Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:09,927
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,428
THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY
3
00:00:11,512 --> 00:00:14,473
INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR
BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ.
4
00:00:14,556 --> 00:00:16,956
CHARACTERS AND SITUATIONS
HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM.
5
00:00:18,435 --> 00:00:22,064
Hi, excuse me. Can you tell me
who's in charge of this operation?
6
00:00:23,315 --> 00:00:25,025
I need a name, any information.
7
00:00:25,108 --> 00:00:27,236
We aren't allowed to tell you anything.
8
00:00:27,861 --> 00:00:28,862
Thanks.
9
00:00:29,321 --> 00:00:30,155
What do we do now?
10
00:00:30,239 --> 00:00:33,033
Let's get some shots
of the prison entrance.
11
00:00:33,116 --> 00:00:34,451
- Okay.
- Excuse me.
12
00:00:34,952 --> 00:00:38,622
Hello, please call the officer in charge.
13
00:00:38,705 --> 00:00:40,666
That's impossible.
14
00:00:41,708 --> 00:00:43,794
Ms. Ximena,
would you grant me an interview?
15
00:00:44,711 --> 00:00:46,338
- Yes, of course.
- Thanks.
16
00:00:47,130 --> 00:00:48,924
Please, may I have a moment?
17
00:00:49,800 --> 00:00:51,593
Whenever you're ready. Let's go.
18
00:00:51,969 --> 00:00:52,803
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
19
00:00:52,886 --> 00:00:55,430
- Just shoot me, John Jairo.
- Here we go again, woman.
20
00:00:55,514 --> 00:00:58,058
Why don't you quiet down instead?
You're too agitated.
21
00:00:58,976 --> 00:01:03,063
If you don't shoot me, I promise I will
gather the evidence to get you extradited.
22
00:01:06,316 --> 00:01:07,568
Don't broadcast your plan.
23
00:01:08,151 --> 00:01:09,151
Just do it.
24
00:01:09,987 --> 00:01:12,030
If you try to attack me, I will respond
25
00:01:12,114 --> 00:01:14,241
because I can defend myself too,
you know?
26
00:01:14,324 --> 00:01:15,367
Hey, Popeye.
27
00:01:16,368 --> 00:01:17,786
Turn on the TV.
28
00:01:22,833 --> 00:01:26,545
I am in favor of resolving the conflict
in a peaceful manner
29
00:01:26,628 --> 00:01:29,423
through dialogue and agreements,
not violence.
30
00:01:29,506 --> 00:01:31,508
Is that what prompted you to come here?
31
00:01:31,592 --> 00:01:34,052
Exactly. As a beauty pageant winner,
32
00:01:34,136 --> 00:01:36,638
I've had the chance to visit prisons
across the country,
33
00:01:36,722 --> 00:01:38,473
including Capital Prison.
34
00:01:38,557 --> 00:01:43,896
I daresay that I know more than most
about the real needs of the inmates.
35
00:01:44,521 --> 00:01:48,066
I am sure that I can help resolve
this situation in the best way possible.
36
00:01:48,150 --> 00:01:49,526
Considering what you've said,
37
00:01:49,610 --> 00:01:52,321
should we assume
you're volunteering to be a mediator?
38
00:01:52,696 --> 00:01:57,326
Yes, if the authorities believe I can be
of assistance, I am willing to help.
39
00:01:57,910 --> 00:02:02,831
With regard to this situation, would you
be willing to enter the prison right now?
40
00:02:03,832 --> 00:02:08,212
I am willing to do whatever is necessary.
41
00:02:08,295 --> 00:02:09,171
Thank you.
42
00:02:09,254 --> 00:02:10,881
This was the message that Miss...
43
00:02:10,964 --> 00:02:13,550
I need to get in touch with that woman,
immediately.
44
00:02:14,051 --> 00:02:16,803
It doesn't benefit her,
or our movement, if she gets in.
45
00:02:16,887 --> 00:02:19,264
She has no business coming here.
Bring me a phone.
46
00:02:19,348 --> 00:02:20,432
All right.
47
00:02:22,476 --> 00:02:24,853
NATIONAL PROSECUTOR
48
00:02:24,937 --> 00:02:28,857
Emma, I asked you to come
because your father is in serious trouble.
49
00:02:28,941 --> 00:02:31,401
And we need your help.
50
00:02:32,486 --> 00:02:34,905
- How so?
- We need you to talk to him.
51
00:02:35,739 --> 00:02:37,032
Look, Vice Minister,
52
00:02:37,115 --> 00:02:40,035
if you asked me here
in an attempt to trick my father,
53
00:02:40,118 --> 00:02:42,162
- you're wasting your time.
- No. No tricks.
54
00:02:42,246 --> 00:02:45,624
We just need him
to understand that he's wrong.
55
00:02:46,250 --> 00:02:48,752
That it's better to find
a peaceful resolution
56
00:02:48,836 --> 00:02:50,546
without violence.
57
00:02:50,921 --> 00:02:56,426
Otherwise, things will get worse for him,
as well as for you...
58
00:02:56,802 --> 00:02:59,346
and for the father of the baby
you're expecting.
59
00:03:00,347 --> 00:03:03,100
The guards confirmed
that your boyfriend belongs
60
00:03:03,183 --> 00:03:05,727
to the group of inmates
who planned the escape.
61
00:03:07,271 --> 00:03:09,690
That's impossible,
he's in a different cellblock.
62
00:03:10,774 --> 00:03:13,360
I have evidence that proves
I'm telling the truth.
63
00:03:13,944 --> 00:03:17,948
Vice Minister, I know my father well.
He won't surrender.
64
00:03:19,116 --> 00:03:23,203
The problem is, Emma,
that if your father doesn't surrender,
65
00:03:23,579 --> 00:03:27,416
the police have orders
to take the prison by force.
66
00:03:27,999 --> 00:03:29,793
They'll shoot anyone in their way.
67
00:03:31,879 --> 00:03:35,299
Help me ensure that this problem
doesn't become a tragedy.
68
00:04:39,738 --> 00:04:43,909
Attention, nobody shoots
until I give the order! Understood?
69
00:04:45,827 --> 00:04:48,705
All right, on your feet.
Time's up, let's go.
70
00:04:50,582 --> 00:04:52,876
I told you
that you couldn't escape that easily.
71
00:04:53,794 --> 00:04:56,463
If I can't, then I'll kill you, Clemente.
72
00:04:56,547 --> 00:04:59,633
Kill me. If you kill me,
they'll kill you too.
73
00:05:00,133 --> 00:05:02,344
So, we'll both die. Right?
74
00:05:03,762 --> 00:05:06,348
Dad, do you hear me?
75
00:05:11,436 --> 00:05:12,563
My daughter?
76
00:05:15,524 --> 00:05:18,485
- Emma?
- Daddy, they've asked me to talk to you.
77
00:05:21,530 --> 00:05:23,198
Emma, we have nothing to talk about.
78
00:05:23,282 --> 00:05:25,701
Dad, for God's sake, surrender.
79
00:05:26,368 --> 00:05:27,911
Who asked you to talk to me?
80
00:05:29,246 --> 00:05:31,039
Whose idea was this?
81
00:05:33,417 --> 00:05:34,835
Answer me, Emma!
82
00:05:37,087 --> 00:05:39,339
The Vice Minister.
83
00:05:39,423 --> 00:05:41,967
He told me that
if you release the prison warden,
84
00:05:42,050 --> 00:05:43,260
nothing will happen to you.
85
00:05:43,760 --> 00:05:45,846
Emma, they're using you.
86
00:05:46,263 --> 00:05:48,974
They're using you, honey!
Get out of here!
87
00:05:49,391 --> 00:05:55,522
Dad, please. I couldn't go on living
if anything happened to you or Rafael.
88
00:05:56,356 --> 00:05:57,941
Do it for your grandchild.
89
00:05:59,359 --> 00:06:01,695
I want my baby
to know his grandfather, please.
90
00:06:03,197 --> 00:06:06,033
Honey, go home now!
91
00:06:06,700 --> 00:06:08,035
That's an order!
92
00:06:09,369 --> 00:06:10,704
Listen to your daughter, man.
93
00:06:11,788 --> 00:06:12,915
Do you hear me?
94
00:06:13,498 --> 00:06:14,791
Mr. Mahecha, can you hear me?
95
00:06:23,800 --> 00:06:25,636
Listen to your child.
You heard her.
96
00:06:28,055 --> 00:06:33,143
I'm not buying it, Clemente.
We're both gonna die here.
97
00:06:33,936 --> 00:06:36,605
Colonel, I'm leaving!
98
00:06:37,064 --> 00:06:39,983
I hope the truck
and the helicopter are ready.
99
00:06:40,484 --> 00:06:43,195
I'm coming out! Everyone back off!
100
00:06:45,781 --> 00:06:47,032
Open the door!
101
00:06:51,787 --> 00:06:52,787
Back off!
102
00:06:54,081 --> 00:06:56,750
Put the guns down, or I'll kill him!
103
00:07:01,713 --> 00:07:02,840
Carlos, record this.
104
00:07:10,597 --> 00:07:11,640
I told you!
105
00:07:12,516 --> 00:07:13,767
Put the guns down!
106
00:07:16,645 --> 00:07:17,813
Put the guns down, now!
107
00:07:19,398 --> 00:07:22,860
Let me out. Please, let me out.
108
00:07:25,487 --> 00:07:30,033
PARAMILITARY CELLBLOCK
109
00:07:33,871 --> 00:07:35,205
Put the guns down!
110
00:07:36,456 --> 00:07:37,833
Put the guns down, now!
111
00:07:37,916 --> 00:07:39,168
You put the gun down.
112
00:07:39,668 --> 00:07:41,545
Stop this nonsense, man.
113
00:07:41,628 --> 00:07:45,257
Colonel, where's the truck
and the helicopter?
114
00:07:45,883 --> 00:07:46,883
I'll kill him.
115
00:07:50,679 --> 00:07:51,679
Daddy!
116
00:07:52,222 --> 00:07:53,222
Emma!
117
00:07:59,813 --> 00:08:02,399
Daddy!
118
00:08:06,236 --> 00:08:07,821
Daddy!
119
00:08:28,967 --> 00:08:32,679
GUERRILLAS CELLBLOCK
120
00:08:32,763 --> 00:08:34,932
Yeah! Yeah!
121
00:08:35,849 --> 00:08:37,392
- Silence.
- Gentlemen.
122
00:08:37,976 --> 00:08:43,398
Gentlemen, as you have just witnessed
here today,
123
00:08:43,482 --> 00:08:45,776
justice has been served in this country.
124
00:08:50,989 --> 00:08:55,953
From now on,
we will take control of this prison.
125
00:09:01,875 --> 00:09:05,254
Now, let's celebrate.
126
00:09:10,926 --> 00:09:13,554
I do feel a bit better
now that those two dogs are dead.
127
00:09:13,637 --> 00:09:15,514
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
128
00:09:15,597 --> 00:09:17,015
Don't you feel better, too?
129
00:09:18,809 --> 00:09:20,978
After what that jerk did to your friend?
130
00:09:22,563 --> 00:09:25,440
That's the difference between you and me.
I don't feel anything.
131
00:09:26,817 --> 00:09:27,943
Yeah, sure.
132
00:09:40,873 --> 00:09:42,291
Doesn't it seem crazy...
133
00:09:45,627 --> 00:09:47,796
that after everything
that's happened today...
134
00:09:49,047 --> 00:09:51,925
you'll be arrested
on charges of attempted murder?
135
00:09:56,263 --> 00:09:58,348
The gun has your fingerprints.
136
00:10:00,601 --> 00:10:02,978
And I will hold this little tape. Easy.
137
00:10:04,521 --> 00:10:05,731
Everything is on this tape.
138
00:10:07,149 --> 00:10:08,525
Imagine the news headline:
139
00:10:09,568 --> 00:10:12,362
"Reporter Attempts To Kill Popeye
in Capital Prison."
140
00:10:13,989 --> 00:10:15,157
It's nuts.
141
00:10:16,241 --> 00:10:18,702
They could even turn it into a series
if they wanted.
142
00:10:19,203 --> 00:10:20,537
You're a son of a bitch.
143
00:10:23,373 --> 00:10:24,917
I'm not that bad. Here.
144
00:10:27,044 --> 00:10:28,044
Take it.
145
00:10:31,840 --> 00:10:32,840
Now we're even.
146
00:10:46,897 --> 00:10:48,106
Police!
147
00:10:57,950 --> 00:10:59,076
Get down.
148
00:11:17,719 --> 00:11:18,762
Against the wall.
149
00:11:25,644 --> 00:11:28,605
- Freeze!
- Here's the reporter!
150
00:11:28,689 --> 00:11:30,566
- Here's the reporter!
- It's okay.
151
00:11:31,733 --> 00:11:32,901
It's okay.
152
00:11:44,788 --> 00:11:46,707
Ana. Are you all right?
153
00:11:47,291 --> 00:11:49,251
- How are you?
- I'm fine.
154
00:11:53,046 --> 00:11:54,673
It's so good to see you.
155
00:12:01,054 --> 00:12:02,806
It's over, at last.
156
00:12:13,859 --> 00:12:15,986
Clemente knew
things would end up this way.
157
00:12:16,069 --> 00:12:17,070
NATIONAL PROSECUTOR
158
00:12:17,154 --> 00:12:21,325
He took a chance by carrying out reforms
for the prisoners, and, well,
159
00:12:21,408 --> 00:12:22,784
these are the consequences.
160
00:12:23,368 --> 00:12:25,871
Letting the inmates socialize
161
00:12:25,954 --> 00:12:31,668
and get organized
to improve the prison was pointless.
162
00:12:33,795 --> 00:12:34,795
What do you propose?
163
00:12:36,507 --> 00:12:40,093
The press
and the public are crucifying us.
164
00:12:40,594 --> 00:12:43,347
We must resolve this matter immediately.
165
00:12:44,139 --> 00:12:45,140
There's a solution.
166
00:12:46,183 --> 00:12:47,935
Let's end their party.
167
00:12:48,018 --> 00:12:52,314
We have to re-organize the prison
in a radical way.
168
00:12:56,235 --> 00:13:01,073
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
169
00:13:11,792 --> 00:13:13,460
They're here to screw us, bro!
170
00:13:13,544 --> 00:13:17,172
Here they come.
Those men came to screw us.
171
00:13:24,763 --> 00:13:26,557
Attention all inmates!
172
00:13:27,140 --> 00:13:32,896
You have five minutes to pack,
because everybody has to leave.
173
00:13:44,449 --> 00:13:47,578
CAPITAL PRISON
174
00:14:10,309 --> 00:14:15,731
Listen, hey, have a whiskey, baby!
Show me how it's done!
175
00:14:15,814 --> 00:14:18,692
- Manuel!
- What's the matter?
176
00:14:19,276 --> 00:14:22,571
A man is here with two officers.
They want us to turn the music down.
177
00:14:22,654 --> 00:14:26,200
Tell them that we will.
Why are they telling us to...
178
00:14:28,035 --> 00:14:31,538
We're just having
a delicious whiskey.
179
00:14:32,080 --> 00:14:33,290
Mmm, yummy.
180
00:14:33,790 --> 00:14:36,210
Do you have any idea
of the noise you're making?
181
00:14:36,293 --> 00:14:39,129
You have to teach this guy to dance salsa.
182
00:14:39,213 --> 00:14:41,131
Hey sir, listen up. Step up.
183
00:14:41,215 --> 00:14:42,341
Hey, hey.
184
00:14:42,424 --> 00:14:44,176
The neighbors are complaining.
185
00:14:44,259 --> 00:14:48,138
Wait. Why don't you have
a whiskey so you relax?
186
00:14:48,222 --> 00:14:51,016
It's a 25-year-old whiskey.
187
00:14:51,600 --> 00:14:53,810
Listen, sir. Sir.
188
00:14:53,894 --> 00:14:55,979
- A little whiskey, sir.
- Do not disrespect me.
189
00:14:56,063 --> 00:14:57,981
- Put that over there, put it there.
- No, no.
190
00:14:58,065 --> 00:15:00,400
Wait a minute.
Don't order me around in my own house.
191
00:15:00,484 --> 00:15:02,277
If this is how it's going to be, leave...
192
00:15:02,361 --> 00:15:04,821
- Sir, you are under arrest.
- Don't fuck with me.
193
00:15:04,905 --> 00:15:06,615
- Wait, wait.
- You're under arrest.
194
00:15:06,698 --> 00:15:09,076
What did I do?
Why are you arresting me?
195
00:15:09,159 --> 00:15:10,970
- You have the right to remain silent.
- Please.
196
00:15:10,994 --> 00:15:13,223
Anything you say can be used
against you in a court of law.
197
00:15:13,247 --> 00:15:15,517
- You have the right to an attorney.
- I didn't do anything.
198
00:15:15,541 --> 00:15:17,709
If you can't afford one,
we can afford one for you.
199
00:15:17,793 --> 00:15:21,255
- This is a civil rights violation, sir.
- What can I do?
200
00:15:21,338 --> 00:15:23,298
Why are you taking me?
I did nothing.
201
00:15:23,382 --> 00:15:26,385
We were just dancing
and having some drinks.
202
00:15:27,386 --> 00:15:30,764
I really don't agree with this, gentlemen.
203
00:15:34,768 --> 00:15:36,395
Good evening, gentlemen.
204
00:15:37,145 --> 00:15:39,106
I'm Colonel Mario Tello,
205
00:15:39,189 --> 00:15:44,695
and I am here on behalf of the government
to take control of this prison.
206
00:15:46,530 --> 00:15:49,491
When you hear your name,
raise your hand.
207
00:15:50,576 --> 00:15:55,080
González, Juan Carlos.
Hernández, Roberto.
208
00:15:59,251 --> 00:16:02,421
Listen up, gentlemen,
I want you to understand one thing.
209
00:16:03,255 --> 00:16:06,633
It will be in your best interest
to follow my orders.
210
00:16:07,593 --> 00:16:10,679
If I say raise your hand,
you raise your hand!
211
00:16:12,556 --> 00:16:14,558
Don't make the situation more difficult.
212
00:16:15,475 --> 00:16:16,475
I repeat.
213
00:16:17,978 --> 00:16:19,479
González, Juan Carlos.
214
00:16:23,483 --> 00:16:25,527
Hernández, Roberto.
215
00:16:27,237 --> 00:16:28,572
Cote, Andrés.
216
00:16:30,115 --> 00:16:31,408
Zapata, Duván.
217
00:16:34,411 --> 00:16:36,246
Quintero, Ancízar.
218
00:16:38,582 --> 00:16:40,042
Galeno, Tulio.
219
00:16:42,586 --> 00:16:44,254
Bautista, Rafael.
220
00:16:48,592 --> 00:16:50,677
Velásquez Vásquez, John Jairo.
221
00:16:53,764 --> 00:16:57,267
Colonel, the trucks
for the transfers just arrived.
222
00:16:58,185 --> 00:16:59,228
Take care of this.
223
00:17:02,272 --> 00:17:03,732
Valdéz, Jorge.
224
00:17:05,609 --> 00:17:06,735
When did the siege start?
225
00:17:07,236 --> 00:17:10,113
As I said, I was interviewing
Popeye in another cellblock, Tito.
226
00:17:10,697 --> 00:17:12,908
Are you sure that mobster
had nothing to do with it?
227
00:17:13,283 --> 00:17:15,786
I'm sure.
He was with me the whole time.
228
00:17:15,869 --> 00:17:18,121
- Was he talking to you?
- Yes, he was.
229
00:17:18,205 --> 00:17:20,707
I still think
you blew the chance of a lifetime.
230
00:17:20,791 --> 00:17:21,959
You had your camera.
231
00:17:22,042 --> 00:17:24,419
It wasn't as if you were
in the middle of the crossfire,
232
00:17:24,503 --> 00:17:26,547
- but, can you imagine...
- Tito!
233
00:17:26,630 --> 00:17:30,092
Enough. You don't know
what it's like in there, you don't know.
234
00:17:30,175 --> 00:17:33,387
I know, but, what if you'd captured,
I don't know, a scream?
235
00:17:33,470 --> 00:17:36,223
What part of "I was in another cellblock
interviewing Popeye"
236
00:17:36,306 --> 00:17:38,475
don't you understand?
I didn't record anything.
237
00:17:38,559 --> 00:17:40,936
Relax, you know the editors.
238
00:17:41,019 --> 00:17:45,107
They're magicians when it comes to
hearing things that nobody else can hear.
239
00:17:45,190 --> 00:17:50,696
And if you could've recorded some of it,
we'd have hit the jackpot. Right, Janeth?
240
00:17:56,493 --> 00:18:00,747
You've gone and done it this time, huh?
Thanks to you, we're in this shithole.
241
00:18:01,415 --> 00:18:04,084
At least we had the balls
to attempt an escape.
242
00:18:04,168 --> 00:18:05,627
What good is it to have the balls
243
00:18:05,711 --> 00:18:08,046
if you don't have the brains
to draw up a good plan?
244
00:18:08,630 --> 00:18:11,008
I always thought that
the paramilitary was stupid,
245
00:18:11,091 --> 00:18:13,177
but you've exceeded my expectations,
morons.
246
00:18:13,260 --> 00:18:16,388
- Listen...
- What is it, you son of a bitch?
247
00:18:17,181 --> 00:18:18,181
Don't screw with us.
248
00:18:19,766 --> 00:18:23,061
Look who's talking. Communist.
249
00:18:23,645 --> 00:18:26,315
Protect him while you can,
because next time we're alone,
250
00:18:26,398 --> 00:18:28,358
it'll be different, okay?
Two-bit hitman.
251
00:18:28,442 --> 00:18:30,652
- Don't worry, shithead.
- I'm not, motherfucker.
252
00:18:30,736 --> 00:18:33,614
- Easy, faggot.
- Go back to your post, sir.
253
00:18:33,697 --> 00:18:36,533
Who gave you permission
to break formation?
254
00:18:37,534 --> 00:18:38,577
Listen, my friend.
255
00:18:38,660 --> 00:18:40,120
Could you take care of my stuff?
256
00:18:40,204 --> 00:18:44,291
- You and I will settle later, okay?
- All your stuff has been confiscated, sir.
257
00:18:44,374 --> 00:18:46,126
Sure, no problem.
258
00:18:51,924 --> 00:18:54,635
I can't believe it. Now what?
259
00:18:56,887 --> 00:18:59,723
They must be looking for our stashes.
We're fucked, aren't we?
260
00:19:07,981 --> 00:19:10,293
People need brave souls
to fight the tyranny of the powerful.
261
00:19:10,317 --> 00:19:11,461
You're one, my lovely comrade.
262
00:19:11,485 --> 00:19:13,485
I admire your intelligence,
courage and beauty. "G"
263
00:19:21,703 --> 00:19:25,249
Keep looking in every corner,
in the walls, in the ceiling!
264
00:19:25,332 --> 00:19:28,502
Rip open mattresses!
Don't leave a single space unchecked!
265
00:19:28,585 --> 00:19:30,295
Let's go, let's go!
266
00:19:30,379 --> 00:19:31,755
Let's go, gentlemen!
267
00:19:33,632 --> 00:19:35,008
Hurry! Hurry!
268
00:19:46,854 --> 00:19:49,064
- Hello.
- Hello.
269
00:19:49,398 --> 00:19:50,649
Hello, who's this?
270
00:19:52,901 --> 00:19:54,611
Oh, no.
271
00:19:58,448 --> 00:19:59,908
- Orduz.
- Yes, Colonel?
272
00:19:59,992 --> 00:20:02,703
I want a report of all calls
to and from these phones.
273
00:20:02,786 --> 00:20:05,539
- Start with this one. Hurry.
- Yes, Colonel.
274
00:20:05,622 --> 00:20:07,124
Let's go, guys.
275
00:20:18,093 --> 00:20:20,137
As you can see, miss, in this operation,
276
00:20:20,220 --> 00:20:25,767
we seized several kinds of liquor,
knives, drugs, money, cell phones,
277
00:20:26,351 --> 00:20:29,354
short and long-range weapons,
ammunition, grenades.
278
00:20:29,438 --> 00:20:30,480
A little of everything.
279
00:20:32,149 --> 00:20:35,652
Why do you think
the late warden overlooked all this?
280
00:20:36,486 --> 00:20:40,574
Well, in some cases, we think the inmates
just did a good job of hiding contraband.
281
00:20:40,657 --> 00:20:44,995
But in others, they had help
from the guards. No doubt about it.
282
00:20:46,121 --> 00:20:47,122
Corruption?
283
00:20:48,498 --> 00:20:50,375
It's very possible.
284
00:20:50,959 --> 00:20:54,338
What are all these weapons used for?
285
00:20:55,088 --> 00:20:58,175
We believe they were used
to keep control among cellblocks,
286
00:20:58,258 --> 00:21:03,514
to settle scores among inmates,
revenge and robberies.
287
00:21:03,597 --> 00:21:04,723
Kidnappings?
288
00:21:05,224 --> 00:21:09,561
According to their families,
some visitors that entered the prison
289
00:21:09,645 --> 00:21:12,648
- went missing.
- Well, ma'am,
290
00:21:12,731 --> 00:21:14,566
I don't have any information about that.
291
00:21:14,650 --> 00:21:16,443
It was on the news for a long time.
292
00:21:16,527 --> 00:21:18,820
- Didn't you hear about it?
- Yes, I did.
293
00:21:19,696 --> 00:21:22,699
Other than what I've already told you,
I have no more information.
294
00:21:22,783 --> 00:21:28,038
But you must have found clues
after such a thorough, intensive search.
295
00:21:28,121 --> 00:21:29,706
You must've found something.
296
00:21:30,791 --> 00:21:33,126
Well, miss, besides the information...
297
00:21:35,712 --> 00:21:39,049
How does it feel to be
on the receiving end of the bullets?
298
00:21:42,594 --> 00:21:45,305
Ana María, put the gun down.
You aren't a murderer.
299
00:21:46,640 --> 00:21:48,559
- Maybe I am.
- No, you are not.
300
00:21:49,393 --> 00:21:52,729
I know many, believe me,
and you aren't one. Put the gun down.
301
00:21:54,815 --> 00:21:58,944
You liked to look your victims in the eye
before you shot them, didn't you?
302
00:22:01,405 --> 00:22:02,406
How does it feel?
303
00:22:03,615 --> 00:22:04,825
Frightening?
304
00:22:07,578 --> 00:22:11,748
It was only then that I understood
the magnitude of what I was about to do.
305
00:22:12,875 --> 00:22:14,751
Attempting to kill a man.
306
00:22:16,753 --> 00:22:21,675
That wasn't the type of justice I wanted
for the man who'd killed my father.
307
00:22:24,761 --> 00:22:26,013
Popeye and I killed him.
308
00:22:26,096 --> 00:22:26,930
NATIONAL PROSECUTOR
309
00:22:27,014 --> 00:22:31,977
We arrived on a motorcycle
at the man's house, which was in...
310
00:22:32,895 --> 00:22:35,689
Laureles, yes,
I'm sure that it was in Laureles,
311
00:22:35,772 --> 00:22:38,483
one of the houses
located near the stadium.
312
00:22:38,942 --> 00:22:43,405
I remember very well that he was...
313
00:22:44,531 --> 00:22:48,785
John Jairo Velásquez received
a sentence reduction for helping the law.
314
00:22:49,244 --> 00:22:51,205
However, he never confessed to this crime.
315
00:22:52,456 --> 00:22:54,666
I suppose this changes
the situation somehow?
316
00:22:56,627 --> 00:22:58,879
Where's the assassin
that's on the recording?
317
00:22:59,963 --> 00:23:01,507
- He died.
- How?
318
00:23:02,132 --> 00:23:03,675
From an overdose.
319
00:23:04,259 --> 00:23:07,513
Right after John Jairo's attorney
went to see him, sir.
320
00:23:09,139 --> 00:23:10,724
Was he murdered?
321
00:23:15,062 --> 00:23:21,068
Ana María, I promise you that I will
oversee this investigation personally.
322
00:23:21,818 --> 00:23:23,445
Thank you, sir.
323
00:23:24,446 --> 00:23:27,574
I'm convinced that John Jairo Velásquez
ordered El Loco's death
324
00:23:27,658 --> 00:23:30,494
to avoid being linked
to my father's murder.
325
00:23:34,540 --> 00:23:39,169
CAPITAL PRISON
326
00:23:39,253 --> 00:23:43,131
They found drugs, cash
and weapons in your cellblock.
327
00:23:44,508 --> 00:23:45,551
My cellblock?
328
00:23:46,677 --> 00:23:48,303
Did you also find a receipt in my name?
329
00:23:48,971 --> 00:23:52,015
We know that nothing gets done there
without your approval,
330
00:23:52,099 --> 00:23:53,725
and that you're in charge.
331
00:23:54,852 --> 00:23:57,104
I'm not saying it.
It was confirmed by your people.
332
00:23:58,772 --> 00:24:00,232
They've started talking.
333
00:24:00,691 --> 00:24:02,442
They're scared.
334
00:24:02,526 --> 00:24:05,195
You said it yourself. They're scared.
335
00:24:05,529 --> 00:24:07,781
When people are scared
they make up stories.
336
00:24:07,865 --> 00:24:10,617
I'm nobody's boss.
No one is under my command here.
337
00:24:10,701 --> 00:24:12,327
I'm just serving my sentence, okay?
338
00:24:13,829 --> 00:24:15,122
I'm blamed for everything.
339
00:24:15,205 --> 00:24:18,083
Someone gets murdered
or something happens, blame Popeye.
340
00:24:18,166 --> 00:24:20,335
Inflation, Popeye.
A bitch is pregnant, Popeye.
341
00:24:20,419 --> 00:24:22,713
- Aren't there other inmates here?
- Yes, there are.
342
00:24:23,547 --> 00:24:24,715
But not like you.
343
00:24:26,466 --> 00:24:28,719
- I'm done talking to you.
- You shouldn't do that.
344
00:24:29,636 --> 00:24:31,555
Because the deal I have for you
is very good.
345
00:24:32,139 --> 00:24:32,973
What deal?
346
00:24:33,056 --> 00:24:36,894
I confess that it's all mine
just to please you? Fuck off.
347
00:24:37,519 --> 00:24:39,605
- Watch your language.
- And you watch your ass.
348
00:24:40,731 --> 00:24:42,816
I may only be a prisoner,
but I have an attorney.
349
00:24:43,233 --> 00:24:46,028
And he'll make you pay
for these accusations, okay?
350
00:24:47,654 --> 00:24:51,408
Oh, yeah? Before or after we find him?
351
00:24:52,993 --> 00:24:55,204
We've been looking
for your attorney everywhere.
352
00:24:56,205 --> 00:25:00,083
But we can't find him.
You think something happened to him?
353
00:25:04,796 --> 00:25:06,757
This is the report from your neighbors.
354
00:25:06,840 --> 00:25:09,009
You've been charged
with several misdemeanors.
355
00:25:09,593 --> 00:25:11,053
Yes, officer.
356
00:25:11,136 --> 00:25:13,055
Absolutely, I...
357
00:25:14,097 --> 00:25:17,100
I have been inconsiderate
toward my neighbors.
358
00:25:17,184 --> 00:25:19,520
I've been noisy, and I know it was wrong.
359
00:25:19,937 --> 00:25:22,064
I assure you it won't happen again.
360
00:25:23,148 --> 00:25:26,276
All right,
then I'll give you a $5,000 fine.
361
00:25:27,528 --> 00:25:28,862
But I warn you...
362
00:25:29,363 --> 00:25:31,740
If you come back here for any reason,
363
00:25:32,282 --> 00:25:35,869
I'll be sure to send this to a judge
and get you deported.
364
00:25:35,953 --> 00:25:37,871
You'd never set foot
in this country again.
365
00:25:37,955 --> 00:25:40,916
- Is that clear?
- Yes, sir, clear.
366
00:26:15,409 --> 00:26:17,870
Relax, boss.
I'll clean this up in no time.
367
00:26:17,953 --> 00:26:19,121
Don't worry, sir.
368
00:26:20,038 --> 00:26:23,667
You got a call from Bogotá.
They're looking for you everywhere, sir.
369
00:26:24,835 --> 00:26:28,714
- You didn't tell them about this, did you?
- No, of course not. Never.
370
00:26:29,840 --> 00:26:32,801
- Because this never happened.
- I know, sir.
371
00:26:34,011 --> 00:26:35,095
Thanks.
372
00:26:35,929 --> 00:26:37,472
They also sent you this, sir.
373
00:26:43,854 --> 00:26:46,899
INDICTMENT: ANA MARÍA SOLOZÁBAL ACCUSES
J.J. VELÁSQUEZ OF HER FATHER'S MURDER
374
00:26:51,111 --> 00:26:53,739
- Book me a flight to Bogotá.
- As you wish, sir.
375
00:26:55,699 --> 00:26:56,699
Fuck.
376
00:27:06,210 --> 00:27:08,921
- What's up, Johncito?
- Motherfucker, where have you been?
377
00:27:09,713 --> 00:27:13,133
Working, bro. Going from place to place,
378
00:27:13,217 --> 00:27:16,053
looking for contacts, talking to people.
You know how it is.
379
00:27:16,136 --> 00:27:18,847
Right. Did you know
the Prosecutor has me by the balls?
380
00:27:20,015 --> 00:27:21,642
They have nothing on you.
381
00:27:22,226 --> 00:27:24,394
The men have started
telling them everything.
382
00:27:24,478 --> 00:27:27,064
- That's not true, bro.
- Cifuentes told me so.
383
00:27:27,147 --> 00:27:29,358
Cifuentes wants to mess with your life.
384
00:27:29,441 --> 00:27:32,277
Your people won't betray you.
They're loyal to you.
385
00:27:33,904 --> 00:27:36,365
When people get scared, they fuck up.
386
00:27:37,241 --> 00:27:38,742
Relax, bro.
387
00:27:39,326 --> 00:27:43,121
I'll make sure they understand that
it's better to shit their pants in fear...
388
00:27:43,872 --> 00:27:45,749
than to end up
with a gut full of bullets.
389
00:27:47,501 --> 00:27:50,838
Do you understand that I'm in deep shit?
I thought the worst was over.
390
00:27:50,921 --> 00:27:53,966
- But look where they've got me.
- That's the problem, bro.
391
00:27:54,049 --> 00:27:56,593
Your problems are far from over.
392
00:27:57,970 --> 00:27:59,096
Look.
393
00:28:02,349 --> 00:28:04,852
- What's this?
- Ana María filed charges against you
394
00:28:04,935 --> 00:28:06,061
for her father's murder.
395
00:28:09,231 --> 00:28:14,361
John, we've done everything right so far.
396
00:28:15,028 --> 00:28:19,032
We have made people
and evidence completely disappear.
397
00:28:19,116 --> 00:28:21,994
However,
if these charges are brought to trial,
398
00:28:22,077 --> 00:28:24,037
we're fucked, bro.
399
00:28:24,121 --> 00:28:28,917
Because all the money and lawyers
in the world can't save us from this.
400
00:28:39,803 --> 00:28:44,725
NEW PRISON FOR MIDDLE-RANKING PRISONERS
401
00:28:45,809 --> 00:28:47,102
Who is it?
402
00:28:47,477 --> 00:28:49,980
The man who's wearing
the red sweatshirt, that's him.
403
00:28:56,069 --> 00:28:58,238
Now.
404
00:28:58,322 --> 00:28:59,823
Now.
405
00:29:02,075 --> 00:29:03,160
Hello.
406
00:29:05,621 --> 00:29:07,706
You know what, Mayerly?
Go sit down for a while.
407
00:29:10,042 --> 00:29:13,086
You really keep bad company.
408
00:29:13,712 --> 00:29:16,381
What's up? Why didn't your girlfriend
come to see you?
409
00:29:16,465 --> 00:29:20,260
What girlfriend?
I was waiting for you, love.
410
00:29:21,553 --> 00:29:22,553
Really?
411
00:29:23,096 --> 00:29:25,140
Then, today is your lucky day.
412
00:29:25,224 --> 00:29:28,936
Do you know why?
I just broke up with my boyfriend.
413
00:29:29,019 --> 00:29:31,438
- You two broke up?
- It's okay. It doesn't matter.
414
00:29:31,522 --> 00:29:35,067
- I'm already looking for his replacement.
- Guess what, love?
415
00:29:36,109 --> 00:29:37,653
Stop looking. You've found him.
416
00:29:38,654 --> 00:29:39,696
Is that so?
417
00:29:40,822 --> 00:29:44,284
Would you like to be
my boyfriend for a little while?
418
00:29:44,868 --> 00:29:48,163
What do you mean for a little while?
I'm long-term relationship material.
419
00:29:48,705 --> 00:29:51,124
Come on, get serious.
How much is it going to be?
420
00:29:51,208 --> 00:29:52,084
Are you expensive?
421
00:29:52,167 --> 00:29:55,963
I'll give you all the discounts you like
just to look at those lovely eyes.
422
00:30:15,440 --> 00:30:16,692
Don't move.
423
00:30:17,901 --> 00:30:20,445
Camacho. Your boss sent me.
424
00:30:21,029 --> 00:30:22,364
You know who your boss is, yes?
425
00:30:23,991 --> 00:30:25,158
J.J.?
426
00:30:27,578 --> 00:30:29,454
Are you sure, Camacho?
427
00:30:31,123 --> 00:30:32,123
Yes, I am.
428
00:30:33,041 --> 00:30:34,209
I work for him.
429
00:30:35,919 --> 00:30:37,546
That's good, because you know what?
430
00:30:38,755 --> 00:30:41,091
He wanted me to tell you
that he's like God.
431
00:30:42,092 --> 00:30:45,679
Although you can't see him,
he follows you everywhere.
432
00:30:45,762 --> 00:30:49,099
He's keeping an eye on you, all right?
433
00:30:50,017 --> 00:30:56,440
Camacho, he knows what you say
and also what you don't say.
434
00:30:56,857 --> 00:30:57,857
Do you understand?
435
00:30:59,276 --> 00:31:03,530
Don't worry, J.J. will keep
sending money to your family
436
00:31:04,031 --> 00:31:06,450
as long as you behave yourself, okay?
437
00:31:07,075 --> 00:31:11,371
Now, tell me, boy, are you behaving?
438
00:31:13,123 --> 00:31:15,167
Are you?
439
00:31:15,250 --> 00:31:20,172
You better. Otherwise,
your entire family will die, got it?
440
00:31:22,299 --> 00:31:23,467
Make sure you understand.
441
00:31:33,936 --> 00:31:36,313
- Would you like a glass of water?
- No, thanks.
442
00:31:36,396 --> 00:31:39,483
- I made lemonade. You'll like it.
- No, thanks, ma'am.
443
00:31:41,360 --> 00:31:45,113
I apologize, I'm not used to
having a detective in my living room.
444
00:31:45,197 --> 00:31:46,197
I understand.
445
00:31:47,533 --> 00:31:51,119
Since you are famous for your social work,
446
00:31:51,203 --> 00:31:53,872
and especially now
that you're interested in politics,
447
00:31:54,456 --> 00:31:58,669
I suppose you've gotten sponsorship offers
from some organizations.
448
00:31:59,962 --> 00:32:01,547
Not many, but some.
449
00:32:01,630 --> 00:32:07,344
And do the organizations or people who've
approached you operate outside of the law?
450
00:32:08,929 --> 00:32:09,929
No.
451
00:32:10,472 --> 00:32:14,142
And if I'd received those types of offers,
I wouldn't accept them.
452
00:32:14,685 --> 00:32:18,564
Okay, I understand that your social work
has you visiting Capital Prison.
453
00:32:20,232 --> 00:32:22,109
What type of work do you with the inmates?
454
00:32:22,192 --> 00:32:25,404
I like talking to people
who have problems.
455
00:32:26,029 --> 00:32:28,949
It gives me a clearer view
of this country's reality.
456
00:32:29,533 --> 00:32:33,412
Okay. What inmates do you visit
when you go there?
457
00:32:33,495 --> 00:32:35,539
I meet with anyone
who wants to talk to me.
458
00:32:36,206 --> 00:32:39,293
Is there someone in particular
with whom you've met more than once?
459
00:32:40,586 --> 00:32:45,299
No, I just meet with those
who want to speak with me. I told you.
460
00:32:46,592 --> 00:32:48,760
Look, Ximena,
the Prosecution is aware
461
00:32:48,844 --> 00:32:52,139
that you communicate frequently
with the prison.
462
00:32:52,222 --> 00:32:55,475
In fact, we know that, last night,
463
00:32:56,518 --> 00:32:59,646
when the search and raids
were conducted,
464
00:33:00,230 --> 00:33:01,231
you called.
465
00:33:02,649 --> 00:33:06,320
I got a missed call on my cell phone.
All I did was return it.
466
00:33:06,403 --> 00:33:07,487
You hung up.
467
00:33:07,571 --> 00:33:10,741
Of course... I didn't recognize
the voice of the person who answered.
468
00:33:12,075 --> 00:33:15,204
Do you know why they were calling you?
469
00:33:15,287 --> 00:33:19,666
No, I don't. You will have to ask
the owner of the cell phone.
470
00:33:19,750 --> 00:33:21,627
- Right.
- Yes.
471
00:33:22,211 --> 00:33:23,211
Ximena...
472
00:33:24,421 --> 00:33:26,507
the Prosecution is worried about you.
473
00:33:27,716 --> 00:33:28,716
Really?
474
00:33:29,468 --> 00:33:31,970
Very serious things
are happening inside the prison,
475
00:33:32,054 --> 00:33:33,931
things that you can't begin to imagine.
476
00:33:34,681 --> 00:33:38,227
I still have
one more project pending there,
477
00:33:38,310 --> 00:33:40,771
so I'll have to go back
as often as is necessary.
478
00:33:42,064 --> 00:33:46,777
I'm just suggesting that you watch
who you get involved with.
479
00:33:48,278 --> 00:33:50,697
You might be getting in trouble.
480
00:33:51,698 --> 00:33:53,116
You're entering the lion's den.
481
00:34:03,627 --> 00:34:04,753
Here is fine.
482
00:34:06,588 --> 00:34:08,465
Thanks. How much do I owe you?
483
00:34:17,057 --> 00:34:18,057
Ana María?
484
00:34:21,520 --> 00:34:22,520
How's it going?
485
00:34:23,272 --> 00:34:24,272
What do you want?
486
00:34:25,524 --> 00:34:29,528
I want to talk to you about
some charges filed against my client.
487
00:34:31,196 --> 00:34:34,575
He knew that I was going to do it,
Serrano. I warned him.
488
00:34:35,576 --> 00:34:37,786
Do you know he might do the same to you?
489
00:34:38,704 --> 00:34:40,831
He can press charges for attempted murder.
490
00:34:43,667 --> 00:34:44,710
Let him do it.
491
00:34:45,210 --> 00:34:46,503
He doesn't want to do it.
492
00:34:47,337 --> 00:34:50,382
I've tried to convince him,
but he refuses because he trusts you.
493
00:34:51,300 --> 00:34:54,136
He thinks that you, sooner or later,
will come to your senses
494
00:34:54,636 --> 00:34:58,557
and stop blaming him
for a crime he didn't commit.
495
00:34:58,640 --> 00:35:02,728
Never, Serrano. He killed my father
and I have the evidence.
496
00:35:03,312 --> 00:35:04,646
You don't have any evidence.
497
00:35:05,355 --> 00:35:07,774
How about the testimony
of a person who worked for him?
498
00:35:08,901 --> 00:35:10,777
A person who's dead.
499
00:35:14,198 --> 00:35:16,491
A very convenient death. Right, Serrano?
500
00:35:17,492 --> 00:35:19,620
The medical examiner said
it was an overdose.
501
00:35:22,247 --> 00:35:25,709
Why don't we resolve this some other way?
Let's look for options.
502
00:35:27,586 --> 00:35:32,549
You might be right. Why don't you tell
your client to confess?
503
00:35:33,383 --> 00:35:34,801
Or to kill me?
504
00:35:34,885 --> 00:35:37,679
Isn't that what you do
when someone gets in your way?
505
00:35:37,763 --> 00:35:39,473
The police know everything, Serrano.
506
00:35:39,556 --> 00:35:41,683
If anything happens to me,
they'll blame you both.
507
00:35:44,228 --> 00:35:46,271
Have a nice day, Ana María.
508
00:35:55,614 --> 00:35:59,326
I am Ana María Solozábal and,
with this video, I want to leave proof
509
00:35:59,409 --> 00:36:03,830
of the constant threats that I've received
from John Jairo Velásquez Vásquez.
510
00:36:03,914 --> 00:36:06,750
He's responsible
for the murder of my father,
511
00:36:06,834 --> 00:36:09,253
the anonymous judge, Bernardo Solozábal.
512
00:36:09,336 --> 00:36:11,380
If anything should happen to me,
513
00:36:12,172 --> 00:36:15,342
John Jairo Velásquez Vásquez
must be held accountable.
514
00:36:20,472 --> 00:36:22,808
CAPITAL PRISON
515
00:36:22,891 --> 00:36:24,852
Nena Ximena Escobar,
this is Ricardo Rivas.
516
00:36:24,935 --> 00:36:26,687
He's with the People's Defense.
517
00:36:26,770 --> 00:36:28,605
Nice to meet you. Mario Tello.
Have a seat.
518
00:36:28,689 --> 00:36:30,274
- Thanks.
- Ximena.
519
00:36:30,732 --> 00:36:34,027
You're the beauty pageant winner
who's been visiting the inmates, right?
520
00:36:34,278 --> 00:36:36,196
I'm a candidate for Congress.
521
00:36:36,280 --> 00:36:40,200
I've been doing social work with them.
That's precisely why I'm here.
522
00:36:40,284 --> 00:36:41,952
Because I need to keep doing it.
523
00:36:42,035 --> 00:36:44,162
Several inmates' relatives
have contacted me,
524
00:36:44,246 --> 00:36:45,873
asking me to speak to the prisoners,
525
00:36:45,956 --> 00:36:49,543
find out what they need.
I have medicine, books, letters,
526
00:36:49,626 --> 00:36:50,961
and food for them.
527
00:36:51,044 --> 00:36:52,796
Miss Ximena, I regret to inform you
528
00:36:52,880 --> 00:36:56,300
that your social work in this institution
has been suspended
529
00:36:56,383 --> 00:36:57,968
from this moment forward.
530
00:36:58,802 --> 00:37:00,012
Why?
531
00:37:00,888 --> 00:37:02,931
Because we're conducting
an investigation.
532
00:37:03,682 --> 00:37:07,853
We are putting important changes in place.
Therefore, the inmates have been isolated.
533
00:37:08,353 --> 00:37:09,646
Don't worry about that.
534
00:37:09,730 --> 00:37:12,065
I assure you that my work
won't interfere with yours.
535
00:37:12,649 --> 00:37:15,736
I already told you
that visits are forbidden.
536
00:37:17,571 --> 00:37:22,159
You know better than I do
that the prisoners have rights.
537
00:37:22,242 --> 00:37:24,912
And, if you do this,
you'd be violating those rights.
538
00:37:24,995 --> 00:37:28,874
That's why Mr. Ricardo is here,
to make sure that doesn't happen.
539
00:37:28,957 --> 00:37:32,461
I repeat that my work won't interfere
with your investigation.
540
00:37:34,630 --> 00:37:36,215
Look, Miss Ximena.
541
00:37:36,298 --> 00:37:41,762
Whether or not your work interferes
with my investigation is for me to decide.
542
00:37:41,845 --> 00:37:47,351
Perfect. Ricardo, take note
that Colonel Tello denied us entrance
543
00:37:47,434 --> 00:37:49,269
to bring humanitarian aid
to the prison.
544
00:37:49,353 --> 00:37:51,772
Write down the date,
and all the information.
545
00:37:51,855 --> 00:37:55,400
We want it on the report we are sending
to the Department of Prisons.
546
00:37:59,613 --> 00:38:02,824
Gentlemen, please make two lines
547
00:38:02,908 --> 00:38:05,786
one here and another there. Thanks.
548
00:38:07,704 --> 00:38:10,290
- Can you help me distribute this?
- Excuse me, miss, but...
549
00:38:10,374 --> 00:38:12,543
- We're just distributing these.
- Hi, baby doll.
550
00:38:12,626 --> 00:38:14,878
Let me be the first.
How are you? Remember me?
551
00:38:15,337 --> 00:38:17,631
- How are you, John Jairo?
- Been thinking about you.
552
00:38:17,714 --> 00:38:19,049
See you later.
553
00:38:23,053 --> 00:38:24,053
- Thanks.
- Enjoy.
554
00:38:26,890 --> 00:38:28,600
I loved the flowers.
555
00:38:29,434 --> 00:38:30,602
- Really?
- Enjoy.
556
00:38:32,062 --> 00:38:34,815
Yes, a lot. I was dying to see you.
557
00:38:35,607 --> 00:38:38,819
Me too. I'm glad you're here.
558
00:38:42,406 --> 00:38:45,742
But I think that your visit
is a tactical error right now.
559
00:38:46,577 --> 00:38:49,538
- Why?
- Because you're putting yourself at risk.
560
00:38:50,372 --> 00:38:53,750
They saw you on TV during the prison siege
speaking with families.
561
00:38:53,834 --> 00:38:55,711
They're aware that you visit the prison,
562
00:38:55,794 --> 00:38:59,089
that you have been calling here,
and now they see you here again.
563
00:38:59,423 --> 00:39:00,799
Let them think what they want.
564
00:39:00,883 --> 00:39:03,385
I'm a candidate for Congress
and I'm doing my job.
565
00:39:03,468 --> 00:39:05,345
Here, nobody trusts anybody.
566
00:39:06,555 --> 00:39:08,473
And, of course,
they can think as they like.
567
00:39:08,557 --> 00:39:11,143
I said I was going to do social work,
that's what I'm doing.
568
00:39:14,938 --> 00:39:18,984
We should stop all communication
until things calm down here.
569
00:39:21,028 --> 00:39:23,530
How are we going
to keep working, then?
570
00:39:23,614 --> 00:39:27,034
I'll give you the names
of our contacts outside.
571
00:39:28,994 --> 00:39:32,456
The country needs you.
572
00:39:36,502 --> 00:39:39,838
You should also know
that I am not here just for that.
573
00:39:41,632 --> 00:39:42,632
I...
574
00:39:43,175 --> 00:39:47,429
was dying to see you.
To know that you are well.
575
00:39:48,889 --> 00:39:50,140
Enjoy.
576
00:39:53,685 --> 00:39:56,730
- Enjoy.
- I'm speechless.
577
00:39:56,813 --> 00:39:59,191
- Enjoy.
- Thanks.
578
00:40:04,738 --> 00:40:06,490
Gentlemen, whoever got one...
579
00:40:07,115 --> 00:40:09,660
Commander, you're needed
in the visitors' area.
580
00:40:21,171 --> 00:40:26,218
The commanders have decided that you
will be the new chief of the organization.
581
00:40:26,927 --> 00:40:29,137
I spoke with Ancízar,
he'll be your second in command.
582
00:40:29,221 --> 00:40:30,221
Is that clear?
583
00:40:33,016 --> 00:40:37,187
Tell the commanders
that I'm grateful for their trust.
584
00:40:37,688 --> 00:40:39,448
Tell them not to fret.
I won't let them down.
585
00:40:40,983 --> 00:40:44,736
I will make sure we regain control
of this prison, by force if necessary.
586
00:40:44,820 --> 00:40:46,196
Tell them that.
587
00:40:47,698 --> 00:40:49,575
I'll visit you if there's anything new.
588
00:40:49,658 --> 00:40:52,953
Speak to the guards. Tell them you need
to talk to your attorney. That's it.
589
00:40:53,579 --> 00:40:55,789
For now,
until this place settles down,
590
00:40:55,873 --> 00:40:58,709
let's avoid any contact, okay?
591
00:41:00,169 --> 00:41:02,462
I understand, listen...
592
00:41:03,797 --> 00:41:05,716
I need you to get a message to someone.
593
00:41:06,133 --> 00:41:08,802
- To whom?
- It isn't anyone from the organization.
594
00:41:09,970 --> 00:41:10,970
Who, then?
595
00:41:12,556 --> 00:41:16,226
It's for Ricardo Álvarez,
from the Department of Security.
596
00:42:03,690 --> 00:42:04,942
Son of a bitch.
597
00:42:24,086 --> 00:42:28,131
What's up, Richi?
Come on, bring it to me.
598
00:42:29,675 --> 00:42:30,968
Don't delay, all right?
599
00:43:39,703 --> 00:43:41,538
Fabio, has anybody come
looking for me?
600
00:43:41,622 --> 00:43:42,956
- Ximena.
- Get him out of here.
601
00:43:43,040 --> 00:43:45,125
I come on behalf of our mutual friend.
602
00:43:45,834 --> 00:43:47,085
"My lovely comrade."
45805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.