Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:09,927
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,386
THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY
3
00:00:11,470 --> 00:00:14,181
INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR
BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ.
4
00:00:14,264 --> 00:00:16,934
CHARACTERS AND SITUATIONS
HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM.
5
00:00:24,316 --> 00:00:27,194
MULTINATIONAL SEEKS PERSONNEL
6
00:00:35,494 --> 00:00:36,995
Hello, Flor.
7
00:00:37,579 --> 00:00:40,332
How are you doing?
Flor, I need to ask you a favor.
8
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
I'll be arriving with a colleague who'll
be staying in the house for a few days.
9
00:00:43,961 --> 00:00:46,463
I want you to get the guest room ready,
change the sheets,
10
00:00:46,547 --> 00:00:48,173
make it nice and pretty with flowers.
11
00:00:49,174 --> 00:00:51,009
I'll let you know when I get there, okay?
12
00:00:51,093 --> 00:00:52,553
When I'm nearby, I'll call you.
13
00:00:53,053 --> 00:00:54,053
Thank you.
14
00:00:58,934 --> 00:01:02,729
We continue with our special on John Jairo
Velásquez Vásquez, also known as "Popeye,"
15
00:01:02,813 --> 00:01:05,941
one of the men responsible
for some of our country's worst terror.
16
00:01:06,024 --> 00:01:11,363
I've known Pope since '88.
We were just little kids,
17
00:01:11,446 --> 00:01:14,491
we were just starting
our careers as hitmen.
18
00:01:14,575 --> 00:01:15,615
HITMAN FOR MEDELLIN CARTEL
19
00:01:15,659 --> 00:01:20,789
The boss asked us to take care of
a difficult, sensitive task.
20
00:01:21,498 --> 00:01:25,627
We had to take out someone
over by the stadium,
21
00:01:25,711 --> 00:01:30,007
some guy that the boss
was out to get in a big way.
22
00:01:31,508 --> 00:01:33,969
I'm not going to say
that the job was easy.
23
00:01:34,052 --> 00:01:35,429
It got very complicated,
24
00:01:35,512 --> 00:01:38,807
but we pulled it off and we did what
the boss asked. That was most important.
25
00:01:39,474 --> 00:01:43,729
Of course, Pope and I
became really good friends,
26
00:01:44,438 --> 00:01:47,691
because we realized we were both
quick and effective, you see?
27
00:01:50,194 --> 00:01:53,155
He would guess my gunshots
and I would guess his thoughts.
28
00:01:55,324 --> 00:01:57,284
We were good gunmen.
29
00:01:58,285 --> 00:02:01,872
And Pope, he would shoot anyone,
30
00:02:02,539 --> 00:02:05,250
without one drop of remorse.
31
00:02:05,834 --> 00:02:11,465
And that's what made us pals.
That's what made us good friends... yes.
32
00:03:12,442 --> 00:03:14,653
The idea of the special
is to pressure Popeye,
33
00:03:14,778 --> 00:03:17,698
to make him see that, with him or
without him, we can move forward.
34
00:03:18,282 --> 00:03:20,617
- Do you think that will make him talk?
- He has to.
35
00:03:20,701 --> 00:03:22,160
Look, he has two options...
36
00:03:23,245 --> 00:03:25,163
Either he meets with us
and tells his story,
37
00:03:25,247 --> 00:03:28,542
or he resigns himself to having us
tell it for him. It's that simple.
38
00:03:33,338 --> 00:03:34,214
Hello.
39
00:03:34,298 --> 00:03:36,967
- Hello, Tito.
- Ana María?
40
00:03:37,551 --> 00:03:39,887
Hi, Tito. I'm sorry, how are you?
41
00:03:39,970 --> 00:03:43,098
I'm fine. Actually, a little worried,
because I've been calling you
42
00:03:43,182 --> 00:03:45,434
and I'm just now hearing from you.
How are you?
43
00:03:45,517 --> 00:03:47,186
I need to ask you a favor.
44
00:03:47,269 --> 00:03:48,437
Yes, of course. What is it?
45
00:03:48,520 --> 00:03:51,481
I'd like to see the material
that you're broadcasting right now.
46
00:03:51,565 --> 00:03:52,608
From the special?
47
00:03:52,691 --> 00:03:53,859
Yes, from the special.
48
00:03:53,942 --> 00:04:00,282
I'd like to review it, I don't know,
take a more thorough look at everything...
49
00:04:01,241 --> 00:04:02,242
Can I?
50
00:04:02,326 --> 00:04:05,370
I don't understand. I thought
you wanted nothing to do with that guy.
51
00:04:06,121 --> 00:04:07,247
And I don't.
52
00:04:08,999 --> 00:04:11,835
- Ana, are you all right?
- No, Tito, I'm not all right.
53
00:04:11,919 --> 00:04:14,213
Look, I'm going to wait to see
if they release Janeth
54
00:04:14,296 --> 00:04:17,216
and I'll take her to my house
and then see you at the station, okay?
55
00:04:17,299 --> 00:04:19,009
All right, I'll wait for you here. Bye.
56
00:04:22,387 --> 00:04:23,387
Ana María.
57
00:04:27,351 --> 00:04:28,977
I want you to know, dogs,
58
00:04:29,061 --> 00:04:31,939
that I'm going to sic all the best lawyers
in the country on you!
59
00:04:32,439 --> 00:04:34,149
And I hope you have good neighbors,
60
00:04:34,233 --> 00:04:37,152
because I'm going to kill
all your families, you bastards!
61
00:04:40,864 --> 00:04:43,075
Well, back from the dead.
62
00:05:00,551 --> 00:05:04,513
Now, faggot,
you're going to tell me everything.
63
00:05:04,596 --> 00:05:08,725
The routes, the contacts and all the shit
you've been doing for the last five years.
64
00:05:12,896 --> 00:05:15,065
You like to negotiate, right?
65
00:05:16,441 --> 00:05:18,235
Let's negotiate, boy.
66
00:05:27,119 --> 00:05:32,457
Everything that I am
and everything that I have, all this...
67
00:05:33,417 --> 00:05:34,501
I owe to my uncle.
68
00:05:36,587 --> 00:05:43,385
And since the day that my uncle died,
I've felt that he is here with me.
69
00:05:44,052 --> 00:05:49,391
That he's talking to me,
giving me advice, supporting me,
70
00:05:50,392 --> 00:05:52,394
doing what my father never did.
71
00:05:53,312 --> 00:05:55,147
And that's why
I'm going to ask you a favor.
72
00:05:55,731 --> 00:05:59,067
Let's make a toast to my uncle,
73
00:06:00,152 --> 00:06:02,404
don Iván Urrego.
74
00:06:04,198 --> 00:06:05,449
Cheers.
75
00:06:10,245 --> 00:06:12,998
So tell me, what's going to happen
with your Uncle Iván?
76
00:06:13,790 --> 00:06:18,337
Jail... extradition.
But that's not our problem anymore.
77
00:06:21,340 --> 00:06:22,341
What?
78
00:06:23,967 --> 00:06:25,385
Why not?
79
00:06:26,261 --> 00:06:30,557
Because my uncle, Iván Urrego,
is already dead.
80
00:06:31,767 --> 00:06:36,313
And we're going to
toss his ashes into the wind.
81
00:06:54,498 --> 00:07:00,337
I was hoping to be a mule,
but I ended up as a hitman.
82
00:07:02,089 --> 00:07:03,089
And well,
83
00:07:03,507 --> 00:07:05,175
that's as far as I got.
84
00:07:06,009 --> 00:07:08,095
Since Popeye didn't want to talk again,
85
00:07:08,178 --> 00:07:11,390
we had to use what we had
to keep broadcasting the special.
86
00:07:11,890 --> 00:07:13,559
And where did you get this material?
87
00:07:14,017 --> 00:07:17,896
It's part of a documentary the CCB did
about the start of the drug trafficking.
88
00:07:18,897 --> 00:07:21,483
Rubén got them to give us
the clips they didn't use.
89
00:07:21,567 --> 00:07:23,026
There was a lot of garbage.
90
00:07:23,110 --> 00:07:24,653
Edgar, can you do me a favor?
91
00:07:24,736 --> 00:07:27,865
Can you rewind to the part
where he starts talking about Popeye?
92
00:07:27,948 --> 00:07:28,948
Yes, Ma'am.
93
00:07:29,825 --> 00:07:30,825
What for?
94
00:07:33,871 --> 00:07:39,168
I've known Pope since '88.
We were just little kids,
95
00:07:39,251 --> 00:07:42,254
we were just starting
our careers as hitmen.
96
00:07:43,130 --> 00:07:48,594
The boss asks us to take care of
a difficult, sensitive task.
97
00:07:48,677 --> 00:07:52,764
We had to take out someone
over by the stadium,
98
00:07:52,848 --> 00:07:56,768
some guy that the boss
was out to get, in a big way.
99
00:07:58,770 --> 00:08:01,231
I'm not going to say
that the job was easy,
100
00:08:01,315 --> 00:08:05,027
it got very complicated, but we pulled
it off and we did what the boss asked...
101
00:08:05,110 --> 00:08:07,196
Edgar, can you pause it?
102
00:08:09,615 --> 00:08:11,575
Is that all there is on Popeye?
103
00:08:11,658 --> 00:08:15,579
No, what he's saying about Popeye
was already shown on the special.
104
00:08:15,662 --> 00:08:16,662
There isn't any more.
105
00:08:17,998 --> 00:08:19,208
Ana María, what's wrong?
106
00:08:21,627 --> 00:08:24,463
He's talking about the first job
he did with Popeye in 1988.
107
00:08:24,963 --> 00:08:27,341
- And?
- March 3, 1988.
108
00:08:29,051 --> 00:08:31,762
I'm an idiot. Your father... of course.
109
00:08:33,138 --> 00:08:35,641
Edgar, can you play all of it
until the end, please?
110
00:08:35,724 --> 00:08:36,642
Of course.
111
00:08:36,725 --> 00:08:39,853
We pulled it off and we did what the
boss asked. That was most important.
112
00:08:39,937 --> 00:08:42,231
Pope and I became really good friends
113
00:08:42,314 --> 00:08:46,902
because we realized we were both
quick and effective, you see?
114
00:08:49,363 --> 00:08:51,406
My father died in 1988.
115
00:08:51,990 --> 00:08:55,452
He was a district attorney who was
bringing charges against Pablo Escobar
116
00:08:55,536 --> 00:09:00,165
and the Medellín cartel, and that,
in that moment, guaranteed his death.
117
00:09:02,417 --> 00:09:06,088
Like the majority of the victims
of the crimes that struck Medellín,
118
00:09:06,630 --> 00:09:08,924
we knew that no one was going to pay,
119
00:09:10,259 --> 00:09:13,011
that nothing would happen
to obtain justice for those we lost.
120
00:09:13,095 --> 00:09:15,472
That's why the discovery
of that date reminded me
121
00:09:15,556 --> 00:09:18,851
that the only path to justice
was to follow the truth.
122
00:09:23,230 --> 00:09:25,941
Yes, it made me feel helpless,
123
00:09:26,024 --> 00:09:29,194
and I was so upset to see how people
124
00:09:29,278 --> 00:09:31,697
are dying while waiting
for an appointment,
125
00:09:31,780 --> 00:09:34,908
an operation, or simply for
their medicines to be approved.
126
00:09:34,992 --> 00:09:35,826
BEAUTY PAGEANT RUNNER-UP
127
00:09:35,909 --> 00:09:39,830
It broke my heart to see how the families
are suffering for their loved ones.
128
00:09:40,330 --> 00:09:42,666
This abandonment
by the government is inexcusable,
129
00:09:42,749 --> 00:09:44,835
because oversights like these cost lives.
130
00:09:45,377 --> 00:09:48,505
That's why I want
the duties of the queen to change.
131
00:09:48,589 --> 00:09:52,342
At a minimum, I will focus my
responsibilities to work on issues
132
00:09:52,426 --> 00:09:53,886
that are truly worthwhile.
133
00:09:54,469 --> 00:09:57,973
I want to fight for the rights of people
who don't have a voice,
134
00:09:58,056 --> 00:09:59,391
the disadvantaged.
135
00:10:00,475 --> 00:10:04,479
That is precisely why I want to make
a visit to another group of people
136
00:10:04,563 --> 00:10:06,481
who have been abandoned by the government.
137
00:10:07,065 --> 00:10:10,861
I'm going to make an official visit
to the Capital Prison next...
138
00:10:12,070 --> 00:10:14,239
These sons of bitches.
139
00:10:16,450 --> 00:10:18,160
One moment.
140
00:10:19,328 --> 00:10:20,328
Torres!
141
00:10:22,039 --> 00:10:24,041
- What's wrong?
- What's wrong? Calm down.
142
00:10:24,750 --> 00:10:27,794
- You're treating us like dirt.
- Well, what do you want?
143
00:10:27,878 --> 00:10:30,255
What do I want?
Don't abuse your power.
144
00:10:30,339 --> 00:10:33,008
You're trampling on our rights.
145
00:10:33,091 --> 00:10:35,010
Are you forgetting who fucked up?
146
00:10:35,093 --> 00:10:36,720
- You.
- No one fucked up here.
147
00:10:36,803 --> 00:10:40,182
If you're looking for someone to blame
for that dead guy, they aren't here.
148
00:10:40,265 --> 00:10:42,059
Stop fucking around!
Turn on the lights!
149
00:10:42,142 --> 00:10:43,745
- Don't yell at me!
- You don't yell at me!
150
00:10:43,769 --> 00:10:46,480
- How do you want it? The hard way?
- Don't be so stupid.
151
00:10:49,233 --> 00:10:50,275
Protect the Commander.
152
00:10:50,359 --> 00:10:54,238
Attention guards, I need reinforcements
in the guerrillas' cellblock, now!
153
00:11:16,468 --> 00:11:18,345
Sir, aren't we making a mistake?
154
00:11:19,012 --> 00:11:22,558
We made a mistake when we let these people
live like they're in a five-star hotel.
155
00:11:22,641 --> 00:11:25,519
This is a jail. They're here
to serve their sentences, sir,
156
00:11:25,602 --> 00:11:26,812
not to have a good time.
157
00:11:26,895 --> 00:11:29,481
- Sir, you have a call.
- Who is it?
158
00:11:29,565 --> 00:11:31,733
I don't know.
They said they were from the news.
159
00:11:32,985 --> 00:11:35,112
And here was are with Bernardo Solozábal,
160
00:11:35,195 --> 00:11:37,531
one of the best district attorneys
in the country,
161
00:11:37,614 --> 00:11:40,742
who is going to tell us one of
his deepest, darkest secrets.
162
00:11:40,826 --> 00:11:42,703
Mr. Solozábal, how old are you?
163
00:11:43,203 --> 00:11:46,415
Forty-nine, Miss Ana María.
May I call you that?
164
00:11:46,498 --> 00:11:50,127
- You can call me Miss Journalist.
- All right. Miss Journalist.
165
00:11:50,586 --> 00:11:51,587
I have a scoop for you.
166
00:11:51,670 --> 00:11:55,174
I want to tell you that I am
madly in love with your mother.
167
00:11:56,008 --> 00:11:58,719
We were married for many years,
and then along came you,
168
00:11:58,802 --> 00:12:00,762
and I'm even more in love with you.
169
00:12:01,555 --> 00:12:04,600
Mom, the camera. The camera.
170
00:12:04,683 --> 00:12:05,976
Here you are, my love.
171
00:12:09,646 --> 00:12:12,399
- All right, are you coming home for lunch?
- Yes, I think so.
172
00:12:12,482 --> 00:12:17,654
- But I'll let you know. Bye.
- All right. Bye. See you soon.
173
00:12:17,738 --> 00:12:19,364
What do you want me to bring you today?
174
00:12:19,448 --> 00:12:20,949
Apples!
175
00:12:21,033 --> 00:12:24,244
All right. Green or red?
176
00:12:24,328 --> 00:12:25,996
- Green.
- Green?
177
00:12:26,079 --> 00:12:28,582
- Yes, Dad.
- All right. I promise to bring you
178
00:12:28,665 --> 00:12:30,667
an entire supermarket of green apples.
179
00:12:31,293 --> 00:12:33,295
- Bye, my love.
- Bye, Daddy.
180
00:12:41,386 --> 00:12:43,680
Ana María, don't move!
181
00:12:46,975 --> 00:12:48,685
Daddy!
182
00:12:48,769 --> 00:12:52,523
Ana María! No, wait!
183
00:12:52,606 --> 00:12:53,857
Don't worry, it's all right.
184
00:13:15,587 --> 00:13:18,131
- Hello?
- I spoke with Clemente.
185
00:13:18,215 --> 00:13:20,384
- What did he say?
- You have the authorization.
186
00:13:20,467 --> 00:13:22,219
- For when?
- Tomorrow.
187
00:13:22,803 --> 00:13:24,680
- Perfect.
- Ana María, wait.
188
00:13:26,306 --> 00:13:28,141
Are you sure about
what you're going to do?
189
00:13:28,225 --> 00:13:29,893
Completely sure.
190
00:13:29,977 --> 00:13:33,522
Things are very complicated.
Look what happened to Janeth. Please...
191
00:13:33,605 --> 00:13:35,566
Think this over.
I think the best thing is...
192
00:13:35,649 --> 00:13:37,818
Tito, thank you so much for
193
00:13:37,901 --> 00:13:40,195
everything you're doing, but I'll be fine.
194
00:13:40,654 --> 00:13:42,865
I'll talk to you later
about how it went, all right?
195
00:13:49,538 --> 00:13:54,334
CAPITAL PRISON
196
00:13:55,085 --> 00:13:59,715
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
197
00:13:59,840 --> 00:14:02,634
They really had a hard time
subduing the guerrillas.
198
00:14:03,760 --> 00:14:05,387
And now things are going to get worse.
199
00:14:05,470 --> 00:14:07,222
Everyone's going to come complaining
200
00:14:07,306 --> 00:14:10,058
because they took away
the little that we had, those faggots.
201
00:14:11,727 --> 00:14:15,731
Television, food, visits whenever we want,
that seems little to you?
202
00:14:15,814 --> 00:14:18,358
- Don't be ridiculous, idiot.
- A real slacker, yes.
203
00:14:19,359 --> 00:14:21,778
It's obvious you have no idea
what will happen to us
204
00:14:21,862 --> 00:14:23,780
if they end up sending us
to a gringo jail.
205
00:14:26,116 --> 00:14:28,827
Pope, so what's going to happen
with what Galeno asked you?
206
00:14:28,911 --> 00:14:30,120
Are you going to kill Abel?
207
00:14:32,122 --> 00:14:34,041
You think I'm an idiot, or what?
208
00:14:34,124 --> 00:14:37,127
Well, I thought that you cared
about the reporter.
209
00:14:37,211 --> 00:14:38,295
Yes, I care about her,
210
00:14:38,378 --> 00:14:40,881
but I won't screw myself
by killing a paramilitary boss.
211
00:14:40,964 --> 00:14:43,926
That's no small matter.
We're not killing the corner butcher.
212
00:14:44,009 --> 00:14:46,845
And especially not for a woman
who hasn't even let me sniff her.
213
00:14:47,429 --> 00:14:51,308
- No, I know that. But what, then?
- Then...
214
00:14:52,184 --> 00:14:54,478
we'll have her protected
in whatever way possible.
215
00:14:54,561 --> 00:14:56,021
I can't do any more.
216
00:15:02,653 --> 00:15:03,654
Lights.
217
00:15:12,955 --> 00:15:15,791
The psychologist was starting to ask me
the usual questions...
218
00:15:16,542 --> 00:15:19,169
if I hated them,
if I had forgotten them,
219
00:15:20,003 --> 00:15:21,922
what would happen if I saw them again.
220
00:15:23,715 --> 00:15:25,425
I really don't know, Ana.
221
00:15:26,343 --> 00:15:30,264
I don't know what will happen if I see
them again or if I see them on the news.
222
00:15:31,431 --> 00:15:35,477
Maybe I'll cry, scream,
go crazy... I don't know.
223
00:15:36,270 --> 00:15:38,730
But I'll only find that out
if I get out of here.
224
00:15:39,356 --> 00:15:40,607
Don't you agree?
225
00:15:41,692 --> 00:15:42,692
Ana.
226
00:15:44,528 --> 00:15:47,155
I'm sure, just like you said.
227
00:15:47,739 --> 00:15:51,326
Yes, I don't want to be here anymore
with sedatives, therapies...
228
00:15:51,785 --> 00:15:52,786
I need to get out.
229
00:15:52,870 --> 00:15:57,416
I need to get my life back,
if I can, right?
230
00:15:58,125 --> 00:16:00,252
- Okay. I'm ready.
- I'll help you.
231
00:16:00,335 --> 00:16:01,712
- All right?
- Yes.
232
00:16:01,795 --> 00:16:03,463
I'll take this for you.
233
00:16:03,547 --> 00:16:06,383
All right, what's going on with you?
You've been really quiet.
234
00:16:07,968 --> 00:16:09,178
Well, I'm happy, I'm...
235
00:16:09,261 --> 00:16:12,347
I don't know, so moved by this.
236
00:16:13,015 --> 00:16:15,017
I didn't expect to see you
like this so quickly
237
00:16:15,100 --> 00:16:18,020
and I'm happy you're finally strong again,
the way you should be.
238
00:16:18,103 --> 00:16:19,479
- Shall we go?
- Yes.
239
00:16:20,689 --> 00:16:21,690
Let's go.
240
00:16:25,611 --> 00:16:28,155
If feels kind of strange
to be under guard all the time.
241
00:16:28,238 --> 00:16:31,575
Yes, but we have to, and they're going
to be guarding us day and night,
242
00:16:31,658 --> 00:16:32,868
so we have to get used to it.
243
00:16:34,578 --> 00:16:37,247
- I'm going to sign you out.
- I'll get the elevator.
244
00:17:25,045 --> 00:17:26,547
Ready to go? You almost...
245
00:17:28,131 --> 00:17:30,133
- Are you okay?
- Yes, I'm fine.
246
00:17:30,217 --> 00:17:31,510
- Are you sure?
- I'm sure.
247
00:17:31,593 --> 00:17:32,636
- You're freezing.
- No.
248
00:17:32,719 --> 00:17:34,721
- What are you looking for?
- Nothing.
249
00:17:34,805 --> 00:17:38,141
I was thinking that finally
we're getting out of this place. Let's go.
250
00:17:38,225 --> 00:17:39,643
Are you all right, really?
251
00:17:39,726 --> 00:17:41,979
- Yes.
- All right, they're going to be with us,
252
00:17:42,062 --> 00:17:45,232
- guarding us.
- All good.
253
00:17:45,899 --> 00:17:46,899
Let's go.
254
00:17:47,901 --> 00:17:51,572
Yes, sir. They've released her.
255
00:17:52,155 --> 00:17:54,616
- When?
- She just got out.
256
00:17:55,200 --> 00:17:59,538
Look, Commander. Just give me the word,
and I'll finish this little job.
257
00:18:00,038 --> 00:18:01,038
And what's more,
258
00:18:01,456 --> 00:18:02,791
I'll give you two for one.
259
00:18:03,792 --> 00:18:07,171
Because her friend,
the reporter that she's living with,
260
00:18:07,254 --> 00:18:10,215
- is also hot... super hot.
- No, Sir.
261
00:18:10,966 --> 00:18:13,594
You're not going to make a move.
Don't touch those two women.
262
00:18:14,428 --> 00:18:16,096
If anything happens to them,
263
00:18:16,180 --> 00:18:18,223
I will personally come
and rip your balls off.
264
00:18:18,724 --> 00:18:21,685
- Understood?
- So what do I do, then?
265
00:18:22,269 --> 00:18:24,354
I already told you,
your only mission right now
266
00:18:24,438 --> 00:18:26,356
is to keep an eye on them.
267
00:18:26,899 --> 00:18:29,318
- Is that clear?
- Yes, Sir.
268
00:19:02,392 --> 00:19:05,270
- All right. And after this, what?
- No, that's all.
269
00:19:05,771 --> 00:19:08,857
- How long do I have to wait?
- I'm going to take this to the judge.
270
00:19:08,941 --> 00:19:10,692
As soon as he signs it,
I'll come get you.
271
00:19:10,776 --> 00:19:11,944
Yes, but how long?
272
00:19:12,027 --> 00:19:15,572
- One day, two days? How long?
- I don't know. I'm telling you again,
273
00:19:15,656 --> 00:19:19,117
I'm going to take this to the judge
and wait to see what he does.
274
00:19:19,201 --> 00:19:20,452
It's already out of my hands.
275
00:19:21,495 --> 00:19:22,829
All right, do what you have to,
276
00:19:22,913 --> 00:19:25,165
but get me out of this pigsty
as soon as possible.
277
00:19:26,416 --> 00:19:28,752
Is something wrong?
Is there anything I should know?
278
00:19:30,045 --> 00:19:33,131
Counselor, things are getting complicated,
so hurry up with this.
279
00:19:33,215 --> 00:19:37,302
Look, what you have to do
is stay far away from any problems,
280
00:19:37,886 --> 00:19:41,181
keep a low profile, don't do anything,
and everything will work out fine.
281
00:19:43,517 --> 00:19:44,935
All right. Hurry, Counselor.
282
00:19:56,822 --> 00:19:58,198
Yes, I know. I'm going.
283
00:20:03,620 --> 00:20:04,997
It's just that life is a war.
284
00:20:05,789 --> 00:20:09,084
You're fighting every day to stay alive.
You get up, you go to the bathroom,
285
00:20:09,168 --> 00:20:12,671
you slip and you break your ass.
Here we're just surviving, my friend.
286
00:20:12,754 --> 00:20:14,882
- Do you understand?
- That's the way it is, Pope.
287
00:20:16,592 --> 00:20:19,720
- Oh, pal.
- Look at him,
288
00:20:19,803 --> 00:20:24,308
- that dog is scared shitless.
- I would be, too, Pope.
289
00:20:25,601 --> 00:20:28,729
You have to think that
getting out of here after so long,
290
00:20:28,812 --> 00:20:30,355
that has to make you scared.
291
00:20:31,064 --> 00:20:34,276
Out there with all those problems...
no way, man.
292
00:20:35,319 --> 00:20:38,697
- Because in here, he's safe, no?
- Yes, but he's scared,
293
00:20:38,780 --> 00:20:41,450
because his freedom depends
on things he can't control.
294
00:20:41,992 --> 00:20:43,410
Oh, well, that's another thing.
295
00:20:43,493 --> 00:20:44,536
Botero.
296
00:20:45,537 --> 00:20:47,664
Tell me you have good news.
297
00:20:51,251 --> 00:20:53,212
- Hello, doll.
- How are you, John Jairo?
298
00:20:54,213 --> 00:20:55,839
Now that I'm seeing you, much better.
299
00:20:56,423 --> 00:20:57,758
Shall we begin?
300
00:20:58,342 --> 00:21:01,970
I hope they didn't fire your friend,
the journalist, because of me.
301
00:21:02,679 --> 00:21:06,225
- No, he's fine.
- Oh, good. Why so serious?
302
00:21:07,017 --> 00:21:08,519
- Do I seem that way?
- Yes, you do.
303
00:21:10,062 --> 00:21:12,856
- Shall we start the interview?
- No, wait. First things first.
304
00:21:14,024 --> 00:21:15,275
Why did you disappear?
305
00:21:16,735 --> 00:21:18,153
Why did you just drop all of this?
306
00:21:18,820 --> 00:21:21,573
Because I have other investigations
and work that I need to do.
307
00:21:21,657 --> 00:21:22,657
Really?
308
00:21:25,202 --> 00:21:27,454
You know what really pisses me off?
People who lie.
309
00:21:31,875 --> 00:21:34,586
And from your face,
it's obvious that you're lying to me.
310
00:21:38,715 --> 00:21:40,342
Let's forget about this, all right?
311
00:21:41,802 --> 00:21:43,470
John Jairo, wait. Wait.
312
00:21:45,472 --> 00:21:47,266
Wait, John Jairo, wait.
313
00:21:47,808 --> 00:21:50,269
- Can we talk?
- No, listen to me. I already told you.
314
00:21:50,936 --> 00:21:53,355
I can't fucking stand
people who lie and are fake.
315
00:21:53,939 --> 00:21:56,066
I have enough of them
to deal with in here, got it?
316
00:21:56,149 --> 00:21:58,068
No, wait. Listen to me.
317
00:21:59,194 --> 00:22:00,195
I'm afraid.
318
00:22:02,364 --> 00:22:03,407
What are you afraid of?
319
00:22:05,659 --> 00:22:06,952
I'm afraid of...
320
00:22:10,414 --> 00:22:14,209
I don't know exactly when
I let the professional start mixing...
321
00:22:15,085 --> 00:22:18,297
with the personal, understand?
I'm afraid that...
322
00:22:19,047 --> 00:22:21,758
of the fact that you pulled me in.
You confused me.
323
00:22:22,467 --> 00:22:24,678
I don't even know
what I'm feeling for you.
324
00:22:27,973 --> 00:22:29,391
Stop lying.
325
00:22:29,474 --> 00:22:31,977
Just to get an interview...
You should be ashamed.
326
00:22:32,060 --> 00:22:34,062
No, you should be ashamed.
You pulled me in.
327
00:22:34,605 --> 00:22:36,481
Now, let's see how you get out of this.
328
00:22:37,482 --> 00:22:38,692
I'll wait for you inside,
329
00:22:39,443 --> 00:22:41,069
so we can continue the interview.
330
00:22:54,458 --> 00:22:55,501
All right, are we ready?
331
00:22:55,584 --> 00:22:56,710
Yes, Ma'am. We can start.
332
00:22:57,211 --> 00:22:58,837
We don't have a lot of time, all right?
333
00:22:58,921 --> 00:23:01,381
- Ready, my friend?
- Ready, let's go.
334
00:23:02,758 --> 00:23:03,926
Whenever you want, doll.
335
00:23:05,594 --> 00:23:07,930
How about we start
by talking about some of the people
336
00:23:08,013 --> 00:23:09,932
who started out with you in this business?
337
00:23:10,807 --> 00:23:11,807
Sure.
338
00:23:14,019 --> 00:23:16,522
J.J. hasn't moved a finger, Commander.
339
00:23:16,605 --> 00:23:19,483
Like someone who says he doesn't
give a shit about the reporters.
340
00:23:20,067 --> 00:23:23,737
That's because he's sure
those women aren't in any danger.
341
00:23:25,656 --> 00:23:28,450
Did you find out anything about
the guy who was following them?
342
00:23:28,534 --> 00:23:32,746
Nothing new. Abel's man is still there.
He doesn't want to move a millimeter.
343
00:23:32,829 --> 00:23:35,123
And we're sure that the guy
works for Abel Mahecha?
344
00:23:35,207 --> 00:23:37,626
That's what our informants
are telling us, Commander.
345
00:23:39,253 --> 00:23:43,048
- Keep me informed, Rodríguez.
- Yes, Commander.
346
00:25:11,386 --> 00:25:12,386
Hello.
347
00:25:12,804 --> 00:25:15,307
I hope I'm not disturbing you.
Were you sleeping?
348
00:25:15,390 --> 00:25:17,601
No, don't worry.
349
00:25:17,684 --> 00:25:19,853
Oh, good. How are you?
350
00:25:21,563 --> 00:25:23,649
- Getting better.
- I'm glad.
351
00:25:24,733 --> 00:25:28,153
Janeth, I need you
to dedicate all your energy
352
00:25:28,237 --> 00:25:30,405
and all your time
to getting better, all right?
353
00:25:32,324 --> 00:25:35,244
That's exactly what I have
too much of, Tito... time.
354
00:25:37,037 --> 00:25:40,999
You know that the doors of this newscast
are always open and that you can come back
355
00:25:41,083 --> 00:25:42,083
whenever you want.
356
00:25:43,377 --> 00:25:45,921
The truth is,
I still don't feel ready, Tito.
357
00:25:46,004 --> 00:25:47,965
I think it could be good for you.
358
00:25:48,465 --> 00:25:50,968
But I won't take up any more of your time.
359
00:25:51,510 --> 00:25:52,510
Like I told you,
360
00:25:52,928 --> 00:25:55,806
this is your home
and we're your family. You know that.
361
00:25:55,889 --> 00:26:00,143
I miss you all so much as well.
Thank you for calling.
362
00:26:00,227 --> 00:26:01,603
Of course. Bye.
363
00:26:17,035 --> 00:26:18,871
- Yes, Sir, what is it?
- What are you doing?
364
00:26:18,954 --> 00:26:21,790
I have a meeting with
the Minister of the Interior in one hour.
365
00:26:23,750 --> 00:26:27,004
I need you to cancel it so you can
do something very important for me.
366
00:26:27,087 --> 00:26:30,507
- You want me to cancel with the Minister?
- Yes. This takes priority.
367
00:26:36,597 --> 00:26:41,435
PARAMILITARY CELLBLOCK
368
00:26:41,643 --> 00:26:42,811
What is it? What's wrong?
369
00:26:43,228 --> 00:26:44,521
No, nothing, Commander.
370
00:26:44,605 --> 00:26:47,733
The call doesn't even go through.
It looks like he turned off his phone.
371
00:26:48,317 --> 00:26:50,319
My life really is miserable.
372
00:26:51,361 --> 00:26:53,155
I need you to find him
as soon as possible.
373
00:26:53,238 --> 00:26:55,032
- But how?
- However you can.
374
00:26:55,115 --> 00:26:58,744
I'm not going to let a subordinate
mess up my release, understood?
375
00:26:59,328 --> 00:27:01,663
- I mean now. Find him now.
- Yes, Commander.
376
00:27:14,885 --> 00:27:17,638
The thing is, it's not easy to kill
someone that you like,
377
00:27:18,138 --> 00:27:21,600
and he was my friend.
But the boss's orders are orders,
378
00:27:21,683 --> 00:27:24,436
and they had to be followed. That's it.
379
00:27:25,771 --> 00:27:28,524
You know, this is the most painful part
of being in the mafia...
380
00:27:29,316 --> 00:27:30,859
having to kill a friend.
381
00:27:33,695 --> 00:27:34,696
But when you fucked up
382
00:27:34,780 --> 00:27:37,491
and betrayed the organization,
you didn't think about me...
383
00:27:38,325 --> 00:27:39,910
that I'd have to kill you.
384
00:27:43,956 --> 00:27:45,707
We're not friends anymore.
385
00:27:50,546 --> 00:27:52,172
He used to say that he was like God,
386
00:27:52,714 --> 00:27:54,925
because he would decide
who lived and who died,
387
00:27:55,008 --> 00:27:56,008
understand?
388
00:28:01,682 --> 00:28:02,850
Are you all right?
389
00:28:04,101 --> 00:28:06,186
Bernardo, can you give me
some water, please?
390
00:28:06,270 --> 00:28:07,396
- Yes, Ma'am.
- Thank you.
391
00:28:09,064 --> 00:28:12,192
All right, let's continue. Thank you.
392
00:28:13,026 --> 00:28:16,572
- Ready?
- What more do you want to talk about?
393
00:28:17,781 --> 00:28:20,242
There's someone very close to you who...
394
00:28:20,742 --> 00:28:22,077
- Ready?
- Okay.
395
00:28:23,412 --> 00:28:25,581
Who we haven't spoken about yet.
396
00:28:26,331 --> 00:28:28,208
- El Loco.
- El Loco?
397
00:28:28,834 --> 00:28:29,918
Do you remember El Loco?
398
00:28:30,627 --> 00:28:33,422
Man, how could I forget that faggot? Yes.
399
00:28:38,177 --> 00:28:42,306
You have to hold it really tight, bro.
This little toy isn't for just anyone.
400
00:28:42,890 --> 00:28:45,434
- You need to be strong to load it.
- I am strong.
401
00:28:45,517 --> 00:28:47,436
All right. Watch how you load this shit.
402
00:28:47,519 --> 00:28:48,353
HITMAN FOR MEDELLIN CARTEL
403
00:28:48,437 --> 00:28:50,981
- You have to pull this back...
- And then aim it like this.
404
00:28:55,652 --> 00:28:57,738
Are you an idiot, or what?
Do you want to kill me?
405
00:28:57,821 --> 00:29:00,282
What do you have in your head,
cement, or what?
406
00:29:00,365 --> 00:29:02,868
Chill out. Worst case,
somebody out there got hit.
407
00:29:02,951 --> 00:29:04,411
What an idiot.
408
00:29:08,957 --> 00:29:11,793
Relax. Shall we load it again?
409
00:29:11,877 --> 00:29:15,547
Pay attention to how you load this.
Then you do this and aim that way, bro.
410
00:29:15,631 --> 00:29:18,008
I said that way, idiot.
That's it, like that.
411
00:29:18,091 --> 00:29:19,468
And we were really lucky.
412
00:29:20,344 --> 00:29:22,346
Not because we weren't hit
by a single bullet,
413
00:29:22,429 --> 00:29:24,389
but because of how the boss reacted.
414
00:29:24,473 --> 00:29:26,183
We got the crap beat out of us,
415
00:29:26,934 --> 00:29:28,227
but he didn't have us killed.
416
00:29:29,353 --> 00:29:31,313
All right. But you kept working together.
417
00:29:31,396 --> 00:29:33,190
Yes, we did a couple of contracts, yes.
418
00:29:34,233 --> 00:29:37,611
And could we talk about those contracts
you did with El Loco?
419
00:29:38,654 --> 00:29:40,822
The usual.
420
00:29:40,906 --> 00:29:41,990
What's the usual?
421
00:29:42,074 --> 00:29:43,325
No, it was just...
422
00:29:44,034 --> 00:29:46,662
killing someone here,
someone else there,
423
00:29:46,745 --> 00:29:48,580
getting orders from the boss.
424
00:29:49,248 --> 00:29:51,875
And do you remember
the most important thing?
425
00:29:51,959 --> 00:29:54,545
What was the first hit you did
with El Loco? Do you remember?
426
00:29:58,590 --> 00:30:01,134
Ana María, don't move!
427
00:30:05,097 --> 00:30:08,433
No, I don't remember.
428
00:30:09,017 --> 00:30:10,811
I didn't do very big contracts with him.
429
00:30:11,478 --> 00:30:13,355
They weren't so...
430
00:30:14,356 --> 00:30:16,692
Don't you want to ask
something more important?
431
00:30:17,818 --> 00:30:21,905
Well, more important, I don't know.
You tell me what's more important for you.
432
00:30:21,989 --> 00:30:25,492
What people always ask me,
I don't know. What else?
433
00:30:25,576 --> 00:30:26,827
- Well, you...
- What else...
434
00:30:26,910 --> 00:30:29,496
- Let's stop for a minute.
- People always ask me if it's true
435
00:30:29,580 --> 00:30:33,584
that the boss ordered me to kill one of
my girlfriends and things like that.
436
00:30:33,667 --> 00:30:34,793
You want to talk about that?
437
00:30:34,877 --> 00:30:36,104
No, let's talk about
what you want to talk about.
438
00:30:36,128 --> 00:30:39,631
Then let's continue with
what we were talking about, all right?
439
00:30:39,715 --> 00:30:42,301
Okay, now...
440
00:30:43,218 --> 00:30:44,219
Velásquez.
441
00:30:44,303 --> 00:30:45,971
You're needed. It's urgent.
442
00:30:47,514 --> 00:30:48,682
Wait a minute.
443
00:30:57,774 --> 00:30:58,774
We'll wait.
444
00:31:18,587 --> 00:31:19,421
What happened?
445
00:31:19,505 --> 00:31:22,090
Pope, it appears
that an old friend is here.
446
00:31:53,622 --> 00:31:55,832
- What is this bullshit?
- That dog wasn't dead?
447
00:31:55,916 --> 00:31:56,917
Evidently not.
448
00:32:05,676 --> 00:32:06,885
Come here, Roró.
449
00:32:13,851 --> 00:32:16,687
We finally got the old man off our backs.
450
00:32:16,770 --> 00:32:18,689
- Oh, no.
- Yes.
451
00:32:24,570 --> 00:32:26,905
- The world is ours.
- Ours.
452
00:32:32,995 --> 00:32:35,831
Sir, Urrego gave us
the information that we need.
453
00:32:35,914 --> 00:32:36,832
NATIONAL PROSECUTOR
454
00:32:36,915 --> 00:32:40,752
This document contains all the routes,
the contacts, everything you need.
455
00:32:42,171 --> 00:32:43,881
And how did you get this?
456
00:32:44,590 --> 00:32:45,716
We negotiated with him.
457
00:32:48,093 --> 00:32:49,093
In exchange for what?
458
00:32:49,136 --> 00:32:52,055
In exchange for possibly
not extraditing him.
459
00:32:52,848 --> 00:32:54,516
But that's not up to you.
460
00:32:54,600 --> 00:32:56,185
- Of course not.
- He knows that.
461
00:32:57,186 --> 00:32:59,021
- So then?
- Well, the idea is that,
462
00:32:59,104 --> 00:33:02,608
with this information,
we can catch a much bigger fish.
463
00:33:02,691 --> 00:33:05,694
His nephew is the one who's in charge
of the entire business now.
464
00:33:23,045 --> 00:33:26,423
Ana María, for God's sake...
Ana María, you weren't thinking.
465
00:33:26,507 --> 00:33:28,634
- What other option did I have?
- I don't know,
466
00:33:28,717 --> 00:33:31,261
but telling him you liked him?
Nobody would believe that.
467
00:33:31,345 --> 00:33:32,346
Well, he believed it.
468
00:33:32,429 --> 00:33:33,430
Are you sure?
469
00:33:33,514 --> 00:33:36,266
Yes, otherwise he wouldn't have
continued the interview.
470
00:33:36,350 --> 00:33:39,102
And what if he did it to find out
what you're trying to do?
471
00:33:39,186 --> 00:33:41,730
Are you aware of the danger
you put yourself in?
472
00:33:41,813 --> 00:33:44,983
- That guy is a killer.
- Well, Tito, it's the only option I have.
473
00:33:45,067 --> 00:33:49,071
I need him to confess.
I want justice. I want him to pay, now.
474
00:33:53,200 --> 00:33:56,870
John Jairo Velásquez Vásquez was sentenced
for the crimes he confessed to.
475
00:33:56,954 --> 00:34:00,541
And that allowed him to have
certain allowances to reduce his sentence.
476
00:34:00,624 --> 00:34:04,336
Nevertheless, if I managed to get
sufficient evidence
477
00:34:04,419 --> 00:34:06,588
to incriminate him in my father's death,
478
00:34:07,130 --> 00:34:09,132
since that was a crime
he hadn't confessed to,
479
00:34:09,216 --> 00:34:12,094
they'd increase his sentence
by some 20, 25 years...
480
00:34:12,678 --> 00:34:13,971
and that's what I wanted.
481
00:34:14,471 --> 00:34:17,808
I had to take the risk,
and I couldn't lose this opportunity.
482
00:34:19,184 --> 00:34:23,063
If you keep pushing on that topic,
you're going to give yourself away.
483
00:34:23,772 --> 00:34:25,941
Will you help me, then? What do I do?
484
00:34:26,483 --> 00:34:30,112
You can check the files again.
Maybe you forgot a testimony,
485
00:34:30,195 --> 00:34:32,030
a date, an interview.
486
00:34:32,114 --> 00:34:35,409
Tito, I know them all by heart,
from top to bottom. I searched them all.
487
00:34:35,492 --> 00:34:37,178
There's not a single word,
not a single sentence,
488
00:34:37,202 --> 00:34:40,080
nothing that ties Popeye
to the attack that killed my father.
489
00:34:41,707 --> 00:34:42,875
There's another option.
490
00:34:42,958 --> 00:34:44,293
What? Tell me.
491
00:34:44,918 --> 00:34:47,671
- But it's crazy.
- Oh, Tito. Worse than what I just...
492
00:34:47,754 --> 00:34:49,298
- Come on.
- Almost.
493
00:34:50,048 --> 00:34:51,341
Tell me, please.
494
00:34:52,551 --> 00:34:53,635
There's the other guy.
495
00:34:54,636 --> 00:34:56,555
- The one from the interview, El Loco.
- Yes.
496
00:34:57,431 --> 00:35:00,726
You came to the conclusion you did
because he talked about the attack,
497
00:35:00,809 --> 00:35:01,935
- right?
- Yes.
498
00:35:02,019 --> 00:35:05,230
- Then maybe we interview him.
- All right, we could do that.
499
00:35:05,314 --> 00:35:08,859
Yes. Let me ask the people at CCD
how they contacted him
500
00:35:08,942 --> 00:35:11,737
- and I'll let you know.
- No, let's not involve them.
501
00:35:11,820 --> 00:35:14,031
- Let's just do it ourselves.
- Ana María.
502
00:35:14,114 --> 00:35:18,118
If that guy tells Popeye
that we're trying to interview him,
503
00:35:18,202 --> 00:35:21,038
that could generate a lot of questions
and a lot of suspicion.
504
00:35:21,121 --> 00:35:23,957
Please, this time, let me do it my way.
505
00:35:24,041 --> 00:35:25,041
I beg you.
506
00:35:43,018 --> 00:35:46,146
What a delicious little angel, my love.
507
00:35:49,858 --> 00:35:53,403
She's hot, right?
Hands on the wheel, nice and slow.
508
00:35:53,487 --> 00:35:57,908
Nice and slow, punk.
There, that's how I like it. Be sensible.
509
00:35:58,784 --> 00:36:00,035
Nice and sensible, there.
510
00:36:01,203 --> 00:36:02,412
Now you're going to get out.
511
00:36:05,499 --> 00:36:08,210
All right. Hands on your head.
512
00:36:09,419 --> 00:36:11,088
On the hood. Put your hands there.
513
00:36:15,467 --> 00:36:19,763
Here. Very good. Nice and sensible.
514
00:36:23,642 --> 00:36:24,852
Let's go, you little rat.
515
00:36:27,312 --> 00:36:29,690
Well? Shall we go?
I promise you it won't be for long.
516
00:36:29,773 --> 00:36:33,944
- Oh, Rubén, no. I don't want to.
- Janeth, at some point,
517
00:36:34,027 --> 00:36:35,904
you're going to have to leave the house.
518
00:36:36,488 --> 00:36:38,699
It's just that everyone will
look at me with pity.
519
00:36:38,782 --> 00:36:41,535
They're going to make comments
and give condolences,
520
00:36:41,618 --> 00:36:44,288
and honestly,
I really can't take that right now.
521
00:36:44,371 --> 00:36:45,581
That's not going to happen.
522
00:36:45,664 --> 00:36:47,374
We'll go in through the parking garage
523
00:36:47,457 --> 00:36:50,002
and we'll go directly
to the editing room. That's it.
524
00:36:50,502 --> 00:36:53,839
Look, why don't you bring the material,
we'll look at it here, and that's it?
525
00:36:53,922 --> 00:36:56,008
Ana María has done that
with lots of projects.
526
00:36:56,091 --> 00:36:59,469
Yes, but Ana María is allowed to
take raw material from the news station.
527
00:36:59,553 --> 00:37:01,305
You know how things are.
528
00:37:02,264 --> 00:37:04,141
It'll just be for a few hours, okay?
529
00:37:04,224 --> 00:37:07,186
You review the material,
you give me your opinion, and that's that.
530
00:37:07,269 --> 00:37:09,771
Oh, Rubén, you know that right now,
531
00:37:09,855 --> 00:37:12,733
I'm the worst person
to be dealing with about work.
532
00:37:12,816 --> 00:37:13,650
I don't feel well.
533
00:37:13,734 --> 00:37:15,652
Yes, but you never
lose your good judgment.
534
00:37:15,736 --> 00:37:18,280
- That's what Tito says, no?
- Well, my judgment, no,
535
00:37:18,363 --> 00:37:21,366
but my desire, yes.
And Tito has to know that.
536
00:37:21,450 --> 00:37:23,994
But that's not true in your case.
I'm certain of that.
537
00:37:25,037 --> 00:37:28,540
- Would you like some coffee?
- All right.
538
00:37:56,193 --> 00:37:59,071
- Police.
- Freeze! Don't move!
539
00:37:59,154 --> 00:37:59,988
Víctor Urrego.
540
00:38:00,072 --> 00:38:01,925
- What's wrong?
- You're under arrest for drug trafficking.
541
00:38:01,949 --> 00:38:02,783
No.
542
00:38:02,866 --> 00:38:06,411
You have the right to remain silent or
anything you say can be used against you.
543
00:38:06,495 --> 00:38:09,373
Calm down, bro.
You're confusing me with someone else.
544
00:38:09,456 --> 00:38:12,584
Confusing you?
Aren't you Iván Urrego's nephew?
545
00:38:12,668 --> 00:38:14,002
- Yes, I am.
- Perfect.
546
00:38:14,086 --> 00:38:15,671
Then there's no confusion.
547
00:38:15,754 --> 00:38:18,006
- Let me put my shoes on.
- Hey, bro.
548
00:38:18,090 --> 00:38:22,719
- Don't move, bro. Don't move.
- Don't worry, I'll help you.
549
00:38:23,512 --> 00:38:24,721
Víctor.
550
00:38:36,608 --> 00:38:37,651
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
551
00:38:37,734 --> 00:38:39,945
Are you sure Víctor is the one
who snitched on you?
552
00:38:40,863 --> 00:38:42,155
I'm sure, boy.
553
00:38:43,490 --> 00:38:46,326
That faggot...
Like everyone who gets into this business,
554
00:38:48,036 --> 00:38:50,289
ambition always gets the best of them.
555
00:38:50,998 --> 00:38:53,500
So much so that he'd sell out
his own family?
556
00:38:54,585 --> 00:38:56,003
Learn this, boy.
557
00:38:56,670 --> 00:38:57,921
Learn it...
558
00:38:58,964 --> 00:39:01,508
When money is involved,
there's no such thing as loyalty.
559
00:39:03,969 --> 00:39:06,805
Did you get me the boys
for the job we need done?
560
00:39:06,889 --> 00:39:08,724
Because, when that faggot gets here,
561
00:39:09,349 --> 00:39:11,310
I want us to give him
the welcome he deserves.
562
00:39:11,810 --> 00:39:14,771
- Yes, boss. I've got a couple of guys.
- Perfect.
563
00:39:17,482 --> 00:39:20,402
- Do you think they'll send him here?
- Of course.
564
00:39:21,778 --> 00:39:23,322
I'm absolutely sure.
565
00:39:26,742 --> 00:39:29,077
That was the deal we made
with the guys who caught me.
566
00:39:31,038 --> 00:39:32,080
That I would...
567
00:39:33,582 --> 00:39:34,625
give them...
568
00:39:37,461 --> 00:39:39,254
the guy who fucked me over.
569
00:39:42,007 --> 00:39:45,761
But they would need to put him
right here, in front of me.
570
00:39:46,887 --> 00:39:48,096
I hope they keep their word.
571
00:39:48,805 --> 00:39:49,805
Why wouldn't they?
572
00:39:50,182 --> 00:39:51,600
If not, I'm firing the lawyers.
573
00:39:52,601 --> 00:39:56,355
You know, in this country, some lawyers
are worse scoundrels than any criminal.
574
00:39:56,855 --> 00:39:59,733
And with the bullet they shot into me,
I can grab them by the balls.
575
00:40:00,317 --> 00:40:01,317
That's true.
576
00:40:05,489 --> 00:40:06,865
What's happened since I left?
577
00:40:07,616 --> 00:40:10,494
Popeye took control of our cellblock.
578
00:40:11,620 --> 00:40:14,540
Since you left,
he's become the boss of this shithole.
579
00:40:15,123 --> 00:40:17,709
Any problem that the paramilitary
or the guerrillas have,
580
00:40:17,793 --> 00:40:19,419
they have to talk to him directly.
581
00:40:19,503 --> 00:40:20,337
You're kidding.
582
00:40:20,420 --> 00:40:22,297
The little dwarf grew up.
583
00:40:22,381 --> 00:40:25,551
He'd better shrink again, because
we're going to put him in his place.
584
00:40:25,634 --> 00:40:28,345
With all due respect, boss,
you just got here.
585
00:40:28,428 --> 00:40:31,223
And then there's the problem
you have with your nephew.
586
00:40:34,351 --> 00:40:36,353
I know how to take care of
things like that.
587
00:40:37,187 --> 00:40:38,522
Listen to me, boy.
588
00:40:41,149 --> 00:40:43,110
Not everything is achieved by force.
589
00:40:43,944 --> 00:40:45,529
What are you thinking?
590
00:40:45,612 --> 00:40:47,155
Get me a telephone.
591
00:41:10,345 --> 00:41:12,389
Sir, we have a visitor.
592
00:41:14,516 --> 00:41:16,643
- Let him in.
- Be careful.
593
00:41:17,144 --> 00:41:20,314
- All good.
- What's up, cocksucker?
594
00:41:21,356 --> 00:41:22,608
Urrego sent you, right?
595
00:41:25,819 --> 00:41:28,780
Tell him to avoid problems.
He can't come up against me.
596
00:41:29,364 --> 00:41:33,869
Relax, big guy.
He sent me to give you a message.
597
00:41:34,912 --> 00:41:37,998
He wants you to know that he's
not going to bow down to anybody.
598
00:41:40,125 --> 00:41:41,125
Answer.
599
00:41:46,381 --> 00:41:47,381
Hello.
600
00:41:48,217 --> 00:41:51,053
- But she didn't give you any clue?
- No, she didn't say anything.
601
00:41:51,136 --> 00:41:55,432
All I'm telling you is that
it's someone really tough,
602
00:41:55,516 --> 00:41:58,769
because he's giving her a much
cheaper price than what we're giving her.
603
00:41:58,852 --> 00:42:00,062
And not only that, brother,
604
00:42:00,729 --> 00:42:03,440
he's also contacted all our people
here in the United States.
605
00:42:04,024 --> 00:42:05,317
Son of a bitch.
606
00:42:06,318 --> 00:42:08,445
The boss hopes that with that,
it's enough
607
00:42:08,904 --> 00:42:10,364
for you to understand who is who.
608
00:42:16,620 --> 00:42:19,206
See you later, gentlemen.
Have a nice day.
609
00:42:34,346 --> 00:42:38,725
Yes, man, calm down.
Calm down, you'll have it tomorrow.
610
00:42:40,102 --> 00:42:43,021
You have my word
that it'll be there tomorrow.
611
00:42:44,398 --> 00:42:46,525
- What's up? What?
- You have a call, Sir.
612
00:42:47,568 --> 00:42:49,403
- On your phone?
- It's J.
613
00:42:50,112 --> 00:42:51,112
Wait.
614
00:42:51,613 --> 00:42:55,742
I'll keep you informed. Relax.
All right, talk to you soon.
615
00:42:59,496 --> 00:43:03,584
Johncito, brother. Why are you
calling me on this number?
616
00:43:03,667 --> 00:43:07,212
Didn't you understand when I told you
to change the line and the telephone
617
00:43:07,296 --> 00:43:08,422
every time that we spoke?
618
00:43:10,507 --> 00:43:12,759
Then why don't you do it,
you idiot son of a bitch?
619
00:43:23,604 --> 00:43:27,816
John Jairo Velásquez Vásquez,
Mr. Popeye...
620
00:43:28,692 --> 00:43:31,361
We're going to send him
three blocks below the shit...
621
00:43:31,445 --> 00:43:32,696
In other words, eliminated.
622
00:43:36,074 --> 00:43:40,120
All right.
It's time to take this business back...
623
00:43:41,496 --> 00:43:44,541
the business that my faggot nephew
tried to take from me.
624
00:43:45,292 --> 00:43:47,711
So I need you to get a telephone.
625
00:43:48,295 --> 00:43:51,089
I want to know who's staying
and who's jumping ship.
626
00:43:51,173 --> 00:43:53,717
- So they learn, boy.
- Right away, boss.
627
00:43:55,802 --> 00:43:57,221
That's it, bro.
628
00:43:58,805 --> 00:44:00,057
Hurry, boy.
49318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.