Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,267 --> 00:00:35,192
So... It's you.
2
00:00:36,392 --> 00:00:38,392
Ah-Shang, I have things to eat. Do you want some?
3
00:00:38,893 --> 00:00:39,593
What is it?
4
00:00:39,694 --> 00:00:40,594
Come over here!
5
00:00:44,867 --> 00:00:45,831
Sweet potatoes!
6
00:00:46,063 --> 00:00:46,963
They're lovely!
7
00:00:53,559 --> 00:00:54,966
You stole out potatoes!
- I did not take them!
8
00:00:55,442 --> 00:00:57,098
I saw you take them! Come on!
9
00:01:06,045 --> 00:01:07,949
Ah-Shang, run quickly! Come on!
10
00:01:08,050 --> 00:01:09,564
Get off me! Get off me!
11
00:01:22,635 --> 00:01:24,983
- Get away! Get away!
- Run!
12
00:01:29,767 --> 00:01:32,157
I beat them until they couldn�t get up. Good, eh?
13
00:01:32,222 --> 00:01:34,118
What about me? I did pretty well.
14
00:01:34,141 --> 00:01:36,267
Si-Ming, why is it you became a monk?
15
00:01:36,329 --> 00:01:39,600
I don't really know.
My Sifu made me one when I was very young.
16
00:01:39,701 --> 00:01:41,559
My Sifu is a monk, so I am too.
17
00:01:41,560 --> 00:01:43,433
Then how come you are, and I'm not.
18
00:01:43,534 --> 00:01:46,506
Because your godfather is not a monk.
- I don't understand.
19
00:01:46,507 --> 00:01:48,817
There are a lot of things you don't understand!
20
00:01:51,329 --> 00:01:55,832
The other kids always beat me.
Why can't your Sifu teach me, so I can do Kung Fu?
21
00:01:56,008 --> 00:01:58,127
Good! Then we can practice Kung Fu together.
22
00:03:37,778 --> 00:03:40,646
I give it to you.
- Oh? A present for me?
23
00:03:40,794 --> 00:03:46,661
Yes. Today will be our last day together.
I'll have to work in the city.
24
00:03:46,903 --> 00:03:48,785
I don't know when we'll meet again.
25
00:03:50,894 --> 00:03:53,412
Take that as a souvenir.
26
00:03:58,764 --> 00:04:02,931
It's late now. Sifu and godfather are waiting.
Let's go.
27
00:04:06,528 --> 00:04:10,461
He practices all the time.
- Don't spend so much time teaching him.
28
00:04:12,379 --> 00:04:14,100
Godfather.
- Son.
29
00:04:14,201 --> 00:04:17,466
Say goodbye to Sifu. Come on!
30
00:04:24,936 --> 00:04:27,383
Sifu. Take care of yourself.
31
00:04:27,430 --> 00:04:30,498
Ah-Shang. Remember to practice hard.
32
00:04:30,538 --> 00:04:32,176
You, get up!
33
00:04:33,537 --> 00:04:34,942
Take it!
34
00:04:35,454 --> 00:04:37,038
Good bye.
35
00:05:10,251 --> 00:05:15,807
Mr. Chen. You are intelligent.
Monks normally don't drink...
36
00:05:15,908 --> 00:05:17,666
...but you got him drunk!
37
00:05:19,150 --> 00:05:23,694
You're smart too!
You have made him break the buddhists golden rule!
38
00:05:24,983 --> 00:05:28,189
Tell me. It's mind boggling.
Why did you make me do that?
39
00:05:28,268 --> 00:05:29,568
For money!
40
00:05:30,151 --> 00:05:37,365
The priceless jade Buddha in Phu Khong temple,
an old foreigner is willing to buy it.
41
00:05:37,779 --> 00:05:40,714
But there are too many guards.
42
00:05:41,377 --> 00:05:44,744
And only he can help me.
43
00:05:46,421 --> 00:05:47,910
But how can he help?
44
00:05:48,011 --> 00:05:50,466
Ha! That depends on you!
45
00:05:51,337 --> 00:05:56,838
I will kill you!
And get him involved in your murder!
46
00:05:56,936 --> 00:06:01,731
And I will have him. He will do anything I ask!
47
00:08:24,687 --> 00:08:31,269
I'm so tired and much too lazy to chase you
so come on down here.
48
00:08:31,370 --> 00:08:33,663
Or else, I'll pull you down.
49
00:08:58,003 --> 00:09:03,363
You can't go like that.
You've got to leave the jade Buddha behind first.
50
00:09:28,952 --> 00:09:30,503
You think you can steal it just because I'm asleep?
51
00:09:36,303 --> 00:09:38,592
Do you think you can get away?
52
00:09:45,333 --> 00:09:47,550
Want to hurt me?
53
00:10:00,590 --> 00:10:02,117
Buddha bless you.
54
00:10:12,896 --> 00:10:14,594
You are lucky to get away!
55
00:10:16,229 --> 00:10:20,788
Big matters like this,
I should pass on to master Chen Jang.
56
00:10:20,989 --> 00:10:22,579
He knows how to handle it.
57
00:10:30,611 --> 00:10:32,267
It's me.
- Right!
58
00:10:32,368 --> 00:10:33,268
I couldn�t get it.
59
00:10:34,081 --> 00:10:36,224
How come you couldn�t get it?
Damn it!
60
00:10:36,325 --> 00:10:37,765
The foreigner says he needs it!
61
00:10:37,866 --> 00:10:41,148
And I promised him...
- It's big small feet.
62
00:10:41,446 --> 00:10:42,273
It's him!
63
00:10:42,374 --> 00:10:44,150
Not now, let's talk afterwards.
64
00:11:17,174 --> 00:11:19,157
Now then, how would you like it, sir?
65
00:11:20,336 --> 00:11:22,256
This way, please.
- Ok!
66
00:11:22,357 --> 00:11:23,505
Please, sit down.
67
00:11:23,615 --> 00:11:25,657
Hey barber!
- Yes, yes, it will be your turn soon.
68
00:11:39,009 --> 00:11:42,773
Ah-Shang! Go and fix some more water, eh?
69
00:11:42,873 --> 00:11:44,802
All right! I'm coming!
- I'm sorry to keep you waiting.
70
00:11:45,937 --> 00:11:48,696
Come on, come on, quickly!
- Get a move on!
71
00:11:48,797 --> 00:11:50,117
How long do I have to wait?
72
00:11:50,218 --> 00:11:51,827
Yeah, move it along!
73
00:11:52,375 --> 00:11:56,319
I'm very sorry, very sorry!
We are very busy today, sir.
74
00:11:56,420 --> 00:11:57,796
Please be patient with us, thank you.
75
00:11:58,294 --> 00:12:01,479
Hey boss! Boss!
- Coming, coming!
76
00:12:03,765 --> 00:12:05,901
Yes!
- You've got to be joking!
77
00:12:05,990 --> 00:12:08,669
I've been here for ages!
It's still not my turn. I'm leaving!
78
00:12:08,770 --> 00:12:09,951
Don't go!
79
00:12:10,038 --> 00:12:14,023
We've just been very busy,
and two of our workers have been sick.
80
00:12:14,124 --> 00:12:16,175
Do let me massage you while you wait.
81
00:12:19,241 --> 00:12:22,336
You had enough, sir?
Your moustache looks very smart.
82
00:12:22,437 --> 00:12:23,677
You had that for long?
83
00:12:24,065 --> 00:12:25,433
A long time.
84
00:12:25,711 --> 00:12:30,606
It's been growing for a few years.
They say it suits me - makes me look good.
85
00:12:30,707 --> 00:12:31,487
Carry on!
86
00:12:32,075 --> 00:12:34,643
Hurry up, kid! Come and look after him.
87
00:12:36,682 --> 00:12:38,552
Hey friend! Want a haircut?
88
00:12:39,352 --> 00:12:41,367
Ooh, having a shave?
89
00:12:41,527 --> 00:12:43,441
Just a little shave, right...
90
00:12:50,280 --> 00:12:53,519
Hey friend, have a good sleep while I shave your moustache off.
91
00:12:53,554 --> 00:12:55,068
This should be an easy job.
92
00:12:55,742 --> 00:12:58,501
Just as long as you stay asleep.
93
00:12:59,095 --> 00:13:00,141
Oh, god!
94
00:13:02,725 --> 00:13:03,536
What's the matter?
95
00:13:03,571 --> 00:13:05,176
How come you shaved off his moustache?!
96
00:13:05,597 --> 00:13:07,111
His moustache?
- Yes, his moustache!
97
00:13:07,273 --> 00:13:08,272
He told me to!
98
00:13:08,608 --> 00:13:11,306
Did he say that?!
- Yeah, I asked him, and he nodded his head.
99
00:13:11,407 --> 00:13:14,655
Oh my god, how could this have happened?
- Please wait a while.
100
00:13:16,814 --> 00:13:20,270
Do you realize this means trouble for all of us!
- I didn�t know!
101
00:13:20,704 --> 00:13:22,137
Hey boss, what's happening?
102
00:13:22,238 --> 00:13:25,004
It's Ah-Shang, he shaved Mr. Ah's moustache!
103
00:13:25,639 --> 00:13:30,320
When he wakes up and finds his moustache shaved,
he's really gonna be furious!
104
00:13:30,698 --> 00:13:33,102
He's known for his bad temper.
105
00:13:33,128 --> 00:13:34,337
I've got it!
106
00:13:37,327 --> 00:13:37,957
Hey.
107
00:13:38,307 --> 00:13:39,537
Is this safe?
108
00:13:39,638 --> 00:13:41,559
We don't have a choice!
109
00:13:41,624 --> 00:13:42,871
Wake him up!
110
00:13:42,972 --> 00:13:43,723
Wake him up?
111
00:13:47,932 --> 00:13:48,701
Wake up.
112
00:13:49,130 --> 00:13:50,809
Speak louder!
113
00:13:52,610 --> 00:13:53,310
WAKE UP!
114
00:13:54,056 --> 00:13:54,830
What the hell!
115
00:13:54,931 --> 00:13:56,263
It's finished, sir. Do you like it?
116
00:13:56,389 --> 00:13:58,921
Yes, we are known to be quick and reliable.
117
00:13:59,007 --> 00:14:00,321
I do hope you like it, sir.
118
00:14:00,422 --> 00:14:02,156
Hmm, not bad.
119
00:14:02,789 --> 00:14:04,034
Please, wash your hands.
120
00:14:05,274 --> 00:14:07,002
Have a cigarette, sir.
121
00:14:07,314 --> 00:14:09,074
Here you are.
- Your hat.
122
00:14:11,675 --> 00:14:12,833
There you go.
123
00:14:12,934 --> 00:14:14,524
Come on, over to the exit.
124
00:14:17,944 --> 00:14:19,455
This way, sir.
125
00:14:20,352 --> 00:14:21,752
Over there.
126
00:14:22,103 --> 00:14:23,590
Thank you, sir!
127
00:14:23,691 --> 00:14:24,893
Thank you very much!
- Tea money.
128
00:14:25,350 --> 00:14:27,574
Hey you! What are you doing?!
129
00:14:27,883 --> 00:14:28,969
You idiot!
130
00:14:29,193 --> 00:14:31,219
Nothing! I just bumped into you!
131
00:14:31,579 --> 00:14:35,408
It really hurts!
In the future, watch where you're going!
132
00:14:35,609 --> 00:14:37,363
Look at the hair on your face!
- Bastard!
133
00:14:37,399 --> 00:14:38,983
What do you mean?!
134
00:14:44,475 --> 00:14:46,297
This is yours!
- Huh?!
135
00:14:46,495 --> 00:14:47,540
Mine?!
136
00:14:52,767 --> 00:14:56,894
Lady, mine is still here.
- It's this side, you idiot!
137
00:14:59,230 --> 00:15:01,619
My moustache is gone! Where is it!
138
00:15:03,731 --> 00:15:05,443
Don't you dare to run!
139
00:15:08,455 --> 00:15:10,317
Brother!
140
00:15:10,536 --> 00:15:14,035
You have hit me, so let's forget it!
141
00:15:14,136 --> 00:15:18,225
Bastard, you know my moustache is my life!
I just can't forgive it!
142
00:15:18,326 --> 00:15:19,511
Now you wait there!
143
00:15:24,483 --> 00:15:29,145
This is very dangerous! You people start fighting,
and you're all grabbing my tits!
144
00:15:29,337 --> 00:15:30,382
Yeah, stop fighting!
145
00:15:37,667 --> 00:15:42,377
Hey, just stop it, or I'll shave the other side off!
And then you'll be sorry!
146
00:15:42,554 --> 00:15:43,585
How dare you!
147
00:15:43,902 --> 00:15:46,553
You think I would let you shave my other side off?
148
00:15:48,713 --> 00:15:50,092
My poor head.
149
00:15:50,193 --> 00:15:52,402
That's enough! You can't carry on like this!
150
00:15:52,529 --> 00:15:53,683
Oh, yeah? Watch me!
151
00:16:12,061 --> 00:16:14,522
You shouldn�t have challenged me!
152
00:16:24,994 --> 00:16:26,567
Hey, Here I am!
153
00:16:30,174 --> 00:16:31,852
Looks like we'll have to shave you again!
154
00:16:49,086 --> 00:16:49,989
Bastard!
155
00:16:53,540 --> 00:16:54,744
Let him go.
156
00:17:03,849 --> 00:17:06,016
Look what you've both done to my barbershop!
157
00:17:06,117 --> 00:17:10,665
You two will have to work wage free for the next two years,
to make up for all the breakages.
158
00:17:10,672 --> 00:17:11,597
- Why should we!
- Why should we!
159
00:17:11,698 --> 00:17:13,464
Why shouldn�t you? Who else would pay?
160
00:17:14,124 --> 00:17:17,736
Boss. We just did it to help.
He was ruining your shop!
161
00:17:17,794 --> 00:17:18,900
That's true!
- Hold on!
162
00:17:19,001 --> 00:17:22,222
But it was you two who ruined my shop,
so you are responsible.
163
00:17:24,714 --> 00:17:27,730
Hey, boss. If you insist on us paying,
we'll just have to leave!
164
00:17:27,830 --> 00:17:30,616
What! All right! Then you can both leave now!
165
00:17:30,716 --> 00:17:31,993
Right now!
166
00:17:32,231 --> 00:17:35,895
All right, An-Yu. We're strong and young.
Someone will hire us.
167
00:17:35,995 --> 00:17:37,126
Come back with me!
168
00:17:37,143 --> 00:17:38,015
Let's go.
169
00:17:50,665 --> 00:17:53,672
How come we're still not there yet?
- Hey, that's my old hut.
170
00:17:53,772 --> 00:17:55,268
Godfather!
171
00:17:58,458 --> 00:18:00,293
Godfather, I�m back.
172
00:18:08,159 --> 00:18:09,661
Godfather?
173
00:18:10,764 --> 00:18:13,011
It seems to me the place has been abandoned.
174
00:18:14,223 --> 00:18:15,837
Is that your father?
175
00:18:32,730 --> 00:18:34,210
Let's go find him!
176
00:18:34,721 --> 00:18:35,815
But where would we look?
177
00:18:35,916 --> 00:18:36,545
The police!
178
00:18:36,646 --> 00:18:37,722
"Police station"
179
00:18:44,591 --> 00:18:45,942
Ahem!
180
00:18:46,885 --> 00:18:48,135
Sir!
181
00:18:49,424 --> 00:18:51,109
Order!
182
00:18:52,931 --> 00:18:54,378
- I'm sorry sir!
- I'm sorry sir!
183
00:18:55,112 --> 00:18:56,061
Captain.
184
00:18:58,752 --> 00:19:00,489
You two over there.
185
00:19:00,646 --> 00:19:01,635
Tell me your names!
186
00:19:01,736 --> 00:19:03,058
My name is Nancy.
187
00:19:03,336 --> 00:19:05,119
My name is Li-Chow.
188
00:19:05,220 --> 00:19:07,863
Eh? Nancy and Chow?
189
00:19:08,214 --> 00:19:10,908
Tell me what it's about!
You're disturbing the peace!
190
00:19:11,173 --> 00:19:12,438
It's like this:
191
00:19:12,596 --> 00:19:16,787
As I finished work yesterday.
I left my cow in the field, feeding.
192
00:19:16,960 --> 00:19:18,951
Then I went home for my lunch.
193
00:19:19,051 --> 00:19:22,117
And his bull came, and raped my cow!
194
00:19:22,218 --> 00:19:22,819
What's more?
195
00:19:22,920 --> 00:19:27,973
His beastly bull ruined the whole of my field.
And that's the truth of it!
196
00:19:28,008 --> 00:19:29,363
It's only a bull!
197
00:19:30,307 --> 00:19:33,162
Then in that case, both of you are complainants, right?
198
00:19:33,673 --> 00:19:36,448
Where are the accused? You brought them too?
- We have.
199
00:19:36,687 --> 00:19:39,710
You're a lovely cow, what a good gal.
200
00:19:39,811 --> 00:19:41,902
Captain. Here is my bull.
201
00:19:46,186 --> 00:19:47,544
Hey.
- Captain.
202
00:19:47,644 --> 00:19:49,921
A cup of tea would be nice.
203
00:19:49,922 --> 00:19:51,128
I'll go and make you one at once.
204
00:19:51,228 --> 00:19:52,056
Hurry up!
205
00:19:52,550 --> 00:19:54,139
Wait!
- What is it?
206
00:19:54,240 --> 00:19:56,428
Tea is not good for the health.
207
00:19:56,608 --> 00:19:57,444
Tea is not good?
208
00:19:58,240 --> 00:19:59,983
I'd like a glass of milk.
209
00:20:00,084 --> 00:20:00,830
Ah, some milk?
210
00:20:02,670 --> 00:20:05,115
Aaah! Fresh milk!
211
00:20:07,491 --> 00:20:08,185
Listen!
212
00:20:08,286 --> 00:20:10,410
After considering the matter,
213
00:20:10,511 --> 00:20:12,502
I think I have come to a conclusion!
214
00:20:12,826 --> 00:20:15,314
I must admit that this is an unusual case.
215
00:20:15,430 --> 00:20:16,803
But s...
- Captain!
216
00:20:17,110 --> 00:20:17,804
What's the matter?
217
00:20:18,603 --> 00:20:20,275
This beastly bull hasn�t got any milk!
218
00:20:22,231 --> 00:20:25,415
You fool! How can a bull have milk?!
219
00:20:25,516 --> 00:20:27,735
Only cows produce milk, stupid.
220
00:20:28,863 --> 00:20:30,189
Oh, yeah! You're right.
221
00:20:30,827 --> 00:20:31,554
Nancy.
222
00:20:32,035 --> 00:20:38,695
Since your's is a cow, you should compensate
by having your cow plow Li-Chow's land!
223
00:20:38,706 --> 00:20:40,701
Huh?! That's unreasonable!
224
00:20:40,801 --> 00:20:42,197
That's not unreasonable!
225
00:20:43,017 --> 00:20:47,689
As far as I'm concerned, the whole thing started
because of mutual attraction.
226
00:20:47,775 --> 00:20:50,989
So it seems somebody's got to pay compensation.
227
00:20:51,180 --> 00:20:57,354
Nancy, it's your cow, and she stood on four legs.
But Li-Chow's bull stood on two legs.
228
00:20:57,454 --> 00:21:02,678
So. Your cow has messed up Li-Chow's land
more than his bull has.
229
00:21:03,678 --> 00:21:04,892
Next!
- Do you call that justice?!
230
00:21:04,925 --> 00:21:05,973
Come on, let's go.
231
00:21:06,185 --> 00:21:08,397
That will teach you to waste our time.
232
00:21:09,911 --> 00:21:12,605
Here is your milk, sir. It's beautiful and fresh.
233
00:21:13,381 --> 00:21:15,219
Next one please!
234
00:21:16,947 --> 00:21:19,471
What a crazy decision, that stupid man!
- Go on. Get going!
235
00:21:21,388 --> 00:21:23,492
Oh, so you're Mr. Kuo?
236
00:21:23,527 --> 00:21:24,557
Yeah! That's me.
237
00:21:25,426 --> 00:21:28,691
You're the one showing people how to
peep at girls having baths, right?
238
00:21:29,415 --> 00:21:30,525
Hey! That's not true!
239
00:21:30,987 --> 00:21:35,005
Don't you deny it! I know you won't admit it!
Put them in jail! Go on!
240
00:21:37,846 --> 00:21:42,308
Uncle! Don't you know me?
I'm Ah-Shang, adopted son of captain Ching!
241
00:21:42,705 --> 00:21:44,713
What do you know of the captain?
242
00:21:44,814 --> 00:21:50,274
I know nothing. I haven't seen him around.
He disappeared over two months ago.
243
00:21:51,146 --> 00:21:52,280
Disappeared?!
244
00:21:52,765 --> 00:21:56,538
It's ridiculous. He just vanished
one day into thin air.
245
00:21:56,639 --> 00:21:59,011
He should've told me first if he was leaving somewhere.
246
00:21:59,226 --> 00:22:03,097
Luckily I�m still here holding the fort,
otherwise there would be no police force.
247
00:22:09,696 --> 00:22:11,022
Gone for two months?!
248
00:22:19,344 --> 00:22:20,950
This is the best incense.
249
00:22:24,874 --> 00:22:27,074
I want to see that incense!
250
00:22:34,419 --> 00:22:35,794
Right, here it is.
251
00:22:41,090 --> 00:22:43,103
I want to see the romantic incense.
252
00:22:49,563 --> 00:22:51,744
Watch what you're doing!
253
00:22:52,994 --> 00:22:54,654
What kind of incense do you want?
254
00:22:55,699 --> 00:22:58,950
Actually... I just want to sniff on your body.
255
00:23:08,350 --> 00:23:10,350
How do you like the smell of that?! Get out!
256
00:23:13,301 --> 00:23:15,626
What an idiot, nearly broke my head!
257
00:23:16,771 --> 00:23:17,937
An-Yu, are you all right?
258
00:23:18,098 --> 00:23:19,866
She hit my head.
259
00:23:20,668 --> 00:23:21,592
Ah-Shiu!
260
00:23:21,648 --> 00:23:22,716
You came back!
261
00:23:23,052 --> 00:23:23,944
I'm glad!
262
00:23:24,049 --> 00:23:24,956
Thank you!
263
00:23:25,421 --> 00:23:28,322
This is my friend, An-Yu!
- You call that a greeting?
264
00:23:28,708 --> 00:23:29,971
I'm sorry.
265
00:23:30,790 --> 00:23:32,784
Anyway, when did you come back?
266
00:23:34,510 --> 00:23:35,989
Have you seen godfather?
267
00:23:37,578 --> 00:23:39,449
I haven't seen him around lately.
268
00:23:40,373 --> 00:23:42,192
Well, in that case, where has he gone?
269
00:23:42,292 --> 00:23:43,472
I don't know.
270
00:23:43,573 --> 00:23:44,909
This doll looks realistic.
271
00:23:46,396 --> 00:23:47,932
Oh, it changed!
272
00:23:49,319 --> 00:23:50,107
What is it!
273
00:23:50,567 --> 00:23:52,756
Boss. This is Ah-Shang's friend.
274
00:23:54,301 --> 00:23:55,124
Boss Chen.
275
00:23:56,858 --> 00:23:58,769
Ah-Shang! Why did you come back?
276
00:23:59,254 --> 00:24:01,551
I quit my job and came to see godfather.
277
00:24:01,552 --> 00:24:04,009
Only...
- Finding out his father disappeared!
278
00:24:05,075 --> 00:24:06,554
That's strange.
279
00:24:06,697 --> 00:24:08,568
Hey! Do you know why he disappeared?
280
00:24:09,549 --> 00:24:10,330
I don't know.
281
00:24:10,658 --> 00:24:13,576
But still. I will try to sort it out.
282
00:24:14,448 --> 00:24:16,365
Ah-Shiu. I'll look for clues.
- Right.
283
00:24:16,400 --> 00:24:17,350
An-Yu, let's go!
284
00:24:25,353 --> 00:24:27,399
I don't understand. How are we going to find him?
285
00:24:27,400 --> 00:24:30,215
I don't know, but it will be difficult.
286
00:24:37,600 --> 00:24:38,299
I'm sorry.
287
00:24:39,243 --> 00:24:40,999
Hey! Watch where you're going, you idiot!
288
00:24:48,286 --> 00:24:52,412
Don't move! You've got a snake in your pocket!
289
00:25:03,427 --> 00:25:06,497
Bean curds!
290
00:25:08,877 --> 00:25:11,596
Bean curds!
291
00:25:11,804 --> 00:25:16,699
Just one tael for a piece of fermented bean curd!
292
00:25:19,313 --> 00:25:20,392
Move out of the way!
293
00:25:21,935 --> 00:25:22,537
Move along!
294
00:25:22,591 --> 00:25:23,128
Move it!
295
00:25:29,534 --> 00:25:31,342
Allow me, sir.
- Right.
296
00:25:33,501 --> 00:25:34,891
Here you are, sir.
297
00:25:36,305 --> 00:25:36,807
Get lost!
298
00:25:42,051 --> 00:25:43,778
Great smell!
- Yes, what is it?
299
00:25:43,805 --> 00:25:44,938
Find it!
- Yes.
300
00:25:50,212 --> 00:25:51,897
Aah!
301
00:25:53,530 --> 00:25:54,434
Hot!
302
00:25:56,924 --> 00:26:00,117
Try these, they are hot and fresh, and very tasty.
303
00:26:00,678 --> 00:26:01,581
You all ate.
304
00:26:01,681 --> 00:26:05,471
A tael for each one, so you owe me four taels.
305
00:26:05,960 --> 00:26:08,374
Damn cheap, asking us to pay!
306
00:26:08,409 --> 00:26:09,518
That's right!
307
00:26:09,861 --> 00:26:14,642
Of course! Even my own mother has to pay!
Come on, pay up, it's only fair.
308
00:26:15,483 --> 00:26:17,106
Rough him up for me.
309
00:26:17,610 --> 00:26:19,041
Buy plenty, let me count them.
310
00:26:19,207 --> 00:26:23,045
Five, Ten, Fifteen, Twenty taels, sir.
311
00:26:26,112 --> 00:26:28,309
Thank you sir, thank... Hey! Hold on!
312
00:26:29,278 --> 00:26:31,178
You haven't paid!
- What did you hear just now!
313
00:26:31,387 --> 00:26:33,073
The sound of coins.
- You heard it, you got it!
314
00:26:34,782 --> 00:26:36,086
Smell this.
315
00:26:36,664 --> 00:26:37,446
It smells bad!
316
00:26:37,547 --> 00:26:38,618
You smelled it, you ate it!
317
00:26:38,619 --> 00:26:39,637
Idiots...
318
00:26:40,053 --> 00:26:42,573
It's you who are born a idiot! You bastard!
319
00:26:47,664 --> 00:26:49,632
God damn it! You are ruining my business!
320
00:27:10,729 --> 00:27:12,137
Are you faking it? I'll fix you up real good!
321
00:27:17,664 --> 00:27:18,486
You're useless!
322
00:27:53,038 --> 00:27:54,349
Why should I pay you?!
323
00:27:57,169 --> 00:27:58,449
Are you all right?
324
00:27:58,713 --> 00:27:59,815
You'd better relax.
325
00:27:59,946 --> 00:28:01,119
Come and lie down over here.
326
00:28:05,303 --> 00:28:06,606
He pushed me!
327
00:28:06,706 --> 00:28:08,605
Beat him up! That'll teach him a lesson!
328
00:28:08,708 --> 00:28:09,899
Look after him.
- Yes.
329
00:28:10,704 --> 00:28:13,375
Wait a minute. Isn�t it against the law to beat up a monk?
330
00:28:13,739 --> 00:28:14,453
Ha!
331
00:28:14,554 --> 00:28:15,481
A monk?
332
00:28:15,557 --> 00:28:17,748
Makes it a better reason!
333
00:28:25,460 --> 00:28:28,872
Master. Don't you think you are pushing this... too far?
334
00:28:29,073 --> 00:28:30,764
No! Mind your own business!
335
00:28:45,278 --> 00:28:48,213
Hey... My friend. Let the innocent go.
336
00:29:18,369 --> 00:29:19,863
Buddha bless you!
337
00:29:22,662 --> 00:29:24,693
Oooh god!
338
00:29:25,715 --> 00:29:26,722
Hey boss!
339
00:29:26,757 --> 00:29:27,423
Huh?
340
00:29:27,935 --> 00:29:29,406
Buddha bless you!
341
00:29:30,185 --> 00:29:31,592
Tell me, were you badly injured?
342
00:29:31,693 --> 00:29:33,205
I'm fine.
- I'll go get some medicine.
343
00:29:33,385 --> 00:29:35,137
That's good. Go home and get some rest.
344
00:29:35,281 --> 00:29:36,633
Thank you so much!
345
00:29:38,599 --> 00:29:39,973
Oh, never mind that.
346
00:29:40,712 --> 00:29:42,450
We must go.
- Buddha bless you!
347
00:29:42,798 --> 00:29:44,630
Buddha bless you!
348
00:29:45,065 --> 00:29:46,176
Buddha bless...
349
00:29:51,441 --> 00:29:53,239
Ah-Shang! You're back!
350
00:29:54,003 --> 00:29:54,930
Si-Ming!
351
00:29:59,309 --> 00:30:00,665
Why did you come back?
352
00:30:01,002 --> 00:30:02,042
It's a long story.
353
00:30:02,437 --> 00:30:05,237
An-Yu and I have been sacked, so we came back here.
354
00:30:05,338 --> 00:30:05,834
An-Yu?
355
00:30:06,035 --> 00:30:06,826
That's me!
356
00:30:07,567 --> 00:30:08,837
Tell me, have you seen godfather?
357
00:30:10,937 --> 00:30:12,193
No I haven't.
358
00:30:13,422 --> 00:30:15,382
He hasn�t been here for two months now!
359
00:30:17,398 --> 00:30:20,128
Ah-Shang. Sifu will be happy that you're back.
360
00:30:20,220 --> 00:30:21,715
Come, I�ll take you to see him.
361
00:30:22,103 --> 00:30:22,886
That's good.
362
00:30:31,725 --> 00:30:33,302
I take your horse, you're check-mate.
363
00:30:33,337 --> 00:30:34,051
What!
364
00:30:35,599 --> 00:30:41,683
My dear friend. You've lost two games already,
and it seems you just lost a third one.
365
00:30:43,290 --> 00:30:44,841
You Lin-Ji monk!
366
00:30:45,221 --> 00:30:47,939
I've mastered playing chess for more than forty years!
367
00:30:48,052 --> 00:30:56,478
In olden days, many people have challenged me
to chess matches, even then I had to say no.
368
00:30:56,479 --> 00:30:58,077
You think I'll lose to you?!
369
00:30:59,495 --> 00:31:02,677
It's not strange, one can defeat one self.
370
00:31:02,799 --> 00:31:03,652
Hold it!
371
00:31:04,595 --> 00:31:05,744
Check your knight!
372
00:31:08,364 --> 00:31:11,154
You're just overconfident, aren�t you?
373
00:31:12,743 --> 00:31:14,821
Check-mate.
374
00:31:16,374 --> 00:31:18,348
Come come come come...
375
00:31:18,633 --> 00:31:20,596
...come come Nowhere to move.
376
00:31:21,004 --> 00:31:22,211
What do you mean?!
377
00:31:22,532 --> 00:31:23,961
My horse takes your castle!
378
00:31:25,720 --> 00:31:28,390
Oh, you really are resourceful.
379
00:31:28,805 --> 00:31:33,243
One field! It's double suns.
Mine is a wooden horse and it moves two suns!
380
00:31:33,434 --> 00:31:37,532
Nonsense. Your's is a wooden horse,
mine is a wonder horse!
381
00:31:37,567 --> 00:31:38,927
Check!
382
00:31:42,489 --> 00:31:45,520
Hey. Don't get too excited.
383
00:31:46,979 --> 00:31:49,761
Let me see if there is any mistake.
384
00:31:49,925 --> 00:31:51,561
Can't end up check-mate, eh?
385
00:31:53,703 --> 00:31:54,890
Stealing again?
386
00:31:55,027 --> 00:31:57,017
Not true! I didn�t steal anything!
387
00:32:04,227 --> 00:32:07,055
I'm right. It belongs right here.
388
00:32:08,094 --> 00:32:09,331
I got to have that castle!
389
00:32:11,838 --> 00:32:14,508
Be careful. You'll be choked to death.
390
00:32:17,805 --> 00:32:20,196
Don't panic, it's still here.
391
00:32:30,212 --> 00:32:32,039
Don't try to mess up the game.
392
00:32:32,371 --> 00:32:33,776
I'll use my mouth!
393
00:32:38,272 --> 00:32:39,275
Sifu!
394
00:32:41,100 --> 00:32:42,251
See who has arrived!
395
00:32:42,380 --> 00:32:43,710
- Sifu!
- Ah-Shang!
396
00:32:43,910 --> 00:32:44,641
Sifu!
397
00:32:45,705 --> 00:32:46,456
Sifu!
398
00:32:47,384 --> 00:32:48,573
Get up, get up!
399
00:32:55,025 --> 00:32:57,368
Bastard! I should've won this game!
400
00:32:57,533 --> 00:32:58,824
Now you've messed it up!
401
00:33:01,907 --> 00:33:04,188
Ah-Shang, your Sisu.
402
00:33:04,697 --> 00:33:05,293
Sisu!
403
00:33:06,294 --> 00:33:08,324
Who are you calling Sisu?
404
00:33:08,325 --> 00:33:09,972
Ti-Ying, you're being tricky.
405
00:33:10,141 --> 00:33:12,819
Just because you can't beat me, you don't have to interrupt me!
406
00:33:13,691 --> 00:33:15,553
We'll play again some day.
407
00:33:18,945 --> 00:33:23,415
Ah-Shang. Your Kung Fu has improved a lot.
- Thank you Sifu, you taught me.
408
00:33:23,625 --> 00:33:25,015
I'll practice harder!
- Good!
409
00:33:25,180 --> 00:33:28,037
But then... I'm not as good as Si-Ming!
- Ah-Shang!
410
00:33:28,194 --> 00:33:29,533
Try to understand.
411
00:33:29,743 --> 00:33:33,725
Sifu once said:
The Buddhist Fist is an extremely deadly skill.
412
00:33:33,813 --> 00:33:34,726
You've mastered it.
413
00:33:34,727 --> 00:33:36,638
I think you can beat me with it.
414
00:33:36,842 --> 00:33:40,184
You're joking! You have always been better than me!
- You can, Ah-Shang.
415
00:33:40,357 --> 00:33:41,756
It doesn�t really matter.
416
00:33:41,860 --> 00:33:47,204
Si-Ming is clever, Ah-Shang is diligent.
Ah-Shang. I wish you had an interest in Buddha.
417
00:33:47,712 --> 00:33:50,942
But still... You have always practiced hard.
418
00:33:52,665 --> 00:33:55,457
Ah-Shang. Have you seen your father?
419
00:33:56,457 --> 00:33:57,409
No I haven't.
420
00:33:58,015 --> 00:33:59,445
I even checked with the police.
421
00:34:00,029 --> 00:34:02,284
They couldn�t give an answer. He hasn�t been seen.
422
00:34:04,595 --> 00:34:06,322
I haven't seen him for two months.
423
00:34:07,211 --> 00:34:10,648
Sifu, he's just arrived and must be tired.
424
00:34:10,806 --> 00:34:14,864
Why don't we let him rest?
Ah-Shang. You forget you've kept your friend waiting.
425
00:34:14,965 --> 00:34:16,011
You're right!
426
00:34:16,180 --> 00:34:18,556
Ah-Shang. You stay here for the night.
427
00:34:18,620 --> 00:34:20,898
I want to see you practice Kung Fu in the morning.
428
00:34:21,428 --> 00:34:22,850
Ah-Shang, let's go.
429
00:34:23,009 --> 00:34:23,622
Right.
430
00:34:49,789 --> 00:34:51,731
Si-Ming, you've mastered your Buddha Palm well!
431
00:34:52,339 --> 00:34:53,793
And you fight well too.
432
00:34:53,894 --> 00:34:55,322
Good! Parry my punches!
433
00:35:18,762 --> 00:35:20,784
Do you remember when we used to practice Kung Fu?
434
00:35:21,895 --> 00:35:24,862
Of course! That was during our childhood.
We used to steal Potatoes.
435
00:35:25,644 --> 00:35:26,737
Buddha bless us.
436
00:35:34,022 --> 00:35:37,300
Ah-Shang. Do you recall a style you worked out against mine?
437
00:35:37,468 --> 00:35:39,082
I do! It's the Priestly Robe!
438
00:35:47,994 --> 00:35:48,978
- Sifu!
- Sifu!
439
00:35:49,139 --> 00:35:52,313
I've watched your Kung Fu, and I'm surprised.
440
00:35:52,451 --> 00:35:53,492
It's near perfection!
441
00:35:53,902 --> 00:35:57,249
Actually, the Buddha Palm and the Buddhist Fist
have the same origin.
442
00:35:57,554 --> 00:35:58,530
Left hand Buddha Palm!
443
00:35:59,286 --> 00:36:00,251
Right hand Buddhist Fist!
444
00:36:06,580 --> 00:36:12,075
Since both your characters differ, I decided
to teach each a separate style.
445
00:36:12,176 --> 00:36:14,511
Sifu. Does that mean that it's not complete?
446
00:36:15,203 --> 00:36:16,283
You remember...
447
00:36:16,611 --> 00:36:22,788
...the old rule that says: Once you have mastered your style,
why bother to practice others?
448
00:36:22,946 --> 00:36:25,178
Just like the Buddhist Fist that you practice.
449
00:36:28,675 --> 00:36:29,419
Strength!
450
00:36:37,273 --> 00:36:38,945
Buddha Palm use the technique!
451
00:36:48,081 --> 00:36:49,467
Strength is improved
452
00:36:52,260 --> 00:36:53,324
Form breathing!
453
00:36:57,207 --> 00:37:03,743
Each style has it's own merits, but Buddha Palm,
the Return to Buddha, and the Goddess of Mercy...
454
00:37:04,024 --> 00:37:07,151
...are the most typical. And the most difficult ones.
455
00:37:07,713 --> 00:37:10,056
Sifu. What's Return to Buddha?
456
00:37:11,095 --> 00:37:17,375
Return to Buddha actually means using your
own weight pressing against the enemy,
457
00:37:17,520 --> 00:37:20,536
until you've got him exhausted, and beaten.
458
00:37:21,615 --> 00:37:23,207
Brother Si, show me how!
459
00:37:26,323 --> 00:37:27,745
Some other time.
460
00:37:27,846 --> 00:37:29,457
Sifu. Time for prayers.
461
00:37:30,801 --> 00:37:33,399
Go on. You both keep practicing.
462
00:37:40,535 --> 00:37:45,952
Ah-Shang. I've had all these buddhist sutras
and vegetarian food. I'm bored.
463
00:37:46,100 --> 00:37:47,842
Let's go to the village.
- Go back?
464
00:37:47,843 --> 00:37:51,837
You see, staying here won't find your godfather.
Do you agree?
465
00:37:54,569 --> 00:37:55,256
Ok.
466
00:37:55,412 --> 00:37:59,997
Good dog meat! Hot boiled sauce, and a jug of vintage rice wine.
467
00:38:00,124 --> 00:38:03,164
It will save both of us through the night.
468
00:38:04,046 --> 00:38:08,309
Ah-Shang! Try the dog meat here. It tastes delicious.
469
00:38:08,456 --> 00:38:09,447
Come on!
470
00:38:11,330 --> 00:38:12,430
I lost my appetite.
471
00:38:14,928 --> 00:38:18,824
I'm worried about godfather.
- Hey. Stop worrying. He's not a child.
472
00:38:18,985 --> 00:38:20,561
He probably went away for a visit.
473
00:38:21,188 --> 00:38:23,019
Ah-Shang. Another bowl.
474
00:38:27,486 --> 00:38:29,774
Ah-Shang. This is good stuff.
475
00:38:31,865 --> 00:38:33,184
It's good for the health.
476
00:38:36,666 --> 00:38:38,698
Ah-Shang. Try the vegetables.
477
00:38:44,731 --> 00:38:46,157
My bowl of dog meat!
478
00:38:46,796 --> 00:38:47,967
It's all gone!
479
00:39:12,541 --> 00:39:14,211
Who are you? What do you want?
480
00:39:20,236 --> 00:39:21,661
Let me see your face!
481
00:39:24,137 --> 00:39:24,566
Ghost!
482
00:39:28,426 --> 00:39:29,881
Are you scared?
- It's a ghost!
483
00:39:46,249 --> 00:39:47,352
Oh, no you don't!
484
00:39:50,958 --> 00:39:52,172
Now try to beat me!
485
00:40:10,094 --> 00:40:13,048
I've got you this time! You just can't get away!
486
00:40:15,696 --> 00:40:18,497
Ah-Shang! You've got hold of the wrong person! Let go!
487
00:40:21,040 --> 00:40:22,879
Enough! You promised no killing!
488
00:40:23,024 --> 00:40:25,319
That idiot Shang, has been seeking his father.
489
00:40:25,633 --> 00:40:28,415
If the matter is pursued, it means trouble for us!
490
00:40:28,577 --> 00:40:31,091
But still. You promised no killing, that's our agreement!
491
00:40:31,191 --> 00:40:34,043
And so. What about the things you have done to his godfather?
492
00:40:34,143 --> 00:40:35,127
I didn�t have him killed!
493
00:40:35,271 --> 00:40:36,263
That's not the point.
494
00:40:36,974 --> 00:40:38,359
The point is you're scared.
495
00:40:38,820 --> 00:40:43,052
He might have exposed the matter,
so you pulled all the veins in his arms and legs out.
496
00:40:43,053 --> 00:40:45,579
And cut out his tongue, that would do it.
497
00:40:46,142 --> 00:40:48,883
That is worse than death! Ask yourself.
Is that what you call humane?
498
00:40:53,464 --> 00:40:59,903
Also you tend to forget that raping
and killing a woman is a serious offence!
499
00:41:01,206 --> 00:41:02,134
I'll kill you!
500
00:41:06,255 --> 00:41:07,856
You won't dare to kill me.
501
00:41:08,209 --> 00:41:11,152
If you do, my companions will go to the police
502
00:41:11,315 --> 00:41:14,547
Everyone in town will know what you've done!
How could you face it?
503
00:41:32,024 --> 00:41:33,648
More tea!
- Don't rush your food.
504
00:41:38,347 --> 00:41:40,258
Hey. We really ought to go. I've got to run.
505
00:41:41,050 --> 00:41:42,369
Hey waiter! Bill please!
506
00:41:43,945 --> 00:41:45,075
Thank you. Thirty taels.
507
00:41:45,302 --> 00:41:46,682
Let's go.
- Fine!
508
00:41:53,728 --> 00:41:56,615
Any news of your godfather?
509
00:41:56,937 --> 00:41:58,381
Not yet. Still no trace.
510
00:41:58,559 --> 00:42:01,394
My friend. Do you want your fortune told?
511
00:42:01,705 --> 00:42:03,536
It won't cost you a singe tael!
- Just ignore him.
512
00:42:03,699 --> 00:42:07,731
My friend. I'll tell you your fortune.
- No thank you.
513
00:42:07,926 --> 00:42:08,397
Come on.
514
00:42:11,638 --> 00:42:17,041
Two little brothers here. That's nice. Hold it! Let me see.
515
00:42:17,804 --> 00:42:24,301
Narrow forehead. No character.
Pointed nose from living in poverty.
516
00:42:24,512 --> 00:42:25,654
Wait, let me see.
517
00:42:26,519 --> 00:42:28,421
Square head, square face.
518
00:42:29,374 --> 00:42:32,936
Narrow eyes. You're not any better than him!
519
00:42:34,759 --> 00:42:37,456
Bad news, bad news!
- What nonsense!
520
00:42:37,661 --> 00:42:38,784
An-Yu, let's go.
521
00:42:42,119 --> 00:42:45,703
Then you're both wrong. The face is a mirror to the heart.
522
00:42:48,353 --> 00:42:49,873
Your forehead looks very flat!
523
00:42:52,564 --> 00:42:53,748
It spreads under the face!
524
00:42:57,739 --> 00:42:58,884
Bad charactering.
525
00:43:11,932 --> 00:43:15,099
Take my advice, and leave this nasty place.
526
00:43:16,284 --> 00:43:20,938
Since you can conceive of the future,
I want you to tell me where my godfather is!
527
00:43:29,222 --> 00:43:30,565
What's your godfathers name?
528
00:43:32,552 --> 00:43:33,408
Kuo-Ching!
529
00:43:35,020 --> 00:43:36,252
What's his age?
530
00:43:36,324 --> 00:43:38,148
He is sixty five years old!
531
00:43:47,259 --> 00:43:49,170
They won't come up. I can't tell you.
532
00:44:00,759 --> 00:44:01,463
Check-mate!
533
00:44:02,110 --> 00:44:03,848
How dare you to come and interrupt my business!
534
00:44:05,769 --> 00:44:08,568
Very bad future! You have problems too.
535
00:44:18,036 --> 00:44:22,000
You messed up my chess game again!
I've got to teach you a lesson!
536
00:44:22,100 --> 00:44:22,441
Sisu!
537
00:44:35,390 --> 00:44:36,996
Lad, it's not looking good for you!
538
00:44:46,487 --> 00:44:47,438
You want to fight me?
539
00:44:47,959 --> 00:44:48,983
I didn�t mean it!
540
00:44:49,669 --> 00:44:50,749
Move out of my way!
541
00:44:56,869 --> 00:44:57,708
You idiot!
542
00:44:57,864 --> 00:45:00,240
I warn you. You killer!
543
00:45:01,172 --> 00:45:04,428
You know of me and my reputation.
544
00:45:05,137 --> 00:45:07,689
But you haven't got my permission!
545
00:45:08,018 --> 00:45:08,618
- What?!
546
00:45:09,192 --> 00:45:14,424
Fine. In that case I take it that you wish to die here and now.
547
00:45:16,252 --> 00:45:18,292
Eight lightning hands and feet on seven stars.
548
00:45:20,955 --> 00:45:22,635
My castle smashes eight lightnings.
549
00:45:24,236 --> 00:45:25,451
Horse sweeps seven stars!
550
00:45:41,926 --> 00:45:43,533
It won't be long before I fix you!
551
00:46:01,703 --> 00:46:02,941
Striking sword.
552
00:46:04,334 --> 00:46:05,470
Knight's fury!
553
00:46:11,152 --> 00:46:12,104
I'll run away!
554
00:46:13,318 --> 00:46:14,186
Don't you run away!
555
00:46:20,689 --> 00:46:23,632
Give me a chance, I beg you!
I won't do it again!
556
00:46:37,604 --> 00:46:39,298
Luckily I�m not dumb.
557
00:46:39,399 --> 00:46:44,093
I'm still a deadly magic charmer. It's very effective.
558
00:46:52,051 --> 00:46:56,171
I can thank the gods I'm not stupid either!
559
00:47:07,654 --> 00:47:09,115
Now you're check-mated!
560
00:47:13,259 --> 00:47:14,044
Stop him!
561
00:47:16,048 --> 00:47:17,278
Are you all right?
562
00:47:19,415 --> 00:47:22,875
You are dumb. You ought to fear for your life!
563
00:47:23,368 --> 00:47:26,139
Ah-Shang. You'd better be more careful.
564
00:47:29,319 --> 00:47:30,498
Who wants me dead?
565
00:47:36,890 --> 00:47:43,210
My friend. What have you got in store?
- I want you to kill a man named Ah-Shang.
566
00:47:43,442 --> 00:47:50,494
Ah-Shang? Killing people has been
my profession since I graduated!
567
00:47:51,053 --> 00:47:53,173
What's your specialty in killing?
568
00:47:53,862 --> 00:47:54,989
Easy!
569
00:47:56,189 --> 00:47:59,773
See this tea here? It's a deadly drink.
570
00:48:00,577 --> 00:48:02,208
Poisonous.
571
00:48:02,657 --> 00:48:04,232
Who ever drinks this tea feels a muscular contraction.
572
00:48:09,356 --> 00:48:11,747
First he will go insane!
573
00:48:19,356 --> 00:48:21,820
And then, unless he takes the antidote, he will die in agony!
574
00:48:29,627 --> 00:48:34,363
Here is my special antidote. But that's not all.
575
00:48:36,307 --> 00:48:40,618
Under this table are two spears.
576
00:48:44,556 --> 00:48:46,363
When I step on this lever,
577
00:48:47,047 --> 00:48:52,311
the spears will shoot straight through him.
578
00:48:53,916 --> 00:48:57,781
My other skill is called Holy Ghost Claw.
579
00:49:07,036 --> 00:49:10,437
Just invite him here, and he will be finished!
580
00:49:10,880 --> 00:49:13,944
Very good. We shall prepare his last supper.
581
00:49:28,468 --> 00:49:29,821
Si-Ming, what's wrong?
582
00:49:31,676 --> 00:49:34,820
Nothing. You nearly hit me.
583
00:49:35,357 --> 00:49:36,206
I'm sorry.
584
00:49:40,193 --> 00:49:44,297
Lung-Nam village is a very poor village.
Why not try somewhere else?
585
00:49:45,015 --> 00:49:47,670
I won't leave this village until I find him.
586
00:49:48,142 --> 00:49:52,918
I can assure you. As soon as I have news,
I will let you know.
587
00:49:53,249 --> 00:49:57,248
No. I must at least find out myself where godfather has gone.
588
00:49:57,391 --> 00:49:58,379
Have you got a clue?
589
00:49:58,526 --> 00:50:02,022
Ah-Shiu told me that father knew of some
conspiracy connected with a case.
590
00:50:02,622 --> 00:50:03,660
What was the case?
591
00:50:03,839 --> 00:50:05,822
I'm not sure. I'm still searching.
592
00:50:09,183 --> 00:50:11,129
Ah-Shang! There's a letter for you!
593
00:50:12,238 --> 00:50:13,551
Who is it from?
- I don't know.
594
00:50:18,267 --> 00:50:22,683
"Dear Ah-Shang. Please come and talk with me.
It concerns matters of your father.
595
00:50:22,818 --> 00:50:26,395
I shall personally prepare dinner. Liu-Chao Mu"
596
00:50:26,934 --> 00:50:28,250
Liu-Chao Mu?
597
00:50:31,918 --> 00:50:36,196
I am Liu-Chao Mu. You must be Mr. Kuo?
598
00:50:36,464 --> 00:50:39,425
Mr. Liu. You said it's about godfather. Tell me more.
599
00:50:40,635 --> 00:50:46,458
Please be patient. Have some tea to clear your throat.
We'll talk later.
600
00:50:50,481 --> 00:50:51,411
Here you go.
601
00:50:51,896 --> 00:50:52,551
Thank you.
602
00:50:57,893 --> 00:50:58,464
Drink up!
603
00:51:01,632 --> 00:51:06,211
Ah-Shang. You should try the chicken soup.
It's much better than tea.
604
00:51:07,736 --> 00:51:08,966
It's true!
605
00:51:09,473 --> 00:51:12,616
Why don't we start dinner, and talk later.
606
00:51:13,521 --> 00:51:16,025
Good idea. Ah-Shang, let's sit down and eat.
607
00:51:24,890 --> 00:51:25,834
Godfather...
608
00:51:26,759 --> 00:51:31,567
Have patience. Let us eat first, then we will talk about it.
609
00:51:31,968 --> 00:51:33,149
Sit down, please.
610
00:51:34,900 --> 00:51:38,155
Please do help yourself. There is a lot of food.
611
00:51:45,926 --> 00:51:47,822
Who stepped on my foot?
612
00:51:50,295 --> 00:51:52,487
I'm very sorry. It was my mistake.
613
00:51:59,323 --> 00:52:03,642
You...
- All I did was to get rid of the fly.
614
00:52:12,484 --> 00:52:15,251
The roast pork is very tasty.
615
00:52:25,678 --> 00:52:28,333
It tastes delicious! But it almost choked me.
616
00:52:30,665 --> 00:52:34,048
You look horrible.
You'd better drink some of this chicken soup.
617
00:52:38,560 --> 00:52:39,613
It tastes good.
618
00:52:40,873 --> 00:52:42,207
I thought you had a bowl!
619
00:52:42,312 --> 00:52:43,087
I'll drink to you!
620
00:52:43,406 --> 00:52:44,389
- Go to hell!
621
00:52:50,331 --> 00:52:53,947
You two, will you stop toasting each other?
I can't eat properly!
622
00:52:54,048 --> 00:52:56,648
I'll turn the table around, then I can eat.
623
00:53:05,500 --> 00:53:06,397
Kill them!
624
00:53:09,165 --> 00:53:11,036
Those two are dead!
625
00:53:12,064 --> 00:53:13,379
Kill him!
626
00:53:14,565 --> 00:53:16,107
I'll do it myself!
627
00:53:20,852 --> 00:53:21,891
Why do you want to kill me?
628
00:53:22,128 --> 00:53:24,228
If you can beat me, I'll tell you!
629
00:53:28,024 --> 00:53:29,620
You intend to kill us?!
630
00:54:46,895 --> 00:54:48,441
Ah-Shang. Are you all right?
631
00:54:49,777 --> 00:54:51,033
Have a cup of tea!
632
00:55:01,925 --> 00:55:06,182
I drank from the poisoned tea!
633
00:55:06,552 --> 00:55:08,696
The antidote!
634
00:55:08,797 --> 00:55:11,389
The antidote, where is the antidote?
635
00:55:22,688 --> 00:55:24,788
"Antidote"
636
00:55:25,598 --> 00:55:29,058
He's going to choke himself to death!
637
00:55:53,126 --> 00:55:54,591
We have lost a clue.
638
00:55:56,711 --> 00:55:59,854
Don't you I did a good job killing him?
639
00:56:05,511 --> 00:56:08,510
Ah-Shang! I'm dying!
640
00:56:10,217 --> 00:56:11,306
You're safe!
641
00:56:15,320 --> 00:56:17,830
He should've died at once!
- Come on!
642
00:56:20,822 --> 00:56:24,926
That guy, Liu was very cunning. We're lucky to have won.
643
00:56:25,082 --> 00:56:28,138
It served that old bastard right having to drink his own tea.
644
00:56:31,712 --> 00:56:32,888
Why is the light on?
645
00:56:33,180 --> 00:56:33,874
I don't know?
646
00:56:45,139 --> 00:56:46,330
Check the other side!
647
00:57:24,672 --> 00:57:25,742
Ah-Shang! I'll help you!
648
00:57:34,845 --> 00:57:35,748
My glasses!
649
00:59:02,742 --> 00:59:04,614
Ah-Shang! Please help me!
650
00:59:17,072 --> 00:59:17,714
Hey you!
651
00:59:28,812 --> 00:59:29,796
There you are!
652
00:59:31,201 --> 00:59:34,641
So it's you. You are the one who messed up my bowl of meat!
653
00:59:34,739 --> 00:59:36,779
What is it that you want?
- We've got no money!
654
00:59:40,667 --> 00:59:41,803
You are being stubborn!
655
00:59:41,903 --> 00:59:43,768
No I�m not.
656
00:59:58,424 --> 01:00:00,608
Don't hurt me! I'll talk!
657
01:00:00,921 --> 01:00:05,096
The fact is, I�m a police officer. Two months ago
I received a letter from your godfather.
658
01:00:05,259 --> 01:00:08,461
It says that some foreigners plan
to steal our religions treasures.
659
01:00:08,703 --> 01:00:11,537
One being mentioned is the Buddha of Phu Khong temple.
660
01:00:11,686 --> 01:00:13,255
The jade Buddha...
661
01:00:13,791 --> 01:00:16,005
That's why I'm sent here to investigate.
662
01:00:16,193 --> 01:00:19,221
I arrived there, to find out that someone tried to steal it.
663
01:00:19,586 --> 01:00:23,807
And when I saw you, I thought you were enemies of Kuo-Ching.
That's why I fought you.
664
01:00:23,898 --> 01:00:27,177
I came in here to do some searching, and then I found you.
665
01:00:27,774 --> 01:00:30,638
Then who was it that just escaped?
666
01:00:30,894 --> 01:00:34,303
You father said, that the villain behind this
has got big and small feet.
667
01:00:34,456 --> 01:00:35,349
Big small feet?
668
01:00:36,396 --> 01:00:39,779
I'm sure that who ever is behind this, know your godfather.
669
01:01:04,274 --> 01:01:05,045
Fermented bean curds!
670
01:01:11,031 --> 01:01:11,863
Hey! It's me!
671
01:01:12,168 --> 01:01:14,294
You nearly scared me to death!
672
01:01:14,455 --> 01:01:15,830
Admit that you're a coward!
673
01:01:16,086 --> 01:01:20,957
I have information that big small feet is...
- Hey bucktooth! I'll buy some!
674
01:01:21,137 --> 01:01:22,609
How many do you want?
- The whole lot!
675
01:01:22,841 --> 01:01:23,762
All of it?
676
01:01:23,902 --> 01:01:26,358
Can you send it over to the next street for me?
- Ok!
677
01:01:26,493 --> 01:01:28,932
Wait here. Show the way please.
678
01:01:43,999 --> 01:01:46,805
There we are. It was a long way.
679
01:02:09,451 --> 01:02:10,290
Thank you.
680
01:02:17,969 --> 01:02:19,864
Clever bucktooth.
681
01:02:20,587 --> 01:02:22,627
Who is that? Where?
682
01:02:58,717 --> 01:02:59,432
Hey!
683
01:03:00,619 --> 01:03:01,959
What happened?
684
01:03:04,283 --> 01:03:11,075
Big small feet is the shop-owner!
685
01:03:25,239 --> 01:03:26,071
An-Yu.
686
01:03:26,226 --> 01:03:27,879
What's the hurry?
687
01:03:28,193 --> 01:03:30,433
I got to find boss Chen at the shop. See you there.
688
01:03:30,434 --> 01:03:31,386
Hey, hey!
689
01:03:35,381 --> 01:03:36,373
Boss Chen!
690
01:03:37,727 --> 01:03:38,822
What's the matter?
691
01:03:38,994 --> 01:03:43,164
It's Ah-Shang. He wants to see you.
He just left to see if you are in the shop.
692
01:03:47,520 --> 01:03:48,967
Really?
- It's true!
693
01:03:49,169 --> 01:03:51,159
Do you know why he wants to see you urgently?
694
01:03:51,478 --> 01:03:53,294
It's not important.
695
01:03:53,804 --> 01:03:56,760
I have invited him to my party tonight.
696
01:03:57,802 --> 01:04:01,054
Ah-Shang didn�t tell me about it. Let's go get him!
697
01:04:01,631 --> 01:04:02,479
Fine.
698
01:04:02,580 --> 01:04:03,371
Let's go.
699
01:04:48,987 --> 01:04:50,811
Why would you need a big chopper?
700
01:04:51,026 --> 01:04:53,722
This big chopper is not for chickens.
701
01:04:53,853 --> 01:04:54,993
It's for humans!
702
01:04:55,741 --> 01:04:57,509
Oh, human!
703
01:04:57,610 --> 01:04:59,546
HUMAN?! But who is it for?!
704
01:04:59,782 --> 01:05:00,566
For YOU!
705
01:05:03,738 --> 01:05:04,835
Officer, help!
706
01:05:10,172 --> 01:05:11,706
So, it's you who are big small feet!
707
01:05:11,807 --> 01:05:13,071
You finally got it.
708
01:05:17,021 --> 01:05:18,485
An-Yu! What's happening?
709
01:05:19,555 --> 01:05:20,711
He wants to kill me!
710
01:05:22,354 --> 01:05:23,045
Boss Chen!
711
01:05:26,873 --> 01:05:28,688
Go now! An-Yu, run quickly!
712
01:06:25,959 --> 01:06:26,861
Godfather!
713
01:06:29,181 --> 01:06:29,776
Godfather.
714
01:06:31,857 --> 01:06:34,001
Who did this to you? Please answer!
715
01:07:18,025 --> 01:07:18,863
Sifu?!
716
01:07:24,756 --> 01:07:25,697
Godfather!
717
01:07:39,223 --> 01:07:40,211
It's you!
718
01:07:41,300 --> 01:07:43,515
It's too late for you to know!
719
01:07:44,714 --> 01:07:45,555
Why did you do it?
720
01:07:46,356 --> 01:07:47,340
For money!
721
01:07:47,839 --> 01:07:49,590
I must get the Buddha from the temple.
722
01:07:50,780 --> 01:07:52,235
When I have it, I will be rich.
723
01:07:52,626 --> 01:07:54,470
So I trapped him into doing it!
724
01:07:54,953 --> 01:07:56,336
It saved me a lot of work.
725
01:07:57,202 --> 01:07:58,337
Why did he do it for you?
726
01:07:58,508 --> 01:07:59,479
He had no choice.
727
01:07:59,830 --> 01:08:01,862
I can send him to jail.
728
01:08:02,016 --> 01:08:03,569
That's a pack of lies!
729
01:09:32,324 --> 01:09:32,948
That's him!
730
01:09:33,217 --> 01:09:35,545
Ah-Shang. Don't worry. I'll come and help you!
731
01:09:47,262 --> 01:09:50,732
Captain! Are you all right?
- He's too tough for me!
732
01:10:06,994 --> 01:10:08,036
I'll get you!
733
01:10:22,172 --> 01:10:24,269
Godfather!
- Captain Ching!
734
01:10:24,510 --> 01:10:25,590
What did they do?!
735
01:10:28,032 --> 01:10:29,367
I shouldn�t have blamed you!
736
01:10:31,127 --> 01:10:35,654
Bastard! Just for money, you raped and you killed!
737
01:10:35,913 --> 01:10:40,995
How can you live like that? You animal! You deserve to die!
738
01:10:45,430 --> 01:10:46,182
Where's Ti-Ying?
739
01:10:46,592 --> 01:10:48,032
Sifu has gone somewhere.
740
01:10:48,160 --> 01:10:48,785
- And Si-Ming?
741
01:10:49,655 --> 01:10:51,891
I haven't seen him around all day.
742
01:11:07,669 --> 01:11:08,499
Ah-Shang.
743
01:11:08,940 --> 01:11:09,692
You are back.
744
01:11:09,918 --> 01:11:11,524
I want to avenge my godfather!
745
01:11:19,723 --> 01:11:21,970
Ah-Shang. What's the matter?
746
01:11:22,103 --> 01:11:25,095
You and boss Chen killed my godfather!
Now it's your turn to die!
747
01:11:32,791 --> 01:11:35,055
Your godfather has been my friend for years!
748
01:11:35,303 --> 01:11:38,574
Before he died, he wrote down your name!
Do you think he would lie?!
749
01:11:48,157 --> 01:11:51,180
Ah-Shang. Is this jade ornament yours?
- It belongs to me!
750
01:12:02,635 --> 01:12:03,945
Ah-Shang! Enough!
751
01:12:05,470 --> 01:12:09,724
Ah-Shang. This jade ornament was
given to me by a monk two months ago.
752
01:12:10,098 --> 01:12:13,818
He said that it was left by a man
who tried to steal the jade Buddha.
753
01:12:14,098 --> 01:12:17,522
He is very familiar with the place, and he is a top fighter.
754
01:12:20,612 --> 01:12:28,515
I knew that this jade ornament belongs to you
and that is why I came to look for your father.
755
01:12:28,746 --> 01:12:30,306
I was hoping that he could help...
756
01:12:31,418 --> 01:12:32,706
...until now.
757
01:12:36,531 --> 01:12:38,939
I still can't believe you are involved in this.
758
01:12:39,199 --> 01:12:43,206
Because, when it happened you were in town.
759
01:12:43,721 --> 01:12:47,000
All I want to ask you is: Did you give this ornament to anyone?
760
01:12:48,458 --> 01:12:49,389
Well did you?!
761
01:12:50,229 --> 01:12:51,273
I...
762
01:12:56,214 --> 01:12:57,389
I gave it to Si-Ming.
763
01:12:57,622 --> 01:12:59,397
You gave it to him?
764
01:13:04,124 --> 01:13:05,033
Then it's him!
765
01:13:22,861 --> 01:13:27,306
Now I understand.
Godfather was trying to write Si-Ming, not Ti-Ying!
766
01:13:39,315 --> 01:13:41,130
Guest's arriving!
767
01:13:44,177 --> 01:13:46,907
Oh, Ching! Oh, Ching!
768
01:13:47,490 --> 01:13:50,762
Judy, you can't do anything about it now!
769
01:13:54,992 --> 01:13:58,533
Judy! Come away! There's nothing you can do!
770
01:13:59,609 --> 01:14:00,881
What's wrong, Judy?
771
01:14:01,271 --> 01:14:03,237
Judy, what's wrong with you? She's fainted!
772
01:14:03,420 --> 01:14:04,498
Help her somebody!
- Judy!
773
01:14:04,670 --> 01:14:06,766
Get her some water.
- Let her lie down and rest for a moment.
774
01:14:07,382 --> 01:14:08,326
Judy!
775
01:14:09,323 --> 01:14:10,315
She'll be all right in a minute.
776
01:14:10,515 --> 01:14:11,421
Judy.
777
01:14:36,897 --> 01:14:38,407
Ah-Shang, we are going now.
778
01:14:38,584 --> 01:14:39,608
See you.
779
01:14:42,668 --> 01:14:47,299
Ah-Shang. It's late now. We're going.
You should come along with us too.
780
01:14:47,524 --> 01:14:51,676
Ah-Shang. Why don't you go home and rest?
You can come back tomorrow after the funeral.
781
01:14:51,877 --> 01:14:54,382
Come on. You should have some sleep.
- What about them?
782
01:14:54,817 --> 01:14:57,319
They'll be all right. Come on.
783
01:14:57,750 --> 01:15:01,998
Come Judy. Come along with us. We should go.
- Leave me alone!
784
01:15:02,249 --> 01:15:03,449
Please, leave me alone!
785
01:15:03,955 --> 01:15:04,610
Judy!
786
01:15:04,611 --> 01:15:09,259
You shouldn�t cry so much. It's not good for your health.
787
01:15:10,406 --> 01:15:11,204
Let's go.
788
01:15:11,239 --> 01:15:11,880
Judy!
789
01:15:12,540 --> 01:15:13,618
Does she feel better now?
790
01:15:13,719 --> 01:15:15,893
She's much better, but she refuses to go.
791
01:15:16,407 --> 01:15:19,398
Then let her rest for the night here. We will look after her.
792
01:15:20,237 --> 01:15:24,395
Good idea. We will prepare dinner next door.
Why don't you have a rest and join us?
793
01:15:24,692 --> 01:15:27,475
It's very kind.
- We'll leave you now, all right?
794
01:15:27,632 --> 01:15:28,377
Let's go.
795
01:15:31,322 --> 01:15:31,947
- Good night.
- Good night.
796
01:15:37,056 --> 01:15:42,911
Brothers. We should take a rest after the dinner,
and tomorrow we say prayers for Ching.
797
01:16:44,481 --> 01:16:45,621
So it's you!
798
01:16:47,735 --> 01:16:48,383
Yes.
799
01:16:49,831 --> 01:16:50,827
It's me.
800
01:16:54,886 --> 01:16:58,157
I knew it wouldn�t take long for you to recognize me.
801
01:16:58,521 --> 01:16:59,559
Why did you do all this?
802
01:16:59,815 --> 01:17:01,830
You�re a monk! Tell me why you did it!
803
01:17:02,992 --> 01:17:04,744
I didn�t have a choice!
804
01:17:06,296 --> 01:17:08,007
I was forced to do it.
805
01:17:08,108 --> 01:17:10,420
But you weren�t forced to rape, or to kill my father!
806
01:17:10,520 --> 01:17:12,928
I was not born as a monk! You know this.
807
01:17:13,089 --> 01:17:15,808
But Sifu said you had the quality to be a monk!
808
01:17:16,576 --> 01:17:18,038
You disappointed him badly!
809
01:17:18,185 --> 01:17:21,872
No! He insisted that I'd join the monastery
to be a monk when I was very young!
810
01:17:22,017 --> 01:17:24,088
Without asking whether I wanted to or not!
811
01:17:26,445 --> 01:17:27,245
Ah-Shang.
812
01:17:30,075 --> 01:17:31,310
At least you had a choice.
813
01:17:33,723 --> 01:17:35,163
Give it up! Go back to your vow!
814
01:17:42,341 --> 01:17:43,765
It's too late now!
815
01:19:35,203 --> 01:19:36,682
Saint conquers the devil.
816
01:19:37,765 --> 01:19:39,331
Buddha will save you from sin!
817
01:19:45,943 --> 01:19:46,726
Beat the devil!
818
01:19:52,026 --> 01:19:52,975
Buddha offering wine!
819
01:20:22,750 --> 01:20:23,982
Sleeping instinct.
820
01:20:37,689 --> 01:20:38,432
Sleeping Buddha!
821
01:20:39,007 --> 01:20:39,687
Drunken Buddha!
822
01:20:42,894 --> 01:20:43,942
Buddha helps me out!
823
01:20:44,809 --> 01:20:45,944
Buddha defends!
824
01:20:51,950 --> 01:20:54,263
Stop defending. Start repenting.
825
01:20:54,817 --> 01:20:55,994
You must give up, Si-Ming!
826
01:20:59,242 --> 01:21:02,379
But it's too late, to repent now!
827
01:21:21,719 --> 01:21:22,439
Sifu!
828
01:21:24,338 --> 01:21:30,104
Si-Ming. You have been a very smart boy.
But you can't stand temptation.
829
01:21:30,676 --> 01:21:34,282
I thought I could change you by teaching you.
830
01:21:34,396 --> 01:21:38,986
I failed. A born scoundrel, you will remain one forever!
831
01:21:40,323 --> 01:21:40,963
Sifu!
832
01:21:41,161 --> 01:21:42,320
Sifu! Sifu!
833
01:21:43,292 --> 01:21:44,307
You devil!
834
01:21:58,885 --> 01:21:59,924
The Priestly Robe?!
835
01:22:57,852 --> 01:22:59,818
Goddess of Mercy! Ah-Shang, Beware!
836
01:23:03,663 --> 01:23:05,474
Hm. That's the Buddhist Fist!
837
01:24:03,686 --> 01:24:05,171
Becoming a Buddha.
838
01:25:28,992 --> 01:25:29,840
Sifu.
839
01:25:34,056 --> 01:25:35,935
I spared him for you.
840
01:26:26,044 --> 01:26:28,892
Si-Ming. You finally understand.
841
01:26:38,414 --> 01:26:49,414
Improvised dubtitles by Team GREiD 2005.
60834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.