Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:09,927
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,054
THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY
3
00:00:12,137 --> 00:00:14,765
INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR
BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ.
4
00:00:14,848 --> 00:00:17,248
CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN
ALTERED FOR THIS PROGRAM.
5
00:00:31,281 --> 00:00:33,825
I need a favor and you are the only one
who can help me.
6
00:00:33,909 --> 00:00:36,411
Where and when can we meet?
7
00:00:40,958 --> 00:00:43,627
Boss, can you do me a favor?
Can I use your phone?
8
00:00:43,710 --> 00:00:46,338
- Yes, of course. Go right ahead.
- Thanks.
9
00:00:59,434 --> 00:01:01,728
- Hello.
- Hello.
10
00:01:20,247 --> 00:01:24,418
- Wash me with the strawberry, okay?
- No, come on, get out.
11
00:01:24,501 --> 00:01:26,170
Look what time it is.
12
00:01:26,295 --> 00:01:29,256
No, Miss. Bubbles.
13
00:01:29,923 --> 00:01:32,843
- Let's watch a movie.
- Okay, but come back in for a little bit.
14
00:01:32,968 --> 00:01:34,887
No. I'm going to make popcorn.
15
00:01:35,012 --> 00:01:36,012
- Want some?
- All right.
16
00:01:59,453 --> 00:02:00,746
Nice and quiet.
17
00:02:01,580 --> 00:02:02,915
Nice and quiet.
18
00:03:11,817 --> 00:03:15,779
- Rubén, thanks for coming with me.
- I'm here for whatever you need.
19
00:03:16,446 --> 00:03:20,242
And again, I'm so sorry about what
happened this morning at the newscast.
20
00:03:20,367 --> 00:03:22,870
- Really, I'm sorry.
- No, it's nothing, no.
21
00:03:22,953 --> 00:03:24,246
You have no reason to be sorry.
22
00:03:24,496 --> 00:03:29,418
I don't like people to see me
like that: sick, weak, depressed.
23
00:03:29,501 --> 00:03:33,755
Look, Janeth, cheer up,
everything's going to be fine, okay?
24
00:03:33,839 --> 00:03:36,425
Now go and rest.
Tomorrow I'll come get you early
25
00:03:36,508 --> 00:03:37,986
and we'll go to the Prosecutor's office.
26
00:03:38,010 --> 00:03:40,429
Because when the saint shows up,
miracles happen.
27
00:03:44,474 --> 00:03:46,393
- Good bye.
- Sleep well.
28
00:03:46,852 --> 00:03:48,061
- Bye.
- Bye.
29
00:03:59,489 --> 00:04:00,574
Ana?
30
00:04:01,575 --> 00:04:02,826
Ana.
31
00:04:10,083 --> 00:04:11,210
Ana?
32
00:04:12,711 --> 00:04:13,921
Are you there?
33
00:04:31,688 --> 00:04:32,814
Ana.
34
00:04:35,484 --> 00:04:36,527
My love?
35
00:04:36,610 --> 00:04:39,196
[J.J. on TV] My best friendin the cartel was Pinilla.
36
00:04:39,279 --> 00:04:40,822
- My love.
- A great soldier,
37
00:04:40,906 --> 00:04:42,074
I respected him a lot.
38
00:04:42,157 --> 00:04:44,409
And among all of you
who worked for Pablo Escobar,
39
00:04:44,493 --> 00:04:48,247
- was there any friction?
- No, in general, no.
40
00:04:48,372 --> 00:04:50,016
- All right.
- There was the occasional guy
41
00:04:50,040 --> 00:04:52,310
- who was an alcoholic, would get drunk…
- Whatever you say.
42
00:04:52,334 --> 00:04:54,103
- What a clown.
- …and start causing problems.
43
00:04:54,127 --> 00:04:56,064
- But they always respected me very much.
- My love?
44
00:04:56,088 --> 00:04:57,732
Because I was very disciplined
and I did my job well.
45
00:04:57,756 --> 00:04:59,842
- Cami.
- …and that was to take care of the Boss.
46
00:05:00,509 --> 00:05:02,845
Oh, Cami, I'm not
in the mood to play, man.
47
00:05:04,388 --> 00:05:05,472
Cami.
48
00:05:10,769 --> 00:05:12,604
Roro.
49
00:05:18,193 --> 00:05:19,361
Cami.
50
00:05:26,493 --> 00:05:27,578
Cami.
51
00:05:34,376 --> 00:05:35,669
Cami.
52
00:06:12,164 --> 00:06:15,918
FAMILY SHALL NEVER BE BETRAYED
53
00:06:18,420 --> 00:06:22,591
No, no, no. Son of a bitch.
54
00:06:23,800 --> 00:06:25,844
Camilo.
55
00:06:27,888 --> 00:06:29,449
CAPITAL PRISON
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
56
00:06:29,473 --> 00:06:30,473
Come in.
57
00:06:32,851 --> 00:06:35,562
All done, Boss.
Just like you asked.
58
00:06:35,729 --> 00:06:36,855
Excellent, boy.
59
00:06:39,316 --> 00:06:41,276
Are you clear about what
you need to do tomorrow?
60
00:06:42,110 --> 00:06:44,270
Everyone needs to know
what things are going to be like
61
00:06:44,321 --> 00:06:45,739
from now on with me.
62
00:06:46,490 --> 00:06:49,576
Don't worry, Boss, I'll make sure
they get the message very clearly.
63
00:06:50,035 --> 00:06:51,870
- Good boy.
- Very clearly.
64
00:06:51,995 --> 00:06:55,999
No one sells or buys a single gram
from that faggot nephew of mine.
65
00:06:56,959 --> 00:07:00,504
Because I want him here,
humiliated, dragging himself like a rat.
66
00:07:01,588 --> 00:07:03,590
So he learns, the son of a bitch.
67
00:07:04,466 --> 00:07:08,053
Do me a favor, tell them not
to make any more noise outside.
68
00:07:08,637 --> 00:07:09,972
Have a good rest, Boss.
69
00:07:12,057 --> 00:07:13,892
Shut up, you sons of bitches!
70
00:07:21,316 --> 00:07:22,901
No, she's not in editing, either.
71
00:07:23,694 --> 00:07:25,988
If she's not there, I don't
know where else she could be.
72
00:07:26,113 --> 00:07:29,449
I already looked everywhere for her,
and no one knows where she is. Nothing.
73
00:07:30,075 --> 00:07:32,828
- Where could she be, huh?
- Tell me, what do I do?
74
00:07:32,911 --> 00:07:34,913
Do I go out to look for her?
I don't know.
75
00:07:34,997 --> 00:07:37,207
Wait, I think she just got back…
yes, she's here.
76
00:07:37,291 --> 00:07:38,375
I'll call you later.
77
00:07:40,043 --> 00:07:43,505
Miss Ana María.
Can I ask where you were?
78
00:07:44,047 --> 00:07:46,175
- I went out to eat.
- Out to eat?
79
00:07:47,467 --> 00:07:49,761
Look, Ana, you disappeared
for the entire day.
80
00:07:49,887 --> 00:07:53,473
You didn't go to the news station, nobody
knows anything. You could've told me, no?
81
00:07:53,557 --> 00:07:56,185
I stayed late in the archives
because I was reviewing things
82
00:07:56,351 --> 00:07:59,646
from the Popeye material,
and, well, I didn't look at my phone.
83
00:08:00,022 --> 00:08:01,440
- Are you all right?
- Yes.
84
00:08:01,607 --> 00:08:02,691
- Are you sure?
- Yes.
85
00:08:03,066 --> 00:08:05,611
- Anything at the Prosecutor's office?
- No, nothing.
86
00:08:05,694 --> 00:08:09,198
The guy there won't tell me anything.
Tomorrow I'm going there directly
87
00:08:09,323 --> 00:08:12,284
to see what's going on. Rubén's going
to go with me. Want some coffee?
88
00:08:12,367 --> 00:08:14,244
- No, I'm going to sleep.
- Okay.
89
00:08:14,411 --> 00:08:15,913
- Thanks.
- Sleep well.
90
00:08:15,996 --> 00:08:17,789
- I'm sorry I didn't call.
- All right.
91
00:09:17,641 --> 00:09:20,477
Well?
No one saw it?
92
00:09:20,561 --> 00:09:23,313
They slipped right under your noses
and nobody saw a thing!
93
00:09:23,564 --> 00:09:26,125
- No, sir, no one saw anything.
- Oh, it's a good thing you said that,
94
00:09:26,149 --> 00:09:27,568
otherwise I wouldn't have realized.
95
00:09:28,151 --> 00:09:30,988
- Sir, calm down.
- No, fuck that.
96
00:09:32,030 --> 00:09:34,324
That's what I pay you for, bro.
97
00:09:36,660 --> 00:09:38,412
Sir, if you want, we'll check again.
98
00:09:40,998 --> 00:09:44,459
Go look. Go look in hell, asshole.
99
00:09:45,210 --> 00:09:47,754
- Get me out of this shit.
- Let's go.
100
00:09:49,131 --> 00:09:52,718
No, don't touch him. Leave him there.
101
00:09:56,263 --> 00:09:57,681
No one touches him.
102
00:10:05,439 --> 00:10:07,065
Sons of bitches.
103
00:10:16,742 --> 00:10:19,995
CAPITAL PRISON
104
00:10:20,370 --> 00:10:24,082
If La Rata isn't going to cooperate,
find out how much he wants
105
00:10:24,374 --> 00:10:28,378
- and we'll pay him off, okay?
- Don't worry, he's going to say
106
00:10:28,462 --> 00:10:30,631
that Abel is the one
who hired him for the job.
107
00:10:31,590 --> 00:10:32,841
Does he have proof?
108
00:10:34,968 --> 00:10:37,095
That's like having the mother,
but she's dead.
109
00:10:37,888 --> 00:10:40,766
All right, but the difference is
that if this guy tells it like it is,
110
00:10:40,849 --> 00:10:43,894
then it will reopen the investigation
and all the evidence leads to Abel.
111
00:10:45,229 --> 00:10:46,813
I hope you're right.
112
00:10:47,523 --> 00:10:52,110
I'm right. You'll see.
What I don't understand, John,
113
00:10:52,236 --> 00:10:56,448
is your need
to get involved in all this, brother.
114
00:10:57,783 --> 00:10:59,284
My need?
115
00:11:02,204 --> 00:11:04,414
Remember that all this is your fault.
116
00:11:05,123 --> 00:11:07,334
If you hadn't let
that fucking call get tapped,
117
00:11:07,417 --> 00:11:11,421
I wouldn't be in this shit.
What are you going to say?
118
00:11:12,214 --> 00:11:15,008
Don't let any more calls get tapped,
understand?
119
00:11:16,134 --> 00:11:19,263
- Did you understand, idiot?
- Velásquez, I have some info for you.
120
00:11:23,267 --> 00:11:24,476
Wait here.
121
00:11:31,233 --> 00:11:32,818
Oh, son of a bitch.
122
00:12:15,194 --> 00:12:16,653
Hello. How are you, Javier?
123
00:12:17,446 --> 00:12:19,823
This is Víctor Urrego,
Camilo's friend.
124
00:12:21,533 --> 00:12:22,618
Fine.
125
00:12:23,702 --> 00:12:27,164
I'm calling because I need a lawyer.
126
00:12:31,460 --> 00:12:33,212
Camilo is gone.
127
00:12:36,089 --> 00:12:37,216
Don't worry.
128
00:12:39,551 --> 00:12:41,803
I'll pay you all the money
that you need.
129
00:12:43,222 --> 00:12:44,473
You have to help me.
130
00:12:46,350 --> 00:12:50,521
You're going to get a call
explaining the situation.
131
00:12:52,648 --> 00:12:54,128
And I'm going to ask you for a favor.
132
00:12:55,442 --> 00:12:56,777
I need...
133
00:12:58,195 --> 00:13:00,405
to get locked up
in the Capital Prison.
134
00:13:04,910 --> 00:13:06,286
Thank you, Javier.
135
00:13:08,205 --> 00:13:09,373
Talk to you later.
136
00:13:12,209 --> 00:13:16,171
You have the right to remain silent.
Anything you say can
137
00:13:16,255 --> 00:13:20,592
be used against you in a court of law.
You also have the right to a lawyer.
138
00:13:50,664 --> 00:13:52,332
Suárez, the door.
139
00:13:52,416 --> 00:13:55,586
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
140
00:14:05,762 --> 00:14:06,763
Popeye.
141
00:14:07,472 --> 00:14:09,308
I found out what you asked me to.
142
00:14:10,142 --> 00:14:15,480
I know why that reporter was asking
El Loco about the prosecutor.
143
00:14:16,565 --> 00:14:18,066
I sent those kids,
144
00:14:18,150 --> 00:14:20,485
the ones who gather intelligence for us,
the best ones.
145
00:14:20,986 --> 00:14:24,740
And they found out
the prosecutor happens to be her father.
146
00:14:26,700 --> 00:14:30,287
- Are you serious?
- It's strange, Popeye.
147
00:14:30,412 --> 00:14:34,499
The kid is absolutely sure. He brought
me the birth certificate and everything.
148
00:14:35,834 --> 00:14:37,836
- Popeye.
- No, Popeye, bro. Get out of here.
149
00:14:42,090 --> 00:14:43,258
In fact, you know what?
150
00:14:43,884 --> 00:14:48,222
If El Loco is remembering correctly,
you killed that guy.
151
00:14:51,934 --> 00:14:54,561
Ana María, don't move!
152
00:15:05,113 --> 00:15:09,409
I need to get this gun
into the Capital Prison
153
00:15:09,952 --> 00:15:11,537
inside a video camera.
154
00:15:13,288 --> 00:15:17,251
- Is that possible?
- Well, we'll see if it fits.
155
00:15:18,043 --> 00:15:22,005
- And what about my money?
- You'll get it when you finish the job.
156
00:15:23,048 --> 00:15:24,216
All right.
157
00:15:29,972 --> 00:15:31,056
No.
158
00:15:32,057 --> 00:15:33,976
No, I don't know who this prosecutor is.
159
00:15:35,644 --> 00:15:36,812
Look, brother.
160
00:15:37,563 --> 00:15:40,774
The press says
that you had to have killed him
161
00:15:40,899 --> 00:15:43,235
right when you started working
with Escobar.
162
00:15:43,735 --> 00:15:45,904
And you never forget your first, no?
163
00:15:45,988 --> 00:15:47,239
Yes, supposedly.
164
00:15:48,240 --> 00:15:52,160
Well, don't you at least remember why
Pablo ordered him killed?
165
00:15:53,120 --> 00:15:56,999
Always the same reason: for snitching,
for not being on the same side,
166
00:15:57,082 --> 00:15:58,500
or for not cooperating.
167
00:15:59,459 --> 00:16:01,420
I don't remember, I don't remember.
168
00:16:02,880 --> 00:16:05,340
You have to understand
that we were in a war, it was crazy.
169
00:16:05,424 --> 00:16:07,009
A lot of people died.
170
00:16:07,718 --> 00:16:11,805
You know what worries me, John?
That you didn't mention that murder
171
00:16:11,889 --> 00:16:14,099
when you made your deals with the law.
172
00:16:14,516 --> 00:16:17,060
And if Ana María finds out about this,
brother, you're fucked.
173
00:16:17,144 --> 00:16:20,480
- Yes, don't you think I know that?
- Oh, good. It's good that you know.
174
00:16:20,647 --> 00:16:23,400
So that you think about what to do,
because if you don't,
175
00:16:23,567 --> 00:16:25,652
you're going to spend a long time
locked up in here.
176
00:16:26,445 --> 00:16:30,824
So think. Remember, brother,
in case we have to get rid of evidence
177
00:16:30,949 --> 00:16:36,246
or anything like that, but think fast,
because we have to start work now, okay?
178
00:16:41,502 --> 00:16:45,506
MUNICIPAL PRISON
179
00:16:46,423 --> 00:16:49,468
Brother, it's simple.
You spoke with the reporter.
180
00:16:49,551 --> 00:16:50,761
How much did you tell her?
181
00:16:52,012 --> 00:16:56,225
"CRAZY"
HITMAN FOR THE MEDELLIN CARTEL
182
00:16:56,350 --> 00:16:57,643
Not much.
183
00:16:58,101 --> 00:16:59,228
How much is not much?
184
00:17:02,981 --> 00:17:08,654
The usual, just nonsense.
Nothing serious, all nonsense.
185
00:17:10,405 --> 00:17:13,909
Hey, and my old friend Popeye, how is he?
186
00:17:14,785 --> 00:17:17,663
I bet he's living like a prince, huh?
187
00:17:18,080 --> 00:17:20,457
- Like the great guy he is...
- Don't fuck around, bro.
188
00:17:20,541 --> 00:17:23,710
You told that reporter that you and Popeye
were responsible for that attack.
189
00:17:23,836 --> 00:17:25,212
Oh, man.
190
00:17:25,754 --> 00:17:29,383
I'm not feeling very well.
I'm going to the infirmary. Guard!
191
00:17:30,050 --> 00:17:31,552
Tell me, asshole.
192
00:17:32,803 --> 00:17:35,681
Look, whatever that woman is saying,
whatever she's making up,
193
00:17:36,473 --> 00:17:39,351
it isn't true, I didn't tell her that.
You know how reporters are.
194
00:17:39,476 --> 00:17:41,395
They make things up, they bullshit.
195
00:17:44,398 --> 00:17:47,276
You shouldn't pay
so much attention to that. We're done.
196
00:17:47,401 --> 00:17:50,195
Hey, tell Popeye I said hi.
197
00:18:00,539 --> 00:18:02,124
What's your game, J?
198
00:18:03,625 --> 00:18:07,588
The two of us have a deal, and what?
You're waiting for me to turn my back
199
00:18:07,713 --> 00:18:09,590
to stick a knife in it and fuck me over?
200
00:18:10,257 --> 00:18:13,177
- I don't know what you're talking about.
- I'm talking about Serrano,
201
00:18:13,385 --> 00:18:16,430
- La Rata's new lawyer.
- Oh, yes, of course.
202
00:18:16,597 --> 00:18:18,015
That's a guarantee.
203
00:18:18,223 --> 00:18:20,827
I need to make sure that you're going
to fulfill your part of the deal,
204
00:18:20,851 --> 00:18:22,251
that you'll get Urrego off my back.
205
00:18:22,352 --> 00:18:24,646
- Well, of course we have a deal.
- That's exactly it.
206
00:18:25,564 --> 00:18:28,567
I've been working on the reporters.
Whereas you, what have you done?
207
00:18:28,859 --> 00:18:31,361
Urrego is still in the cellblock,
giving orders right and left.
208
00:18:32,487 --> 00:18:34,907
Look, if La Rata talks,
we're both fucked.
209
00:18:34,990 --> 00:18:38,785
Don't worry, he's not going to talk.
Serrano isn't going to let that happen.
210
00:18:39,411 --> 00:18:41,079
Unless I tell him to.
211
00:18:41,830 --> 00:18:45,292
You do your part of the deal,
like we agreed,
212
00:18:45,375 --> 00:18:47,878
and we won't have any problems, got it?
213
00:18:50,547 --> 00:18:51,840
Let's go.
214
00:19:01,600 --> 00:19:03,977
Bad news, John.
El Loco talked.
215
00:19:04,603 --> 00:19:07,689
- Are you sure?
- Bro, he didn't say so,
216
00:19:07,814 --> 00:19:10,400
but it's obvious that he opened his mouth.
217
00:19:11,652 --> 00:19:15,822
Son of a bitch, man.
I need you to take care of that.
218
00:19:16,281 --> 00:19:18,367
Don't worry, he won't live
through the night.
219
00:19:18,784 --> 00:19:20,661
Be careful with what you do.
220
00:19:21,203 --> 00:19:23,664
Ana María can't suspect
that something happened to that idiot
221
00:19:23,747 --> 00:19:25,666
because of the inquiries she's making.
222
00:19:25,832 --> 00:19:28,001
If that happens,
we're going to have a huge problem.
223
00:19:28,627 --> 00:19:31,213
- She'll suspect.
- Then don't do it.
224
00:19:31,713 --> 00:19:35,175
Alive, that idiot is a problem,
but dead, he could be worse.
225
00:19:35,551 --> 00:19:37,761
I'm depending on you, bro, please.
226
00:19:38,053 --> 00:19:39,053
Okay.
227
00:19:44,726 --> 00:19:46,937
Popeye is going to have me killed.
228
00:19:49,731 --> 00:19:52,568
I know it, it's you're fault.
229
00:19:53,235 --> 00:19:57,281
No, listen to me. You'll be fine.
I guarantee it.
230
00:19:57,823 --> 00:20:01,743
How can I calm down? He doesn't want
anyone to link him to that death.
231
00:20:02,369 --> 00:20:05,122
- Of the prosecutor?
- Yes, with that one.
232
00:20:05,914 --> 00:20:09,459
I don't understand how Popeye found out
that you and I had spoken.
233
00:20:09,710 --> 00:20:15,048
I've been getting calls and they've
been asking me about the same thing.
234
00:20:15,132 --> 00:20:17,926
Today a man came to ask me
about the same thing.
235
00:20:18,844 --> 00:20:19,845
Who?
236
00:20:21,638 --> 00:20:22,890
A lawyer.
237
00:20:23,599 --> 00:20:26,185
- And what did you tell him?
- Nothing.
238
00:20:28,645 --> 00:20:32,399
Nothing, but those people aren't stupid.
They know that for a bit of money,
239
00:20:32,482 --> 00:20:35,736
I fucked up, that I opened my mouth,
that I threw them under the bus.
240
00:20:36,111 --> 00:20:38,113
Yes, they're going to make me pay.
241
00:20:40,115 --> 00:20:42,993
I won't live through the night
if you don't do something.
242
00:20:44,494 --> 00:20:46,121
You have to do something.
243
00:20:54,505 --> 00:20:58,509
PARAMILITARY CELLBLOCK
244
00:20:58,592 --> 00:21:00,219
I shouldn't have trusted him, Duván.
245
00:21:02,137 --> 00:21:07,518
With that lawyer defending La Rata,
J.J. has the pan by the handle.
246
00:21:08,268 --> 00:21:12,397
- He's going to fuck me. I'm done for.
- So what do we do, sir?
247
00:21:15,484 --> 00:21:18,153
We have to cut off
this problem at the roots.
248
00:21:18,612 --> 00:21:21,114
- Get La Rata?
- Of course we have to get La Rata.
249
00:21:21,615 --> 00:21:24,409
- The problem, sir, will be...
- No! We go to the Prosecutor's office,
250
00:21:24,660 --> 00:21:27,371
we go wherever,
but we finish it or we are finished!
251
00:21:39,591 --> 00:21:41,844
What you're asking me to do
is very difficult.
252
00:21:42,845 --> 00:21:46,849
That's why the Commander thought of you.
The pay is proportionate to the risk.
253
00:21:48,308 --> 00:21:49,935
And how much are we talking about?
254
00:21:50,477 --> 00:21:55,023
Don Abel will pay whatever it takes
in order for La Rata to disappear.
255
00:21:56,441 --> 00:21:58,277
And what if what we want isn't money?
256
00:21:58,360 --> 00:21:59,194
DEPARTMENT OF SECURITY AGENT
257
00:21:59,278 --> 00:22:00,362
No?
258
00:22:02,489 --> 00:22:04,950
We can do an exchange of favors.
259
00:22:06,827 --> 00:22:07,953
I'm listening.
260
00:22:10,873 --> 00:22:13,208
All right, we take care of that guy.
261
00:22:14,459 --> 00:22:18,964
And you guys get rid of the board
of an NGO that we have out there.
262
00:22:22,843 --> 00:22:27,306
"THE RAT"
263
00:22:28,932 --> 00:22:32,769
Those dogs came for me.
Don't open it, bro, don't open it!
264
00:22:32,895 --> 00:22:35,397
- They're going to kill us!
- Open the door.
265
00:22:35,480 --> 00:22:37,191
Open the door, you want to get killed?
266
00:22:37,399 --> 00:22:40,319
They're going to kill us! Guard!
267
00:22:40,652 --> 00:22:44,114
They're going to kill us!
Don't open it, bro, don't open it!
268
00:22:44,489 --> 00:22:46,825
- Open it, I'm telling you.
- Come on, we're busted.
269
00:22:46,950 --> 00:22:50,913
Don't open it! Guard, help!
270
00:22:53,624 --> 00:22:57,753
NATIONAL PROSECUTOR
271
00:23:01,340 --> 00:23:03,842
- We reviewed all the videos.
- And?
272
00:23:04,134 --> 00:23:05,219
There's nothing.
273
00:23:06,094 --> 00:23:08,514
- Nothing?
- For some reason, there are no recordings
274
00:23:08,597 --> 00:23:09,890
in any of the cameras.
275
00:23:10,516 --> 00:23:11,892
- What?
- We don't have anything.
276
00:23:11,975 --> 00:23:14,061
How can we believe
what you're telling us is true?
277
00:23:14,269 --> 00:23:15,187
What do you mean, bro?
278
00:23:15,270 --> 00:23:17,870
I saw them, there were two of them.
They came through the hallway,
279
00:23:17,898 --> 00:23:20,400
- they came to kill me.
- What makes you so sure?
280
00:23:20,692 --> 00:23:23,570
Because I had seen them before.
One of them had a scar on his face.
281
00:23:24,029 --> 00:23:26,749
Doesn't it seem strange to you that
there's no recording of anything?
282
00:23:27,115 --> 00:23:28,408
Where had you seen them?
283
00:23:29,701 --> 00:23:32,079
Look, bro, those guys do
business with Bernal.
284
00:23:35,582 --> 00:23:38,561
All right, so you're telling me that
an official of the Department of Security
285
00:23:38,585 --> 00:23:41,255
has links with the paramilitary?
286
00:23:41,880 --> 00:23:44,591
Oh, yes.
287
00:23:44,842 --> 00:23:46,593
They do favors for each other.
288
00:23:47,803 --> 00:23:49,054
Do you have proof of that?
289
00:23:49,930 --> 00:23:51,723
Look, what I'm saying is that…
290
00:23:53,267 --> 00:23:56,061
Abel, the one who ordered me killed,
doesn't want me to talk.
291
00:23:56,270 --> 00:23:57,646
- Abel Mahecha.
- Yes.
292
00:23:57,980 --> 00:24:00,220
He's the one who has the most
to lose from me being here.
293
00:24:01,692 --> 00:24:04,087
I will speak to the prosecutor
so they beef up your security.
294
00:24:04,111 --> 00:24:06,738
You don't understand, bro.
Even if you put me in a bunker,
295
00:24:06,822 --> 00:24:08,156
I'm not going to be safe.
296
00:24:09,116 --> 00:24:11,618
- There's nothing more I can offer...
- Wait, yes, there is.
297
00:24:11,702 --> 00:24:14,288
Why don't you do me a favor
and take me to live with the gringos?
298
00:24:14,371 --> 00:24:15,539
Take me out of the country.
299
00:24:16,498 --> 00:24:18,351
Look, I swear on my mother,
may she rest in peace,
300
00:24:18,375 --> 00:24:20,002
that I'll confess everything:
301
00:24:20,085 --> 00:24:23,505
I'll give you the papers, the documents,
the dates, the places...
302
00:24:24,214 --> 00:24:27,254
for Abel Mahecha and all the officials
who have been doing business with him,
303
00:24:27,342 --> 00:24:30,220
but get me out of here,
because if not, they're going to kill me.
304
00:24:33,265 --> 00:24:35,851
Does that dog have a pact
with the devil, or what?
305
00:24:35,934 --> 00:24:37,078
CAPITAL PRISON
PARAMILITARY CELLBLOCK
306
00:24:37,102 --> 00:24:40,606
How is it possible that not even
Ricardo Álvarez's people could do it?
307
00:24:40,981 --> 00:24:43,817
The thing is, sir, that he saw them
before they got there, okay?
308
00:24:44,359 --> 00:24:47,446
So he started shouting like
a crazy woman in the cells.
309
00:24:48,030 --> 00:24:50,032
Then, sir, they had
to stop the job right there
310
00:24:50,115 --> 00:24:52,701
because obviously the guards appeared,
so there was no way.
311
00:24:54,870 --> 00:24:56,205
He's going to rat us out.
312
00:24:57,414 --> 00:24:58,832
He's going to rat us out.
313
00:24:59,416 --> 00:25:02,044
He's gonna rat us out.
That son of a bitch is gonna rat us out!
314
00:25:02,836 --> 00:25:04,129
Call Popeye.
315
00:25:06,423 --> 00:25:08,743
- Call Popeye, sir, what for?
- What do you mean, what for?
316
00:25:09,301 --> 00:25:13,263
He said his lawyer had everything under
control. Let's see if that's true.
317
00:25:13,889 --> 00:25:14,889
Find him.
318
00:25:15,098 --> 00:25:17,059
Yes, I'll bring him right away, sir.
319
00:25:30,072 --> 00:25:34,785
MUNICIPAL PRISON
320
00:25:42,125 --> 00:25:43,210
Loco.
321
00:25:49,800 --> 00:25:50,926
What is it?
322
00:26:02,729 --> 00:26:03,981
Look what I have for you.
323
00:26:06,275 --> 00:26:08,527
I don't know what it is,
but it was in Ramón's stash
324
00:26:08,652 --> 00:26:10,612
and if it was there,
it's because it's good.
325
00:26:11,113 --> 00:26:12,781
- Are you interested?
- Yes.
326
00:26:13,782 --> 00:26:14,908
How much do you have?
327
00:26:16,618 --> 00:26:19,538
- How much is it worth?
- What? You're not going to tell me
328
00:26:19,663 --> 00:26:22,708
that reporter didn't give you some good
money for the interview you gave her?
329
00:26:22,833 --> 00:26:25,127
- Such a gossip.
- What? Isn't that what you did
330
00:26:25,210 --> 00:26:27,671
with the gringos the first time
they interviewed you?
331
00:26:31,341 --> 00:26:34,761
Oh, don't fuck around, boy.
You know what? I'm not going to beg you.
332
00:26:34,845 --> 00:26:38,390
- I have more than enough clients for this.
- What are you going to sell, idiot?
333
00:26:38,599 --> 00:26:42,144
- Listen, come here.
- How much is there?
334
00:27:02,539 --> 00:27:03,874
Idiot.
335
00:28:38,510 --> 00:28:40,554
MUNICIPAL PRISON
336
00:28:43,307 --> 00:28:46,977
Get up, princesses.
Everyone out, we're going to do a count.
337
00:28:55,944 --> 00:28:58,655
- Move it.
- Now.
338
00:29:04,036 --> 00:29:05,329
Easy.
339
00:29:29,102 --> 00:29:30,229
Díaz!
340
00:29:30,604 --> 00:29:31,688
Díaz!
341
00:29:32,564 --> 00:29:33,899
Paramedic!
342
00:29:43,492 --> 00:29:44,493
Good afternoon, ma'am.
343
00:29:44,952 --> 00:29:46,078
El Loco is dead.
344
00:29:47,955 --> 00:29:50,207
- How did he die?
- An overdose.
345
00:29:51,250 --> 00:29:52,543
Excuse me.
346
00:30:03,846 --> 00:30:04,888
Popeye.
347
00:30:04,972 --> 00:30:06,282
CAPITAL PRISON
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
348
00:30:06,306 --> 00:30:09,935
Serrano's guy called.
The El Loco job is already done.
349
00:30:11,228 --> 00:30:14,565
- How did he do it?
- Overdose.
350
00:30:16,567 --> 00:30:19,278
That asshole is good
for that type of job.
351
00:30:19,486 --> 00:30:22,489
He'd be better off if he gave up
that vice, what a son of a bitch.
352
00:30:22,990 --> 00:30:24,533
Right?
353
00:30:47,181 --> 00:30:51,059
- Who's that?
- That's Iván Urrego's nephew.
354
00:30:51,643 --> 00:30:54,271
And you know what, Popeye?
They're saying that he's the guy
355
00:30:54,396 --> 00:30:56,899
who turned him in.
What do you think?
356
00:30:58,984 --> 00:31:00,694
What's this faggot doing here?
357
00:31:02,154 --> 00:31:04,531
Did he come here to get into it, or what?
358
00:31:15,626 --> 00:31:17,920
I couldn't put the gun inside the camera.
359
00:31:19,213 --> 00:31:21,632
- So then?
- Relax, don't worry.
360
00:31:21,715 --> 00:31:24,384
I told you I'd help you,
and that's what I'm going to do.
361
00:31:24,510 --> 00:31:26,929
- How?
- As soon as you get to the jail.
362
00:31:27,095 --> 00:31:28,180
They'll give it to you.
363
00:31:29,556 --> 00:31:32,267
- Who?
- They know who you are,
364
00:31:32,351 --> 00:31:35,311
and as soon as they see the right moment,
they'll give it to you. Trust me.
365
00:31:37,189 --> 00:31:40,734
I don't have any choice,
I have to trust you.
366
00:31:40,901 --> 00:31:42,903
This is the rest of the money, okay?
367
00:31:44,530 --> 00:31:46,156
I only have one recommendation.
368
00:31:46,907 --> 00:31:51,537
Whatever you do
with that gun is your problem,
369
00:31:51,620 --> 00:31:54,748
but if things don't work out
the way you planned, you don't know me,
370
00:31:54,831 --> 00:31:58,085
you've never seen me,
we've never spoken, understood?
371
00:32:22,150 --> 00:32:23,527
Hi, Janeth.
372
00:32:23,861 --> 00:32:26,905
- Ana, they just called me from the court.
- What did they say?
373
00:32:28,031 --> 00:32:31,034
That the guy they caught
is going to appear.
374
00:32:32,578 --> 00:32:34,079
And then?
375
00:32:34,872 --> 00:32:36,331
They want me to go to the hearing.
376
00:32:37,374 --> 00:32:39,334
- When?
- Today.
377
00:32:39,459 --> 00:32:40,544
Today?
378
00:32:41,378 --> 00:32:46,800
Yes, and honestly, I'm… kind of afraid.
I don't…
379
00:32:48,385 --> 00:32:50,929
I don't think I can look
that guy in the face
380
00:32:51,513 --> 00:32:55,142
- and relive everything that happened.
- Well, I'm sure that's what it'll be like.
381
00:32:55,642 --> 00:32:57,227
Yes, I know.
382
00:32:58,729 --> 00:33:02,691
I don't think I can go alone.
I couldn't handle it.
383
00:33:04,276 --> 00:33:07,070
- Where are you?
- At the newscast.
384
00:33:07,738 --> 00:33:09,531
Where do you want to meet?
385
00:33:25,547 --> 00:33:30,260
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
386
00:33:40,562 --> 00:33:43,148
- What? What's wrong?
- Relax, friend,
387
00:33:43,232 --> 00:33:44,983
we only came to welcome you.
388
00:33:47,361 --> 00:33:49,361
- John Jairo Velásquez Vás...
- I know who you are.
389
00:33:50,906 --> 00:33:54,159
Oh, good, then you also know about
the war between Cali and Medellín.
390
00:33:57,496 --> 00:34:00,582
And look at how life is, now we
have to share the same cellblock.
391
00:34:02,125 --> 00:34:03,669
And even the same enemy.
392
00:34:04,920 --> 00:34:07,631
- What do you mean?
- I'm talking about your uncle, idiot.
393
00:34:08,757 --> 00:34:11,797
That pain in the ass I've been trying
to get rid of and have failed to do so.
394
00:34:16,974 --> 00:34:19,017
So then we're speaking the same language?
395
00:34:22,145 --> 00:34:23,772
I want to make you an offer.
396
00:34:25,899 --> 00:34:29,736
My soldiers will protect you,
and you and I will join forces.
397
00:34:29,820 --> 00:34:32,114
We'll go up against him,
we'll fuck that son of a bitch
398
00:34:32,197 --> 00:34:33,615
with everything we've got.
399
00:34:35,117 --> 00:34:37,202
It's really the only option you have.
400
00:34:45,377 --> 00:34:47,796
- Done.
- Good, bro. Let's do it, okay?
401
00:34:47,880 --> 00:34:49,381
All right, come here, one question.
402
00:34:51,216 --> 00:34:53,760
Do you know how to get contraband
into the jail?
403
00:34:57,347 --> 00:34:58,932
Talk with this guy.
404
00:35:02,895 --> 00:35:05,814
- All good, I'll find you later.
- Oh, good.
405
00:35:16,450 --> 00:35:18,285
All right, Sombra, get a soda.
406
00:35:22,873 --> 00:35:25,751
- Mr. Urrego, your package.
- Good, boy, keep this.
407
00:35:26,210 --> 00:35:30,839
Here, bro. Enjoy your money in life,
it doesn't look good on a dead man.
408
00:35:44,895 --> 00:35:46,980
Bro, are you sure this will work?
409
00:35:49,358 --> 00:35:50,859
I know my uncle.
410
00:35:52,694 --> 00:35:53,946
I know what he's like.
411
00:36:06,208 --> 00:36:10,587
- Move back, move back.
- I'm here with you. All right?
412
00:36:34,403 --> 00:36:38,365
No, stop. Listen to me.
I need you to tell me you'll be all right.
413
00:36:38,448 --> 00:36:41,118
- I'm here with you, okay?
- Okay.
414
00:36:41,952 --> 00:36:43,954
Shall we go in? Okay?
415
00:36:44,746 --> 00:36:46,123
Excuse me.
416
00:36:48,166 --> 00:36:50,043
Mr. Téllez, in this document,
417
00:36:50,127 --> 00:36:52,212
which is an agreement
with the Prosecutor's office,
418
00:36:53,046 --> 00:36:59,386
you state that you received orders
from Mr. Abel Mahecha. Is that true?
419
00:37:01,680 --> 00:37:05,017
- Yes, Your Honor.
- And he's the one who ordered you
420
00:37:05,100 --> 00:37:09,688
to kidnap and attack
the reporter Janeth Ferro? Is that true?
421
00:37:11,273 --> 00:37:16,278
- Yes, sir. He gave the order.
- All right, can you be more specific
422
00:37:16,361 --> 00:37:20,073
and tell us exactly what happened, please?
423
00:37:20,657 --> 00:37:23,619
Mrs. Abel Mahecha called me
and told me to get in touch
424
00:37:23,744 --> 00:37:26,121
with Miss Ferro.
425
00:37:27,414 --> 00:37:31,043
I pretended I was
John Jairo Velásquez Vásquez
426
00:37:32,211 --> 00:37:35,297
and I told her that we could have
an interview in the Capital Prison.
427
00:37:36,215 --> 00:37:37,716
Under what pretext?
428
00:37:38,800 --> 00:37:42,721
I was going to give her information
about some disappearances
429
00:37:43,096 --> 00:37:45,182
that she was investigating.
430
00:37:45,891 --> 00:37:49,520
And she entered the jail?
431
00:37:50,646 --> 00:37:51,813
Yes, sir.
432
00:37:52,481 --> 00:37:56,401
That's where we kidnapped her, because
it was much easier there than outside.
433
00:37:57,027 --> 00:37:58,278
Relax.
434
00:37:58,820 --> 00:38:01,782
- Everything's in order, sir.
- We kept her a few hours there
435
00:38:01,990 --> 00:38:03,450
and then we let her go.
436
00:38:05,118 --> 00:38:07,454
All of this was with the complicity
of Guard Torres.
437
00:38:15,504 --> 00:38:18,590
After all the commotion,
Mr. Mahecha called me and ordered me
438
00:38:18,715 --> 00:38:22,094
to let her go.
439
00:38:23,846 --> 00:38:25,889
And the part about raping her?
440
00:38:27,724 --> 00:38:29,184
That was his idea.
441
00:38:30,602 --> 00:38:32,729
He told me he wanted
to teach her a lesson.
442
00:38:33,814 --> 00:38:36,358
And well, we did.
443
00:38:38,110 --> 00:38:43,740
Then I took her to the train tracks
and left her there
444
00:38:43,824 --> 00:38:47,661
and I called Miss Solozábal to go get her.
445
00:38:47,786 --> 00:38:50,247
Let's go back to when you were arrested.
What were you doing
446
00:38:50,330 --> 00:38:53,125
in front of Miss Solozábal's house?
447
00:38:54,209 --> 00:38:57,337
I was waiting for the right moment
to attack the two of them.
448
00:38:57,796 --> 00:38:59,131
And with what motive?
449
00:39:00,424 --> 00:39:06,180
Because Mr. Abel Mahecha had ordered me
to follow them, to watch them,
450
00:39:07,306 --> 00:39:08,891
to kidnap them,
451
00:39:10,142 --> 00:39:13,729
- to rape them and to kill them.
- I hope you rot in jail!
452
00:39:13,937 --> 00:39:16,565
Rot, die!
Wasn't what you did to me enough?
453
00:39:16,648 --> 00:39:17,649
Ana.
454
00:39:18,692 --> 00:39:20,819
Miss, please. Order.
455
00:39:21,153 --> 00:39:25,616
You mention in the agreement
other crimes that were masterminded
456
00:39:25,741 --> 00:39:30,996
- by Mr. Abel Mahecha, is this true?
- Yes, Your Honor.
457
00:39:31,663 --> 00:39:37,419
Can you repeat what you said regarding
the murder of reporter Javier Garcés?
458
00:39:37,544 --> 00:39:41,173
Well, Mr. Mahecha called me
and told me we had to get rid of
459
00:39:41,590 --> 00:39:43,383
Mr. Garcés...
460
00:39:44,259 --> 00:39:49,014
to stop the peace process and
the dialogues with the guerrillas.
461
00:39:49,973 --> 00:39:52,726
That's when we decided
to put a bomb in the station.
462
00:39:55,062 --> 00:39:56,396
What do you mean...
463
00:39:58,398 --> 00:40:00,150
nothing can be done?
464
00:40:03,904 --> 00:40:08,534
- Then what am I paying you for?
- I'll tell you again.
465
00:40:08,742 --> 00:40:11,495
The statements by La Rata
were very hard-hitting.
466
00:40:11,578 --> 00:40:14,915
Look, the only hard-hitting thing
in life is death.
467
00:40:16,875 --> 00:40:20,003
How much money do I have to give you
for them to change those statements?
468
00:40:20,087 --> 00:40:23,090
No, there's nothing that can be done,
absolutely nothing.
469
00:40:33,892 --> 00:40:37,688
So you're saying
that because of that criminal, I'm fucked?
470
00:40:38,480 --> 00:40:42,526
That criminal gave them everything:
emails, contacts, addresses.
471
00:40:44,444 --> 00:40:48,448
Who do we need to grease?
Who do we need to kill? Tell me.
472
00:40:48,532 --> 00:40:49,908
Tell me and we'll do it.
473
00:40:51,076 --> 00:40:57,040
I'm very sorry, Abel, but as your friend
I'm telling you, you're done for.
474
00:40:57,207 --> 00:40:59,793
I've already used up
all the judicial appeals,
475
00:40:59,877 --> 00:41:03,922
the legal appeals, and because
of that guy's statements,
476
00:41:04,673 --> 00:41:09,970
unfortunately, you're going
to stay here for the rest of your life.
477
00:41:10,762 --> 00:41:13,390
So I wish you much luck.
478
00:41:21,523 --> 00:41:22,941
Door.
479
00:41:33,660 --> 00:41:36,330
- Thank you.
- Would you like something to drink?
480
00:41:36,413 --> 00:41:41,543
- No, I'm fine, thank you.
- I do. A nice, hot herbal tea.
481
00:41:43,670 --> 00:41:49,301
Ana, I wanted to ask you
if I could keep staying in your apartment.
482
00:41:49,676 --> 00:41:52,846
- I know I had told you that...
- What kind of question is that?
483
00:41:52,971 --> 00:41:57,226
Janeth, you can stay here
as long as you want, it's your home.
484
00:41:57,392 --> 00:41:59,978
- Whatever you need.
- Thank you.
485
00:42:00,229 --> 00:42:01,647
Thank you.
486
00:42:02,356 --> 00:42:05,901
- How do you feel?
- Oh, I don't know. I don't know.
487
00:42:06,527 --> 00:42:09,780
What do you mean, you don't know?
Do you realize what you've achieved?
488
00:42:10,906 --> 00:42:14,076
As much as I try to see it that way,
I can't see anything good in it.
489
00:42:14,201 --> 00:42:16,828
- You don't see the good?
- No.
490
00:42:17,120 --> 00:42:19,373
Ana, he's never going to pay
for what he did to me.
491
00:42:19,581 --> 00:42:22,668
Well, look, he's not going to
pay for what he did to you,
492
00:42:22,960 --> 00:42:25,087
but he'll be in jail for a long time.
493
00:42:25,379 --> 00:42:28,219
And the most important thing is
what you accomplished with Abel Mahecha.
494
00:42:28,382 --> 00:42:33,011
You unmasked him. You managed
to show that he's not a god.
495
00:42:33,554 --> 00:42:35,794
Sooner or later,
he's going to pay for everything he did.
496
00:42:36,723 --> 00:42:39,685
You showed that Abel Mahecha
isn't untouchable.
38618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.