Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:09,927
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,929
THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY
3
00:00:12,012 --> 00:00:14,765
INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR
BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ.
4
00:00:14,848 --> 00:00:17,248
CHARACTERS AND SITUATIONS
HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM.
5
00:00:18,727 --> 00:00:22,439
CAPITAL PRISON
6
00:00:22,523 --> 00:00:27,653
PRISONER REGISTRY
7
00:00:30,155 --> 00:00:31,990
Should we move onto the other file?
8
00:00:34,243 --> 00:00:35,661
Let's finish with this one.
9
00:00:44,169 --> 00:00:45,462
Cifuentes.
10
00:00:48,423 --> 00:00:49,758
What do you think?
11
00:00:55,764 --> 00:00:59,017
- Ángel Rojas.
- Alias La Rata.
12
00:01:23,584 --> 00:01:26,044
They spent the entire time
reviewing files, sir.
13
00:01:26,128 --> 00:01:27,754
Good. Did they find anything?
14
00:01:27,838 --> 00:01:29,047
PARAMILITARY CELLBLOCK
15
00:01:29,131 --> 00:01:30,757
They were on La Rata's trail.
16
00:01:33,802 --> 00:01:35,220
Son of a bitch.
17
00:01:38,932 --> 00:01:40,184
What did you find?
18
00:01:43,562 --> 00:01:45,772
A face that I need you to identify.
19
00:02:03,498 --> 00:02:08,378
No, no. Let me go.
20
00:02:14,009 --> 00:02:17,387
- Stop struggling, relax.
- No, no.
21
00:02:17,971 --> 00:02:19,723
Let me go, son of a bitch.
22
00:02:33,612 --> 00:02:35,239
Janeth, have you seen him?
23
00:02:38,367 --> 00:02:42,746
- Yes, he's one of the men who attacked me.
- Are you sure?
24
00:02:45,165 --> 00:02:48,001
- What's wrong? No, Janeth.
- I have to go the bathroom.
25
00:02:48,210 --> 00:02:50,963
- I'll get a nurse.
- Call a nurse, please.
26
00:02:51,255 --> 00:02:53,298
Let's go, okay. Don't worry.
27
00:02:54,007 --> 00:02:57,094
La Rata was already out
of jail a few months prior.
28
00:02:57,511 --> 00:03:00,430
That means he wasn't there
when they kidnapped Janeth.
29
00:03:00,681 --> 00:03:03,475
- No.
- Then, how did he get into the jail?
30
00:03:03,600 --> 00:03:06,228
The guards had
to have authorized his entry.
31
00:03:07,688 --> 00:03:10,148
What do we know about Castillo?
32
00:03:10,732 --> 00:03:14,027
Ana María, I think Castillo
has nothing to do with this guy.
33
00:03:14,236 --> 00:03:17,322
- What?
- Castillo was a guerrilla member.
34
00:03:18,031 --> 00:03:20,033
And La Rata is a paramilitary.
35
00:03:30,043 --> 00:03:31,170
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
36
00:03:31,253 --> 00:03:33,380
Pope, guess who's here?
37
00:03:33,547 --> 00:03:34,882
All right, soldier.
38
00:03:35,591 --> 00:03:36,800
Hello, doll.
39
00:03:38,093 --> 00:03:40,596
- And the team?
- Why did you lie to me?
40
00:03:41,430 --> 00:03:44,892
Why did you tell me
Cristian Castillo attacked Janeth?
41
00:03:50,522 --> 00:03:52,482
Because he did, doll. Relax.
42
00:03:53,233 --> 00:03:56,904
I showed the photo to Janeth,
and she didn't recognize him. So?
43
00:03:57,571 --> 00:04:01,325
He deliberately hid his face.
His men attacked your friend.
44
00:04:01,909 --> 00:04:04,578
Paramilitary, huh?
45
00:04:06,246 --> 00:04:08,207
Cristian Castillo is a guerrilla.
46
00:04:08,290 --> 00:04:10,584
One of Janeth's attackers
is a paramilitary.
47
00:04:11,919 --> 00:04:13,045
How do you know that?
48
00:04:13,128 --> 00:04:16,089
I'm paid well
for the work I do as an investigator.
49
00:04:16,173 --> 00:04:18,383
Now are you going to tell me why you lied?
50
00:04:19,134 --> 00:04:21,887
Why? What game are you
playing with me, Popeye?
51
00:04:23,555 --> 00:04:27,017
I didn't trick you.
The one who's been played here is me.
52
00:04:27,601 --> 00:04:29,144
- No.
- How do you think I heard
53
00:04:29,228 --> 00:04:32,064
Castillos's name?
Someone obviously lied to me.
54
00:04:32,147 --> 00:04:34,566
They know I'm helping you.
You'd better go.
55
00:04:34,650 --> 00:04:36,735
- Leave. They'll see us.
- Don't lie.
56
00:04:36,818 --> 00:04:39,363
- Don't touch me.
- They'll hurt us both. Cool it.
57
00:04:39,571 --> 00:04:41,448
All right? Calm down. Camacho!
58
00:04:41,740 --> 00:04:43,051
Get out of here.
That's what's best.
59
00:04:43,075 --> 00:04:47,037
Tell the prosecutor to protect you.
I want you to be safe, okay?
60
00:04:47,120 --> 00:04:51,375
- Hey, get her out of here.
- Let's go. Come with me, miss.
61
00:04:51,500 --> 00:04:53,836
- Get her out of here.
- All good. Let's go.
62
00:06:05,574 --> 00:06:08,076
Mr. Urrego, it's important
that from now on
63
00:06:08,243 --> 00:06:11,496
you follow each
and every recommendation
64
00:06:11,622 --> 00:06:12,915
that I have given you.
65
00:06:13,248 --> 00:06:16,710
It's necessary that we perform
the surgery on the date we've set.
66
00:06:16,793 --> 00:06:19,421
- Are you pressuring me, Doctor?
- No, no.
67
00:06:19,546 --> 00:06:23,091
Pressure's only for cooking beans,
but I'll do everything you say.
68
00:06:23,175 --> 00:06:26,094
As usual, right?
The boys will leave you at your door.
69
00:06:26,428 --> 00:06:27,763
As for the rest...
70
00:06:29,097 --> 00:06:30,724
Don't worry, sir.
71
00:06:33,727 --> 00:06:35,270
All right, be well.
72
00:06:36,897 --> 00:06:38,190
How are you, Uncle?
73
00:06:39,441 --> 00:06:41,777
I didn't know
you were receiving visitors.
74
00:06:42,444 --> 00:06:45,197
Plastic surgeon if you must know.
75
00:06:47,115 --> 00:06:50,494
Surgeon? Are you...
You're going to change yourself, Uncle?
76
00:06:50,953 --> 00:06:55,082
Yes, sir. A plastic surgeon.
So take advantage of
77
00:06:55,165 --> 00:06:58,502
looking at this face,
because it's the last time you'll see it.
78
00:06:58,836 --> 00:07:00,295
So, you're serious?
79
00:07:00,963 --> 00:07:04,758
I'm serious. I need to get out of here.
80
00:07:05,133 --> 00:07:08,136
And with this face, I can't.
So I'm going to fix that.
81
00:07:09,388 --> 00:07:13,183
Besides, I need to personally get back
in the business,
82
00:07:13,267 --> 00:07:16,436
so that all responsibility
doesn't fall on your shoulders.
83
00:07:16,520 --> 00:07:19,147
Oh, no, Uncle. I don't
have a problem with that.
84
00:07:22,484 --> 00:07:23,902
I do.
85
00:07:57,311 --> 00:08:00,981
- Hey, bro.
- What, kid?
86
00:08:05,485 --> 00:08:06,737
Come here.
87
00:08:09,531 --> 00:08:14,244
- What happened? What did he say?
- Don Pablo said "yes".
88
00:08:14,328 --> 00:08:18,498
- Don Pablo really said "yes"?
- Yes, he liked what I said about you.
89
00:08:18,582 --> 00:08:21,960
Holy Mary, kid, didn't I
tell you I was going to come through?
90
00:08:22,044 --> 00:08:24,671
Oh, that's amazing, brother. I'm so glad.
91
00:08:24,755 --> 00:08:28,800
You better not act like an idiot
92
00:08:28,884 --> 00:08:32,179
- because if I hear, I'll find you...
- Wait, what, bro?
93
00:08:32,262 --> 00:08:36,934
- You know you can count on me.
- That's the spirit, kid.
94
00:08:37,017 --> 00:08:38,477
What do I need to do?
95
00:08:42,022 --> 00:08:45,817
- Who is that guy?
- Your first patient.
96
00:08:47,402 --> 00:08:52,699
Bro, if you really want to be one
of don Pablo's trusted men,
97
00:08:53,909 --> 00:08:58,539
find this guy and shoot his head off.
98
00:08:58,664 --> 00:09:03,252
You have to prove you're the right fit
for this position.
99
00:09:03,418 --> 00:09:07,464
We're working for the boss of Colombia.
What? Do I look bad?
100
00:09:08,131 --> 00:09:11,176
- Do I look like I'm not well off?
- Oh, no, bro. I'm on it.
101
00:09:11,301 --> 00:09:14,555
- You know how it is.
- That's the spirit.
102
00:09:56,638 --> 00:09:58,473
Here you go, son of a bitch snitch.
103
00:10:00,642 --> 00:10:03,187
How old were you when you
first killed someone?
104
00:10:04,813 --> 00:10:10,402
I don't remember that well.
Around… 16, 17 years old.
105
00:10:12,196 --> 00:10:14,948
What did that man do
to wind up on your hit list?
106
00:10:15,532 --> 00:10:19,745
He was the driver of a bus, a minibus.
107
00:10:20,245 --> 00:10:23,248
And he didn't wait for a woman
to get off.
108
00:10:23,332 --> 00:10:27,628
He just drove off.
The woman fell and was killed.
109
00:10:28,629 --> 00:10:31,381
And she was the mother of
one of the Boss's partners.
110
00:10:31,465 --> 00:10:33,300
That was my first contract.
111
00:10:33,425 --> 00:10:35,886
And that was enough
of a reason for murder?
112
00:10:36,011 --> 00:10:38,847
In those days in Medellin,
you only needed to be
113
00:10:38,931 --> 00:10:41,058
in the wrong place at the wrong time.
114
00:10:41,308 --> 00:10:44,102
Or look the wrong person in the eye.
115
00:10:45,187 --> 00:10:47,105
- Was it hard for you?
- No.
116
00:10:47,564 --> 00:10:49,066
- Not at all?
- Not at all.
117
00:10:50,234 --> 00:10:52,861
That day I realized I had
the stomach of a hitman.
118
00:10:53,779 --> 00:10:56,323
Because I wasn't scared
or upset afterwards.
119
00:10:56,740 --> 00:10:59,952
I went home and ate lunch.
Later, I had dinner as usual.
120
00:11:00,035 --> 00:11:02,454
I went to bed like normal. Normal.
121
00:11:03,997 --> 00:11:06,291
How many more did you kill, Velásquez?
122
00:11:07,334 --> 00:11:11,839
Approximately 250 people.
And I'm involved in around 3,000 deaths.
123
00:11:15,592 --> 00:11:17,928
And to affect the Constitution,
124
00:11:18,303 --> 00:11:21,849
specifically Article 35
that permits the extradition of Colombians
125
00:11:21,974 --> 00:11:23,892
to the United States of America,
126
00:11:24,643 --> 00:11:28,355
we had to really wreak havoc
and kill a lot of people.
127
00:11:29,815 --> 00:11:31,817
That was our flag.
128
00:11:33,652 --> 00:11:35,988
Turn the camera off, Bernardo.
We're done.
129
00:11:37,906 --> 00:11:39,408
All right?
130
00:11:42,244 --> 00:11:43,662
Do you like me?
131
00:11:45,956 --> 00:11:48,876
The way I'm doing with this interview...
132
00:11:50,878 --> 00:11:54,798
Ana María, we do things my way,
and nothing will happen to you or me.
133
00:11:55,924 --> 00:12:01,138
The guy who gave me information about
your friend doesn't think he was wrong.
134
00:12:01,221 --> 00:12:03,849
All evidence pointed to that guerrilla.
135
00:12:04,850 --> 00:12:06,894
So let's play dumb for now.
136
00:12:07,227 --> 00:12:09,980
Let the people watching us
think the only thing
137
00:12:10,063 --> 00:12:12,357
you and I have are these interviews.
138
00:12:12,524 --> 00:12:15,652
When the camera turns off, that's it.
139
00:12:16,236 --> 00:12:18,488
This is a farce, Velásquez.
140
00:12:19,156 --> 00:12:21,825
I helped you.
I'm taking a risk, interviewing you,
141
00:12:21,909 --> 00:12:26,371
and all you've done is feed me
stories and lies.
142
00:12:26,455 --> 00:12:28,540
How am I any closer
to the truth about Janeth?
143
00:12:28,624 --> 00:12:30,501
You think that was my fault?
144
00:12:30,584 --> 00:12:33,170
All I wanted from the beginning
was to help you.
145
00:12:33,253 --> 00:12:36,298
This time it didn't work,
but that's always been my goal.
146
00:12:36,882 --> 00:12:38,509
I shouldn't have trusted you.
147
00:12:42,387 --> 00:12:43,764
Bernardo.
148
00:12:50,938 --> 00:12:52,648
You can't operate on him.
149
00:12:54,066 --> 00:12:57,277
I don't understand why
I can't operate on Mr. Iván.
150
00:12:57,402 --> 00:13:00,239
He's been very willing,
and he's followed all...
151
00:13:00,322 --> 00:13:02,324
Because he doesn't make the decisions.
152
00:13:03,825 --> 00:13:08,038
- How much to not operate on him?
- No, no, Mr. Urrego.
153
00:13:08,121 --> 00:13:11,667
At this point,
I can't do that to Mr. Iván.
154
00:13:11,750 --> 00:13:12,835
Of course you can.
155
00:13:13,836 --> 00:13:16,839
Just tell him he has some
allergy or something.
156
00:13:16,922 --> 00:13:21,093
Look, Mr. Urrego, I simply
can't do that to your uncle,
157
00:13:21,176 --> 00:13:24,221
and I won't do that because
he won't believe me, sir.
158
00:13:24,304 --> 00:13:29,142
Of course he'll believe you. Don't you
see that that's your job? To convince him?
159
00:13:30,352 --> 00:13:33,981
No, I mean, please understand, okay?
160
00:13:34,064 --> 00:13:38,485
I don't want any trouble
with Mr. Iván, Mr. Urrego.
161
00:13:39,069 --> 00:13:40,904
I'm the one you should be wary of.
162
00:13:44,783 --> 00:13:45,993
More sugar?
163
00:13:47,369 --> 00:13:50,163
No, it's fine as is.
164
00:13:51,748 --> 00:13:54,168
You think what's happening
is a good thing?
165
00:13:54,251 --> 00:13:55,836
I already closed that issue.
166
00:13:56,420 --> 00:13:58,481
I thought by giving the guerrilla's
name to the reporter,
167
00:13:58,505 --> 00:14:01,300
she and everyone else
would stop looking into it.
168
00:14:01,383 --> 00:14:03,802
They already have the name
of one of my men.
169
00:14:03,886 --> 00:14:07,139
I know, but that wasn't me.
I assure you I didn't share that.
170
00:14:07,723 --> 00:14:11,476
I know how it is with you and me,
and I don't want to make things worse.
171
00:14:12,853 --> 00:14:15,981
With all due respect,
the prosecution knows,
172
00:14:16,064 --> 00:14:18,025
one of the men who
was with Janeth fucked up,
173
00:14:18,108 --> 00:14:20,027
- or someone wants to fuck you up.
- Who?
174
00:14:20,110 --> 00:14:21,195
You?
175
00:14:22,196 --> 00:14:26,074
It's not me.
I'm the least of your troubles.
176
00:14:27,075 --> 00:14:29,578
Why would I start a fight
with the paramilitary?
177
00:14:30,871 --> 00:14:36,126
It could be anyone.
The guerrillas, one of their victims...
178
00:14:36,919 --> 00:14:38,212
Even one of your men.
179
00:14:48,430 --> 00:14:52,518
Right, gentlemen, we're searching
every cell, every door, every wall,
180
00:14:52,601 --> 00:14:56,021
every hole in this cellblock.
Whatever isn't authorized goes.
181
00:14:56,605 --> 00:14:58,106
Quickly, gentlemen, quickly.
182
00:14:58,732 --> 00:15:02,069
- Move, gentlemen. You hear?
- Clemente, what is going on here?
183
00:15:03,362 --> 00:15:06,031
I should have done this
a long time ago, sir.
184
00:15:06,156 --> 00:15:08,784
Take Mr. Abel outside as well. Right now.
185
00:15:08,867 --> 00:15:10,667
- This is an abuse of authority.
- Get moving.
186
00:15:10,744 --> 00:15:12,746
We have two more cellblocks to search.
187
00:15:12,829 --> 00:15:14,331
Quickly, gentlemen, quickly.
188
00:15:18,836 --> 00:15:20,087
GUERRILLA CELLBLOCK
189
00:15:28,804 --> 00:15:31,056
Silence.
190
00:15:31,890 --> 00:15:35,936
We stashed everything, but if they keep
searching the way they are,
191
00:15:36,019 --> 00:15:37,354
we're fucked, Commander.
192
00:15:37,729 --> 00:15:40,315
Those paramilitaries fucked up,
messing with that reporter.
193
00:15:40,691 --> 00:15:42,025
They fucked us all.
194
00:15:46,572 --> 00:15:48,073
- Hi.
- What are you doing?
195
00:15:48,448 --> 00:15:51,660
- I'm reviewing topics, Tito.
- Why?
196
00:15:51,952 --> 00:15:54,288
Because it's what I need to do.
197
00:15:54,538 --> 00:15:56,164
And what happened with Popeye?
198
00:15:57,583 --> 00:16:00,169
I'm putting an end to that. It's over.
199
00:16:01,753 --> 00:16:05,632
- Are you serious?
- Yes, I'm serious.
200
00:16:05,799 --> 00:16:10,929
I've had it with this guy,
his lies, his extortions... no more.
201
00:16:12,306 --> 00:16:17,227
I'm tired of the perverse and cynical
way he sees the world.
202
00:16:18,228 --> 00:16:22,649
Today, in our last interview,
I asked him...
203
00:16:22,733 --> 00:16:27,487
well, he told me about the crimes he
confessed to, the 300 people he killed,
204
00:16:27,613 --> 00:16:30,991
and the 3,000 other deaths
he had a hand in.
205
00:16:31,575 --> 00:16:35,704
And I asked him a question:
if he felt any kind of remorse.
206
00:16:35,829 --> 00:16:38,040
- Yes.
- And he said "no".
207
00:16:38,498 --> 00:16:41,210
- Well, obviously.
- That no, it was a job.
208
00:16:41,293 --> 00:16:44,296
For me it wasn't obvious.
"It's a job like any other."
209
00:16:44,379 --> 00:16:46,924
- Like yours, like mine.
- Is that what he said?
210
00:16:48,634 --> 00:16:52,721
These interviews are giving voice
to a psychopath.
211
00:16:52,804 --> 00:16:55,599
That's what we're doing,
and I'm the one responsible.
212
00:16:58,060 --> 00:16:59,228
Ana.
213
00:16:59,978 --> 00:17:03,732
I understand how you feel, but do
you know how many family members
214
00:17:03,899 --> 00:17:07,861
of the 300 people that this criminal
supposedly murdered
215
00:17:08,237 --> 00:17:09,821
know that he's the one behind them?
216
00:17:11,532 --> 00:17:14,117
One hundred? Two hundred, 500?
217
00:17:15,285 --> 00:17:18,705
And how many of them would
really like to know
218
00:17:19,081 --> 00:17:21,083
exactly what happened?
219
00:17:22,626 --> 00:17:26,255
You sought to find out
what happened to Janeth,
220
00:17:26,338 --> 00:17:29,967
and since you weren't able to,
you're frustrated, and I get it.
221
00:17:30,259 --> 00:17:32,612
That doesn't mean you can't
take advantage of this opportunity
222
00:17:32,636 --> 00:17:34,221
to help other people.
223
00:17:35,597 --> 00:17:39,977
If you want to give up and work on
something else, do it.
224
00:17:40,561 --> 00:17:42,771
But if I were in your shoes,
225
00:17:43,522 --> 00:17:46,608
I would investigate this
situation until the bitter end.
226
00:17:48,902 --> 00:17:50,195
Think about it.
227
00:17:55,325 --> 00:17:56,410
Tito.
228
00:17:57,202 --> 00:17:59,413
I have more on the kidnappings.
229
00:17:59,496 --> 00:18:01,999
Cool, let's go. Let's see.
230
00:18:11,550 --> 00:18:14,428
We've proven our good will.
231
00:18:15,596 --> 00:18:18,432
My men have had impeccable behavior.
232
00:18:19,433 --> 00:18:24,146
Zero vices, zero fights.
We've respected our schedules.
233
00:18:24,605 --> 00:18:28,650
We've treated the guards and other
staff with deference and courtesy.
234
00:18:28,901 --> 00:18:33,447
Yes, sir. I congratulate you.
But let me ask you one question.
235
00:18:34,239 --> 00:18:37,409
You know what happened to the
reporter Janeth Ferro, right?
236
00:18:39,369 --> 00:18:44,583
Ay, brother. Neither my men nor I
had anything to do with that.
237
00:18:45,250 --> 00:18:48,212
- We shouldn't pay for the sins of others.
- Look, sir.
238
00:18:49,421 --> 00:18:54,384
This is a jail. Some fucked up,
but everyone will pay the price.
239
00:18:59,097 --> 00:19:03,268
The one who's fucking up,
here, is you, Clemente.
240
00:19:04,061 --> 00:19:07,606
I'm sorry if you don't agree, sir.
I can't do anything more.
241
00:19:07,856 --> 00:19:09,149
Torres.
242
00:19:09,650 --> 00:19:11,944
Accompany this gentleman
to his cell, now.
243
00:19:12,778 --> 00:19:14,238
Yes, sir. Let's go.
244
00:19:17,908 --> 00:19:19,243
She said "no".
245
00:19:20,410 --> 00:19:23,163
Her account could change
the tone of the whole story.
246
00:19:23,247 --> 00:19:26,583
Look, we already have all the
kidnap victims' responses,
247
00:19:26,667 --> 00:19:28,168
but I don't know.
248
00:19:28,252 --> 00:19:32,589
We need something more intimate,
something with their families.
249
00:19:32,673 --> 00:19:35,008
- Understand?
- Sure, Tito. I'll ask her again.
250
00:19:35,092 --> 00:19:36,802
- Please.
- Okay.
251
00:19:36,927 --> 00:19:38,136
- Okay?
- Okay.
252
00:19:38,220 --> 00:19:40,305
Excuse me. Sorry to interrupt.
253
00:19:41,056 --> 00:19:43,392
- Look.
- And, what's this?
254
00:19:43,517 --> 00:19:45,602
Information. Everything on Popeye.
255
00:19:45,727 --> 00:19:48,939
The material I recorded,
raw, unedited material.
256
00:19:49,022 --> 00:19:53,277
The latest is in the editing room.
There are also scripts I used
257
00:19:53,360 --> 00:19:56,029
and a synopsis to use
for the next investigations.
258
00:19:56,154 --> 00:19:58,490
- So you've decided then.
- Give this to Rubén
259
00:19:58,574 --> 00:20:03,537
- because I know he'll do a good...
- Ana. Calm down, come here.
260
00:20:03,745 --> 00:20:06,832
- Come here a second, Ana. Would you...?
- Yes, sir.
261
00:20:09,918 --> 00:20:11,628
Do you know what you're doing?
262
00:20:11,712 --> 00:20:13,172
Yes, I'm aware, Tito.
263
00:20:13,714 --> 00:20:18,010
I lost it, understand? I lost my way.
I stopped being objective.
264
00:20:18,135 --> 00:20:22,097
- What I'm doing is the right thing.
- To leave us in the lurch?
265
00:20:22,181 --> 00:20:24,224
- That's not what this is.
- But Ana...
266
00:20:24,308 --> 00:20:26,143
No, here's the whole investigation.
267
00:20:26,977 --> 00:20:30,856
Look, what more do you want me to say?
That this guy blackmailed me?
268
00:20:31,773 --> 00:20:34,484
- That I let him rope me in?
- No, that's not true.
269
00:20:34,568 --> 00:20:37,487
- You're doing an excellent job.
- But at what cost?
270
00:20:37,571 --> 00:20:40,199
Doing whatever that guy wants? No.
271
00:20:40,282 --> 00:20:43,410
What I did was give him
everything he wanted.
272
00:20:43,493 --> 00:20:47,456
I lost my way,
and that's something a good journalist
273
00:20:47,581 --> 00:20:49,666
would never do. Understand?
274
00:20:50,417 --> 00:20:52,836
- The only person who can...
- Look.
275
00:20:53,295 --> 00:20:56,840
You're right about all the victims.
We have to do this, fine.
276
00:20:56,965 --> 00:20:58,425
I would have done it.
277
00:20:58,509 --> 00:21:01,845
That's why all the material that
you need is there, okay?
278
00:21:01,929 --> 00:21:03,931
But without you,
we won't get anywhere.
279
00:21:04,014 --> 00:21:06,975
- You know this subject from top to bottom.
- Yes, you'll get somewhere.
280
00:21:07,059 --> 00:21:11,563
Right now, I detest that man.
Any report that I give on him
281
00:21:11,647 --> 00:21:14,316
- will be biased.
- All right, all right, Ana.
282
00:21:14,399 --> 00:21:19,029
- I won't insist. Look at you.
- I need time, that's it. I need time.
283
00:21:19,655 --> 00:21:25,327
To think about why I got
into this profession.
284
00:21:25,410 --> 00:21:27,955
All right. I hope you don't regret it.
285
00:21:30,040 --> 00:21:31,166
I'm sorry.
286
00:21:35,796 --> 00:21:39,299
That was one of the most difficult
moments of my life.
287
00:21:41,134 --> 00:21:43,303
I knew I had crossed the line,
288
00:21:43,887 --> 00:21:46,932
that fine line
between professional and personal.
289
00:21:48,934 --> 00:21:50,978
Why it happened to me, I don't know.
290
00:21:53,021 --> 00:21:57,901
But in that moment, if I wanted to get
back what I had lost in myself,
291
00:21:57,985 --> 00:22:00,779
I had to distance myself
from that story forever.
292
00:22:01,947 --> 00:22:06,451
We've tried to accomplish a successful
re-socialization of you men.
293
00:22:08,120 --> 00:22:10,706
But due to recent events,
294
00:22:10,998 --> 00:22:14,209
it's clear that criminal activity
lives on inside the prison.
295
00:22:15,627 --> 00:22:17,212
And not just any crimes.
296
00:22:19,590 --> 00:22:25,470
That's why we are obligated to
take more drastic measures, gentlemen.
297
00:22:30,392 --> 00:22:31,894
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
298
00:22:31,977 --> 00:22:32,977
Come in.
299
00:22:35,981 --> 00:22:38,775
Velásquez, the reporters
are waiting for you.
300
00:22:56,251 --> 00:22:57,419
Hello.
301
00:22:58,003 --> 00:23:02,257
- Pleasure. Rubén Díaz.
- John Jairo Velásquez Vásquez.
302
00:23:02,341 --> 00:23:04,760
- Call me Popeye.
- Right. Thanks.
303
00:23:05,385 --> 00:23:07,346
I'm going to do this interview with you.
304
00:23:09,389 --> 00:23:12,267
- And Ana María?
- No, she can't come.
305
00:23:12,434 --> 00:23:14,311
And we can start whenever you want.
306
00:23:16,980 --> 00:23:20,776
- Good day, friend.
- But... John Jairo.
307
00:23:22,778 --> 00:23:24,321
Popeye.
308
00:23:29,826 --> 00:23:31,870
- Good afternoon.
- How can I help you?
309
00:23:31,954 --> 00:23:33,914
I'm here to see Janeth Ferro. Room...
310
00:23:33,997 --> 00:23:34,998
302.
311
00:23:35,165 --> 00:23:37,668
- 302. Okay, thank you.
- Yes, go on in.
312
00:23:47,094 --> 00:23:47,970
Thank you.
313
00:23:48,053 --> 00:23:51,390
Thank you so much. Please let me know
when you find something.
314
00:23:51,473 --> 00:23:53,100
- You're welcome.
- Thank you.
315
00:23:53,183 --> 00:23:55,143
- Good afternoon.
- Good afternoon.
316
00:23:56,728 --> 00:23:58,647
- Who's he?
- My lawyer.
317
00:24:01,149 --> 00:24:03,360
What? Do I look bad?
318
00:24:03,735 --> 00:24:07,739
No, just the opposite. I'm so happy
to see you like this again.
319
00:24:12,619 --> 00:24:14,371
I don't get the problem here.
320
00:24:14,454 --> 00:24:16,832
Rubén Díaz is one of our best reporters.
321
00:24:17,916 --> 00:24:22,045
I don't care about that, my friend.
The deal I made is with Ana María.
322
00:24:22,129 --> 00:24:24,423
She's the one who
interviews me, understand?
323
00:24:24,506 --> 00:24:26,425
Yes, look. The thing is Ana María...
324
00:24:30,637 --> 00:24:34,766
The psychologist should be here soon.
I want him to see that I'm doing well.
325
00:24:34,850 --> 00:24:37,269
I don't want to be
in this place anymore, Ana.
326
00:24:37,394 --> 00:24:39,438
Did they say when they'll release you?
327
00:24:40,480 --> 00:24:42,191
- That depends.
- On what?
328
00:24:42,316 --> 00:24:44,776
It depends on how
the psychologist thinks I am.
329
00:24:44,860 --> 00:24:48,280
If he decides I'm not ready yet,
I'll have to wait till next time,
330
00:24:48,363 --> 00:24:51,617
- and I don't want that.
- It'll be fine. You'll see.
331
00:24:51,742 --> 00:24:54,995
- Oh, I hope so.
- Here. A little color.
332
00:24:55,579 --> 00:24:57,664
- Am I pale?
- No, you look fine.
333
00:24:57,748 --> 00:25:00,709
Where's that lawyer from?
Did Cifuentes recommend him?
334
00:25:00,792 --> 00:25:04,087
No, he's a friend of the family.
335
00:25:04,713 --> 00:25:08,008
You know that I prefer to have
people I know around me.
336
00:25:08,091 --> 00:25:11,386
This is very private, and I can't talk
about it with just anyone.
337
00:25:11,470 --> 00:25:14,932
- Do you trust him?
- Yes. Yes, a lot.
338
00:25:15,015 --> 00:25:18,727
In fact, he's going to the prosecution
to request all info about my case.
339
00:25:19,811 --> 00:25:23,273
Ana, I want to take down
everyone who did this to me.
340
00:25:25,776 --> 00:25:27,110
Better?
341
00:25:27,528 --> 00:25:28,862
Very pretty.
342
00:25:32,658 --> 00:25:33,867
Go on, sir.
343
00:25:33,951 --> 00:25:36,828
PARAMILITARY CELLBLOCK
344
00:25:48,257 --> 00:25:49,550
Hey, Clemente.
345
00:25:54,930 --> 00:25:57,391
- What is this shit?
- Food, sir.
346
00:25:57,724 --> 00:26:00,477
- This is pure slop.
- You don't like the food?
347
00:26:00,561 --> 00:26:02,688
Write the Ministry and ask them
to change the menu
348
00:26:02,771 --> 00:26:05,232
in all the jails in the country,
how's that?
349
00:26:06,525 --> 00:26:08,944
You know that this is an outrage, right?
350
00:26:09,862 --> 00:26:12,281
There are no more perks, sir.
351
00:26:14,449 --> 00:26:15,534
Enjoy your meal.
352
00:26:21,748 --> 00:26:22,916
Let's go.
353
00:26:28,839 --> 00:26:30,007
That's pure slop.
354
00:26:30,716 --> 00:26:34,428
- How many hours of sleep?
- Five.
355
00:26:35,804 --> 00:26:40,392
- Sometimes six or seven. It depends.
- It depends on what?
356
00:26:40,851 --> 00:26:45,230
On the day, on my mood, on how many pills.
357
00:26:45,731 --> 00:26:49,193
I have a high medication dosage,
and sometimes it knocks me out,
358
00:26:49,276 --> 00:26:52,863
- and other times, it keeps me awake.
- Do you dream?
359
00:26:53,155 --> 00:26:57,868
I mean, while you're sleeping,
do you have any visions or memories?
360
00:27:00,204 --> 00:27:04,499
No, no!
361
00:27:06,335 --> 00:27:09,004
I used to but not anymore.
362
00:27:09,463 --> 00:27:13,342
- You used to?
- Every time I closed my eyes,
363
00:27:13,425 --> 00:27:14,927
the movie would come back.
364
00:27:17,596 --> 00:27:20,140
I started to remember every word,
365
00:27:21,725 --> 00:27:23,060
every face.
366
00:27:24,853 --> 00:27:31,151
All that fear and pain. But not anymore.
367
00:27:31,985 --> 00:27:33,529
Since when?
368
00:27:35,155 --> 00:27:37,282
Since I started talking about this.
369
00:27:37,407 --> 00:27:41,203
Since I decided to accept it all
with a different mindset.
370
00:27:41,787 --> 00:27:44,248
Are we talking about forgiveness?
371
00:27:47,292 --> 00:27:53,006
There's less resentment, less anger.
But as far as forgiveness, no.
372
00:27:53,632 --> 00:27:55,592
I don't think I can ever forgive them.
373
00:27:57,970 --> 00:28:02,724
CONTACT THE CHANNEL
374
00:28:13,110 --> 00:28:14,278
Doctor.
375
00:28:15,237 --> 00:28:16,822
- How did it go?
- Sorry, miss,
376
00:28:16,905 --> 00:28:20,784
- but what happens with the patient...
- I know that you can't tell me,
377
00:28:20,868 --> 00:28:25,497
but what I want you to understand is
all this has been very difficult for her.
378
00:28:25,581 --> 00:28:28,500
- No one said it hasn't been.
- And she's a brave woman.
379
00:28:28,584 --> 00:28:32,754
She's a woman who,
in spite of everything, is stronger.
380
00:28:32,838 --> 00:28:36,758
- Yes, but this isn't the right time.
- You're going to keep her in here?
381
00:28:36,925 --> 00:28:40,053
She can be my charge.
I can take care of her. She's ready.
382
00:28:40,137 --> 00:28:44,308
If I release her now, she'll be right
back in here in less than two weeks' time.
383
00:28:44,516 --> 00:28:46,226
We have to wait a little longer.
384
00:28:46,810 --> 00:28:48,228
Excuse me, miss.
385
00:28:53,692 --> 00:28:56,528
One thing. What did
you find out about the reporter?
386
00:28:56,612 --> 00:28:59,406
Already located her, Commander.
In the North Clinic.
387
00:28:59,489 --> 00:29:01,325
- And?
- We have our people there.
388
00:29:01,491 --> 00:29:04,870
The order is to keep her under watch
24 hours a day, sir.
389
00:29:05,579 --> 00:29:10,042
This won't beat you and it won't
beat us, Janeth. All right?
390
00:29:10,417 --> 00:29:15,172
Look at me, Ana. They ruined my life.
391
00:29:18,592 --> 00:29:19,968
Look.
392
00:29:20,052 --> 00:29:22,930
Scream, yell at them, hate them,
393
00:29:23,013 --> 00:29:26,308
do whatever you need to do
to get it all out.
394
00:29:26,391 --> 00:29:28,602
You have to do it, okay?
395
00:29:29,186 --> 00:29:32,397
But don't say they ruined you
because that's not true.
396
00:29:33,440 --> 00:29:36,818
Do you know what it takes for someone
to be here the way you are?
397
00:29:37,778 --> 00:29:39,279
Courage.
398
00:29:39,613 --> 00:29:46,245
Listen, I need Janeth Ferro,
the amazing reporter, here.
399
00:29:47,829 --> 00:29:51,542
Your family needs you,
the newscast needs you, I need you.
400
00:29:53,001 --> 00:29:54,336
We all need you.
401
00:30:13,313 --> 00:30:14,481
Miss.
402
00:30:15,774 --> 00:30:19,486
My name is Ana María Solozábal.
I gave you my info for the patient
403
00:30:19,570 --> 00:30:21,905
Janeth Ferro, but you need my cell number.
404
00:30:21,989 --> 00:30:24,533
Please, can you take it,
just in case? Thank you.
405
00:30:24,700 --> 00:30:27,244
You can call me anytime,
whenever you need,
406
00:30:27,327 --> 00:30:31,832
- if the patient becomes ill, please.
- We'll call you if anything happens.
407
00:30:32,040 --> 00:30:34,626
Ana María Solozábal. Thank you.
408
00:30:40,632 --> 00:30:43,427
Miss Santander.
409
00:30:47,514 --> 00:30:50,934
All right, Miss Santander,
here's your question.
410
00:30:51,560 --> 00:30:57,149
You find a house on fire, and you have
to choose between saving
411
00:30:57,274 --> 00:31:01,612
a painting by a famous artist
or saving a dog, what would you do?
412
00:31:01,695 --> 00:31:02,797
CAPITAL PRISON
GUERRILLA CELLBLOCK
413
00:31:02,821 --> 00:31:06,617
Good evening, everyone.
I'd like to take this opportunity
414
00:31:06,700 --> 00:31:10,037
to propose a change to the questions
that the contestants are asked.
415
00:31:10,120 --> 00:31:13,582
I feel that we're getting away from
what's really important
416
00:31:13,832 --> 00:31:16,752
and these aren't questions
to measure our intelligence,
417
00:31:16,835 --> 00:31:21,006
our abilities, or what we can
contribute to our country.
418
00:31:21,673 --> 00:31:25,844
These questions are making fun of us.
419
00:31:26,470 --> 00:31:29,598
- She's hot.
- Can you imagine her dancing in here?
420
00:31:29,723 --> 00:31:33,519
- Shut up. Let me listen.
- Which deserve a prompt solution
421
00:31:33,644 --> 00:31:35,395
or at least other alternatives.
422
00:31:36,021 --> 00:31:39,816
Let's focus on what really matters:
on helping children,
423
00:31:39,942 --> 00:31:44,613
the elderly, the poor.
I think it's irrelevant to know
424
00:31:44,696 --> 00:31:47,950
whether I would save a painting
or a dog from a fire. Thank you.
425
00:32:01,255 --> 00:32:02,506
Torres!
426
00:32:04,174 --> 00:32:06,510
- What the fuck?
- It's 8 p.m., sir.
427
00:32:06,635 --> 00:32:08,095
Those are the new rules.
428
00:32:08,929 --> 00:32:11,932
Don't tell me a commander
like you likes beauty pageants.
429
00:32:14,560 --> 00:32:16,687
Fool, idiot.
430
00:32:21,233 --> 00:32:24,027
He's one of the guys
who's involved in what happened
431
00:32:24,111 --> 00:32:25,153
to the reporter.
432
00:32:25,237 --> 00:32:26,237
CAPITAL PRISON
433
00:32:27,281 --> 00:32:30,909
My people tell me that
he's after Janeth and even Ana.
434
00:32:32,828 --> 00:32:35,414
These women are important to you,
435
00:32:36,373 --> 00:32:39,209
and I know you'd prefer them alive.
436
00:32:40,127 --> 00:32:46,550
So my people have an express order
to watch them and protect them.
437
00:32:48,510 --> 00:32:51,722
You turning soft in your old age, or what?
438
00:32:52,431 --> 00:32:54,474
It's not that, my friend.
439
00:32:55,225 --> 00:32:57,853
The thing is we have a lot
of issues in this jail,
440
00:32:57,936 --> 00:32:59,771
and I'm sick and tired of so many
problems.
441
00:33:00,647 --> 00:33:03,609
And if anything happens again
to those two women,
442
00:33:03,692 --> 00:33:05,986
we'll have the prosecutor,
the attorney general,
443
00:33:06,111 --> 00:33:08,906
all of them up in here, and it'll be bad.
444
00:33:10,073 --> 00:33:13,285
So I need you to take action.
445
00:33:14,703 --> 00:33:15,954
How?
446
00:33:17,164 --> 00:33:21,543
You know exactly the one
who got us into this
447
00:33:21,627 --> 00:33:23,629
sticky mess, don't you?
448
00:33:27,216 --> 00:33:29,468
I could take care of Abel Mahecha.
449
00:33:30,052 --> 00:33:34,890
I could easily get in there
and take him out.
450
00:33:34,973 --> 00:33:38,101
But to do it,
I'd have to make a big scene,
451
00:33:38,185 --> 00:33:40,562
and right now,
that wouldn't be good for us.
452
00:33:42,064 --> 00:33:45,943
So you need to take advantage
of one of the many meetings that you have
453
00:33:46,026 --> 00:33:49,530
with Abel Mahecha and take him out.
454
00:33:53,534 --> 00:33:57,788
At least, think about it because
if we get that guy off our backs,
455
00:33:57,871 --> 00:33:59,623
it'll smooth the path for us.
456
00:34:00,749 --> 00:34:02,459
Problem solved.
457
00:34:05,462 --> 00:34:10,092
GUERRILLA CELLBLOCK
458
00:34:10,175 --> 00:34:11,426
Commander.
459
00:34:14,304 --> 00:34:15,931
Did you get the information?
460
00:34:16,682 --> 00:34:19,601
Too bad she didn't win
because she's definitely bright.
461
00:34:23,272 --> 00:34:26,817
- Was it easy to find her?
- Yes, it was easy.
462
00:34:29,778 --> 00:34:31,822
Excuse me. Let's go.
463
00:34:42,165 --> 00:34:45,836
Take care. I hope to see you
all better when I get back.
464
00:34:49,798 --> 00:34:53,969
We're going to improve
all the equipment and medical staff too.
465
00:34:54,052 --> 00:34:55,804
- Thank you.
- Take good care.
466
00:34:56,013 --> 00:34:59,892
- So kind. Thank you so much.
- I promise you: as queen, and a woman,
467
00:34:59,975 --> 00:35:03,228
that I will be your voice
and hands and feet out there.
468
00:35:04,271 --> 00:35:05,856
Don Ernesto, get well soon.
469
00:35:08,942 --> 00:35:10,027
RUNNER-UP
470
00:35:10,110 --> 00:35:13,071
Get me an appointment
with the Ministry of Health please.
471
00:35:13,155 --> 00:35:15,532
- Of health?
- I also want you to tell Alex
472
00:35:15,616 --> 00:35:19,786
to organize a press conference for us.
Something to make some waves.
473
00:35:19,870 --> 00:35:21,371
We need to help the sick.
474
00:35:21,455 --> 00:35:23,707
That's a great idea.
We need you on camera.
475
00:35:23,790 --> 00:35:26,793
- Let's go. We're late.
- You're crazy if you think
476
00:35:26,877 --> 00:35:29,671
I'm going to lunch with
a businessman I don't know.
477
00:35:29,880 --> 00:35:32,424
What? This isn't just any lunch.
478
00:35:32,549 --> 00:35:34,801
It's "the lunch" with "the businessman".
Imagine.
479
00:35:34,885 --> 00:35:38,931
He can be the president of Colombia,
of Russia. I'm not interested.
480
00:35:39,556 --> 00:35:40,390
What?
481
00:35:40,474 --> 00:35:43,185
Xime, it's a protocol lunch.
Not a big deal.
482
00:35:43,268 --> 00:35:45,771
- It's just lunch.
- Do you not understand?
483
00:35:45,854 --> 00:35:48,065
- What don't I understand?
- A queen's duties
484
00:35:48,148 --> 00:35:51,151
don't include indulging
businessmen and millionaires.
485
00:35:51,235 --> 00:35:55,155
- At least, those aren't my duties.
- Xime, it's important for your career.
486
00:35:55,280 --> 00:35:57,991
- He's "the businessman".
- I won't waste my time
487
00:35:58,075 --> 00:36:00,577
on things that aren't important.
488
00:36:00,661 --> 00:36:02,579
- Cancel that lunch.
- You're sure?
489
00:36:02,663 --> 00:36:05,541
- Yes, I'm sure.
- Canceling that lunch. What a shame.
490
00:36:05,624 --> 00:36:07,543
- Congratulations, Queen.
- Thank you.
491
00:36:07,626 --> 00:36:08,919
This is from a friend.
492
00:36:10,546 --> 00:36:11,964
Thank you.
493
00:36:13,090 --> 00:36:14,842
Xime, come on, we're in a hurry.
494
00:36:16,426 --> 00:36:19,137
CAPITAL PRISON
495
00:36:27,896 --> 00:36:29,773
This is one of your guys, isn't it?
496
00:36:35,445 --> 00:36:38,198
- Where'd you get this?
- Does it matter?
497
00:36:39,283 --> 00:36:41,577
He's the one following
Janeth and Ana María.
498
00:36:42,661 --> 00:36:45,372
- Who told you?
- Are you going to deny it?
499
00:36:48,333 --> 00:36:50,794
You're turning into a pain in the ass.
500
00:36:52,462 --> 00:36:56,175
And if this guy raped Janeth,
it's because you told him to, no?
501
00:36:59,845 --> 00:37:01,972
Be very careful with what you're saying.
502
00:37:03,223 --> 00:37:06,226
I didn't want any problems,
but if you keep fucking up,
503
00:37:06,310 --> 00:37:08,896
I'll fight you and won't
give a shit what happens.
504
00:37:08,979 --> 00:37:12,107
So choose.
Either you tell this son of a bitch
505
00:37:13,650 --> 00:37:16,153
to stop following them,
or I'll fuck you up.
506
00:37:21,033 --> 00:37:23,285
Have you forgotten who you're threatening?
507
00:37:23,368 --> 00:37:24,786
I didn't forget.
508
00:37:26,163 --> 00:37:29,583
I'm threatening a guy whose
son-in-law is in my cellblock.
509
00:37:29,666 --> 00:37:31,460
I'm threatening a guy about to get out,
510
00:37:31,543 --> 00:37:33,670
and the last thing he needs
is to be framed.
511
00:37:33,754 --> 00:37:35,631
So think about what you want to do…
512
00:37:36,965 --> 00:37:41,428
because I'll fuck up your release.
I don't give a shit what happens.
513
00:37:45,557 --> 00:37:47,601
Don't tell me you're in love, J!
514
00:37:48,936 --> 00:37:53,649
Don't tell me that for a pair of tits,
you're going to lose your head. Idiot!
515
00:38:11,250 --> 00:38:12,292
Hello.
516
00:38:13,544 --> 00:38:16,129
- Where the hell are you?
- Look, Uncle.
517
00:38:16,922 --> 00:38:20,717
- Don't make a scene, tone it down a bit.
- No, you stop the bullshit.
518
00:38:20,926 --> 00:38:22,386
What is going on, Víctor?
519
00:38:24,096 --> 00:38:27,057
I find out from a third party
you're completely fucking up
520
00:38:27,140 --> 00:38:30,519
my business and that you told
one of my best clients to fuck off.
521
00:38:30,602 --> 00:38:33,730
Hey, listen, Uncle.
I didn't tell anyone to fuck off.
522
00:38:33,856 --> 00:38:36,400
I'm simply explaining
how they have to do things.
523
00:38:36,483 --> 00:38:40,529
You told him you wouldn't give him a
single gram until you got a higher price.
524
00:38:40,612 --> 00:38:44,992
No. Look, Uncle. All I wanted was
to send them a message,
525
00:38:45,117 --> 00:38:48,537
- so they could see that...
- You don't make anybody see anything.
526
00:38:48,620 --> 00:38:50,455
You must do what you're told.
527
00:38:50,539 --> 00:38:52,541
Since when do you call the shots?
528
00:38:52,624 --> 00:38:55,544
Look, Uncle. I can make decisions too.
529
00:38:55,627 --> 00:38:57,629
If the situation merits it, I'm going to.
530
00:38:57,713 --> 00:39:00,841
No, you follow orders, idiot!
You only follow orders!
531
00:39:02,301 --> 00:39:05,637
I need you to come here
and give me a detailed report
532
00:39:05,762 --> 00:39:09,391
of all those wonderful
ideas that are coming into your head.
533
00:39:09,474 --> 00:39:12,019
- Don't start getting creative, boy.
- Look, Uncle.
534
00:39:12,102 --> 00:39:13,812
Right now, I'm finishing a deal.
535
00:39:15,105 --> 00:39:18,233
- What are you saying?
- That right now, I can't.
536
00:39:18,317 --> 00:39:20,777
I'll finish the deal, and then I'll go.
537
00:39:21,361 --> 00:39:26,283
You have 24 hours to
get here and give me a report.
538
00:39:26,992 --> 00:39:32,289
Don't make me come out of this hole
because I'll bring you back by your balls.
539
00:40:11,995 --> 00:40:15,290
How are you, Jairo? Good? Good morning.
540
00:40:31,014 --> 00:40:32,683
I'm losing my patience.
541
00:40:34,560 --> 00:40:37,688
Where the hell did that
little asshole Víctor get to?
542
00:40:39,815 --> 00:40:41,525
Well, bro. I'll see your bet.
543
00:40:42,776 --> 00:40:47,489
- Let's see what you have there.
- Bro, you're paying. Full house!
544
00:40:48,073 --> 00:40:49,658
Here, take this.
545
00:40:49,741 --> 00:40:50,993
I need to leave.
546
00:40:51,326 --> 00:40:56,498
- All right, I'm going.
- Come on, luck is on my side.
547
00:40:59,585 --> 00:41:00,669
Well?
548
00:41:09,887 --> 00:41:11,305
I'm doing what you asked.
549
00:41:15,767 --> 00:41:17,186
Boy.
550
00:41:22,441 --> 00:41:25,611
- Next time, don't disappear.
- No, next time, you need to have
551
00:41:25,694 --> 00:41:26,694
more patience, Uncle.
552
00:41:29,698 --> 00:41:30,698
What?
553
00:41:31,325 --> 00:41:34,578
You think you're a race horse
when you're not even a pack donkey, bro.
554
00:41:34,661 --> 00:41:37,831
But I did what you asked.
I haven't let you down, Uncle.
555
00:41:39,041 --> 00:41:44,046
But don't leave me waiting. Remember this:
I'm in this place because my uncle
556
00:41:44,171 --> 00:41:45,881
- put me here.
- No, I know.
557
00:41:46,924 --> 00:41:49,843
I know you're the one in charge.
I'm very clear on that.
558
00:41:50,844 --> 00:41:56,892
But if I take certain liberties,
it's because I think the situation
559
00:41:56,975 --> 00:41:59,895
merits it, not because I'm trying
to go over your head.
560
00:42:00,229 --> 00:42:02,481
If I see things, do things a certain way,
561
00:42:02,648 --> 00:42:06,568
organize things a certain way,
I take my time, but I'm doing them well.
562
00:42:06,902 --> 00:42:09,696
All I need is for you to trust me.
563
00:42:14,868 --> 00:42:19,748
NATIONAL PROSECUTOR
564
00:42:25,796 --> 00:42:26,796
Hello.
565
00:42:28,590 --> 00:42:29,967
Did you get the photos?
566
00:42:32,719 --> 00:42:35,305
- Who is this?
- A friend,
567
00:42:35,639 --> 00:42:37,140
a very good friend.
568
00:42:41,103 --> 00:42:43,564
So Boss, what you're trying to say is
569
00:42:44,147 --> 00:42:48,068
- you suspect your nephew?
- He has a lot of power.
570
00:42:48,735 --> 00:42:51,029
But it's power you gave him, Boss.
571
00:42:51,154 --> 00:42:52,865
That's true, I admit it.
572
00:42:53,282 --> 00:42:56,159
- He turned out to be too clever.
- What are you saying?
573
00:42:56,285 --> 00:42:58,495
The kid is a good businessman, you know?
574
00:42:59,913 --> 00:43:02,833
That's the problem.
He's not going to need me anymore.
575
00:43:05,127 --> 00:43:07,212
All right, Boss, one question then.
576
00:43:08,797 --> 00:43:10,924
If not him, then who?
577
00:43:14,261 --> 00:43:15,262
Me.
578
00:43:17,431 --> 00:43:19,975
Boss, you don't get it.
You cause too much chaos
579
00:43:20,058 --> 00:43:21,602
out in the open.
580
00:43:22,811 --> 00:43:24,646
I spoke with the plastic surgeon.
581
00:43:26,523 --> 00:43:29,818
The idea is to make some changes
and take back what's mine.
582
00:43:30,944 --> 00:43:32,613
That's what needs to be done.
583
00:43:33,822 --> 00:43:35,490
Boss, they found us!
584
00:43:36,283 --> 00:43:38,702
Boss, they found us! They found us!
585
00:43:42,247 --> 00:43:43,916
Let's go.
586
00:43:44,583 --> 00:43:47,503
Hurry. Let's go.
587
00:43:49,087 --> 00:43:52,382
- Everyone freeze.
- Relax, boys. Relax.
588
00:43:52,466 --> 00:43:55,135
- Don't move.
- Relax, don't shoot!
589
00:43:55,219 --> 00:43:58,472
Relax, lower your guns. No worries.
590
00:43:58,597 --> 00:44:02,559
- You move, you're dead. On the ground now.
- Relax.
591
00:44:03,143 --> 00:44:05,354
Relax, boy. We're not doing anything.
592
00:44:07,189 --> 00:44:09,858
Mr. Urrego, you're under arrest.
593
00:44:14,071 --> 00:44:17,366
We have him, sir. We have Urrego.
594
00:44:18,242 --> 00:44:19,576
Are you sure it's him?
595
00:44:20,661 --> 00:44:21,912
Confirmed?
596
00:44:22,788 --> 00:44:24,039
Perfect.
597
00:44:24,790 --> 00:44:27,835
Mr. Vice Minister, Iván Urrego...
We have him.
598
00:44:28,585 --> 00:44:30,754
- Is it a done deal?
- Absolutely confirmed.
599
00:44:30,838 --> 00:44:32,589
We just revived a dead man.
46408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.