Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:09,927
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,762
THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY
3
00:00:11,845 --> 00:00:14,515
INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR
BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ.
4
00:00:14,598 --> 00:00:16,998
CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN
ALTERED FOR THIS PROGRAM.
5
00:00:21,605 --> 00:00:23,273
I warned you, Serrano.
6
00:00:23,357 --> 00:00:25,817
What happened
with the shipment wasn't an accident.
7
00:00:25,901 --> 00:00:27,778
Those people are on our tail.
8
00:00:27,861 --> 00:00:30,197
They've been following our money
for a while.
9
00:00:31,782 --> 00:00:34,785
I think we should stop the business.
At least for a while.
10
00:00:34,868 --> 00:00:36,537
No, bro. That's not an option.
11
00:00:37,746 --> 00:00:39,540
Making another trip is too risky.
12
00:00:39,623 --> 00:00:43,126
It would have been
if that photo had actually left the lab.
13
00:00:43,210 --> 00:00:45,379
We don't know
if there's other evidence out there.
14
00:00:45,462 --> 00:00:47,422
If there was, we wouldn't be here.
15
00:00:49,925 --> 00:00:52,177
J.J.'s orders are clear.
16
00:00:53,011 --> 00:00:54,471
I don't get him.
17
00:00:54,930 --> 00:00:58,016
So many problems,
and he acts like nothing happened.
18
00:00:58,100 --> 00:01:00,561
Yeah. He knows things like this happen.
19
00:01:01,144 --> 00:01:03,397
But we're not talking
about minor incidents.
20
00:01:04,147 --> 00:01:07,109
Come on, Correa. Scared?
21
00:01:07,776 --> 00:01:10,362
You're acting like a rookie, bro.
22
00:01:10,445 --> 00:01:11,738
You know what, Serrano?
23
00:01:11,905 --> 00:01:15,325
I think the best thing you can do
is get yourselves another pilot.
24
00:01:17,536 --> 00:01:21,748
You want me to tell J.J. that you're going
to just abandon Alicia's shipment?
25
00:01:21,915 --> 00:01:25,794
Really, Correa. Are you really going
to risk your neck like that?
26
00:01:36,847 --> 00:01:37,973
NATIONAL PROSECUTOR
27
00:01:38,056 --> 00:01:39,056
Colonel.
28
00:01:39,933 --> 00:01:42,895
Agent Dixon,
thank you for coming so soon.
29
00:01:42,978 --> 00:01:44,605
We just received this.
30
00:01:45,939 --> 00:01:49,818
Before he disappeared,
our guy on the inside made a call.
31
00:01:49,902 --> 00:01:54,198
We waited for them to call again
from this number in order to trace it.
32
00:01:55,115 --> 00:01:56,783
They just did.
33
00:01:56,867 --> 00:02:00,078
My men are already prepared
for the mission. We just need you.
34
00:02:01,872 --> 00:02:03,540
Great, let's go.
35
00:02:05,000 --> 00:02:07,336
Attention, attention.
36
00:02:08,420 --> 00:02:09,505
Hello?
37
00:02:09,588 --> 00:02:11,006
The job is done.
38
00:02:11,089 --> 00:02:14,676
We got rid of Abel's son-in-law
and took care of his daughter too.
39
00:02:15,802 --> 00:02:17,888
That wasn't what we discussed.
40
00:02:18,263 --> 00:02:21,391
Loose ends aren't good
for anyone, Álvarez. Anyone.
41
00:02:21,475 --> 00:02:24,561
If we had let her live,
the girl would've become one.
42
00:02:25,479 --> 00:02:28,357
Watch your back.
We got rid of the snitch,
43
00:02:29,900 --> 00:02:33,070
but Galeno knows about you,
so stay alert.
44
00:02:37,324 --> 00:02:40,661
It's because of you,
son of a bitch, that I'm in here!
45
00:02:40,744 --> 00:02:42,829
It's your fault that they beat me!
46
00:02:42,913 --> 00:02:44,665
Don't grab me!
47
00:02:45,958 --> 00:02:47,376
Don't grab me!
48
00:03:56,028 --> 00:03:59,239
COURT
HEARING ROOM
49
00:03:59,323 --> 00:04:04,745
After reviewing the evidence
and testimony presented by both sides,
50
00:04:05,579 --> 00:04:08,415
the court finds Miss...
51
00:04:10,542 --> 00:04:12,753
Nena Ximena Escobar...
52
00:04:16,840 --> 00:04:21,512
guilty of terrorism
53
00:04:22,804 --> 00:04:23,804
and treason.
54
00:04:25,599 --> 00:04:30,312
And as such,
she is sentenced to 18 years in prison.
55
00:04:33,982 --> 00:04:35,609
Eighteen years?
56
00:04:35,692 --> 00:04:37,277
Yes, Ximena. Eighteen years.
57
00:04:50,624 --> 00:04:51,834
Miss...
58
00:05:03,595 --> 00:05:06,640
How can you think of doing something
so stupid, Commander?
59
00:05:06,723 --> 00:05:07,558
Remember that the Secretariat...
60
00:05:07,641 --> 00:05:10,519
I don't give a damn
what the Secretariat says, Correcha!
61
00:05:10,602 --> 00:05:12,354
Fuck off!
62
00:05:14,231 --> 00:05:17,192
I won't allow Ximena to rot in jail.
63
00:05:17,860 --> 00:05:20,821
- There are a lot of things at stake.
- Not for me.
64
00:05:21,446 --> 00:05:24,283
You're on the list
of potential exchanges for hostages.
65
00:05:24,366 --> 00:05:28,245
- If the peace agreement happens...
- Happens when, Correcha?
66
00:05:28,328 --> 00:05:30,747
In five, ten, 20 years, maybe.
67
00:05:32,457 --> 00:05:33,959
It's all in motion.
68
00:05:34,042 --> 00:05:36,086
They've agreed on a demilitarized zone.
69
00:05:38,213 --> 00:05:42,009
And who can guarantee me things
will turn out the way we want?
70
00:05:42,092 --> 00:05:43,844
Commander, please understand!
71
00:05:49,766 --> 00:05:52,102
Right now, my priority is Ximena.
72
00:05:53,562 --> 00:05:58,358
Whatever happens to me is irrelevant.
Do you understand, Correcha?
73
00:06:08,076 --> 00:06:10,495
Well, at least everything's working out.
74
00:06:11,038 --> 00:06:12,623
- How are you, man?
- Counselor.
75
00:06:12,706 --> 00:06:13,706
May I have a word?
76
00:06:13,749 --> 00:06:16,376
How are you?
Yes, one moment. Go ahead
77
00:06:16,460 --> 00:06:19,463
- I have a message for you from my client.
- I'm listening.
78
00:06:19,963 --> 00:06:22,966
Right now, he's willing
to make a deal with you.
79
00:06:23,050 --> 00:06:24,051
A deal with you.
80
00:06:25,010 --> 00:06:27,429
I know you're the one
who got Ximena into this.
81
00:06:27,513 --> 00:06:29,306
CAPITAL PRISON
82
00:06:29,473 --> 00:06:32,184
Commander, you give me too much credit.
83
00:06:32,893 --> 00:06:34,853
More than I deserve.
84
00:06:39,816 --> 00:06:40,816
Help her.
85
00:06:45,531 --> 00:06:50,035
You and your friends were the ones who
set her up.
86
00:06:51,119 --> 00:06:53,205
Look, let me explain one thing to you.
87
00:06:54,748 --> 00:06:58,293
Right now, accusations
are being made against me
88
00:06:58,377 --> 00:06:59,878
that are very serious.
89
00:07:00,420 --> 00:07:04,174
And what you're insinuating is impossible.
90
00:07:07,970 --> 00:07:09,680
I have a deal for you.
91
00:07:13,350 --> 00:07:15,143
You help me with Ximena,
92
00:07:16,603 --> 00:07:18,856
we'll forget about my fate,
93
00:07:19,523 --> 00:07:22,067
and I'll give you the heads
of my commanders.
94
00:07:57,561 --> 00:07:58,937
Dixon...
95
00:07:59,855 --> 00:08:01,440
Here's the airstrip.
96
00:08:04,109 --> 00:08:06,069
According to the people in the town,
97
00:08:06,737 --> 00:08:09,698
15 or 20 minutes
after the vans leave…
98
00:08:10,782 --> 00:08:12,534
the plane lands.
99
00:08:16,705 --> 00:08:18,373
Do we have time?
100
00:08:19,833 --> 00:08:21,376
Yes.
101
00:08:21,460 --> 00:08:23,086
Yes, we've got it.
102
00:08:23,170 --> 00:08:24,505
There's enough time.
103
00:08:25,464 --> 00:08:27,299
Okay. Speak with your men.
104
00:08:27,382 --> 00:08:30,761
I don't want them to leave the base
until the operation is finished.
105
00:08:31,428 --> 00:08:32,721
Let's go.
106
00:08:33,263 --> 00:08:34,264
Let's go.
107
00:09:07,714 --> 00:09:11,009
- Hello. La Alborada?
- Hello.
108
00:09:11,093 --> 00:09:13,512
Yes, ma'am.
Five kilometers, straight ahead.
109
00:09:13,887 --> 00:09:14,888
Thank you.
110
00:10:15,324 --> 00:10:19,620
Uh... this is the key to the room.
111
00:10:19,703 --> 00:10:22,956
If you need anything, just let us know.
112
00:10:23,040 --> 00:10:25,584
Welcome to La Alborada.
It's a pleasure.
113
00:10:27,586 --> 00:10:29,630
I don't know what you're doing here.
114
00:10:30,756 --> 00:10:33,050
But you should leave now.
115
00:10:33,133 --> 00:10:35,677
- I need to speak with you.
- I'm working.
116
00:10:35,761 --> 00:10:36,845
I'll wait.
117
00:10:37,638 --> 00:10:40,098
One must keep busy
before their inevitable death.
118
00:10:40,182 --> 00:10:43,769
- You're wasting your time here.
- I have all the time in the world.
119
00:10:45,229 --> 00:10:46,313
Look...
120
00:10:48,899 --> 00:10:51,693
I've spent five years,
121
00:10:52,569 --> 00:10:54,821
forgetting John Jairo.
122
00:10:54,905 --> 00:10:57,616
Five years trying to start a life
123
00:10:58,367 --> 00:11:00,077
far away from that nightmare,
124
00:11:00,702 --> 00:11:03,247
and I'm not letting you ruin that,
two minutes after showing up.
125
00:11:03,330 --> 00:11:05,749
Listen to me.
I'm not going to ruin a thing.
126
00:11:05,832 --> 00:11:06,917
Alexandra...
127
00:11:07,000 --> 00:11:09,920
John Jairo doesn't know I'm here, right?
128
00:11:10,003 --> 00:11:12,840
I'm here because I need to speak with you.
I need you.
129
00:11:12,923 --> 00:11:14,842
Give me five minutes, please.
130
00:11:18,095 --> 00:11:19,346
I don't believe this...
131
00:11:21,223 --> 00:11:24,184
You can't imagine the indignation I felt
132
00:11:24,268 --> 00:11:27,563
when I saw how John Jairo was
selling his "newly reformed" act.
133
00:11:27,646 --> 00:11:29,773
And who does he have to thank for that?
134
00:11:30,190 --> 00:11:31,984
You were the ones who opened doors
135
00:11:32,067 --> 00:11:35,070
so he could put on that clown show
of his on television.
136
00:11:36,029 --> 00:11:38,699
If you hadn't fallen
for that, Ana María...
137
00:11:38,782 --> 00:11:44,371
Yes, you're right. I fell for it,
and I did it for a reason, but…
138
00:11:44,872 --> 00:11:47,541
I'm taking responsibility.
That's why I'm here.
139
00:11:47,624 --> 00:11:49,459
I need your help.
140
00:11:49,543 --> 00:11:50,544
No...
141
00:11:52,171 --> 00:11:53,463
Help, how?
142
00:11:54,506 --> 00:11:59,178
Did you not hear me say I spent five years
without contacting anyone?
143
00:11:59,261 --> 00:12:02,139
I cut off contact with him,
with everyone.
144
00:12:02,556 --> 00:12:05,684
Including my mother, who's
in another country, but look where we are.
145
00:12:05,767 --> 00:12:08,604
No, I'm not here because
I want your contacts.
146
00:12:08,687 --> 00:12:12,691
I'm here because if there's anyone
who knows Velásquez, it's you.
147
00:12:12,774 --> 00:12:15,027
You know his demons, you know...
148
00:12:16,153 --> 00:12:18,197
You know him very well, Alexandra.
149
00:12:20,199 --> 00:12:22,159
One more reason to leave it alone.
150
00:12:22,242 --> 00:12:25,204
No, one more reason for us
to reveal who he really is.
151
00:12:27,456 --> 00:12:32,711
Look, the last few years, I've been
investigating everything about his life.
152
00:12:32,794 --> 00:12:35,088
And you're a very important person.
153
00:12:35,172 --> 00:12:38,383
But as important as you are,
he also made you into nothing.
154
00:12:39,635 --> 00:12:43,222
You're the only one who can help me
expose who he really is.
155
00:12:43,305 --> 00:12:45,682
And put him where he belongs, Alexandra.
156
00:12:47,559 --> 00:12:49,311
Where he belongs...
157
00:12:49,853 --> 00:12:53,732
- In an American prison?
- In an American prison.
158
00:12:56,026 --> 00:12:57,569
Oh, Ana María...
159
00:13:00,405 --> 00:13:03,408
CAPITAL PRISON
160
00:13:03,492 --> 00:13:05,285
We're fucked, bro.
161
00:13:05,702 --> 00:13:08,622
That director has more guards
than a Republic General.
162
00:13:10,207 --> 00:13:12,251
- And the head of the guards?
- Not him, either.
163
00:13:12,334 --> 00:13:15,754
We've tried to get to him from all sides,
and it proved to be impossible.
164
00:13:15,838 --> 00:13:18,298
The only thing impossible here is
you actually doing your job.
165
00:13:18,382 --> 00:13:21,134
You know in this country,
anything can be fixed with money.
166
00:13:21,218 --> 00:13:23,720
John, we've been following him everywhere.
167
00:13:23,804 --> 00:13:27,474
All that guy does is work. He doesn't
pursue women or any other vices. Nothing!
168
00:13:27,558 --> 00:13:30,143
Then start building my coffin, asshole.
169
00:13:30,227 --> 00:13:32,604
- John, how can you say that?
- You can't do your job.
170
00:13:33,814 --> 00:13:36,900
You haven't been able
to kill anyone or buy anyone.
171
00:13:37,484 --> 00:13:40,237
So tell me then, how the hell
will you get me out of this hell?
172
00:13:54,251 --> 00:13:56,295
RESPECT THE YELLOW LINE
173
00:13:58,172 --> 00:14:00,215
Well? Pick it up.
174
00:14:00,299 --> 00:14:01,800
Put those trays inside.
175
00:14:01,884 --> 00:14:04,511
No, what? Wait a minute.
I haven't eaten anything.
176
00:14:05,304 --> 00:14:07,181
Lunch is over.
177
00:14:07,723 --> 00:14:11,143
Rules are rules,
and we don't make exceptions for anyone.
178
00:14:11,226 --> 00:14:12,561
Come on. Everything inside.
179
00:14:13,812 --> 00:14:16,231
All right, bro. Don't worry, okay?
180
00:15:05,030 --> 00:15:07,199
All right, not too much, bro.
181
00:15:33,100 --> 00:15:36,436
All right, open the door
to get it ready to load, bro.
182
00:15:45,779 --> 00:15:48,490
This is so you don't even think about
183
00:15:48,574 --> 00:15:51,660
laying another fucking finger
on a prison guard, got it?
184
00:15:52,619 --> 00:15:53,620
Let him go.
185
00:15:59,251 --> 00:16:00,252
Take him out.
186
00:16:04,381 --> 00:16:05,632
Understood?
187
00:16:07,801 --> 00:16:08,969
Put him in.
188
00:16:13,307 --> 00:16:14,391
Take him out.
189
00:16:17,477 --> 00:16:18,729
Understood?
190
00:16:32,034 --> 00:16:33,619
Let's get them, Dixon.
191
00:16:35,287 --> 00:16:36,287
Bro.
192
00:16:37,623 --> 00:16:40,375
We may never have
another opportunity like this.
193
00:16:40,459 --> 00:16:45,255
We have men, drugs, an airstrip… a plane.
What more do we want?
194
00:16:45,339 --> 00:16:49,176
No, it's not the right time.
Besides, we have them all on video.
195
00:16:49,259 --> 00:16:52,930
If not now, then when?
They're going to get away.
196
00:16:53,013 --> 00:16:56,767
Detective, we didn't come here to grab
modest henchmen with measly drugs.
197
00:16:58,018 --> 00:17:01,813
We want the ones on top,
and these guys will lead us to them.
198
00:17:05,984 --> 00:17:06,985
Let's see...
199
00:17:19,206 --> 00:17:22,167
I'm scared shitless. I mean it.
200
00:17:22,251 --> 00:17:23,520
They're breathing down our neck.
201
00:17:23,544 --> 00:17:25,212
Again with that bullshit?
202
00:17:26,839 --> 00:17:29,079
How about if you just get moving,
and we do this quickly?
203
00:17:29,424 --> 00:17:32,261
I'll pay you double
if you make it fast, come on.
204
00:17:43,605 --> 00:17:45,315
Everyone down.
205
00:17:48,610 --> 00:17:50,028
Let's go!
206
00:17:52,447 --> 00:17:54,032
Go on, go on!
207
00:18:09,423 --> 00:18:12,134
So she didn't give you any information?
208
00:18:12,217 --> 00:18:14,219
She watched every word she said.
209
00:18:14,928 --> 00:18:17,139
Sounds like she's still in love, huh?
210
00:18:17,222 --> 00:18:20,267
No, she's scared. Absolutely terrified.
211
00:18:20,350 --> 00:18:22,227
I would be, too.
212
00:18:22,311 --> 00:18:24,438
I told her to call me if she needed.
213
00:18:24,521 --> 00:18:27,024
I could put her in contact with the DEA.
214
00:18:27,107 --> 00:18:29,401
- She's not going to betray him.
- Well...
215
00:18:29,484 --> 00:18:32,362
She knows what kind of a person Popeye is.
216
00:18:32,446 --> 00:18:33,715
She knows what his people are like,
217
00:18:33,739 --> 00:18:37,367
and she also knows what those guys do
to people who talk.
218
00:18:37,451 --> 00:18:40,120
Why do you think she's been
quiet this whole time?
219
00:18:40,204 --> 00:18:44,041
It's the only thing
that guarantees her survival, no?
220
00:18:44,124 --> 00:18:47,002
Well, I still told her to call me.
221
00:18:47,085 --> 00:18:49,505
- Would you?
- Well, I'd try, no?
222
00:18:50,631 --> 00:18:53,175
- You want to know what I think?
- Obviously.
223
00:18:53,258 --> 00:18:55,636
She shouldn't be in that hotel anymore.
224
00:18:55,719 --> 00:18:59,515
If I were in her shoes,
I'd go far away. Seriously.
225
00:19:02,309 --> 00:19:03,309
No.
226
00:19:22,955 --> 00:19:28,335
I've spent five years,
forgetting John Jairo.
227
00:19:28,418 --> 00:19:31,463
Five years trying to start a life
228
00:19:32,005 --> 00:19:34,091
far away from that nightmare.
229
00:19:39,346 --> 00:19:43,016
If there's anyone
who knows Velásquez, it's you.
230
00:19:58,866 --> 00:20:01,326
You're the only one who can help me
231
00:20:01,410 --> 00:20:03,287
expose who he really is.
232
00:20:03,370 --> 00:20:05,622
And put him where he belongs, Alexandra.
233
00:20:07,541 --> 00:20:11,545
- In an American prison?
- In an American prison.
234
00:20:13,922 --> 00:20:14,923
Oh, Ana María...
235
00:20:31,732 --> 00:20:32,608
NATIONAL PROSECUTOR
236
00:20:32,691 --> 00:20:36,570
- He was leading the operation.
- Popeye's own lawyer.
237
00:20:36,862 --> 00:20:42,784
That's right. This is Oliver Correa.
Pilot. He worked for Escobar.
238
00:20:42,868 --> 00:20:44,578
He shared a cellblock with J.J.
239
00:20:44,661 --> 00:20:47,497
It would've been a big win
for us if we had caught them.
240
00:20:47,581 --> 00:20:50,167
Yes, it would have been a big win, sir.
241
00:20:50,250 --> 00:20:53,837
But I'm not interested in that win
as much as I am in the entire war.
242
00:20:53,921 --> 00:20:55,631
I want to have all the routes.
243
00:20:55,714 --> 00:20:59,593
I want to know how far these people
are going, and most importantly,
244
00:20:59,676 --> 00:21:02,262
I want to know
who's in charge of all this.
245
00:21:02,346 --> 00:21:07,100
Mr. Dixon, believe me when I tell you
that we all want to win the war,
246
00:21:07,184 --> 00:21:09,561
and not just because we're
the ones retrieving
247
00:21:09,645 --> 00:21:11,438
most of the dead bodies.
248
00:21:12,105 --> 00:21:15,234
Agent, we're still betting on Popeye.
249
00:21:15,317 --> 00:21:19,655
Well, that was Ramos's theory,
and no one could ever prove anything.
250
00:21:19,738 --> 00:21:22,616
That's why I'm asking prosecution
and the police for help.
251
00:21:22,699 --> 00:21:25,160
I want this operation
to be a complete success.
252
00:21:25,244 --> 00:21:26,828
If the agent had done things
253
00:21:26,912 --> 00:21:28,312
the way they should have been done,
254
00:21:28,372 --> 00:21:30,832
we'd be celebrating a victory, one that…
255
00:21:30,916 --> 00:21:32,751
that we've needed for a long time.
256
00:21:32,835 --> 00:21:34,962
- It's just a matter of time.
- Time?
257
00:21:35,045 --> 00:21:37,214
How much time? A week? A month? A year?
258
00:21:37,297 --> 00:21:41,051
How much longer do we have
to wait to get those criminals?
259
00:21:41,134 --> 00:21:44,346
Well, we're working
to finish this as soon as possible.
260
00:21:44,429 --> 00:21:50,561
"As soon as possible" means nothing
to a country waiting for results, Agent.
261
00:21:52,563 --> 00:21:54,022
Mr. Prosecutor,
262
00:21:55,065 --> 00:21:57,359
we just lost a golden opportunity.
263
00:21:57,442 --> 00:22:01,530
I think it will be very hard for us
to get an opportunity like that again.
264
00:22:01,613 --> 00:22:04,074
What are you trying to say, Colonel?
265
00:22:07,911 --> 00:22:13,083
After making such a ridiculous decision,
I don't think you're the right person
266
00:22:13,166 --> 00:22:15,419
to be heading up all this, Dixon.
267
00:23:08,472 --> 00:23:10,140
Dixon, do you hear me?
268
00:23:11,558 --> 00:23:13,018
Yes, Dixon here.
269
00:23:13,685 --> 00:23:15,729
Serrano is entering the airport.
270
00:23:16,730 --> 00:23:19,024
Find out his flight and his destination.
271
00:23:19,691 --> 00:23:21,902
- Who's he traveling with?
- He's alone.
272
00:23:23,237 --> 00:23:26,406
Don't lose him.
And definitely proceed with caution.
273
00:23:27,157 --> 00:23:28,784
I know what I'm doing.
274
00:23:28,867 --> 00:23:31,286
Then you know how vital this is.
275
00:23:31,370 --> 00:23:33,455
If you lose him, we're fucked.
276
00:23:34,122 --> 00:23:37,000
They'll kick you and me
off this case like stray dogs.
277
00:24:00,315 --> 00:24:01,149
Son of a bitch.
278
00:24:01,275 --> 00:24:04,820
Bastards! Are you happy, son of a bitch?
279
00:24:05,612 --> 00:24:07,656
Are you happy, son of a bitch?
280
00:24:27,801 --> 00:24:29,970
And how long have you been living here?
281
00:24:30,053 --> 00:24:32,598
- Six months.
- No more than that?
282
00:24:32,681 --> 00:24:34,516
- No.
- All right.
283
00:24:35,601 --> 00:24:38,687
- Thank you. Thank you very much.
- Bye.
284
00:24:50,073 --> 00:24:53,452
- What happened?
- Nothing. Nothing new.
285
00:25:30,948 --> 00:25:33,617
All right, get up, come on.
Quick, get up!
286
00:25:33,700 --> 00:25:36,078
Quick, quick!
287
00:25:36,787 --> 00:25:37,955
Here, gentlemen.
288
00:25:39,706 --> 00:25:40,749
No!
289
00:25:40,832 --> 00:25:42,835
Let's go, quick!
290
00:25:42,918 --> 00:25:46,296
Hey, watch it!
291
00:25:48,173 --> 00:25:49,341
Quick, gentlemen.
292
00:26:01,562 --> 00:26:04,815
Everything is ready.
Ximena is safe and sound.
293
00:26:06,275 --> 00:26:09,236
- Where do you have her?
- No, one moment, step by step.
294
00:26:10,320 --> 00:26:12,698
I did my part, now it's your turn.
295
00:26:13,240 --> 00:26:17,953
But I don't want low-ranked officers
or anything like that.
296
00:26:18,036 --> 00:26:19,371
I want three leaders.
297
00:26:19,454 --> 00:26:20,873
Three commanders.
298
00:26:21,331 --> 00:26:23,083
And you'll have them.
299
00:26:23,959 --> 00:26:25,252
Good.
300
00:26:25,335 --> 00:26:26,587
When will I have them?
301
00:26:28,630 --> 00:26:31,758
When I'm certain that Ximena is all right.
302
00:26:34,511 --> 00:26:38,348
Look, Commander,
you're trying your luck.
303
00:26:39,349 --> 00:26:42,811
I did that the minute
I started making deals with you.
304
00:26:48,317 --> 00:26:49,651
What do you want?
305
00:26:50,652 --> 00:26:52,946
- To see her.
- No...
306
00:26:53,030 --> 00:26:57,117
- For one of my men to see her.
- That's impossible. We can't do that.
307
00:26:57,659 --> 00:26:59,036
Of course you can.
308
00:26:59,828 --> 00:27:02,831
This isn't a favor. It's a trade.
309
00:27:02,915 --> 00:27:04,708
And in a trade,
310
00:27:04,791 --> 00:27:08,587
either both sides contribute,
or neither one does.
311
00:27:21,141 --> 00:27:22,935
There's movement.
312
00:27:28,273 --> 00:27:29,358
Who's she?
313
00:27:32,986 --> 00:27:35,697
I don't know.
I don't have her in the records.
314
00:27:41,286 --> 00:27:42,162
Alicia Figueroa.
315
00:27:42,246 --> 00:27:43,246
NATIONAL PROSECUTOR
316
00:27:43,288 --> 00:27:45,541
She has no cases pending against her.
317
00:27:45,624 --> 00:27:48,544
Thus, she has no arrest warrants.
318
00:27:50,462 --> 00:27:53,882
However, our investigations tie her
to various drug cartels.
319
00:27:54,550 --> 00:27:58,303
Her low profile allows her
to move however she pleases.
320
00:27:58,387 --> 00:27:59,847
Just like Serrano,
321
00:27:59,972 --> 00:28:02,766
who uses his lawyer position
for criminal activity.
322
00:28:02,850 --> 00:28:05,978
He comes and goes,
moving large quantities of money.
323
00:28:06,645 --> 00:28:08,021
Now...
324
00:28:08,105 --> 00:28:10,524
If we had arrested them, Colonel,
325
00:28:10,607 --> 00:28:14,194
we wouldn't be on the verge
of nabbing the entire organization.
326
00:28:15,821 --> 00:28:17,447
Gentlemen...
327
00:28:18,198 --> 00:28:22,035
Serrano is on his way to the jail.
He has an appointment with Popeye.
328
00:28:26,415 --> 00:28:29,293
All we need is some recording equipment.
329
00:28:29,376 --> 00:28:31,771
Technically, this is still a meeting
between a lawyer and his client.
330
00:28:31,795 --> 00:28:34,256
But this is a drug trafficker.
331
00:28:34,339 --> 00:28:35,632
Who has rights.
332
00:28:35,799 --> 00:28:38,010
Rights that we can't violate.
333
00:28:38,844 --> 00:28:42,055
We can be two steps ahead of Serrano
with this recording.
334
00:28:42,139 --> 00:28:43,015
He's a lawyer.
335
00:28:43,098 --> 00:28:47,436
He knows full well
that any evidence obtained illegally
336
00:28:47,519 --> 00:28:48,687
is invalid.
337
00:28:48,770 --> 00:28:50,981
Yes, but he doesn't have to know.
338
00:28:51,064 --> 00:28:54,818
Agent, what exactly are we talking about?
339
00:28:56,403 --> 00:29:00,866
I'm not saying that we should use
the recordings as evidence.
340
00:29:00,949 --> 00:29:04,870
All I need is more information,
more contacts, more names.
341
00:29:04,953 --> 00:29:08,749
Agent, if anyone outside
of this office finds out
342
00:29:08,832 --> 00:29:10,375
that you want us to use the methods
343
00:29:10,459 --> 00:29:13,170
used in your country
to apprehend criminals,
344
00:29:13,253 --> 00:29:14,630
we're screwed.
345
00:29:15,714 --> 00:29:17,633
I agree with the colonel.
346
00:29:18,217 --> 00:29:22,095
I want this operation to be a success,
but I'm not going to put it at risk
347
00:29:22,179 --> 00:29:27,059
by cutting corners and obtaining
illegal evidence.
348
00:29:34,483 --> 00:29:37,486
The guard you attacked is still
in the hospital.
349
00:29:38,403 --> 00:29:40,656
- So?
- What do you mean "so", bro?
350
00:29:40,739 --> 00:29:42,824
You can't keep playing with fire.
351
00:29:42,908 --> 00:29:44,368
No, I was defending myself.
352
00:29:44,451 --> 00:29:46,161
- I had no choice.
- Really?
353
00:29:46,245 --> 00:29:48,932
- The thing with the president is working.
- Like hell, it's working.
354
00:29:48,956 --> 00:29:50,874
Since he came, things have gotten worse.
355
00:29:50,958 --> 00:29:54,086
No, things have gotten worse
because you busted a guard's head.
356
00:29:55,087 --> 00:29:56,630
Why are you here?
357
00:30:03,637 --> 00:30:05,889
Bojacá is suing you
for attempted murder.
358
00:30:07,057 --> 00:30:08,600
Is he an idiot?
359
00:30:08,684 --> 00:30:11,103
If I had wanted him dead,
he'd be dead.
360
00:30:11,186 --> 00:30:13,480
I was just defending myself
361
00:30:13,564 --> 00:30:16,275
and making it very clear
that he can't treat me like shit.
362
00:30:16,358 --> 00:30:18,902
Well, that message is costing you, bro.
363
00:30:18,986 --> 00:30:21,864
Not only will they keep
treating you the way they are,
364
00:30:21,947 --> 00:30:24,575
but this will also add a couple years
to your sentence.
365
00:30:24,658 --> 00:30:26,298
That's why I have you to take care of it.
366
00:30:26,368 --> 00:30:28,829
I can't do anything
unless you do your part.
367
00:30:28,912 --> 00:30:31,748
I will the day they
stop treating me like an animal
368
00:30:31,832 --> 00:30:34,126
and start treating me like a person.
369
00:30:34,209 --> 00:30:37,629
I'm not wasting anymore time with you.
Do your job, and do it well,
370
00:30:37,713 --> 00:30:41,216
or I'll replace you.
Completely. Understand?
371
00:30:50,517 --> 00:30:51,727
There she is.
372
00:30:52,978 --> 00:30:54,188
Go check.
373
00:31:00,402 --> 00:31:03,280
Sir. Yes, she's alive.
374
00:31:03,363 --> 00:31:06,074
It's a simple question:
is she okay, or not?
375
00:31:06,158 --> 00:31:08,827
- She's okay. No injuries.
- Okay, thank you.
376
00:31:10,996 --> 00:31:12,206
Let's go.
377
00:31:13,123 --> 00:31:14,249
Let's go. Let's go!
378
00:31:16,293 --> 00:31:18,086
Happy, Commander?
379
00:31:27,930 --> 00:31:30,891
You have until Thursday
to hold up your end of the deal.
380
00:31:32,392 --> 00:31:35,020
I knew you were a man of your word.
381
00:31:35,103 --> 00:31:36,355
I am.
382
00:31:36,438 --> 00:31:39,566
Believe me, when these
crime lords are in my custody,
383
00:31:39,650 --> 00:31:41,151
your girlfriend will be free.
384
00:31:42,986 --> 00:31:43,987
I hope so.
385
00:31:45,364 --> 00:31:46,490
Door.
386
00:32:01,964 --> 00:32:06,134
Excessive use
of force, intimidation, and torture.
387
00:32:06,218 --> 00:32:08,929
- Who are we talking about?
- Who else? J.J.
388
00:32:09,012 --> 00:32:13,100
According to his lawyer,
the guards are making his life unbearable.
389
00:32:14,434 --> 00:32:16,144
- Poor guy, right?
- Yes.
390
00:32:16,228 --> 00:32:19,231
I already asked the director
to order them to leave him alone.
391
00:32:19,314 --> 00:32:21,191
You're helping Popeye?
392
00:32:22,067 --> 00:32:23,735
Well, I'm on board with your plan.
393
00:32:23,819 --> 00:32:28,448
Let's make him think
that because of his lawyer's interference,
394
00:32:28,532 --> 00:32:30,993
he can dictate his living conditions.
395
00:32:31,869 --> 00:32:35,998
If we create a perfect atmosphere for him,
he'll start trafficking again.
396
00:32:36,582 --> 00:32:38,208
For a fish to take the bait,
397
00:32:38,292 --> 00:32:40,878
you have to release the line first, Dixon.
398
00:32:43,505 --> 00:32:46,884
- This could work.
- It will work.
399
00:32:46,967 --> 00:32:50,762
And the best part is
we're not breaking any laws.
400
00:33:34,556 --> 00:33:36,058
What do we know about them?
401
00:33:37,392 --> 00:33:39,478
They're all guards in Capital Prison.
402
00:33:41,438 --> 00:33:43,148
This woman tails them,
403
00:33:43,899 --> 00:33:47,736
and days later, the ones who don't show up
with a new car or house
404
00:33:48,820 --> 00:33:50,781
start to receive death threats.
405
00:33:52,574 --> 00:33:55,410
The same model J.J. used
in his previous cellblock.
406
00:33:55,494 --> 00:33:57,621
A model they're replicating here.
407
00:33:58,580 --> 00:34:03,585
We have to use this to our own advantage.
408
00:34:03,669 --> 00:34:06,672
- How?
- With an inside man.
409
00:34:07,381 --> 00:34:10,968
A guard who will find out what this
woman's goal is with the blackmail.
410
00:34:22,020 --> 00:34:23,313
Look.
411
00:34:24,231 --> 00:34:27,901
Lots of very beautiful women,
showing off their bodies.
412
00:34:27,985 --> 00:34:29,653
Many of them doing it weekly.
413
00:34:29,736 --> 00:34:31,488
And look.
414
00:34:31,572 --> 00:34:33,782
Very satisfied clients.
415
00:34:34,324 --> 00:34:36,660
CAPITAL PRISON GUARD
416
00:34:36,743 --> 00:34:38,328
What do you think about that?
417
00:34:39,371 --> 00:34:41,915
- I don't know what you're talking about.
- No?
418
00:34:42,541 --> 00:34:45,460
You know what?
Let me show you some emails that...
419
00:34:48,255 --> 00:34:49,423
you sent.
420
00:34:50,132 --> 00:34:53,969
Check them out.
It's you who recommended the place.
421
00:34:57,264 --> 00:34:58,724
Still don't understand?
422
00:34:59,808 --> 00:35:01,435
Not at all.
423
00:35:02,477 --> 00:35:05,147
I thought so. Look, Carrasco...
424
00:35:05,981 --> 00:35:08,775
you covered your tracks well.
425
00:35:08,859 --> 00:35:12,696
A business with a good cover, reserved,
426
00:35:12,779 --> 00:35:14,323
and exclusive.
427
00:35:14,406 --> 00:35:17,576
Who would suspect
a government worker in charge of it?
428
00:35:17,659 --> 00:35:19,661
And a guard, no less.
429
00:35:19,745 --> 00:35:20,871
Carrasco, look.
430
00:35:20,954 --> 00:35:24,708
Photos, videos,
time and places of the appointments.
431
00:35:25,417 --> 00:35:26,877
It's a well thought out business.
432
00:35:26,960 --> 00:35:30,255
Unfortunately, that business has a name.
433
00:35:31,256 --> 00:35:33,509
It's called "prostitution".
434
00:35:35,302 --> 00:35:36,553
What do you want?
435
00:35:36,637 --> 00:35:39,765
I'm guessing that if you're sitting here,
showing me this,
436
00:35:39,848 --> 00:35:42,017
there's something you want, right?
437
00:35:42,100 --> 00:35:43,100
Yes.
438
00:35:44,311 --> 00:35:48,023
Do you know how glad I am
we're finally speaking the same language?
439
00:35:48,357 --> 00:35:49,900
Of course I want something.
440
00:35:51,193 --> 00:35:52,194
What is it?
441
00:35:58,784 --> 00:36:01,245
Everyone out. Come on.
442
00:36:01,870 --> 00:36:02,871
Quick.
443
00:36:05,499 --> 00:36:06,750
You wait.
444
00:36:09,837 --> 00:36:11,964
This is bad.
445
00:36:14,091 --> 00:36:16,552
I'm going to have
to teach you how to make a bed.
446
00:36:16,635 --> 00:36:19,847
- It's made.
- It was. Make it again!
447
00:36:21,348 --> 00:36:22,349
Now!
448
00:36:33,735 --> 00:36:36,822
Do as I say, and we won't have any issues.
449
00:36:57,301 --> 00:37:02,055
NATIONAL PROSECUTOR
450
00:37:04,016 --> 00:37:07,644
Here are the recordings
from the cell phone we gave Popeye.
451
00:37:09,813 --> 00:37:11,857
All right, let's check out this shit.
452
00:37:14,151 --> 00:37:16,904
If you go by the house,
say "hi" to my aunt.
453
00:37:17,487 --> 00:37:20,407
And remember,
don't go without an umbrella.
454
00:37:20,949 --> 00:37:24,286
Remember to do the shopping.
We must stock up the fridge, okay?
455
00:37:28,081 --> 00:37:29,625
This is totally useless.
456
00:37:30,626 --> 00:37:31,627
Obviously, Dixon.
457
00:37:31,710 --> 00:37:34,463
Popeye won't say names,
addresses, routes, and coordinates
458
00:37:34,546 --> 00:37:36,423
over the phone.
That's not going to happen.
459
00:37:39,259 --> 00:37:43,138
He'll slip up somehow. We know
about his relationship with Serrano.
460
00:37:45,432 --> 00:37:47,518
All in due time, Cifuentes.
461
00:37:48,393 --> 00:37:49,937
All in due time.
462
00:37:51,522 --> 00:37:53,065
Make it nice and pretty.
463
00:37:53,148 --> 00:37:55,984
- With candles, flowers... okay?
- Buenas!
464
00:37:56,068 --> 00:37:57,152
How's it going?
465
00:37:57,236 --> 00:37:58,946
- Fine, sir.
- Good.
466
00:37:59,947 --> 00:38:03,951
Ma'am, I'm looking for my cousin.
467
00:38:05,577 --> 00:38:07,788
I heard she's working here.
468
00:38:07,871 --> 00:38:09,665
I think you know her. Look.
469
00:38:09,748 --> 00:38:11,458
A very pretty girl.
470
00:38:35,232 --> 00:38:36,316
Hello?
471
00:38:36,400 --> 00:38:39,319
Hey, who else knows I'm here?
472
00:38:39,403 --> 00:38:42,489
- Alexandra?
- Tell me! Answer me!
473
00:38:42,573 --> 00:38:45,617
- No one...
- Stop lying.
474
00:38:45,701 --> 00:38:47,202
Look, calm down.
475
00:38:47,286 --> 00:38:49,538
I only told Janeth,
but I trust her completely.
476
00:38:49,621 --> 00:38:50,664
What happened? You okay?
477
00:38:50,747 --> 00:38:53,458
I knew your visit would cause trouble.
478
00:38:53,542 --> 00:38:55,794
What's wrong, Alexandra? Tell me.
479
00:38:55,878 --> 00:38:59,173
- You were followed!
- No, that's impossible.
480
00:38:59,256 --> 00:39:02,634
Impossible? Then tell me
what that guy is doing here.
481
00:39:02,718 --> 00:39:06,138
- What guy?
- One of John's guys.
482
00:39:06,680 --> 00:39:08,473
Are you sure?
483
00:39:08,557 --> 00:39:10,434
Ana María, of course I'm sure.
484
00:39:10,517 --> 00:39:12,704
He's armed, and he has a photo of me.
Need any more proof?
485
00:39:12,728 --> 00:39:16,940
- Listen, calm down. Hide. I'm going to...
- I'll tell you one thing.
486
00:39:17,024 --> 00:39:20,110
I don't need your help,
I'm not calling you for that.
487
00:39:20,194 --> 00:39:23,197
If anything happens to me,
it's your fault, understand?
488
00:39:24,489 --> 00:39:26,408
Dixon, Dixon...
489
00:39:27,868 --> 00:39:28,869
Dixon!
490
00:39:33,415 --> 00:39:36,710
- Dixon.
- I need you go to get Alexandra, Dixon.
491
00:39:36,793 --> 00:39:39,254
- Why?
- She's in danger.
492
00:39:39,338 --> 00:39:41,757
- They found her.
- Is she still at the hotel?
493
00:39:41,840 --> 00:39:43,425
Yes, she's still there.
494
00:39:43,509 --> 00:39:45,093
She said one of Popeye's men
495
00:39:45,177 --> 00:39:46,345
found out her location.
496
00:39:46,428 --> 00:39:48,889
- I need you to help her.
- I'll take care of it.
497
00:39:48,972 --> 00:39:51,058
If anything happens to her, Dixon...
498
00:39:51,141 --> 00:39:54,144
I said I'll take care of it.
Nothing will happen to her.
499
00:40:45,070 --> 00:40:46,405
Alexandra!
500
00:40:49,867 --> 00:40:51,493
Go!
501
00:41:00,294 --> 00:41:02,629
Quickly, sir!
502
00:41:30,657 --> 00:41:32,242
Hey, stop. Stop.
503
00:41:34,620 --> 00:41:37,331
Hello? It's done.
504
00:41:38,123 --> 00:41:39,791
How did it go?
505
00:41:39,875 --> 00:41:41,919
I emptied the mag.
506
00:41:43,045 --> 00:41:44,213
How did she react?
507
00:41:44,922 --> 00:41:46,131
Scared.
508
00:41:46,715 --> 00:41:48,800
That was the order. Right?
509
00:41:50,010 --> 00:41:54,515
- You weren't followed?
- No, relax. No one followed me.
510
00:41:55,098 --> 00:41:57,893
Ditch the motorcycle,
and disappear for awhile.
511
00:41:59,061 --> 00:42:00,187
All right.
512
00:42:02,773 --> 00:42:03,774
Let's go.
37076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.