Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:09,927
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,386
THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY
3
00:00:11,470 --> 00:00:13,865
INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR
BY JOHN JAIRO VELASQUEZ VASQUEZ.
4
00:00:13,889 --> 00:00:16,934
CHARACTERS AND SITUATIONS
HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM.
5
00:00:17,518 --> 00:00:22,481
CAPITAL PRISON
6
00:00:26,401 --> 00:00:27,528
Here you go.
7
00:00:28,153 --> 00:00:31,073
When you finish this cell,
keep going until you've done them all.
8
00:00:35,452 --> 00:00:36,453
What is this?
9
00:00:36,954 --> 00:00:38,413
You think I'm your maid?
10
00:00:41,333 --> 00:00:43,544
Listen to me.
I have a problem with the warden.
11
00:00:43,627 --> 00:00:45,921
But it's with him. Not with you.
Don't get involved.
12
00:00:46,338 --> 00:00:48,841
Alert, I have an out-of-control prisoner.
13
00:00:49,258 --> 00:00:50,592
Alert, cells.
14
00:00:50,676 --> 00:00:53,178
I have an out-of-control prisoner.
I need back-up.
15
00:00:53,262 --> 00:00:55,389
This is too much.
Are you in love, or what?
16
00:00:55,472 --> 00:00:58,350
- Back-up in the cells.
- What is your problem with me?
17
00:01:13,240 --> 00:01:15,826
And all this
for not taking the fucking mop.
18
00:01:35,637 --> 00:01:36,972
The scorpion.
19
00:01:37,389 --> 00:01:39,183
That's what this punishment is called.
20
00:01:40,058 --> 00:01:43,896
The gringos invented it
to use on problem prisoners.
21
00:01:44,646 --> 00:01:46,315
Let's see if it works.
22
00:01:46,899 --> 00:01:50,319
You realize that
things have changed around here
23
00:01:51,904 --> 00:01:55,574
I'm leaving. I'll be back later
when you've calmed down.
24
00:02:14,426 --> 00:02:17,679
I don't care if I have to spend
another month stuck in the dungeon
25
00:02:17,763 --> 00:02:19,848
for having hit that paramilitary dog.
26
00:02:20,349 --> 00:02:21,475
That's not the issue.
27
00:02:23,018 --> 00:02:26,605
What I need
is for you to help me with Ximena.
28
00:02:27,022 --> 00:02:29,024
You need to get her out
of the problem she's in.
29
00:02:29,107 --> 00:02:32,194
- I'd like to, Commander, but...
- But what?
30
00:02:32,277 --> 00:02:36,448
Do you not realize that the things
they're accusing her of aren't true?
31
00:02:37,366 --> 00:02:40,077
- I'd have to convince a judge.
- Well, what are you here for?
32
00:02:40,702 --> 00:02:41,787
I would do it.
33
00:02:41,870 --> 00:02:45,791
But the thing is your friend has lost
favor with the Secretariat, Commander.
34
00:02:46,416 --> 00:02:47,416
Look.
35
00:02:47,835 --> 00:02:50,754
With the peace accord
and the pardon negotiations under way,
36
00:02:50,838 --> 00:02:52,464
she's become useless.
37
00:02:57,761 --> 00:03:00,013
You can't do this to me, Correcha.
38
00:03:00,722 --> 00:03:02,349
The order I got was very clear.
39
00:03:02,933 --> 00:03:05,269
Not to stick my nose in that case.
40
00:03:06,562 --> 00:03:10,023
I'm sorry, Commander, but the only person
who still cares about Ximena is you.
41
00:04:24,890 --> 00:04:26,892
How's it going, Velásquez?
42
00:04:31,688 --> 00:04:33,023
Had enough?
43
00:04:37,277 --> 00:04:38,277
Velásquez.
44
00:04:38,820 --> 00:04:40,572
I'm going to ask you one more time.
45
00:04:41,198 --> 00:04:42,616
Had enough?
46
00:04:45,410 --> 00:04:47,579
- Again.
- No, no, no.
47
00:04:48,080 --> 00:04:50,874
- I got it, I got it.
- You got it?
48
00:04:53,335 --> 00:04:54,670
I'm going to walk.
49
00:04:56,004 --> 00:04:57,631
If you want me to eat, I'll eat.
50
00:04:57,714 --> 00:05:00,300
If you want me to mop, I'll mop.
Don't fuck up my life.
51
00:05:01,885 --> 00:05:04,137
That sounds very nice. Untie him.
52
00:05:46,889 --> 00:05:48,223
Look at me.
53
00:05:50,684 --> 00:05:52,978
These bastards are killing me.
54
00:05:55,105 --> 00:05:57,858
What they're doing to me now
is only gonna get worse.
55
00:05:57,941 --> 00:06:00,027
I need you to hurry up with the transfer.
56
00:06:00,110 --> 00:06:03,071
- Don't worry, I'll speak to the warden.
- No, that's not gonna work.
57
00:06:04,656 --> 00:06:06,700
You have to understand,
I killed his family.
58
00:06:06,783 --> 00:06:08,243
I blew them away in a bomb blast.
59
00:06:09,328 --> 00:06:11,496
If the guards are abusing me,
it's because of him.
60
00:06:11,580 --> 00:06:14,041
I need you to go directly to a judge.
61
00:06:15,834 --> 00:06:19,046
J.J.'S VICTIMS TELL THEIR STORY
62
00:06:19,129 --> 00:06:20,255
What's this?
63
00:06:23,383 --> 00:06:25,969
The result of the programs
your friend enacted.
64
00:06:26,470 --> 00:06:28,847
I told you, bro,
this could turn out bad for you.
65
00:06:29,973 --> 00:06:31,683
With the media circus that's started,
66
00:06:31,767 --> 00:06:33,477
no judge will approve your transfer.
67
00:06:34,061 --> 00:06:35,395
And that's not the worst part.
68
00:06:36,230 --> 00:06:37,397
Read below.
69
00:06:38,106 --> 00:06:42,528
PROGRESS ON THE EXTRADITION LAW
70
00:06:43,028 --> 00:06:44,821
What does that mean for us?
71
00:06:45,864 --> 00:06:49,535
If the government decides to turn
your victims' proposal into law,
72
00:06:50,077 --> 00:06:51,328
you're fucked, John.
73
00:06:51,745 --> 00:06:55,123
Because you're gonna be the first man
in Colombia to serve a life sentence.
74
00:07:04,758 --> 00:07:07,594
Mr. Rondón.
Welcome, man. I was waiting for you.
75
00:07:07,678 --> 00:07:09,137
Counselor Serrano, thank you.
76
00:07:09,221 --> 00:07:10,347
Have a seat, please.
77
00:07:10,430 --> 00:07:11,640
Thank you.
78
00:07:12,683 --> 00:07:15,477
All right,
the reason I asked you to come here
79
00:07:16,061 --> 00:07:19,481
is because I need you to manage
the image of one of my clients.
80
00:07:19,565 --> 00:07:21,650
Really? And who would that be?
81
00:07:22,276 --> 00:07:25,487
- John Jairo Velásquez.
- You mean Popeye?
82
00:07:25,988 --> 00:07:28,198
Exactly. Popeye.
83
00:07:29,575 --> 00:07:32,494
- Why are you laughing?
- Look, Counselor.
84
00:07:32,578 --> 00:07:34,413
I manage the image of politicians.
85
00:07:34,496 --> 00:07:36,331
Not of drug traffickers or hitmen.
86
00:07:37,666 --> 00:07:38,876
Oh, man.
87
00:07:38,959 --> 00:07:41,211
But there's a first time
for everything, right?
88
00:07:41,295 --> 00:07:45,299
I imagine you and I can come
to another kind of understanding, right?
89
00:07:48,260 --> 00:07:50,095
I would like for people to change
90
00:07:50,179 --> 00:07:52,431
the impression
they have of my client right now.
91
00:07:53,473 --> 00:07:57,019
Surely, you and I can make
a very good deal regarding that.
92
00:08:02,691 --> 00:08:06,361
Well, Mr. President.
I think the only way to end this scandal
93
00:08:06,445 --> 00:08:07,738
is to make an even bigger one.
94
00:08:07,821 --> 00:08:08,989
What?
95
00:08:09,072 --> 00:08:11,283
You're asking for my opinion,
and I'm giving it.
96
00:08:11,366 --> 00:08:14,828
- I don't want any more mistakes.
- No mistakes. No problems.
97
00:08:15,370 --> 00:08:16,413
Let's see.
98
00:08:16,496 --> 00:08:21,210
Look, right now, the entire public
is fixated on the procurement errors.
99
00:08:21,293 --> 00:08:22,127
Right?
100
00:08:22,211 --> 00:08:24,546
The media aren't going
to stop calling you,
101
00:08:24,630 --> 00:08:26,173
harassing you, and bothering you.
102
00:08:26,632 --> 00:08:27,758
Get to the point.
103
00:08:27,841 --> 00:08:30,385
What would happen
if the president of the country,
104
00:08:30,469 --> 00:08:32,179
who is such a busy person,
105
00:08:32,262 --> 00:08:34,765
takes the time to meet face to face
106
00:08:34,848 --> 00:08:37,059
with the person who kidnapped him
a few years ago?
107
00:08:37,935 --> 00:08:39,061
What?
108
00:08:39,144 --> 00:08:40,437
Yes, Mr. President.
109
00:08:40,521 --> 00:08:41,855
One scandal for another.
110
00:08:46,693 --> 00:08:49,613
And who the hell told you
this was a social club?
111
00:08:50,531 --> 00:08:53,158
We're talking about
the president of the republic.
112
00:08:53,242 --> 00:08:55,285
It's important that
my client meets with him.
113
00:08:55,369 --> 00:08:57,287
I can do that by myself, thank you.
114
00:08:58,080 --> 00:08:59,498
I don't give a goddamn shit
115
00:08:59,581 --> 00:09:02,960
how important it is for your client
to meet with the president.
116
00:09:04,127 --> 00:09:05,671
He's serving his sentence.
117
00:09:05,754 --> 00:09:06,754
Guard!
118
00:09:08,090 --> 00:09:09,466
See him out.
119
00:09:10,133 --> 00:09:11,218
Colonel.
120
00:09:14,304 --> 00:09:15,472
Mr. Warden.
121
00:09:17,391 --> 00:09:18,600
Colonel.
122
00:09:20,853 --> 00:09:23,772
That fucking meeting with the president
is not going to happen.
123
00:09:24,523 --> 00:09:26,400
The meeting is a done deal, Mr. Warden.
124
00:09:27,734 --> 00:09:29,778
- It's a what?
- It's a done deal.
125
00:09:29,862 --> 00:09:32,656
The president is going to meet
in this prison with Popeye.
126
00:09:32,739 --> 00:09:34,241
You're not serious.
127
00:09:35,117 --> 00:09:37,953
I'm here because I was assigned
to coordinate the security
128
00:09:38,036 --> 00:09:40,581
before, during, and after the meeting.
129
00:09:40,998 --> 00:09:42,457
We have work to do.
130
00:09:50,132 --> 00:09:54,928
DAYS LATER
131
00:09:55,762 --> 00:09:57,556
I've already retired from crime.
132
00:09:58,432 --> 00:10:01,393
I've already thought it over.
I was a very big murderer.
133
00:10:02,102 --> 00:10:03,562
I carved people up, I killed.
134
00:10:03,645 --> 00:10:05,814
I don't even know
how many people I killed.
135
00:10:06,356 --> 00:10:08,233
But now I'm devoted to God.
136
00:10:09,193 --> 00:10:12,112
I want to get out
and lead a normal life, a peaceful life.
137
00:10:12,196 --> 00:10:14,615
It's unbelievable that
the president of the republic
138
00:10:14,698 --> 00:10:16,408
would be part of a farce like this.
139
00:10:16,491 --> 00:10:18,285
To enjoy daily life.
140
00:10:18,869 --> 00:10:20,996
The little things. You know what I mean?
141
00:10:21,622 --> 00:10:23,040
So, from my heart...
142
00:10:24,082 --> 00:10:26,877
for what I did,
for what the Medellin cartel did to you,
143
00:10:27,377 --> 00:10:29,922
for making you risk your life,
which is so valuable,
144
00:10:30,005 --> 00:10:32,549
for making your wife,
your children suffer,
145
00:10:32,633 --> 00:10:34,176
and your father...
146
00:10:35,135 --> 00:10:36,470
from my heart...
147
00:10:37,513 --> 00:10:38,931
I ask for your forgiveness.
148
00:10:39,890 --> 00:10:41,225
No hard feelings, John Jairo.
149
00:10:41,308 --> 00:10:42,809
If we really want to live in peace,
150
00:10:42,893 --> 00:10:45,103
we have to learn to forgive.
151
00:10:45,187 --> 00:10:46,605
And I will be the first to do it.
152
00:10:46,688 --> 00:10:48,023
I'm very glad to hear that.
153
00:10:49,358 --> 00:10:50,609
All right, sir.
154
00:10:50,692 --> 00:10:52,486
If it's that good, then perfect.
155
00:10:52,569 --> 00:10:54,488
If not,
go and find yourself another hotel.
156
00:10:54,571 --> 00:10:55,822
Eh... Have a good day.
157
00:10:56,532 --> 00:10:58,033
This guy...
158
00:10:59,451 --> 00:11:02,291
I want to take this opportunity
to ask forgiveness from all the families
159
00:11:02,371 --> 00:11:05,457
who were affected
by this absurd, brutal war.
160
00:11:05,958 --> 00:11:07,668
I appreciate your remorse.
161
00:11:07,751 --> 00:11:10,587
But you have to bear in mind
that every action has consequences.
162
00:11:10,671 --> 00:11:12,673
You have to serve your full sentence.
163
00:11:12,756 --> 00:11:16,176
I know.
I'm getting the punishment I deserve.
164
00:11:17,427 --> 00:11:18,887
Holy Mary...
165
00:11:26,270 --> 00:11:28,939
Well, I hope that
everything you said is true,
166
00:11:29,022 --> 00:11:30,941
and that you do regret all that you did.
167
00:11:31,525 --> 00:11:33,735
I do, sir. Believe me, I do.
168
00:11:34,528 --> 00:11:38,615
Though, living in this prison isn't easy.
This isn't paradise. Me, I'm strong.
169
00:11:39,283 --> 00:11:42,286
- But they don't treat us very well here.
- What do you mean?
170
00:11:42,369 --> 00:11:45,622
Well, to sum it up,
they haven't fed us for two days.
171
00:11:46,331 --> 00:11:49,168
What are you talking about?
Look, I know the changes are hard.
172
00:11:49,251 --> 00:11:52,045
I understand the changes.
But there's other things happening,
173
00:11:52,129 --> 00:11:54,631
- like the torture we're suffering.
- Torture?
174
00:11:55,382 --> 00:11:58,302
Yes, they're practicing some brutal
punishment on us.
175
00:11:58,927 --> 00:12:00,762
Are you aware of this, Colonel?
176
00:12:22,868 --> 00:12:23,869
Galeno.
177
00:12:26,747 --> 00:12:30,083
The information about Duván I gave you
the other day was helpful, right?
178
00:12:31,293 --> 00:12:34,087
The only thing it was good for
was to get me put into a cell.
179
00:12:34,171 --> 00:12:37,382
Don't give me that bullshit,
you loved beating the shit out of him.
180
00:12:38,842 --> 00:12:39,927
Of course.
181
00:12:45,557 --> 00:12:46,600
What do you want?
182
00:12:47,100 --> 00:12:48,352
Something simple.
183
00:12:49,520 --> 00:12:50,771
An alliance.
184
00:12:51,730 --> 00:12:53,148
Oh, man.
185
00:12:55,192 --> 00:12:57,611
I don't make alliances with punks.
186
00:12:59,238 --> 00:13:02,950
And if that punk has information
to save your woman's ass, then what?
187
00:13:07,162 --> 00:13:09,164
Why are you reading
that piece of shit's book?
188
00:13:11,375 --> 00:13:15,420
For many people,
this piece of shit only talks trash.
189
00:13:16,463 --> 00:13:20,175
But for people who know how to read,
who realize what's between the lines
190
00:13:20,801 --> 00:13:24,972
there's very important information
for people like you and me.
191
00:13:25,055 --> 00:13:26,181
In my case,
192
00:13:26,682 --> 00:13:29,560
I have a complete guide
to being a better drug trafficker.
193
00:13:29,643 --> 00:13:31,270
Even better than Pablo Escobar.
194
00:13:33,730 --> 00:13:34,731
What?
195
00:13:35,274 --> 00:13:36,775
For you, on the other hand,
196
00:13:37,234 --> 00:13:38,277
I'm telling you,
197
00:13:38,360 --> 00:13:40,404
here, if you tie it all together,
198
00:13:40,487 --> 00:13:43,657
you'll realize who the son of a bitch is
that's doing this to your woman.
199
00:13:47,536 --> 00:13:48,537
Thank you.
200
00:13:53,292 --> 00:13:54,751
Popeye talks in this book
201
00:13:54,835 --> 00:13:58,338
about the relationship between
Pablo Escobar and Castañeda.
202
00:13:58,922 --> 00:14:01,216
Before becoming enemies,
they were friends.
203
00:14:01,925 --> 00:14:03,468
And they worked together.
204
00:14:03,552 --> 00:14:04,928
He also talks
205
00:14:05,012 --> 00:14:06,263
about the paramilitaries
206
00:14:06,346 --> 00:14:09,391
who had a relationship with members
of the Department of Security.
207
00:14:10,100 --> 00:14:13,228
But take the paramilitaries
out of the equation.
208
00:14:17,024 --> 00:14:18,066
Of course.
209
00:14:18,150 --> 00:14:19,484
That's it.
210
00:14:19,568 --> 00:14:23,280
The narcos
and the Department of Security. Right?
211
00:14:23,780 --> 00:14:25,908
So then, what's the possibility
212
00:14:25,991 --> 00:14:28,535
that the "ally" of both groups
213
00:14:28,619 --> 00:14:30,037
is still the same?
214
00:14:31,580 --> 00:14:33,790
A lot of possibilities, right?
215
00:14:33,874 --> 00:14:36,752
And what's the possibility
that a son of a bitch like Popeye,
216
00:14:36,835 --> 00:14:39,171
who used to pull jobs
for all those drug traffickers,
217
00:14:39,254 --> 00:14:41,381
knows the name of the ally?
218
00:14:46,094 --> 00:14:47,304
Look, Galeno.
219
00:14:47,387 --> 00:14:49,556
If you want to save your woman
220
00:14:49,640 --> 00:14:52,434
from this huge fucking problem
he got her into...
221
00:14:53,435 --> 00:14:55,437
If I were you, I'd move quickly.
222
00:14:55,938 --> 00:14:58,565
Because these sons of bitches
want to lock her up for life.
223
00:14:59,149 --> 00:15:00,192
It's your duty.
224
00:15:00,692 --> 00:15:02,152
She's your woman, right?
225
00:15:02,736 --> 00:15:04,071
Save the queen.
226
00:15:33,308 --> 00:15:35,102
At least it's hot.
227
00:15:57,875 --> 00:16:00,836
The break that the president's visit
gave me won't last long.
228
00:16:00,919 --> 00:16:02,504
So I need for us to move quickly.
229
00:16:02,588 --> 00:16:05,883
I need you to get me out of here.
All right? Do whatever you have to do.
230
00:16:05,966 --> 00:16:08,468
If you have to buy a judge, buy one.
You have your tricks.
231
00:16:08,552 --> 00:16:09,552
Understand?
232
00:16:09,595 --> 00:16:12,181
Don't worry, I'll do everything
within my power.
233
00:16:12,264 --> 00:16:13,515
And what isn't, as well.
234
00:16:13,599 --> 00:16:16,310
I need you all the way in. Got it?
235
00:16:19,563 --> 00:16:21,398
A shipment got busted in Miami.
236
00:16:21,982 --> 00:16:23,692
Why didn't you tell me about that?
237
00:16:24,818 --> 00:16:26,403
With what time, John?
238
00:16:26,486 --> 00:16:28,697
With all your stuff,
I've had no time for anything.
239
00:16:30,240 --> 00:16:33,952
In the news, they weren't very specific.
They said it was about 200 kilos.
240
00:16:34,828 --> 00:16:36,330
And they killed three guys.
241
00:16:36,914 --> 00:16:38,040
You don't know anything?
242
00:16:38,582 --> 00:16:41,084
Nothing.
But if you want, I'll find out for you.
243
00:16:41,960 --> 00:16:43,170
Please.
244
00:16:47,716 --> 00:16:50,219
You're not doing
some bullshit job up there?
245
00:16:51,303 --> 00:16:53,680
- You're not doing anything?
- Nothing. John,
246
00:16:54,264 --> 00:16:57,100
tell me, with what time
am I gonna move a gram of coke, bro?
247
00:16:58,352 --> 00:17:01,396
That's good.
Because if they busted that shipment,
248
00:17:01,480 --> 00:17:03,565
it means those bastards
have them by the balls.
249
00:17:03,649 --> 00:17:04,900
They're right on their tail.
250
00:17:05,943 --> 00:17:07,986
So, let's stay clean ourselves. Got it?
251
00:17:09,446 --> 00:17:12,157
Focus on this.
I need you to get me out of here now.
252
00:17:12,241 --> 00:17:13,367
Got it.
253
00:17:14,952 --> 00:17:16,495
For God's sake, Alicia.
254
00:17:16,995 --> 00:17:18,956
For God's sake, I need more time.
255
00:17:19,039 --> 00:17:21,708
Look, I'm doing everything I can.
I did everything.
256
00:17:21,792 --> 00:17:25,003
I'll do what I promised. But I can't
do it by tomorrow. Please understand.
257
00:17:25,087 --> 00:17:26,672
That's your problem, Serrano.
258
00:17:26,755 --> 00:17:28,215
It's not mine.
259
00:17:28,298 --> 00:17:30,008
I want what you promised me.
260
00:17:30,092 --> 00:17:31,885
And I want it now, all of it.
261
00:17:31,969 --> 00:17:35,264
No, I'll get it to you.
But give me a few months, that's all.
262
00:17:35,347 --> 00:17:38,016
What? A couple of months?
263
00:17:38,100 --> 00:17:39,726
Are you crazy, or what?
264
00:17:39,810 --> 00:17:42,062
Please, Alicia. I'm begging you.
265
00:17:43,355 --> 00:17:45,023
Look, Serrano.
266
00:17:46,525 --> 00:17:49,069
Because it's you,
I'll give you seven days.
267
00:17:49,653 --> 00:17:52,072
If in one week,
I don't have what you promised me,
268
00:17:53,031 --> 00:17:55,242
I'll find someone else. Understood?
269
00:17:55,701 --> 00:17:57,411
You have seven days starting today.
270
00:18:12,968 --> 00:18:14,261
I don't know, bro.
271
00:18:14,344 --> 00:18:16,930
I don't think this is a good time
to take this new trip.
272
00:18:17,598 --> 00:18:19,766
Bro, it's an order from J.J.
273
00:18:19,850 --> 00:18:21,310
So it's up to you.
274
00:18:22,644 --> 00:18:25,689
I don't understand.
A few days ago, you were scared shitless
275
00:18:25,772 --> 00:18:28,358
thinking that the DEA
could link us to this shipment.
276
00:18:28,442 --> 00:18:29,735
And now everything's fine.
277
00:18:30,194 --> 00:18:32,070
The boys didn't say anything.
278
00:18:32,571 --> 00:18:34,489
It seems like you're turning chicken, no?
279
00:18:34,907 --> 00:18:36,200
You don't know the gringos.
280
00:18:36,283 --> 00:18:38,160
Those guys are on red alert.
281
00:18:38,243 --> 00:18:39,661
And we're still not 100% sure
282
00:18:39,745 --> 00:18:41,764
that they don't have evidence
that could fuck us over.
283
00:18:41,788 --> 00:18:43,373
Look, I spoke with those people,
284
00:18:43,457 --> 00:18:45,709
and they're waiting.
They have everything ready.
285
00:18:46,543 --> 00:18:47,878
So it's up to you.
286
00:18:48,962 --> 00:18:49,963
That's great.
287
00:18:50,923 --> 00:18:52,925
Good, boys. Good.
288
00:18:58,764 --> 00:19:00,307
That's it. That's it.
289
00:19:01,892 --> 00:19:03,018
How's it going? Good?
290
00:19:04,269 --> 00:19:05,269
Look at that guy.
291
00:19:10,859 --> 00:19:13,779
That's it, good. How's that going?
That's it. Put them there.
292
00:19:14,655 --> 00:19:16,990
Stack them up to the roof
so they don't move.
293
00:19:18,534 --> 00:19:19,701
Put it there on the side.
294
00:19:21,328 --> 00:19:23,622
You're going to earn your pay today.
295
00:19:25,332 --> 00:19:27,668
You on the side.
Hurry up, hurry up.
296
00:19:31,088 --> 00:19:32,214
Take this.
297
00:19:37,386 --> 00:19:38,929
To sum it up,
298
00:19:39,429 --> 00:19:41,223
I never encountered silk underpants.
299
00:19:41,306 --> 00:19:43,475
I always had cheap ones.
300
00:19:44,184 --> 00:19:46,186
So, when I pulled down
her silk underpants...
301
00:19:46,770 --> 00:19:48,647
- I fell in love.
- What happened?
302
00:19:49,147 --> 00:19:50,315
What happened to her?
303
00:19:51,942 --> 00:19:52,942
I don't know.
304
00:19:54,778 --> 00:19:56,238
I don't know, because...
305
00:19:56,864 --> 00:19:58,448
I'm locked up here in this hole,
306
00:19:58,532 --> 00:20:01,451
not able to communicate,
not able to call, not knowing anything.
307
00:20:02,452 --> 00:20:04,830
I don't know anything.
It hurt when she abandoned me.
308
00:20:07,207 --> 00:20:09,042
But I don't know how Alexandra is doing.
309
00:20:09,960 --> 00:20:11,336
If she's alive.
310
00:20:12,796 --> 00:20:15,215
If she's here in Colombia,
or in the USA. I know nothing.
311
00:20:15,883 --> 00:20:17,342
Would you like to see her again?
312
00:20:19,511 --> 00:20:20,596
Yes.
313
00:20:22,264 --> 00:20:24,099
Yes, Alexandra is always going to be
314
00:20:24,641 --> 00:20:25,851
the mother of my...
315
00:20:26,810 --> 00:20:28,896
I don't understand
why we're watching this.
316
00:20:28,979 --> 00:20:30,689
- Don't you see?
- What?
317
00:20:31,315 --> 00:20:32,900
She's his Achilles heel.
318
00:20:32,983 --> 00:20:35,402
- Alexandra?
- His weak point.
319
00:20:35,485 --> 00:20:36,486
Weak point, Ana?
320
00:20:37,571 --> 00:20:39,907
- I have to find her, Janeth.
- No.
321
00:20:39,990 --> 00:20:42,576
You're out of your mind.
Really, you're not well.
322
00:20:42,659 --> 00:20:45,120
She's the only one
who can help me bring him down.
323
00:20:46,205 --> 00:20:48,081
How long are you going
to go on with this?
324
00:20:59,510 --> 00:21:03,388
CAPITAL PRISON
325
00:21:13,607 --> 00:21:14,691
Lights.
326
00:21:18,362 --> 00:21:20,113
All right. Get up.
327
00:21:21,365 --> 00:21:22,908
Get up!
328
00:21:23,992 --> 00:21:26,828
I want to see you lined up
in the hall in five seconds.
329
00:21:26,912 --> 00:21:28,789
We're going to do a routine search.
330
00:21:29,748 --> 00:21:31,041
Come on! Up!
331
00:21:32,459 --> 00:21:33,460
What's wrong?
332
00:21:38,215 --> 00:21:41,093
It hasn't been this cold in Bogotá
in some time, right?
333
00:21:42,886 --> 00:21:44,471
Winter is rough.
334
00:21:45,681 --> 00:21:48,100
I'm so sorry to bother you
335
00:21:48,183 --> 00:21:50,686
and make you get up
at this hour, but it's my duty
336
00:21:51,478 --> 00:21:55,399
to make you follow the rules
set by the penitentiary code.
337
00:21:56,942 --> 00:21:58,735
And you, Velásquez Vásquez.
338
00:21:58,819 --> 00:22:02,406
Now that you're pals with the president,
why don't you ask for a private bathroom?
339
00:22:03,073 --> 00:22:05,117
With a nice hot shower.
340
00:22:06,952 --> 00:22:09,246
So you don't get so cold
341
00:22:09,329 --> 00:22:11,707
during the required searches.
342
00:22:14,001 --> 00:22:16,253
Sánchez. Lopera.
343
00:22:16,879 --> 00:22:18,338
Go through that there.
344
00:22:31,727 --> 00:22:33,312
Well, Velásquez?
345
00:22:34,897 --> 00:22:37,191
I hear you don't want to take a shower.
346
00:22:38,358 --> 00:22:41,403
But I'm going to tell you one thing:
you're not the one in charge here.
347
00:22:41,862 --> 00:22:43,280
Here, everyone...
348
00:22:43,989 --> 00:22:44,989
Watch it!
349
00:22:45,324 --> 00:22:49,661
All inmates are required
to bathe at five in the morning.
350
00:22:50,245 --> 00:22:52,122
Whether they like it or not.
351
00:22:52,789 --> 00:22:55,250
And if your mother
didn't teach you to bathe,
352
00:22:55,334 --> 00:22:56,710
you have to do it here.
353
00:22:57,836 --> 00:22:59,046
No, she did teach me.
354
00:22:59,463 --> 00:23:01,173
But I'm not in the mood
to take a shower.
355
00:23:02,132 --> 00:23:03,133
Fine.
356
00:23:03,884 --> 00:23:07,596
I want you under those showers
in thirty seconds.
357
00:23:08,180 --> 00:23:09,348
Pig.
358
00:23:09,890 --> 00:23:12,643
Or, if not,
we're going to the cell right now.
359
00:23:13,852 --> 00:23:14,852
Well, what is it?
360
00:23:15,812 --> 00:23:16,939
Twenty-five.
361
00:23:21,401 --> 00:23:22,653
Twenty.
362
00:23:25,072 --> 00:23:26,949
Sánchez, bring me a bucket of water.
363
00:23:27,991 --> 00:23:28,991
Come on, well?
364
00:23:29,493 --> 00:23:30,577
Fifteen.
365
00:23:31,411 --> 00:23:32,538
Sánchez!
366
00:23:53,684 --> 00:23:54,935
All right, what do you want?
367
00:23:55,811 --> 00:23:58,188
- To make a deal, friend.
- No.
368
00:23:58,272 --> 00:24:00,190
I'm not in the mood to make
a deal with you.
369
00:24:00,274 --> 00:24:01,608
Bro, it's very simple.
370
00:24:01,692 --> 00:24:06,530
I need you to get me information
on Ricardo Álvarez, the agent from the DS.
371
00:24:07,114 --> 00:24:09,199
- Who?
- Ricardo Álvarez.
372
00:24:10,200 --> 00:24:13,912
The contact that your boss had
in the government's Security Agency.
373
00:24:14,454 --> 00:24:15,789
And how do you know that?
374
00:24:16,748 --> 00:24:18,166
Well, I heard...
375
00:24:19,168 --> 00:24:21,461
I heard he used to work with you.
376
00:24:21,545 --> 00:24:24,590
And that you are very familiar
with his weaknesses.
377
00:24:24,673 --> 00:24:27,509
Well, that was bullshit.
That's just a fucking lie, you hear?
378
00:24:30,137 --> 00:24:33,307
- Are you going to help me or not?
- You're wasting your time with me.
379
00:24:36,393 --> 00:24:38,937
I have a way to pay you back
for this deal.
380
00:24:41,106 --> 00:24:44,902
You really don't understand
that things have changed here, do you?
381
00:24:49,740 --> 00:24:51,700
I have the men and the resources
382
00:24:51,783 --> 00:24:54,578
to get the prison's chief of security
off your back.
383
00:24:55,287 --> 00:24:56,580
I'm not interested.
384
00:24:58,707 --> 00:24:59,875
Are you sure?
385
00:25:00,501 --> 00:25:02,711
I'm sure.
I don't want to make alliances with you.
386
00:25:03,837 --> 00:25:05,839
Every time you turn up, I end up paying.
387
00:25:06,507 --> 00:25:08,634
So solve your problems yourself. Got it?
388
00:25:30,113 --> 00:25:32,241
I heard some information
you might find useful.
389
00:25:32,324 --> 00:25:33,784
Or at least interesting.
390
00:25:34,743 --> 00:25:35,743
What is it?
391
00:25:36,161 --> 00:25:37,412
Someone's snitching on you.
392
00:25:37,496 --> 00:25:40,415
Someone's giving information
to Galeno about what we're doing.
393
00:25:41,124 --> 00:25:42,125
Who?
394
00:25:44,795 --> 00:25:47,089
All right, then,
clean those toilets there, bro.
395
00:25:47,881 --> 00:25:48,966
Finish.
396
00:25:59,268 --> 00:26:04,189
NATIONAL PROSECUTOR
397
00:26:28,964 --> 00:26:30,215
What are you looking at?
398
00:26:32,092 --> 00:26:33,510
Keep walking!
399
00:26:34,887 --> 00:26:38,015
Abuser! What did they tell you?
That a new fool is here to entertain you?
400
00:27:04,875 --> 00:27:09,796
FROM QUEEN TO RECLUSE
401
00:27:23,018 --> 00:27:26,438
CAPITAL PRISON
402
00:27:38,951 --> 00:27:41,662
I hope the information I gave you
the other day was useful.
403
00:27:43,622 --> 00:27:45,707
Because,
to get out of a problem like yours,
404
00:27:45,791 --> 00:27:48,168
you have to do lots of things,
and you've only done one.
405
00:27:51,046 --> 00:27:52,756
The young philosopher has spoken.
406
00:27:56,426 --> 00:27:57,427
I'm not a philosopher.
407
00:27:59,847 --> 00:28:01,974
I'm the young man
who's helping you out of the problem
408
00:28:02,057 --> 00:28:03,225
that you got your woman into.
409
00:28:13,569 --> 00:28:14,570
What do you want?
410
00:28:19,283 --> 00:28:21,410
In this hole, you need allies.
411
00:28:22,953 --> 00:28:25,372
And today, you can't do anything for me.
412
00:28:25,455 --> 00:28:26,915
But tomorrow, you can.
413
00:28:36,341 --> 00:28:38,844
Sooner or later, Galeno,
you're going to need me.
414
00:28:40,637 --> 00:28:42,264
You're just seeing me as...
415
00:28:43,056 --> 00:28:44,892
an aspiring drug trafficker.
416
00:28:45,642 --> 00:28:46,852
And not as what I am.
417
00:28:47,519 --> 00:28:50,856
The son-in-law of the guy
who ruled this jail.
418
00:28:54,234 --> 00:28:55,402
Okay.
419
00:28:55,485 --> 00:28:57,821
It's true that I'm not close
to my father-in-law.
420
00:28:57,905 --> 00:28:59,364
But his daughter,
421
00:28:59,448 --> 00:29:00,657
my wife...
422
00:29:01,450 --> 00:29:04,536
My wife gave me a lot
of important information.
423
00:29:04,620 --> 00:29:06,747
Like what I gave you about Álvarez.
424
00:29:07,497 --> 00:29:09,625
For someone like you, that's worth gold.
425
00:29:11,877 --> 00:29:13,504
I won't ruin your lunch.
426
00:29:14,338 --> 00:29:15,589
Enjoy your meal.
427
00:29:25,224 --> 00:29:27,142
That boy turned on us.
428
00:29:27,768 --> 00:29:30,187
Our people saw him trying
to lobby Galeno.
429
00:29:30,270 --> 00:29:32,481
And why should that worry us?
430
00:29:32,564 --> 00:29:34,191
Abel hated him, but...
431
00:29:35,734 --> 00:29:37,861
That boy, thanks to his wife,
432
00:29:38,612 --> 00:29:41,949
must've had access to a certain type
of information. I'm sure of that.
433
00:29:42,741 --> 00:29:44,243
What information?
434
00:29:45,244 --> 00:29:47,120
Information about Álvarez.
435
00:29:53,085 --> 00:29:54,461
So then, everything is clear.
436
00:29:54,545 --> 00:29:55,796
Yes, sir.
437
00:29:55,879 --> 00:29:56,879
Any questions?
438
00:29:56,922 --> 00:29:58,090
No, sir.
439
00:30:00,592 --> 00:30:02,344
- Excuse me.
- Of course.
440
00:30:07,933 --> 00:30:09,101
Hello?
441
00:30:09,852 --> 00:30:11,562
Do you remember Abel's son-in-law?
442
00:30:11,645 --> 00:30:13,355
Not very well, but...
443
00:30:13,438 --> 00:30:14,438
Why?
444
00:30:15,065 --> 00:30:16,733
Because he's talking about you.
445
00:30:17,317 --> 00:30:19,695
He told Galeno about our alliance
to screw the queen.
446
00:30:20,362 --> 00:30:22,030
And are you calling to inform me,
447
00:30:22,114 --> 00:30:24,575
or to tell me
that you already took care of it?
448
00:30:25,200 --> 00:30:28,495
- Well, I'd like to, but...
- What do you mean "but"? But what?
449
00:30:29,329 --> 00:30:30,789
It's completely impossible.
450
00:30:30,873 --> 00:30:33,041
We can't do any jobs
in the prison right now.
451
00:30:35,002 --> 00:30:36,837
And a death would only bring us problems.
452
00:30:52,352 --> 00:30:54,146
Boss, may I go to the bathroom?
453
00:30:55,522 --> 00:30:56,607
Go ahead.
454
00:30:56,690 --> 00:30:58,442
- Thank you.
- But don't take long.
455
00:30:58,525 --> 00:30:59,610
Yes, sir.
456
00:31:35,229 --> 00:31:36,980
Hey, what are you doing there?
457
00:31:37,564 --> 00:31:39,775
- Huh? What is that shit?
- Chill out, bro. Relax.
458
00:31:39,858 --> 00:31:40,943
It's nothing.
459
00:31:41,026 --> 00:31:42,110
Boss!
460
00:31:43,070 --> 00:31:44,070
Boss!
461
00:31:53,747 --> 00:31:55,249
What the hell happened here?
462
00:31:55,999 --> 00:31:57,960
Boss, it was him or me.
463
00:31:58,877 --> 00:31:59,878
Disarm him.
464
00:32:08,595 --> 00:32:09,888
NATIONAL PROSECUTOR
465
00:32:09,972 --> 00:32:12,558
Good morning. Vladimir Correcha.
466
00:32:14,476 --> 00:32:15,561
Nena Ximena.
467
00:32:17,729 --> 00:32:19,940
They told me I was gonna meet
with my lawyer, and...
468
00:32:20,524 --> 00:32:21,984
Now what happened?
469
00:32:22,943 --> 00:32:25,362
Here you'll find all the answers
you're looking for.
470
00:32:31,493 --> 00:32:33,161
He moved heaven and earth
471
00:32:33,245 --> 00:32:35,873
so that I could personally
take charge of your case.
472
00:32:39,042 --> 00:32:40,042
Look.
473
00:32:40,919 --> 00:32:43,297
My client understands
you want nothing to do with him,
474
00:32:43,380 --> 00:32:44,590
or the bond you share.
475
00:32:45,048 --> 00:32:47,342
But he sent me to tell you
that he won't abandon you.
476
00:32:51,346 --> 00:32:53,807
As soon as you finish reading it,
I have to destroy it.
477
00:32:55,851 --> 00:32:57,394
It's just for security.
478
00:33:08,739 --> 00:33:10,908
Can I have you tell him something?
479
00:33:11,491 --> 00:33:12,492
Of course.
480
00:33:15,245 --> 00:33:16,496
Tell him that...
481
00:33:17,497 --> 00:33:18,916
despite everything...
482
00:33:21,627 --> 00:33:23,045
I still believe in him.
483
00:33:29,426 --> 00:33:30,761
Hello? How's it going?
484
00:33:32,179 --> 00:33:34,640
What?
What do you mean, they infiltrated us?
485
00:33:34,723 --> 00:33:36,975
One of the guys we hired...
486
00:33:37,059 --> 00:33:38,477
How did they figure it out?
487
00:33:38,560 --> 00:33:40,747
One of our guys found him
in the toilet with some stuff.
488
00:33:40,771 --> 00:33:42,689
Some flash drives, money, and some papers.
489
00:33:42,773 --> 00:33:43,773
He killed him.
490
00:33:44,191 --> 00:33:45,400
Son of a bitch!
491
00:33:46,276 --> 00:33:49,738
But don't worry, the guy's good and dead,
and we have the stuff.
492
00:33:50,614 --> 00:33:51,949
And who was the guy?
493
00:33:52,032 --> 00:33:53,242
Who did he work for?
494
00:33:53,325 --> 00:33:55,094
How should I know?
I just told you, he's dead.
495
00:33:55,118 --> 00:33:56,578
Get all that crap out of there.
496
00:33:56,662 --> 00:33:58,330
Take it to La Bonita.
497
00:33:58,413 --> 00:34:00,123
Have someone stay to watch the place
498
00:34:00,207 --> 00:34:02,084
where he was hiding the flash drives
499
00:34:02,793 --> 00:34:04,253
Yes, sir. As you wish.
500
00:34:04,336 --> 00:34:06,505
Make sure there aren't any others
before you leave.
501
00:34:06,588 --> 00:34:08,215
Search, bro.
502
00:34:08,298 --> 00:34:10,008
And if you find someone,
503
00:34:10,092 --> 00:34:12,803
save him for me. Keep him alive,
and I'll speak with him. Okay?
504
00:34:12,886 --> 00:34:14,012
Yes, sir.
505
00:34:17,266 --> 00:34:20,227
Gentlemen, pick everything up now.
We're leaving.
506
00:34:20,310 --> 00:34:21,854
Hurry, hurry!
507
00:34:21,937 --> 00:34:26,275
Everyone watch out. I need
an advance search party for the stash.
508
00:34:26,358 --> 00:34:29,236
Let's go! Move it, that way!
509
00:34:38,412 --> 00:34:41,206
I can't believe
you're so completely useless.
510
00:34:41,665 --> 00:34:44,543
- I'm doing what I can.
- You're not doing shit.
511
00:34:44,626 --> 00:34:46,461
Look where I'm still sitting.
512
00:34:46,545 --> 00:34:48,898
Look where you are.
It's so easy to say that from the outside.
513
00:34:48,922 --> 00:34:49,965
You have to be patient.
514
00:34:50,048 --> 00:34:51,717
I've got balls in every court.
515
00:34:51,800 --> 00:34:53,343
Then they're not very big, faggot.
516
00:34:54,803 --> 00:34:56,722
One of these days,
I'm going to wake up dead.
517
00:34:57,306 --> 00:35:00,434
- No, that's not going to happen.
- Yes, it will, if you don't hurry.
518
00:35:00,517 --> 00:35:03,312
The warden's gonna get me
for what happened to his family.
519
00:35:03,395 --> 00:35:04,897
He'll do whatever it takes.
520
00:35:05,314 --> 00:35:07,691
So if you don't hurry,
they're going to kill me.
521
00:35:08,358 --> 00:35:09,651
I'm telling you.
522
00:35:14,781 --> 00:35:17,659
Everybody out!
Don't leave anything! Quickly!
523
00:35:18,243 --> 00:35:19,243
Quickly means today!
524
00:35:19,286 --> 00:35:21,163
Boss, can I make a phone call, please?
525
00:35:21,246 --> 00:35:22,497
This isn't a vacation!
526
00:35:22,581 --> 00:35:25,334
Look, it's to call my mother,
she's sick and I'm very worried...
527
00:35:25,417 --> 00:35:26,919
Stop, stop whining.
528
00:35:27,002 --> 00:35:28,837
Come on! Let's go, let's go!
529
00:35:30,255 --> 00:35:31,255
Let's go, let's go.
530
00:35:31,840 --> 00:35:32,674
Hello?
531
00:35:32,758 --> 00:35:34,551
Hello, Mom? How are you?
532
00:35:34,635 --> 00:35:36,887
I haven't been able
to send money, I'm very busy,
533
00:35:36,970 --> 00:35:39,264
but I'll get it to you next month, okay?
534
00:35:39,348 --> 00:35:41,141
That's it. Move it.
535
00:35:43,769 --> 00:35:44,769
Hello?
536
00:35:46,271 --> 00:35:48,315
Hello? Son?
537
00:35:50,484 --> 00:35:51,610
Hello?
538
00:35:55,030 --> 00:35:56,240
It seems to have cut off.
539
00:35:56,740 --> 00:36:01,161
So, any calls from this
number must be traced.
540
00:36:01,245 --> 00:36:02,287
Understood?
541
00:36:03,413 --> 00:36:06,708
I'm going to speak to the colonel.
I need to tell him that Hugo is in danger.
542
00:36:17,219 --> 00:36:18,303
Come on!
543
00:36:32,109 --> 00:36:34,903
If you have any information,
please call me at the station.
544
00:36:34,987 --> 00:36:35,987
Thank you.
545
00:36:36,572 --> 00:36:37,656
Anything new?
546
00:36:38,574 --> 00:36:40,868
Nothing. I'm tired.
547
00:36:41,660 --> 00:36:43,888
The police don't know anything.
They looked in the files.
548
00:36:43,912 --> 00:36:46,582
There's no trace of Alexandra,
no information about her.
549
00:36:46,665 --> 00:36:48,375
Do you think she left the country?
550
00:36:48,458 --> 00:36:51,211
No, no. Not unless she did it illegally,
551
00:36:51,295 --> 00:36:54,381
because I called our contacts
in immigration, and she hasn't left.
552
00:36:55,007 --> 00:36:57,342
Well, if we can't find her,
there's a reason, right?
553
00:36:57,926 --> 00:37:00,137
Because I didn't knock on the right door?
554
00:37:00,220 --> 00:37:02,764
Or because life is protecting you
from more problems.
555
00:37:03,640 --> 00:37:04,933
Ana, forgive me.
556
00:37:05,017 --> 00:37:06,977
I know I've told you this
a thousand times,
557
00:37:07,060 --> 00:37:09,229
but I still think it's a bad idea.
558
00:37:09,313 --> 00:37:10,564
If you manage to find her,
559
00:37:10,647 --> 00:37:13,442
all you're going to get
is a dangerous enemy.
560
00:37:14,693 --> 00:37:15,694
Really.
561
00:37:15,777 --> 00:37:17,446
You should forget about her.
562
00:37:18,197 --> 00:37:20,397
If she can't be found,
there's gotta be a reason, right?
563
00:37:32,920 --> 00:37:34,922
NATIONAL PROSECUTOR
564
00:37:35,005 --> 00:37:36,757
Agent Dixon, hello.
565
00:37:38,091 --> 00:37:39,593
Hello. How can I help you?
566
00:37:40,010 --> 00:37:41,887
I need your assistance.
567
00:37:42,554 --> 00:37:45,265
I want to find Alexandra,
Popeye's ex-wife.
568
00:37:45,349 --> 00:37:46,349
What for?
569
00:37:47,059 --> 00:37:51,021
I'm sure you have important information
that can help us with his extradition.
570
00:37:52,689 --> 00:37:54,942
Don't you think
we've tried that ourselves?
571
00:37:56,818 --> 00:37:59,988
What you're thinking,
we already thought of it a long time ago.
572
00:38:00,489 --> 00:38:02,199
That's exactly why I'm here.
573
00:38:02,282 --> 00:38:03,909
Because I know you can help me.
574
00:38:04,493 --> 00:38:05,493
There's one problem.
575
00:38:05,953 --> 00:38:06,953
What?
576
00:38:07,371 --> 00:38:10,123
The problem is
that Ramos was after her for many years.
577
00:38:10,207 --> 00:38:11,727
And he couldn't get anything from her.
578
00:38:12,209 --> 00:38:14,670
That's because Ramos
didn't get along with her, Agent.
579
00:38:14,753 --> 00:38:17,089
But look, think about this. I'm a woman.
580
00:38:17,172 --> 00:38:19,132
We women understand each other better.
581
00:38:19,216 --> 00:38:20,384
I'll meet with her,
582
00:38:20,467 --> 00:38:22,147
I'll do whatever I can to get information.
583
00:38:22,219 --> 00:38:24,054
And if I can't, we'll leave it at that.
584
00:38:24,137 --> 00:38:26,515
But if I can, everything I get is for you.
585
00:38:27,224 --> 00:38:28,934
Don't you think that's worthwhile?
586
00:38:49,371 --> 00:38:51,123
Do you believe in miracles?
587
00:38:56,211 --> 00:38:59,548
This notification just arrived.
They're giving you house arrest.
588
00:39:05,596 --> 00:39:07,181
And you have five minutes
589
00:39:07,264 --> 00:39:09,391
to go with the guard to your cell,
590
00:39:10,017 --> 00:39:13,353
get your disgusting shit,
and get out of here once and for all.
591
00:39:25,073 --> 00:39:26,867
And take good care of this miracle.
592
00:39:28,202 --> 00:39:30,829
Because, I'm telling you,
if I see you here again,
593
00:39:31,580 --> 00:39:32,831
you'll regret it.
594
00:39:34,082 --> 00:39:35,082
Guard!
595
00:39:53,477 --> 00:39:55,896
Wait a minute. I need
to say goodbye to a friend, please.
596
00:39:59,316 --> 00:40:00,776
Galeno, Galeno.
597
00:40:05,697 --> 00:40:08,450
The bad decisions that people make, eh?
598
00:40:10,661 --> 00:40:14,289
Hard to imagine what it would've been like
to have me as a partner, out there,
599
00:40:14,373 --> 00:40:16,542
with all the benefits you would have had.
600
00:40:18,460 --> 00:40:20,003
You fucked up, Galeno.
601
00:40:20,629 --> 00:40:22,506
You really fucked up.
602
00:40:26,552 --> 00:40:27,761
Enjoy your stay.
603
00:40:28,345 --> 00:40:29,596
I'm out of here.
604
00:40:45,988 --> 00:40:47,072
Cindy!
605
00:40:47,948 --> 00:40:50,701
- What's wrong?
- Where's my box?
606
00:40:51,743 --> 00:40:54,121
You're not gonna start with that
at this hour, are you?
607
00:40:54,204 --> 00:40:56,039
- Let's go to bed.
- Listen to me.
608
00:40:57,165 --> 00:40:59,251
Just because you and I are fucking
609
00:40:59,334 --> 00:41:02,462
doesn't mean that you have
to act like my wife.
610
00:41:02,546 --> 00:41:04,131
Where is my box?
611
00:41:05,799 --> 00:41:06,800
I don't know.
612
00:41:06,884 --> 00:41:08,177
Where is it?
613
00:41:09,052 --> 00:41:10,262
Manuel, I threw it out.
614
00:41:11,346 --> 00:41:13,098
Son of a bitch!
615
00:42:12,324 --> 00:42:17,287
NATIONAL PROSECUTOR
616
00:42:19,998 --> 00:42:21,041
Hello.
617
00:42:21,708 --> 00:42:22,709
This is for you.
618
00:42:24,044 --> 00:42:25,629
It takes several hours to get there,
619
00:42:26,296 --> 00:42:28,131
to the hotel that Alexandra runs.
620
00:42:28,757 --> 00:42:30,884
- Thank you.
- You can only get there by car.
621
00:42:30,968 --> 00:42:32,636
And part of it is a dirt road.
622
00:42:33,345 --> 00:42:34,263
Thank you very much.
623
00:42:34,346 --> 00:42:36,849
I thought it would take a while
for you to help me find her.
624
00:42:37,349 --> 00:42:38,767
Well, you're right.
625
00:42:39,476 --> 00:42:41,186
We have nothing to lose by trying.
626
00:42:42,145 --> 00:42:43,145
Good luck.
627
00:42:55,450 --> 00:42:56,785
Hello, gentlemen.
44264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.