 01:09:58,599
Pits, �vamos!
1107
01:10:04,992 --> 01:10:07,919
- Vamos...
- Muy bien, amigo. Aqu� vamos.
1108
01:10:11,625 --> 01:10:13,730
Est� bien. Vamos...
1109
01:10:42,392 --> 01:10:43,716
Vamos...
1110
01:10:45,125 --> 01:10:46,938
Pits, �vamos!
1111
01:11:24,359 --> 01:11:28,285
Ese informe posterior a la acci�n
que escribi� sobre la batalla...
1112
01:11:30,626 --> 01:11:31,945
Le falta mucho.
1113
01:11:32,292 --> 01:11:33,650
Todo lo que escrib�
1114
01:11:34,259 --> 01:11:37,315
subi� por la chimenea de Saig�n
hace 32 a�os, hermano.
1115
01:11:37,659 --> 01:11:40,591
Mire, yo...
Habl� con muchos de los chicos
1116
01:11:40,648 --> 01:11:42,162
en la Compa��a Charlie y...
1117
01:11:43,759 --> 01:11:46,592
nadie parece saberlo. Quiero decir,
�a qui�n se le ocurri�...
1118
01:11:47,059 --> 01:11:49,097
la Operaci�n Abilene en primer lugar?
1119
01:11:49,326 --> 01:11:51,642
El Oficial al mando de la compa��a,
era el loco Matty Holt.
1120
01:11:54,592 --> 01:11:56,867
- �Madison Holt?
- Coronel.
1121
01:11:57,159 --> 01:11:59,365
Es un pez gordo en
Washington ahora, creo.
1122
01:12:05,125 --> 01:12:07,291
S�, el Senador Holt.
1123
01:12:09,192 --> 01:12:11,245
Tal vez sea Secretario
de Defensa alg�n d�a.
1124
01:12:14,692 --> 01:12:16,178
Era un buen Oficial al mando.
1125
01:12:17,059 --> 01:12:19,576
S�lo fue un d�a muy malo.
1126
01:12:22,059 --> 01:12:24,335
Entonces, �por qu� estos
veteranos vienen aqu� a verle?
1127
01:12:24,392 --> 01:12:26,371
Por qu� vengan aqu�,
no es asunto m�o.
1128
01:12:27,059 --> 01:12:28,466
Bueno, �qu� hace aqu�?
1129
01:12:29,659 --> 01:12:32,172
Vivo, amo y escucho.
1130
01:12:32,426 --> 01:12:33,831
- �As� que los escucha?
- S�.
1131
01:12:33,888 --> 01:12:34,888
A los veteranos.
1132
01:12:36,292 --> 01:12:38,891
Intento reescribir su historia,
ayudarlos.
1133
01:12:39,792 --> 01:12:41,155
No puede cambiar su pasado.
1134
01:12:41,359 --> 01:12:43,412
Pero puedes cambiar tu perspectiva.
1135
01:12:44,259 --> 01:12:46,614
Puedes crear nuevos recuerdos,
1136
01:12:46,925 --> 01:12:49,443
recuerdos felices,
incluso en un lugar triste.
1137
01:12:53,359 --> 01:12:54,464
Son elecciones.
1138
01:12:56,125 --> 01:12:57,448
Nuestros chicos vienen por aqu�,
1139
01:12:58,526 --> 01:13:00,740
y la gente cree que la guerra
es lo que son esos hombres.
1140
01:13:00,797 --> 01:13:02,284
No lo es.
Es lo que les pas�.
1141
01:13:03,426 --> 01:13:04,792
Y es maravilloso s�lo...
1142
01:13:05,192 --> 01:13:06,712
como que,
pasar por cosas con ellos.
1143
01:13:08,326 --> 01:13:10,552
Oye, quiero mostrarte algo.
1144
01:13:35,126 --> 01:13:36,513
Esto es incre�ble.
1145
01:13:39,392 --> 01:13:41,825
Nunca traje a nadie que
no se sintiera feliz aqu�.
1146
01:13:45,492 --> 01:13:46,723
�Usted hizo todo esto?
1147
01:13:47,650 --> 01:13:48,650
Sip.
1148
01:13:51,291 --> 01:13:52,756
�Sabes d�nde estamos?
1149
01:13:57,159 --> 01:13:58,244
No.
1150
01:13:59,025 --> 01:14:00,395
Aqu� es donde �l baj�.
1151
01:14:01,125 --> 01:14:02,297
Pits.
1152
01:14:03,526 --> 01:14:04,919
Me pareci� ver un �ngel.
1153
01:14:06,792 --> 01:14:10,353
Y all� estaba justo delante de m�,
todo limpio y arreglado.
1154
01:14:11,092 --> 01:14:12,249
De la Fuerza A�rea.
1155
01:14:14,134 --> 01:14:15,134
Esto es Abilene.
1156
01:14:16,125 --> 01:14:17,858
- �Aqu�?
- Aqu� mismo...
1157
01:14:18,526 --> 01:14:19,611
bajo tus pies.
1158
01:14:21,592 --> 01:14:23,238
Pero ahora es Avalon.
1159
01:14:24,125 --> 01:14:25,265
Avalon.
1160
01:14:27,125 --> 01:14:28,587
Avalon.
1161
01:14:29,959 --> 01:14:31,450
Ahora,
�c�mo puede ser eso posible...
1162
01:14:32,592 --> 01:14:35,069
el tener esas dos cosas
en el mismo lugar?
1163
01:14:38,023 --> 01:14:39,770
S�lo qu�date aqu� por un rato...
1164
01:14:40,626 --> 01:14:41,974
y respira.
1165
01:15:30,992 --> 01:15:32,032
D�jalo ir.
1166
01:16:06,492 --> 01:16:09,978
Los veteranos tienen
algo para todos nosotros.
1167
01:16:11,159 --> 01:16:14,261
Se llevan la verg�enza de
la guerra, la negaci�n...
1168
01:16:17,803 --> 01:16:18,803
la c�lera.
1169
01:16:20,159 --> 01:16:24,011
S�lo vienen aqu� para
que alguien los escuche.
1170
01:16:24,959 --> 01:16:26,723
Por eso las medallas
son tan importantes.
1171
01:16:26,780 --> 01:16:29,328
Ayuda... Ayuda a unirnos,
1172
01:16:30,192 --> 01:16:31,460
a contar historias.
1173
01:16:32,858 --> 01:16:34,494
Yo... S�lo soy un testigo.
1174
01:16:35,226 --> 01:16:36,659
T� tambi�n eres un testigo.
1175
01:16:41,492 --> 01:16:43,434
Los vietnamitas aman su khom loi.
1176
01:16:44,426 --> 01:16:46,172
Es simb�lico para "dejar ir"...
1177
01:16:47,292 --> 01:16:49,441
y si tienes algo que...
1178
01:16:50,792 --> 01:16:52,058
Si quieres dejar aqu�...
1179
01:16:53,259 --> 01:16:54,878
algo que trajiste contigo...
1180
01:16:55,692 --> 01:16:57,944
que no quieres llevarte de vuelta...
1181
01:16:59,725 --> 01:17:01,287
bueno, s�lo d�jalo ir.
1182
01:17:28,992 --> 01:17:30,244
�Ya vienen!
1183
01:17:35,059 --> 01:17:36,082
�Vamos!
1184
01:17:40,159 --> 01:17:41,772
Estoy en el anzuelo
con los Pierna Roja.
1185
01:17:41,858 --> 01:17:43,136
Diles que lo dejen
caer sobre nosotros.
1186
01:17:43,193 --> 01:17:45,316
Charlie Seis, misi�n de
disparo de emergencia.
1187
01:17:47,459 --> 01:17:49,635
- �Ll�malos ahora!
- Da�os. Da�os.
1188
01:17:49,692 --> 01:17:52,058
Charlie Seis, misi�n de
disparo de emergencia.
1189
01:17:52,115 --> 01:17:54,249
Quebec Tango 633.
1190
01:18:01,192 --> 01:18:03,204
Da�os, da�os.
Charlie Seis.
1191
01:18:03,292 --> 01:18:06,747
Misi�n de disparo de emergencia.
Quebec Tango 633.
1192
01:18:06,825 --> 01:18:09,596
Esto es Flecha Rota.
Estamos siendo superados.
1193
01:18:09,959 --> 01:18:11,829
Sost�n esto.
Mant�n la presi�n sobre ella.
1194
01:18:11,992 --> 01:18:13,383
�Alguien sigue ah� afuera!
1195
01:18:13,440 --> 01:18:16,095
Necesito un torniquete,
me estoy desangrando.
1196
01:18:16,992 --> 01:18:18,525
Necesito que me hagas un favor.
1197
01:18:19,326 --> 01:18:20,944
Necesito que esta le llegue a alguien.
1198
01:18:21,001 --> 01:18:22,668
- No.
- �Por favor?
1199
01:18:22,725 --> 01:18:24,664
- No.
- Ya tiene sellos.
1200
01:18:26,092 --> 01:18:27,576
La guardar� hasta que vuelvas.
1201
01:18:27,658 --> 01:18:28,768
Est� bien.
1202
01:18:32,692 --> 01:18:34,222
�Qu� est�s haciendo, viejo?
1203
01:18:34,825 --> 01:18:37,016
Ya has hecho suficiente, hermano.
Qu�date quieto.
1204
01:18:51,292 --> 01:18:54,568
Pits baj�, salv� vidas,
evacu� a los heridos,
1205
01:18:54,625 --> 01:18:58,214
luch� y muri� junto a hombres
que ni siquiera conoc�a.
1206
01:19:00,592 --> 01:19:01,948
�Reza, se�or Huffman?
1207
01:19:03,092 --> 01:19:06,052
Pero rec� ese d�a.
Rec� por un milagro.
1208
01:19:07,459 --> 01:19:09,802
Nunca antes hab�a
visto a nadie morir.
1209
01:19:09,859 --> 01:19:11,460
�Saliendo!
1210
01:19:13,359 --> 01:19:14,422
Ese peque�o asunto perturbaba
1211
01:19:14,479 --> 01:19:16,563
...a todo a trav�s de m�.
1212
01:19:17,292 --> 01:19:18,919
�Entiende lo que digo, se�or?
1213
01:19:24,059 --> 01:19:25,880
Todo este fuego entrando.
1214
01:19:26,559 --> 01:19:27,893
Para �l era como que...
1215
01:19:29,659 --> 01:19:30,978
nada podr�a hacerle da�o.
1216
01:19:31,692 --> 01:19:34,698
Estaba all� para salvar vidas y
eso es lo que estaba haciendo.
1217
01:19:37,092 --> 01:19:38,368
Qui�n sabe cu�ntos
tipos est�n caminando
1218
01:19:38,425 --> 01:19:40,458
...hoy en d�a vivos,
gracias a �l,
1219
01:19:40,959 --> 01:19:42,224
por lo que hizo.
1220
01:19:44,459 --> 01:19:46,062
Cuando no regres�...
1221
01:19:49,092 --> 01:19:51,787
Sent� que la mejor parte
de m� se hundi� con �l.
1222
01:19:54,925 --> 01:19:57,255
Sigo pensando en ello, porque...
1223
01:19:58,359 --> 01:20:01,080
...si alguien merec�a
salir vivo de ese Infierno,
1224
01:20:01,192 --> 01:20:02,470
era �l.
1225
01:20:08,159 --> 01:20:09,352
Si�ntete como en casa.
1226
01:20:10,925 --> 01:20:12,576
Sabes,
podr�a hacer que te arrestaran.
1227
01:20:13,792 --> 01:20:17,822
El Senador Madison Holt,
antes Coronel Madison Holt.
1228
01:20:17,959 --> 01:20:20,518
Primera Divisi�n de Infanter�a,
la Gran Roja.
1229
01:20:20,792 --> 01:20:22,817
La distinguida carrera
militar del Senador
1230
01:20:22,874 --> 01:20:26,034
es un asunto de registro p�blico.
Es indiscutible.
1231
01:20:26,359 --> 01:20:29,269
- Compr� el libro, Carl.
- �S�? �Lo has le�do?
1232
01:20:29,326 --> 01:20:31,197
�O s�lo miraste las fotos?
1233
01:20:31,353 --> 01:20:32,402
Holt era parte de los jefes
1234
01:20:32,459 --> 01:20:34,569
que prepararon la Operaci�n Abilene.
1235
01:20:35,192 --> 01:20:39,413
�No estar�s sugiriendo que Holt
orden� una emboscada al Vietcong?
1236
01:20:39,470 --> 01:20:41,733
Estoy sugiriendo que ser�a
muy conveniente para ti
1237
01:20:41,790 --> 01:20:43,430
...el mantener eso
fuera del registro...
1238
01:20:43,492 --> 01:20:44,771
...por eso me pusiste en ello,
1239
01:20:44,859 --> 01:20:47,439
porque sab�as que lo dejar�a.
1240
01:20:48,326 --> 01:20:50,379
Sabes, Holt va a ser Secretario
de Defensa alg�n d�a,
1241
01:20:50,436 --> 01:20:51,758
tal vez incluso Presidente.
1242
01:20:52,226 --> 01:20:53,465
Ten�as los respaldos...
1243
01:20:54,226 --> 01:20:56,841
Los respaldos del mando
todo este tiempo.
1244
01:21:00,022 --> 01:21:01,022
Me los llevo.
1245
01:21:01,992 --> 01:21:04,650
�Alguna vez ha sido objeto de una
investigaci�n de la oposici�n?
1246
01:21:05,426 --> 01:21:07,099
Porque si retuerces esto,
1247
01:21:07,156 --> 01:21:09,266
los tendr� sobre ti
como pintura en aerosol.
1248
01:21:09,492 --> 01:21:11,468
Nunca conseguir�s otra hipoteca,
pasaporte,
1249
01:21:11,525 --> 01:21:15,259
o la membres�a del Sam's Club...
1250
01:21:16,226 --> 01:21:18,278
por no hablar de un
nombramiento pol�tico.
1251
01:21:21,259 --> 01:21:22,843
Pero no me preocupa todo eso.
1252
01:21:23,825 --> 01:21:25,997
- �Por qu� no?
- Porque no est� en tu naturaleza
1253
01:21:26,092 --> 01:21:27,601
el escupir en la cara de un hombre
1254
01:21:27,658 --> 01:21:29,997
...que podr�a hac�rtelo
igual de f�cil.
1255
01:21:30,309 --> 01:21:31,309
�Cu�l es mi naturaleza?
1256
01:21:31,426 --> 01:21:33,589
Subir, prosperar,
expandir el acervo gen�tico,
1257
01:21:33,959 --> 01:21:35,225
como el resto de nosotros.
1258
01:21:36,073 --> 01:21:37,073
Te agradecer�a...
1259
01:21:37,159 --> 01:21:40,467
Si dejaras el lugar como
lo encontraste, y...
1260
01:21:41,392 --> 01:21:45,533
No lo olvides,
tenemos Squash, el mi�rcoles.
1261
01:21:53,259 --> 01:21:54,263
Jenny,
1262
01:21:55,092 --> 01:21:56,702
a veces es dif�cil de entender
1263
01:21:56,759 --> 01:21:58,630
el por qu� nos han enviado aqu�,
1264
01:21:58,959 --> 01:22:01,020
o explicar lo que sucede.
1265
01:22:01,758 --> 01:22:02,735
S�lo tengo un minuto...
1266
01:22:02,792 --> 01:22:04,035
dado que recibimos una llamada
para hacer una recogida...
1267
01:22:04,092 --> 01:22:07,347
cerca de Xa Cam My,
a unos 30 km. de aqu�.
1268
01:22:07,992 --> 01:22:09,348
Sabes, Jenny,
1269
01:22:09,959 --> 01:22:11,923
la �nica cosa que temo de morir
1270
01:22:12,359 --> 01:22:14,247
es que los sue�os
sobre ti no vendr�n,
1271
01:22:15,192 --> 01:22:18,209
que la muerte sea oscuridad
y as�...
1272
01:22:18,859 --> 01:22:21,246
e interminable como
est�s noches en la selva.
1273
01:22:22,992 --> 01:22:24,717
Pero a veces pienso, Jen,
1274
01:22:25,426 --> 01:22:27,322
que tal vez es este lugar
del que me despertar�,
1275
01:22:28,259 --> 01:22:30,571
seguro y c�lido en tu cama,
1276
01:22:30,992 --> 01:22:32,941
con la luz de la ma�ana entrando.
1277
01:22:36,092 --> 01:22:38,204
Pero si es el trueno aqu�,
lo que es real,
1278
01:22:38,526 --> 01:22:40,951
y si esta carta te llega
a ti, en vez de yo...
1279
01:22:41,959 --> 01:22:43,846
entonces debes saber que
nunca estar� lejos.
1280
01:22:45,226 --> 01:22:47,854
Cuida de mam� y
especialmente de pap�,
1281
01:22:47,911 --> 01:22:50,580
porque se llevar� la
peor parte de todo.
1282
01:22:51,326 --> 01:22:54,328
Diles que siento lo
que les he hecho pasar,
1283
01:22:55,059 --> 01:22:56,994
pero que estoy seguro
de mi prop�sito
1284
01:22:57,326 --> 01:22:59,496
y en las palabras
que todos creemos,
1285
01:23:00,426 --> 01:23:04,135
est�s cosas las hacemos,
para que otros puedan vivir.
1286
01:23:04,965 --> 01:23:05,965
Bill.
1287
01:23:11,492 --> 01:23:13,324
Tienes un historial impecable.
1288
01:23:14,326 --> 01:23:17,008
El Secretario te ha dado
su m�s alta recomendaci�n.
1289
01:23:17,825 --> 01:23:18,970
Gracias, se�or.
1290
01:23:19,425 --> 01:23:21,865
Entonces, �por qu� crees que
ser�as efectivo en esta posici�n?
1291
01:23:23,092 --> 01:23:26,035
Bueno, estoy conectado,
1292
01:23:27,125 --> 01:23:29,595
soy ambicioso, persuasivo...
1293
01:23:30,792 --> 01:23:32,035
no temo hacer enemigos,
1294
01:23:32,092 --> 01:23:34,727
y quiero este trabajo
m�s que nadie.
1295
01:23:35,658 --> 01:23:38,593
Al menos eso es lo que
habr�a dicho hace un mes.
1296
01:23:39,192 --> 01:23:40,303
Est� bien.
1297
01:23:41,526 --> 01:23:42,795
�Y hoy?
1298
01:23:44,625 --> 01:23:46,183
Hoy estoy...
1299
01:23:47,426 --> 01:23:48,771
simplemente no disponible.
1300
01:23:57,626 --> 01:23:58,966
�Fuerza A�rea?
1301
01:24:00,392 --> 01:24:01,407
S�.
1302
01:24:03,059 --> 01:24:04,691
Siento lo de tu amigo, viejo.
1303
01:24:07,392 --> 01:24:08,662
Lo siento mucho.
1304
01:24:33,859 --> 01:24:36,149
Todo el tiempo que
lo estoy lavando...
1305
01:24:37,925 --> 01:24:40,736
a sus pies y sus manos...
1306
01:24:46,692 --> 01:24:48,350
No sent� nada.
1307
01:24:49,526 --> 01:24:50,843
Nada.
1308
01:24:51,859 --> 01:24:53,974
Fue entonces cuando supe
que hab�a estado all�...
1309
01:24:54,759 --> 01:24:56,037
demasiado tiempo.
1310
01:24:57,626 --> 01:24:59,167
Lo envi� de vuelta...
1311
01:25:00,025 --> 01:25:03,043
y termin� mi gira y
segu� con mi vida.
1312
01:25:07,192 --> 01:25:08,435
�Lo hizo?
1313
01:25:09,225 --> 01:25:10,499
�Qu� si hice qu�?
1314
01:25:10,925 --> 01:25:12,469
�Sigui� con su vida?
1315
01:25:14,059 --> 01:25:15,285
Estoy aqu� de pie.
1316
01:25:18,692 --> 01:25:19,848
Sabe...
1317
01:25:21,059 --> 01:25:22,483
cuando ten�a cinco a�os...
1318
01:25:24,092 --> 01:25:27,123
Vi a mi padre empacar
sus cosas en su auto...
1319
01:25:27,180 --> 01:25:29,890
y dejarnos a mi madre
y a m�.
1320
01:25:31,992 --> 01:25:33,249
Ten�a tanto miedo.
1321
01:25:34,859 --> 01:25:36,291
Me doli� mucho.
1322
01:25:38,292 --> 01:25:41,387
Sal� corriendo a la entrada,
y yo...
1323
01:25:42,692 --> 01:25:47,457
met� mi mano en la puerta del auto,
mientras la cerraba de golpe.
1324
01:25:48,792 --> 01:25:50,653
Pens� que si ve�a que estaba herido,
1325
01:25:50,710 --> 01:25:52,635
realmente herido, entonces �l...
1326
01:25:53,159 --> 01:25:54,401
tendr�a que llevarme al Hospital
1327
01:25:54,492 --> 01:25:58,580
y el doctor le dir�a que
se quedara y me cuidara.
1328
01:26:01,592 --> 01:26:03,164
Pero s�lo se fue.
1329
01:26:05,692 --> 01:26:08,441
Persegu� su auto por la calle,
1330
01:26:08,498 --> 01:26:10,040
con mi mano toda destrozada,
y...
1331
01:26:12,726 --> 01:26:15,464
hasta que mi madre me recogi�.
1332
01:26:21,293 --> 01:26:22,875
Quedaste marcado.
1333
01:26:24,392 --> 01:26:25,566
Igual que usted.
1334
01:26:29,992 --> 01:26:33,883
�Qu� le pas� el
11 de abril de 1966?
1335
01:26:34,959 --> 01:26:36,283
Mi amigo muri�.
1336
01:26:37,025 --> 01:26:38,161
�Qu� le pas� a usted?
1337
01:26:40,659 --> 01:26:42,780
- Te lo dije.
- Est� bien.
1338
01:26:43,959 --> 01:26:45,205
No est� bien.
1339
01:26:45,459 --> 01:26:47,560
- S�lo...
- Nada de eso est� bien.
1340
01:26:47,617 --> 01:26:48,797
S�lo d�gamelo.
1341
01:26:49,292 --> 01:26:51,537
�Qu� pasa? �Qu�... �Qu� fue?
�Qu� ocurri�?
1342
01:26:53,025 --> 01:26:57,521
Muri�. Lo mataron.
Le dispararon en la cabeza.
1343
01:26:57,578 --> 01:27:01,514
- Y el... Bueno, as� es la guerra.
- Cierto, cierto, era la guerra.
1344
01:27:01,571 --> 01:27:04,087
Entonces,
�cu�nto tiempo se va a castigar?
1345
01:27:04,144 --> 01:27:07,407
- �Castigarme a m� mismo?
- �Qu� fue lo que hizo?
1346
01:27:07,492 --> 01:27:09,008
- �Qu� he hecho?
- S�.
1347
01:27:09,492 --> 01:27:10,602
S�lo d�game, �qu� fue lo que hizo?
1348
01:27:10,659 --> 01:27:12,603
- No, detente.
- Est� bien hablar de ello.
1349
01:27:13,392 --> 01:27:15,777
- Ser� mejor que lo dejes, viejo.
- S�lo d�galo.
1350
01:27:16,725 --> 01:27:18,084
�Decir qu�?
1351
01:27:19,125 --> 01:27:21,983
�l sab�a que era peligroso.
Le dije...
1352
01:27:22,692 --> 01:27:24,384
que fuera malditamente cuidadoso...
1353
01:27:25,092 --> 01:27:26,421
�Y? �Qu�?
1354
01:27:27,025 --> 01:27:29,390
No, no, no, no, no.
No voy a hacer esto.
1355
01:27:29,447 --> 01:27:31,644
- �Hacer qu�?
- Hacer esto.
1356
01:27:32,925 --> 01:27:35,171
Le dije que volviera a subir,
1357
01:27:35,228 --> 01:27:37,489
volviera al cable, volviera a la nave.
1358
01:27:37,858 --> 01:27:39,912
�l no hizo eso.
�Por qu� no lo hizo?
1359
01:27:39,992 --> 01:27:40,935
�Volver a la nave?
1360
01:27:40,992 --> 01:27:42,896
Porque no pod�a.
Porque la gente lo necesitaba.
1361
01:27:42,959 --> 01:27:44,599
�S�? �S�? �S�?
1362
01:27:44,692 --> 01:27:46,913
Bueno, vete a la mierda y
que se...
1363
01:27:50,059 --> 01:27:51,345
�Dios!
1364
01:28:00,359 --> 01:28:01,954
Tiene que doler estar
enfadado con �l.
1365
01:28:02,011 --> 01:28:03,011
S�.
1366
01:28:04,559 --> 01:28:06,198
�Qu� m�s te ha pasado, Tom?
1367
01:28:06,459 --> 01:28:09,017
Yo... Me qued� en el p�jaro
1368
01:28:10,059 --> 01:28:13,025
y yo... Yo... No baj�.
Yo...
1369
01:28:14,459 --> 01:28:16,365
Me sent� aliviado. Yo...
1370
01:28:16,725 --> 01:28:19,446
Me qued�, ya sabes,
donde era seguro.
1371
01:28:22,159 --> 01:28:23,758
Dios, cuando lo encontr�...
1372
01:28:25,326 --> 01:28:26,406
Yo estaba...
1373
01:28:29,559 --> 01:28:31,023
...me alegr�...
1374
01:28:33,459 --> 01:28:37,337
de que no fu� yo,
ya que no quer�a estar muerto,
1375
01:28:37,394 --> 01:28:38,906
yo... Yo estaba vivo y...
1376
01:28:41,959 --> 01:28:43,899
- ...se sent�a bien.
- Sentiste algo.
1377
01:28:43,956 --> 01:28:45,930
�S�, me sent� avergonzado!
1378
01:28:52,858 --> 01:28:54,396
No eres un cobarde, Tom.
1379
01:28:57,892 --> 01:28:58,995
Eres un h�roe.
1380
01:29:02,392 --> 01:29:03,621
Lidia con eso.
1381
01:29:07,092 --> 01:29:08,489
S�lo d�jame...
1382
01:29:09,426 --> 01:29:11,229
D�jame sostenerte por un momento.
Vamos.
1383
01:29:27,959 --> 01:29:30,564
�Sabes lo que quiero?
1384
01:29:32,159 --> 01:29:33,273
S�, lo s�.
1385
01:29:36,192 --> 01:29:39,652
Quiero algo de gracia.
Quiero un poco de serenidad.
1386
01:29:40,226 --> 01:29:42,669
Quiero que mi pa�s
honre a mi hermano,
1387
01:29:43,226 --> 01:29:45,045
ante sus padres.
1388
01:29:46,992 --> 01:29:49,308
Quiero que mi amigo, tu amigo...
1389
01:29:52,059 --> 01:29:56,362
Quiero que su padre se
vaya de este lugar en paz.
1390
01:30:13,805 --> 01:30:16,241
WILLIAM H PITSENBARGER
1391
01:30:21,426 --> 01:30:22,802
�Puedo ofrecerle algo m�s, Senador?
1392
01:30:22,859 --> 01:30:24,635
- No, gracias, cari�o.
- Puedes ponerlo en mi cuenta.
1393
01:30:24,692 --> 01:30:26,272
- Bien.
- Caballeros.
1394
01:30:26,472 --> 01:30:27,472
Hola, Carl.
1395
01:30:27,729 --> 01:30:28,729
Coronel.
1396
01:30:29,426 --> 01:30:31,682
- �Lo conozco?
- Eso espero.
1397
01:30:32,292 --> 01:30:33,968
Sargento Mayor Thomas Tulley.
1398
01:30:34,025 --> 01:30:36,908
38� Escuadr�n de Rescate,
Operaci�n Abilene.
1399
01:30:36,965 --> 01:30:38,402
Si quiere hablar con el Senador,
1400
01:30:38,459 --> 01:30:40,552
- ...h�galo a trav�s de los canales.
- Est� bien, Carl.
1401
01:30:41,192 --> 01:30:42,350
Hablar� con estos hombres.
1402
01:30:43,459 --> 01:30:46,736
Se�or, este es un
memor�ndum de ruta de 1966
1403
01:30:46,825 --> 01:30:48,779
entre usted
y el General Hackmeyer
1404
01:30:49,092 --> 01:30:50,792
degradando a William H. Pitsenbarger
1405
01:30:50,859 --> 01:30:51,968
y la solicitud de la Medalla de Honor
1406
01:30:52,025 --> 01:30:55,782
a una Cruz de la Fuerza A�rea,
fechado del 7 de octubre de 1966.
1407
01:30:55,839 --> 01:30:57,392
Chicos,
�quieren darnos un segundo?
1408
01:30:57,548 --> 01:30:58,721
Adelante.
1409
01:31:02,092 --> 01:31:03,320
Si�ntense.
1410
01:31:05,792 --> 01:31:07,105
Tenemos una oportunidad aqu�,
1411
01:31:07,792 --> 01:31:10,942
para mejorar la Cruz a
una Medalla de Honor.
1412
01:31:11,758 --> 01:31:15,457
Dejando la mierda de lado, necesitamos
un patrocinador del Congreso.
1413
01:31:15,759 --> 01:31:17,447
El se�or Stanton no
cree que usted favorezca
1414
01:31:17,504 --> 01:31:19,128
la publicidad de estar asociado
1415
01:31:19,226 --> 01:31:21,892
con la Operaci�n Abilene
durante un a�o electoral.
1416
01:31:21,949 --> 01:31:23,669
No tienes ni idea de
lo que est�s empezando.
1417
01:31:24,492 --> 01:31:26,023
Creo que s�, Carl.
1418
01:31:27,938 --> 01:31:28,938
�Alguna vez has sido
1419
01:31:29,026 --> 01:31:30,831
objeto de una
investigaci�n de la oposici�n?
1420
01:31:31,192 --> 01:31:32,799
Porque si retuerces esto,
1421
01:31:32,856 --> 01:31:35,378
los tendr� sobre ti
como pintura en aerosol.
1422
01:31:36,792 --> 01:31:39,960
La informaci�n fue eliminada
del paquete original
1423
01:31:40,192 --> 01:31:42,799
para descalificar la revisi�n
de la Junta de Condecoraciones,
1424
01:31:42,892 --> 01:31:44,689
para la Reaplicaci�n en el Congreso.
1425
01:31:44,746 --> 01:31:46,910
Desde entonces hemos
recuperado dichos documentos.
1426
01:31:47,259 --> 01:31:48,699
Esto...
Esto, Senador, esto...
1427
01:31:48,756 --> 01:31:50,235
Este comunicado es
simplemente una respuesta
1428
01:31:50,292 --> 01:31:52,442
a la Solicitud del Coronel
de la Medalla de Honor,
1429
01:31:52,499 --> 01:31:55,729
diciendo que la Cruz de la Fuerza A�rea
fue otorgada en su lugar.
1430
01:31:55,859 --> 01:31:58,104
Est� bastante abierto
a la interpretaci�n.
1431
01:31:58,226 --> 01:32:01,394
No est� obligado a
responder a nada de esto.
1432
01:32:01,459 --> 01:32:04,014
Si lo envi� por la cadena,
1433
01:32:04,758 --> 01:32:06,260
�por qu� �l no la consigui� entonces?
1434
01:32:07,992 --> 01:32:09,214
Honestamente, no lo s�.
1435
01:32:09,992 --> 01:32:12,725
Tal vez se filtr� por las
grietas en alg�n lugar.
1436
01:32:13,292 --> 01:32:14,015
Tal vez el Mando de
Asistencia Militar de Vietnam
1437
01:32:14,072 --> 01:32:16,103
no quer�a llamar
demasiado la atenci�n
1438
01:32:16,160 --> 01:32:18,351
a uno de los d�as m�s
sangrientos de la guerra.
1439
01:32:19,092 --> 01:32:22,558
O,
tal vez no luch� lo suficiente
1440
01:32:22,615 --> 01:32:24,253
para conseguirle a este
hombre lo que se merec�a.
1441
01:32:24,310 --> 01:32:27,738
Senador, sus enemigos pol�ticos
se aprovechar�n al m�ximo
1442
01:32:27,959 --> 01:32:30,336
de cualquier admisi�n de haber
obrado equivocadamente.
1443
01:32:30,393 --> 01:32:32,808
Su juicio militar ser� cuestionado.
1444
01:32:32,865 --> 01:32:34,854
Tratar�n de mantenerlo
en el est�ndar de Medina.
1445
01:32:35,010 --> 01:32:36,772
Tiene raz�n, se�or.
Puede que s�.
1446
01:32:40,225 --> 01:32:41,591
Lo que pas� en la...
1447
01:32:42,992 --> 01:32:44,364
Operaci�n Abilene,
1448
01:32:44,825 --> 01:32:46,677
fue uno de los d�as m�s
oscuros de mi vida.
1449
01:32:47,426 --> 01:32:48,781
Est� herido, Teniente.
1450
01:32:49,626 --> 01:32:50,888
�Por qu� sigue aqu�?
1451
01:32:52,359 --> 01:32:54,682
No me ir� hasta que
se lleven a todos mis heridos.
1452
01:32:59,092 --> 01:33:00,341
�Qu� ha pasado aqu�?
1453
01:33:02,092 --> 01:33:03,974
Nos llevaron directamente
a una matanza...
1454
01:33:04,031 --> 01:33:06,013
sin tener ni idea de
c�mo �bamos a salir.
1455
01:33:07,559 --> 01:33:08,973
Eso es lo que pas� aqu�.
1456
01:33:09,359 --> 01:33:12,578
�Alguien puede explicarme esto?
1457
01:33:13,892 --> 01:33:16,911
�Alguien puede explicarme esto?
1458
01:33:18,326 --> 01:33:19,607
D�ganmelo.
1459
01:33:19,993 --> 01:33:22,075
Diablos, creo que todos
morimos un poco ese d�a.
1460
01:33:22,132 --> 01:33:23,620
�D�ganmelo!
1461
01:33:24,359 --> 01:33:26,844
Se cometieron errores.
Este es probablemente uno de ellos.
1462
01:33:27,592 --> 01:33:30,272
Fuimos a ver al General Hackmeyer
en la Administraci�n de Veteranos.
1463
01:33:30,375 --> 01:33:31,859
Verifica su historia, se�or.
1464
01:33:32,025 --> 01:33:35,464
Senador, por favor,
es mi trabajo el protegerlo.
1465
01:33:35,559 --> 01:33:38,283
- �Protegerme de qu�, Carl?
- De todo.
1466
01:33:42,859 --> 01:33:44,984
Normalmente se nos juzga
por lo que hacemos.
1467
01:33:47,092 --> 01:33:48,968
Pero creo que lo que no hacemos...
1468
01:33:50,025 --> 01:33:51,323
es lo que nos persigue.
1469
01:33:52,037 --> 01:33:53,037
Este es el plan.
1470
01:33:54,359 --> 01:33:57,835
Vamos a lanzar los dados.
Vamos a ir con la verdad.
1471
01:33:59,159 --> 01:34:02,916
No importa cu�n poco com�n
o inc�modo sea eso.
1472
01:34:03,392 --> 01:34:07,659
Se�or Presidente,
le remito al S2549,
1473
01:34:07,858 --> 01:34:11,927
P�gina 44, T�tulo 5,
Pol�tica del Personal Militar,
1474
01:34:12,892 --> 01:34:15,719
- Subt�tulo E, Otros Asuntos.
- �S�?
1475
01:34:15,992 --> 01:34:19,165
Esta enmienda autoriza una
Medalla de Honor p�stuma
1476
01:34:19,359 --> 01:34:22,765
para el Sargento del Estado Mayor de la
Fuerza A�rea William H. Pitsenbarger...
1477
01:34:23,992 --> 01:34:27,130
por su conspicua galanter�a
en acci�n en Vietnam,
1478
01:34:27,226 --> 01:34:30,678
el 11 de abril de 1966,
durante la Operaci�n Abilene.
1479
01:34:30,735 --> 01:34:32,392
Se�or Presidente,
una cuesti�n de orden.
1480
01:34:32,959 --> 01:34:34,002
El Presidente reconoce
1481
01:34:34,059 --> 01:34:36,448
al distinguido caballero
de Carolina del Norte.
1482
01:34:36,693 --> 01:34:39,650
El reglamento de este Comit�
proh�be el lenguaje de autorizaci�n
1483
01:34:39,725 --> 01:34:42,209
a ser incluido en este
proyecto de ley de apropiaciones.
1484
01:34:42,266 --> 01:34:43,266
�Ceder� el Presidente?
1485
01:34:43,326 --> 01:34:45,794
El Presidente se disculpa
con el caballero de Ohio,
1486
01:34:45,858 --> 01:34:47,235
pero este Comit�
tiene muchos asuntos
1487
01:34:47,292 --> 01:34:49,646
antes que esto hoy y por eso
debemos seguir adelante.
1488
01:34:49,846 --> 01:34:50,597
Se�or Presidente,
1489
01:34:50,659 --> 01:34:52,235
- aprecio sinceramente que...
- Se�or Presidente.
1490
01:34:52,292 --> 01:34:53,168
...pero deber�a ser obvio
1491
01:34:53,225 --> 01:34:55,168
que no hay absolutamente
nada en esta enmienda...
1492
01:34:55,225 --> 01:34:58,340
La guerra de Vietnam
termin� hace mucho tiempo.
1493
01:34:58,397 --> 01:35:01,283
- Lo s�, Bob. Yo estuve all�.
- Tal vez deber�as descansar ya.
1494
01:35:02,392 --> 01:35:04,091
Deja de patear a ese caballo muerto.
1495
01:35:04,925 --> 01:35:06,342
Caballeros,
esto es una cuesti�n de orden.
1496
01:35:06,399 --> 01:35:07,942
Lo siento.
Pero debemos seguir adelante.
1497
01:35:09,092 --> 01:35:11,118
El Presidente reconoce
a la dama de Florida.
1498
01:35:11,292 --> 01:35:13,045
S�, gracias, se�or Presidente.
1499
01:35:15,992 --> 01:35:17,776
Senador,
�qu� demonios ha pasado ah� dentro?
1500
01:35:17,976 --> 01:35:18,902
El distinguido caballero
1501
01:35:18,959 --> 01:35:20,498
de Carolina del Norte nos cerr�.
1502
01:35:20,555 --> 01:35:22,218
- Eso es lo que pas�.
- �As� de simple?
1503
01:35:22,925 --> 01:35:24,493
Mira, es una venganza.
1504
01:35:24,550 --> 01:35:27,092
Arpone� un subsidio de tabaco
en su �ltima sesi�n.
1505
01:35:27,149 --> 01:35:29,239
Desafortunadamente,
es un miembro de alto rango,
1506
01:35:29,326 --> 01:35:31,246
as� que no hay mucho que
pueda hacer al respecto.
1507
01:35:32,159 --> 01:35:33,194
Pero te prometo que,
1508
01:35:33,359 --> 01:35:36,272
lo incluir� en el proyecto
del a�o que viene.
1509
01:35:36,525 --> 01:35:37,568
Esperemos que para entonces,
1510
01:35:37,625 --> 01:35:39,406
el distinguido caballero
ya est� muerto.
1511
01:35:39,463 --> 01:35:40,970
Tambi�n el padre de Pitsenbarger.
1512
01:35:41,225 --> 01:35:43,100
- �Qu�?
- Se est� muriendo, se�or.
1513
01:35:45,159 --> 01:35:48,347
Jes�s. No sab�a nada de eso.
Lo siento.
1514
01:35:49,192 --> 01:35:50,480
Lo siento realmente.
1515
01:35:57,122 --> 01:35:58,122
�As� que eso es todo?
1516
01:35:59,359 --> 01:36:00,869
Al menos que tengas un
subsidio para el tabaco,
1517
01:36:00,926 --> 01:36:04,148
para hacer un intercambio de caballos
con el Senador de Carolina del Norte.
1518
01:36:05,526 --> 01:36:06,947
�Qu� hay de esos hombres?
1519
01:36:09,259 --> 01:36:10,559
�Qu� hay de Pits?
1520
01:36:11,925 --> 01:36:14,098
Holt dice que lo pondr� en
el proyecto del a�o que viene.
1521
01:36:17,426 --> 01:36:18,729
�Y Frank?
1522
01:36:21,858 --> 01:36:24,119
No puedo curar el c�ncer, Tara.
1523
01:36:27,426 --> 01:36:30,365
Si presiono esto m�s fuerte,
realmente terminar� mi carrera.
1524
01:36:37,192 --> 01:36:39,427
- Es interesante.
- �Qu�?
1525
01:36:40,726 --> 01:36:41,899
En 12 a�os,
1526
01:36:41,959 --> 01:36:45,401
nunca te he visto alejarte de nada.
1527
01:36:46,526 --> 01:36:47,785
Tengo miedo.
1528
01:36:57,892 --> 01:37:00,410
El miedo es bueno.
1529
01:37:01,125 --> 01:37:03,244
El miedo es un instinto
de supervivencia.
1530
01:37:04,626 --> 01:37:07,175
Se supone que debas tener miedo.
1531
01:37:09,125 --> 01:37:10,546
�salo.
1532
01:37:20,192 --> 01:37:21,908
Rechazaste una importante
1533
01:37:22,025 --> 01:37:24,045
oportunidad de carrera,
para terminar esto.
1534
01:37:26,759 --> 01:37:29,072
�Has descubierto por qu� los
Generales de cuatro estrellas
1535
01:37:29,129 --> 01:37:30,932
y los Presidentes
intercambiaban legados
1536
01:37:30,989 --> 01:37:32,274
por una medalla?
1537
01:37:35,825 --> 01:37:38,301
Porque saben que los
tipos como Pitsenbarger
1538
01:37:38,358 --> 01:37:40,261
no hacen lo que hacen,
por ellos.
1539
01:37:42,125 --> 01:37:43,682
Lo hacen por el pr�jimo.
1540
01:37:44,959 --> 01:37:46,412
Una vida por una vida.
1541
01:37:47,326 --> 01:37:48,657
Eso es algo grande.
1542
01:37:51,892 --> 01:37:53,732
Hay cosas peores que le
pueden pasar a un hombre,
1543
01:37:54,025 --> 01:37:56,107
que morir en una guerra.
1544
01:37:56,559 --> 01:37:57,567
�C�mo?
1545
01:37:57,624 --> 01:37:59,861
Como perder hombres,
1546
01:38:00,326 --> 01:38:01,678
perder un hijo,
1547
01:38:02,392 --> 01:38:03,502
a un padre...
1548
01:38:04,426 --> 01:38:05,841
y tener que vivir con ello.
1549
01:38:08,059 --> 01:38:10,553
�Crees que un trozo de list�n
vaya a cambiar eso?
1550
01:38:20,159 --> 01:38:21,765
Voy a hacer p�blica la historia.
1551
01:38:22,892 --> 01:38:24,375
Voy a dar nombres.
1552
01:38:25,825 --> 01:38:27,437
Afirmaciones vergonzosas
1553
01:38:27,494 --> 01:38:29,184
frente a la prensa de Washington
1554
01:38:29,241 --> 01:38:31,097
en la v�spera de una
elecci�n nacional,
1555
01:38:31,292 --> 01:38:33,955
suena un poco peligroso.
1556
01:38:35,486 --> 01:38:36,813
S�.
1557
01:38:37,459 --> 01:38:39,095
Pero ser� una gran televisi�n.
1558
01:38:43,059 --> 01:38:44,297
Bien hecho.
1559
01:38:45,059 --> 01:38:46,164
Gracias.
1560
01:38:47,641 --> 01:38:48,641
Se�or Huffman,
1561
01:38:48,797 --> 01:38:50,291
soy Mary,
la productora supervisora.
1562
01:38:50,348 --> 01:38:51,664
Vamos a ponerle un micr�fono.
1563
01:38:51,721 --> 01:38:53,388
- De acuerdo.
- Lo tendremos en pantallas divididas,
1564
01:38:53,445 --> 01:38:54,917
as� que los presentadores van
a ser capaces de o�rle,
1565
01:38:54,974 --> 01:38:56,261
pero no va a poder verlos.
1566
01:38:56,659 --> 01:38:58,438
- De acuerdo.
- Muy bien, venga conmigo.
1567
01:39:03,392 --> 01:39:05,036
Pap�, �est�s nervioso?
1568
01:39:05,825 --> 01:39:08,259
Lo estoy.
Pero, no tengo miedo.
1569
01:39:14,958 --> 01:39:15,958
Todo listo.
1570
01:39:16,214 --> 01:39:17,520
En un movimiento inusual hoy,
1571
01:39:17,577 --> 01:39:19,416
un miembro del Departamento
de la Fuerza A�rea,
1572
01:39:19,473 --> 01:39:20,997
un caballero llamado Scott Huffman,
1573
01:39:21,259 --> 01:39:22,320
fue ante las c�maras
1574
01:39:22,377 --> 01:39:24,905
para acusar a Senadores
de alto rango y a su personal
1575
01:39:25,192 --> 01:39:28,035
de jugar al f�tbol pol�tico
con los valores militares.
1576
01:39:28,092 --> 01:39:29,438
...la tan esperada Defensa
de los Recursos Humanos
1577
01:39:29,495 --> 01:39:32,080
del proyecto de ley de apropiaciones,
se estanc� en el Senado,
1578
01:39:32,137 --> 01:39:34,202
cuando un empleado del Pent�gono
acus� a los legisladores...
1579
01:39:34,259 --> 01:39:36,202
...el proyecto de ley,
incluyendo una recomendaci�n
1580
01:39:36,259 --> 01:39:39,609
para una Medalla de Honor p�stuma
para William H. Pitsenbarger
1581
01:39:39,925 --> 01:39:41,526
se dirige ahora a la Oficina Oval,
1582
01:39:41,583 --> 01:39:42,623
y el Presidente Clinton...
1583
01:39:42,892 --> 01:39:44,740
...se espera que firme
dicho proyecto de ley.
1584
01:39:53,459 --> 01:39:55,268
Un aviador llamado
Bill Pitsenbarger
1585
01:39:55,325 --> 01:39:57,337
DAYTON, OHIO
8 DE DICIEMBRE DEL 2000
- ser� premiado con la
Medalla de Honor hoy
1586
01:39:57,394 --> 01:39:58,858
DAYTON, OHIO
8 DE DICIEMBRE DEL 2000
- por su servicio en Vietnam.
1587
01:39:58,959 --> 01:40:00,057
DAYTON, OHIO
8 DE DICIEMBRE DEL 2000
- Le dio a su pa�s
1588
01:40:00,114 --> 01:40:01,844
lo que Abraham Lincoln
llam� una vez,
1589
01:40:02,059 --> 01:40:03,608
"la �ltima medida completa".
1590
01:40:03,665 --> 01:40:08,835
MUSEO NACIONAL DE
LA FUERZA A�REA
1591
01:40:13,792 --> 01:40:15,140
Vuelvo enseguida.
1592
01:40:26,992 --> 01:40:28,021
Hola.
1593
01:40:30,959 --> 01:40:32,394
Me alegro de verte, viejo.
1594
01:40:32,451 --> 01:40:33,657
Es bueno estar aqu�.
1595
01:40:36,125 --> 01:40:38,553
As� que... La...
1596
01:40:39,892 --> 01:40:41,605
la dama de rojo, detr�s de m�...
1597
01:40:43,025 --> 01:40:44,375
ella es...
1598
01:40:45,459 --> 01:40:47,344
la direcci�n de esta carta.
1599
01:41:12,059 --> 01:41:15,125
Bill me dio esto.
Me pidi� que se la diera.
1600
01:41:19,825 --> 01:41:21,701
Siento que me haya tardado tanto.
1601
01:41:28,459 --> 01:41:29,576
Gracias.
1602
01:41:33,092 --> 01:41:34,149
Gracias.
1603
01:41:43,298 --> 01:41:45,310
PARARRESCATE DE LA FUERZA
A�REA DE LOS ESTADOS UNIDOS
1604
01:41:45,367 --> 01:41:48,977
En medio de la oscuridad y
el desperdicio de la guerra,
1605
01:41:49,292 --> 01:41:52,171
ocasionalmente somos
testigos de un breve, pero...
1606
01:41:53,159 --> 01:41:55,612
brillante destello
de valor personal,
1607
01:41:55,992 --> 01:41:59,732
tan radiante, que se hace
imposible de ignorar.
1608
01:42:00,192 --> 01:42:04,685
Tal es el hero�smo de
William Hart Pitsenbarger,
1609
01:42:04,742 --> 01:42:07,340
que fue movido por �ngeles
superiores del deber,
1610
01:42:07,992 --> 01:42:10,163
del coraje y del sacrificio
1611
01:42:10,359 --> 01:42:13,057
para hacer,
en nombre de hombres que no conoc�a
1612
01:42:13,125 --> 01:42:16,216
y una naci�n que hasta ahora
desconoc�a su historia,
1613
01:42:16,273 --> 01:42:19,404
el sacrificio m�s supremo.
1614
01:42:20,992 --> 01:42:23,024
Frank, Alice...
1615
01:42:23,925 --> 01:42:27,037
en nombre del Presidente de
los Estados Unidos de Am�rica,
1616
01:42:27,559 --> 01:42:31,062
en nombre del Congreso,
por su notoria galanter�a,
1617
01:42:31,492 --> 01:42:34,366
valor extremo e intrepidez,
1618
01:42:34,992 --> 01:42:36,621
a riesgo de su propia vida,
1619
01:42:36,678 --> 01:42:39,281
m�s all� del llamado del deber,
1620
01:42:39,959 --> 01:42:41,610
otorgo la Medalla de Honor
1621
01:42:41,792 --> 01:42:46,221
al Aviador de Primera Clase,
William Hart Pitsenbarger.
1622
01:43:20,613 --> 01:43:23,093
Ahora, esto...
Esto no est� en su programa,
1623
01:43:23,192 --> 01:43:26,571
pero si pudieran darme un
momento m�s de su tiempo.
1624
01:43:28,992 --> 01:43:32,029
Me gustar�a reconocer
a algunos chicos,
1625
01:43:32,925 --> 01:43:35,163
que van a odiarme por hacerlo.
1626
01:43:36,659 --> 01:43:38,170
Ahora, tenemos con nosotros hoy
1627
01:43:38,227 --> 01:43:40,896
a algunos de los veteranos
de la Operaci�n Abilene,
1628
01:43:42,025 --> 01:43:45,805
Compa��a Charlie,
segunda de la 16� de Infanter�a.
1629
01:43:46,392 --> 01:43:48,202
Ahora,
estos hombres fueron los testigos
1630
01:43:48,259 --> 01:43:50,154
del hero�smo de Bill Pitsenbarger
1631
01:43:50,211 --> 01:43:55,570
y han trabajado y trabajado
durante 32 a�os...
1632
01:43:56,526 --> 01:43:58,290
para ver llegar este d�a.
1633
01:44:02,526 --> 01:44:04,504
�Nos honrar�an, por favor,
1634
01:44:05,025 --> 01:44:08,137
al pararse para ser reconocidos?
1635
01:44:31,626 --> 01:44:33,718
�Y los aviadores de
la unidad de Pits,
1636
01:44:34,092 --> 01:44:36,843
el Servicio de Rescate y
Recuperaci�n Aeroespacial...
1637
01:44:36,999 --> 01:44:38,472
se podr�an por favor
tambi�n poner de pie?
1638
01:44:40,259 --> 01:44:44,730
Y cualquier otro pararrescatista de Vietnam,
�se levantar�an?
1639
01:44:47,626 --> 01:44:50,421
Si hay alg�n otro veterano de
los Estados Unidos aqu� hoy,
1640
01:44:50,478 --> 01:44:52,145
�podr�an ponerse de pie,
por favor?
1641
01:44:56,559 --> 01:44:58,699
Si hay esposas o padres aqu�,
1642
01:44:58,825 --> 01:44:59,990
�se pondr�an de pie?
1643
01:45:03,592 --> 01:45:05,561
Y cualquier hijo o nieto,
1644
01:45:05,858 --> 01:45:07,104
�nos acompa�ar�an?
1645
01:45:08,559 --> 01:45:10,701
Y cualquier otro amigo o familiar,
1646
01:45:10,758 --> 01:45:14,498
cualquiera que haya sido tocado
o movido de alguna manera
1647
01:45:14,555 --> 01:45:17,564
por las acciones de este
receptor de la Medalla de Honor,
1648
01:45:17,725 --> 01:45:20,617
�tambi�n se podr�an poner
de pie?
1649
01:45:28,626 --> 01:45:29,979
Miren a su alrededor.
1650
01:45:31,692 --> 01:45:36,901
Este es el poder de lo que
una sola persona puede lograr.
1651
01:46:39,259 --> 01:46:40,546
Gracias, hijo.
1652
01:46:49,792 --> 01:46:51,521
Para que no nos olvides.
1653
01:46:53,626 --> 01:46:54,931
Gracias.
1654
01:47:16,459 --> 01:47:18,136
�Papi!
1655
01:47:18,758 --> 01:47:19,936
Hola, hombrecito.
1656
01:47:20,025 --> 01:47:22,749
- Me alegro de que hayamos venido.
- Yo tambi�n.
1657
01:47:23,359 --> 01:47:24,573
�D�nde est� tu mam�?
1658
01:47:27,992 --> 01:47:29,940
Te ves bien con ese uniforme,
Jimmy.
1659
01:47:32,192 --> 01:47:33,787
Este es mi hijo, Luke.
1660
01:47:35,459 --> 01:47:37,000
Encantado de conocerte, soldado.
1661
01:47:40,526 --> 01:47:42,241
Quer�a darte...
1662
01:47:44,059 --> 01:47:45,667
Quer�a darte las gracias.
1663
01:47:48,426 --> 01:47:50,046
�Entiende lo que le digo, se�or?
1664
01:47:51,392 --> 01:47:52,646
De nada, Jimmy.
1665
01:47:54,892 --> 01:47:57,275
Pero,
no tienes que llamarme se�or.
1666
01:47:58,292 --> 01:47:59,410
Claro que s�.
1667
01:48:00,626 --> 01:48:01,923
�Por qu� ser�a eso?
1668
01:48:03,959 --> 01:48:05,326
Se lo ha ganado, se�or.
1669
01:48:07,659 --> 01:48:10,919
Cu�date, ahora,
porque es una jungla all� afuera.
1670
01:48:24,692 --> 01:48:26,154
�C�mo te llamas?
1671
01:48:26,359 --> 01:48:28,256
- Luke.
- Soy Tommy.
1672
01:48:31,426 --> 01:48:33,632
Al principio, dijiste...
1673
01:48:34,792 --> 01:48:36,797
que no hab�a nada en esto para ti.
1674
01:49:28,049 --> 01:49:29,734
DE LOS MILLONES DE
HOMBRES Y MUJERES QUE
1675
01:49:29,791 --> 01:49:31,689
SIRVIERON EN EL EJ�RCITO
DE LOS ESTADOS UNIDOS,
1676
01:49:31,746 --> 01:49:35,139
UN TOTAL DE 3.498 RECIBIERON
LA MEDALLA DE HONOR.
1677
01:49:35,196 --> 01:49:37,229
S�LO 18 DE LOS QUE LA RECIBIERON,
ERAN MIEMBROS
1678
01:49:37,286 --> 01:49:39,280
DE LA FUERZA A�REA
DE LOS ESTADOS UNIDOS.
1679
01:49:39,337 --> 01:49:44,282
S�LO TRES DE ELLOS
FUERON AVIADORES.
1680
01:49:44,495 --> 01:49:49,987
UNO DE ELLOS FUE
WILLIAM HART PITSENBARGER.
1681
01:50:33,934 --> 01:50:36,156
El 11 de abril de 1966,
1682
01:50:36,213 --> 01:50:37,888
cuando despegamos en esa misi�n...
1683
01:50:38,934 --> 01:50:39,962
Pits hizo una declaraci�n.
1684
01:50:40,019 --> 01:50:41,487
Tom� el micr�fono y dijo,
1685
01:50:42,146 --> 01:50:43,145
Dios Capit�n, dijo,
1686
01:50:43,202 --> 01:50:45,079
no me siento bien con esta misi�n.
1687
01:50:45,434 --> 01:50:47,808
Estaban preparados para nosotros,
sab�an que vendr�amos.
1688
01:50:47,867 --> 01:50:52,648
Estaban en, agujeros en el suelo,
en los �rboles, bajo tierra,
1689
01:50:52,705 --> 01:50:54,186
y, mientras camin�bamos,
1690
01:50:54,243 --> 01:50:56,258
simplemente nos cerraron
la puerta trasera.
1691
01:50:58,633 --> 01:51:00,766
As� que empezaron a llamarnos
1692
01:51:00,823 --> 01:51:02,255
para ayudarles a
sacar a los heridos.
1693
01:51:02,312 --> 01:51:04,083
Y Pits dijo, d�jenme...
D�jenme bajar al suelo,
1694
01:51:04,140 --> 01:51:06,222
puedo organizar esto mucho mejor.
1695
01:51:06,279 --> 01:51:07,767
Dije, no quiero perderte, Pits.
1696
01:51:08,434 --> 01:51:10,494
Y hace m�s calor que en el Infierno
all� abajo, porque es la guerra,
1697
01:51:10,551 --> 01:51:12,406
y los tiroteos que se
producen todo el tiempo.
1698
01:51:12,463 --> 01:51:13,665
Se puede o�r a los tiros.
1699
01:51:13,934 --> 01:51:15,110
As� que baj�.
1700
01:51:15,167 --> 01:51:17,892
Mi pensamiento inicial
al verlo saltar en rappel,
1701
01:51:18,401 --> 01:51:20,296
saliendo del helic�ptero,
y yo estoy pensando,
1702
01:51:20,353 --> 01:51:21,665
�qu� demonios est�
pensando este tipo,
1703
01:51:21,722 --> 01:51:22,941
para venir aqu� abajo?
1704
01:51:24,487 --> 01:51:25,486
No hay uno de nosotros
1705
01:51:25,543 --> 01:51:27,436
que no hubiera salido de all�,
si hubi�ramos podido.
1706
01:51:27,493 --> 01:51:28,634
Y el �nico tipo
que pod�a irse
1707
01:51:28,691 --> 01:51:30,183
era Pitsenbarger, y �l no lo hizo.
1708
01:51:30,700 --> 01:51:33,410
Marty Kroah estaba en el suelo
y me mand� a llamar,
1709
01:51:34,067 --> 01:51:35,308
porque...
1710
01:51:36,401 --> 01:51:39,084
dijo, quiero que alguien
supiera lo que hizo Pits,
1711
01:51:39,434 --> 01:51:41,917
para que se informe de ello,
en caso de que yo muera.
1712
01:51:42,201 --> 01:51:44,501
En ese momento Marty hab�a
recibido cinco disparos.
1713
01:51:44,800 --> 01:51:46,560
Cuando nos enteramos a
la ma�ana siguiente...
1714
01:51:47,600 --> 01:51:49,685
que hab�a sido asesinado,
fue s�lo...
1715
01:51:56,067 --> 01:51:58,007
Fue un momento triste
para todos.
1716
01:52:01,367 --> 01:52:03,259
Para m�, esta es una de las m�s...
1717
01:52:04,413 --> 01:52:06,715
Cosas importantes que hice como
Secretario de la Fuerza A�rea.
1718
01:52:06,772 --> 01:52:08,825
Bueno, deber�a haberse
manejado por s� solo.
1719
01:52:08,882 --> 01:52:10,268
Fue un error fundamental.
1720
01:52:10,325 --> 01:52:11,657
Estuvo mal con Bill Pitsenbarger,
1721
01:52:11,714 --> 01:52:12,743
estuvo mal para su familia.
1722
01:52:12,800 --> 01:52:14,910
Incorrecto para los
aviadores que lo apoyaron.
1723
01:52:15,101 --> 01:52:16,290
Cuando lo piensas,
1724
01:52:16,746 --> 01:52:18,211
es extraordinario tener gente
1725
01:52:18,268 --> 01:52:21,063
que trabaj� durante
30 a�os, para lograr esto.
1726
01:52:21,401 --> 01:52:23,510
Quiero decir, est�s son personas
que ten�an sus propias vidas,
1727
01:52:23,567 --> 01:52:25,546
esposas, hijos, nietos,
1728
01:52:25,800 --> 01:52:27,514
y esto era una pasi�n para ellos,
1729
01:52:27,571 --> 01:52:29,300
y eso s�lo
me pareci� extraordinario.
1730
01:52:29,600 --> 01:52:33,211
Y yo s�lo... Me sent�...
Y... Y se lo deb�a a Pits,
1731
01:52:33,567 --> 01:52:35,839
y yo no...
Y no s�lo a m� mismo,
1732
01:52:35,896 --> 01:52:37,565
hay otras personas
que sienten lo mismo,
1733
01:52:37,700 --> 01:52:40,521
b�sicamente, toda nuestra gente.
Se lo debemos a �l.
1734
01:52:42,600 --> 01:52:45,044
La sangre de Bill estar� mezclada
con la nuestra para siempre.
1735
01:52:45,300 --> 01:52:46,882
�l... Es nuestro hermano.
1736
01:52:49,643 --> 01:53:45,198
The Last Full Measure (2019)
Una traducci�n de
TaMaBin
134760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.