All language subtitles for Surviving Escobar Alias JJ S01E40 720p_[English] (SUBRIP)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:09,927
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,929
THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY
3
00:00:12,012 --> 00:00:14,765
INSPIRED BY
SURVIVING ESCOBAR
BY JOHN JAIRO VELĂSQUEZ VĂSQUEZ.
4
00:00:14,848 --> 00:00:17,248
CHARACTERS AND SITUATIONS
HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM.
5
00:00:18,727 --> 00:00:22,439
CAPITAL PRISON
6
00:00:22,523 --> 00:00:27,653
PRISONER REGISTRY
7
00:00:30,155 --> 00:00:31,990
Should we move onto the other file?
8
00:00:34,243 --> 00:00:35,661
Let's finish with this one.
9
00:00:44,169 --> 00:00:45,462
Cifuentes.
10
00:00:48,423 --> 00:00:49,758
What do you think?
11
00:00:55,764 --> 00:00:59,017
- Ăngel Rojas.
- Alias La Rata.
12
00:01:23,584 --> 00:01:26,044
They spent the entire time
reviewing files, sir.
13
00:01:26,128 --> 00:01:27,754
Good. Did they find anything?
14
00:01:27,838 --> 00:01:29,047
PARAMILITARY CELLBLOCK
15
00:01:29,131 --> 00:01:30,757
They were on La Rata's trail.
16
00:01:33,802 --> 00:01:35,220
Son of a bitch.
17
00:01:38,932 --> 00:01:40,184
What did you find?
18
00:01:43,562 --> 00:01:45,772
A face that I need you to identify.
19
00:02:03,498 --> 00:02:08,378
No, no. Let me go.
20
00:02:14,009 --> 00:02:17,387
- Stop struggling, relax.
- No, no.
21
00:02:17,971 --> 00:02:19,723
Let me go, son of a bitch.
22
00:02:33,612 --> 00:02:35,239
Janeth, have you seen him?
23
00:02:38,367 --> 00:02:42,746
- Yes, he's one of the men who attacked me.
- Are you sure?
24
00:02:45,165 --> 00:02:48,001
- What's wrong? No, Janeth.
- I have to go the bathroom.
25
00:02:48,210 --> 00:02:50,963
- I'll get a nurse.
- Call a nurse, please.
26
00:02:51,255 --> 00:02:53,298
Let's go, okay. Don't worry.
27
00:02:54,007 --> 00:02:57,094
La Rata was already out
of jail a few months prior.
28
00:02:57,511 --> 00:03:00,430
That means he wasn't there
when they kidnapped Janeth.
29
00:03:00,681 --> 00:03:03,475
- No.
- Then, how did he get into the jail?
30
00:03:03,600 --> 00:03:06,228
The guards had
to have authorized his entry.
31
00:03:07,688 --> 00:03:10,148
What do we know about Castillo?
32
00:03:10,732 --> 00:03:14,027
Ana MarĂa, I think Castillo
has nothing to do with this guy.
33
00:03:14,236 --> 00:03:17,322
- What?
- Castillo was a guerrilla member.
34
00:03:18,031 --> 00:03:20,033
And La Rata is a paramilitary.
35
00:03:30,043 --> 00:03:31,170
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
36
00:03:31,253 --> 00:03:33,380
Pope, guess who's here?
37
00:03:33,547 --> 00:03:34,882
All right, soldier.
38
00:03:35,591 --> 00:03:36,800
Hello, doll.
39
00:03:38,093 --> 00:03:40,596
- And the team?
- Why did you lie to me?
40
00:03:41,430 --> 00:03:44,892
Why did you tell me
Cristian Castillo attacked Janeth?
41
00:03:50,522 --> 00:03:52,482
Because he did, doll. Relax.
42
00:03:53,233 --> 00:03:56,904
I showed the photo to Janeth,
and she didn't recognize him. So?
43
00:03:57,571 --> 00:04:01,325
He deliberately hid his face.
His men attacked your friend.
44
00:04:01,909 --> 00:04:04,578
Paramilitary, huh?
45
00:04:06,246 --> 00:04:08,207
Cristian Castillo is a guerrilla.
46
00:04:08,290 --> 00:04:10,584
One of Janeth's attackers
is a paramilitary.
47
00:04:11,919 --> 00:04:13,045
How do you know that?
48
00:04:13,128 --> 00:04:16,089
I'm paid well
for the work I do as an investigator.
49
00:04:16,173 --> 00:04:18,383
Now are you going to tell me why you lied?
50
00:04:19,134 --> 00:04:21,887
Why? What game are you
playing with me, Popeye?
51
00:04:23,555 --> 00:04:27,017
I didn't trick you.
The one who's been played here is me.
52
00:04:27,601 --> 00:04:29,144
- No.
- How do you think I heard
53
00:04:29,228 --> 00:04:32,064
Castillos's name?
Someone obviously lied to me.
54
00:04:32,147 --> 00:04:34,566
They know I'm helping you.
You'd better go.
55
00:04:34,650 --> 00:04:36,735
- Leave. They'll see us.
- Don't lie.
56
00:04:36,818 --> 00:04:39,363
- Don't touch me.
- They'll hurt us both. Cool it.
57
00:04:39,571 --> 00:04:41,448
All right? Calm down. Camacho!
58
00:04:41,740 --> 00:04:43,051
Get out of here.
That's what's best.
59
00:04:43,075 --> 00:04:47,037
Tell the prosecutor to protect you.
I want you to be safe, okay?
60
00:04:47,120 --> 00:04:51,375
- Hey, get her out of here.
- Let's go. Come with me, miss.
61
00:04:51,500 --> 00:04:53,836
- Get her out of here.
- All good. Let's go.
62
00:06:05,574 --> 00:06:08,076
Mr. Urrego, it's important
that from now on
63
00:06:08,243 --> 00:06:11,496
you follow each
and every recommendation
64
00:06:11,622 --> 00:06:12,915
that I have given you.
65
00:06:13,248 --> 00:06:16,710
It's necessary that we perform
the surgery on the date we've set.
66
00:06:16,793 --> 00:06:19,421
- Are you pressuring me, Doctor?
- No, no.
67
00:06:19,546 --> 00:06:23,091
Pressure's only for cooking beans,
but I'll do everything you say.
68
00:06:23,175 --> 00:06:26,094
As usual, right?
The boys will leave you at your door.
69
00:06:26,428 --> 00:06:27,763
As for the rest...
70
00:06:29,097 --> 00:06:30,724
Don't worry, sir.
71
00:06:33,727 --> 00:06:35,270
All right, be well.
72
00:06:36,897 --> 00:06:38,190
How are you, Uncle?
73
00:06:39,441 --> 00:06:41,777
I didn't know
you were receiving visitors.
74
00:06:42,444 --> 00:06:45,197
Plastic surgeon if you must know.
75
00:06:47,115 --> 00:06:50,494
Surgeon? Are you...
You're going to change yourself, Uncle?
76
00:06:50,953 --> 00:06:55,082
Yes, sir. A plastic surgeon.
So take advantage of
77
00:06:55,165 --> 00:06:58,502
looking at this face,
because it's the last time you'll see it.
78
00:06:58,836 --> 00:07:00,295
So, you're serious?
79
00:07:00,963 --> 00:07:04,758
I'm serious. I need to get out of here.
80
00:07:05,133 --> 00:07:08,136
And with this face, I can't.
So I'm going to fix that.
81
00:07:09,388 --> 00:07:13,183
Besides, I need to personally get back
in the business,
82
00:07:13,267 --> 00:07:16,436
so that all responsibility
doesn't fall on your shoulders.
83
00:07:16,520 --> 00:07:19,147
Oh, no, Uncle. I don't
have a problem with that.
84
00:07:22,484 --> 00:07:23,902
I do.
85
00:07:57,311 --> 00:08:00,981
- Hey, bro.
- What, kid?
86
00:08:05,485 --> 00:08:06,737
Come here.
87
00:08:09,531 --> 00:08:14,244
- What happened? What did he say?
- Don Pablo said "yes".
88
00:08:14,328 --> 00:08:18,498
- Don Pablo really said "yes"?
- Yes, he liked what I said about you.
89
00:08:18,582 --> 00:08:21,960
Holy Mary, kid, didn't I
tell you I was going to come through?
90
00:08:22,044 --> 00:08:24,671
Oh, that's amazing, brother. I'm so glad.
91
00:08:24,755 --> 00:08:28,800
You better not act like an idiot
92
00:08:28,884 --> 00:08:32,179
- because if I hear, I'll find you...
- Wait, what, bro?
93
00:08:32,262 --> 00:08:36,934
- You know you can count on me.
- That's the spirit, kid.
94
00:08:37,017 --> 00:08:38,477
What do I need to do?
95
00:08:42,022 --> 00:08:45,817
- Who is that guy?
- Your first patient.
96
00:08:47,402 --> 00:08:52,699
Bro, if you really want to be one
of don Pablo's trusted men,
97
00:08:53,909 --> 00:08:58,539
find this guy and shoot his head off.
98
00:08:58,664 --> 00:09:03,252
You have to prove you're the right fit
for this position.
99
00:09:03,418 --> 00:09:07,464
We're working for the boss of Colombia.
What? Do I look bad?
100
00:09:08,131 --> 00:09:11,176
- Do I look like I'm not well off?
- Oh, no, bro. I'm on it.
101
00:09:11,301 --> 00:09:14,555
- You know how it is.
- That's the spirit.
102
00:09:56,638 --> 00:09:58,473
Here you go, son of a bitch snitch.
103
00:10:00,642 --> 00:10:03,187
How old were you when you
first killed someone?
104
00:10:04,813 --> 00:10:10,402
I don't remember that well.
Around⊠16, 17 years old.
105
00:10:12,196 --> 00:10:14,948
What did that man do
to wind up on your hit list?
106
00:10:15,532 --> 00:10:19,745
He was the driver of a bus, a minibus.
107
00:10:20,245 --> 00:10:23,248
And he didn't wait for a woman
to get off.
108
00:10:23,332 --> 00:10:27,628
He just drove off.
The woman fell and was killed.
109
00:10:28,629 --> 00:10:31,381
And she was the mother of
one of the Boss's partners.
110
00:10:31,465 --> 00:10:33,300
That was my first contract.
111
00:10:33,425 --> 00:10:35,886
And that was enough
of a reason for murder?
112
00:10:36,011 --> 00:10:38,847
In those days in Medellin,
you only needed to be
113
00:10:38,931 --> 00:10:41,058
in the wrong place at the wrong time.
114
00:10:41,308 --> 00:10:44,102
Or look the wrong person in the eye.
115
00:10:45,187 --> 00:10:47,105
- Was it hard for you?
- No.
116
00:10:47,564 --> 00:10:49,066
- Not at all?
- Not at all.
117
00:10:50,234 --> 00:10:52,861
That day I realized I had
the stomach of a hitman.
118
00:10:53,779 --> 00:10:56,323
Because I wasn't scared
or upset afterwards.
119
00:10:56,740 --> 00:10:59,952
I went home and ate lunch.
Later, I had dinner as usual.
120
00:11:00,035 --> 00:11:02,454
I went to bed like normal. Normal.
121
00:11:03,997 --> 00:11:06,291
How many more did you kill, VelĂĄsquez?
122
00:11:07,334 --> 00:11:11,839
Approximately 250 people.
And I'm involved in around 3,000 deaths.
123
00:11:15,592 --> 00:11:17,928
And to affect the Constitution,
124
00:11:18,303 --> 00:11:21,849
specifically Article 35
that permits the extradition of Colombians
125
00:11:21,974 --> 00:11:23,892
to the United States of America,
126
00:11:24,643 --> 00:11:28,355
we had to really wreak havoc
and kill a lot of people.
127
00:11:29,815 --> 00:11:31,817
That was our flag.
128
00:11:33,652 --> 00:11:35,988
Turn the camera off, Bernardo.
We're done.
129
00:11:37,906 --> 00:11:39,408
All right?
130
00:11:42,244 --> 00:11:43,662
Do you like me?
131
00:11:45,956 --> 00:11:48,876
The way I'm doing with this interview...
132
00:11:50,878 --> 00:11:54,798
Ana MarĂa, we do things my way,
and nothing will happen to you or me.
133
00:11:55,924 --> 00:12:01,138
The guy who gave me information about
your friend doesn't think he was wrong.
134
00:12:01,221 --> 00:12:03,849
All evidence pointed to that guerrilla.
135
00:12:04,850 --> 00:12:06,894
So let's play dumb for now.
136
00:12:07,227 --> 00:12:09,980
Let the people watching us
think the only thing
137
00:12:10,063 --> 00:12:12,357
you and I have are these interviews.
138
00:12:12,524 --> 00:12:15,652
When the camera turns off, that's it.
139
00:12:16,236 --> 00:12:18,488
This is a farce, VelĂĄsquez.
140
00:12:19,156 --> 00:12:21,825
I helped you.
I'm taking a risk, interviewing you,
141
00:12:21,909 --> 00:12:26,371
and all you've done is feed me
stories and lies.
142
00:12:26,455 --> 00:12:28,540
How am I any closer
to the truth about Janeth?
143
00:12:28,624 --> 00:12:30,501
You think that was my fault?
144
00:12:30,584 --> 00:12:33,170
All I wanted from the beginning
was to help you.
145
00:12:33,253 --> 00:12:36,298
This time it didn't work,
but that's always been my goal.
146
00:12:36,882 --> 00:12:38,509
I shouldn't have trusted you.
147
00:12:42,387 --> 00:12:43,764
Bernardo.
148
00:12:50,938 --> 00:12:52,648
You can't operate on him.
149
00:12:54,066 --> 00:12:57,277
I don't understand why
I can't operate on Mr. IvĂĄn.
150
00:12:57,402 --> 00:13:00,239
He's been very willing,
and he's followed all...
151
00:13:00,322 --> 00:13:02,324
Because he doesn't make the decisions.
152
00:13:03,825 --> 00:13:08,038
- How much to not operate on him?
- No, no, Mr. Urrego.
153
00:13:08,121 --> 00:13:11,667
At this point,
I can't do that to Mr. IvĂĄn.
154
00:13:11,750 --> 00:13:12,835
Of course you can.
155
00:13:13,836 --> 00:13:16,839
Just tell him he has some
allergy or something.
156
00:13:16,922 --> 00:13:21,093
Look, Mr. Urrego, I simply
can't do that to your uncle,
157
00:13:21,176 --> 00:13:24,221
and I won't do that because
he won't believe me, sir.
158
00:13:24,304 --> 00:13:29,142
Of course he'll believe you. Don't you
see that that's your job? To convince him?
159
00:13:30,352 --> 00:13:33,981
No, I mean, please understand, okay?
160
00:13:34,064 --> 00:13:38,485
I don't want any trouble
with Mr. IvĂĄn, Mr. Urrego.
161
00:13:39,069 --> 00:13:40,904
I'm the one you should be wary of.
162
00:13:44,783 --> 00:13:45,993
More sugar?
163
00:13:47,369 --> 00:13:50,163
No, it's fine as is.
164
00:13:51,748 --> 00:13:54,168
You think what's happening
is a good thing?
165
00:13:54,251 --> 00:13:55,836
I already closed that issue.
166
00:13:56,420 --> 00:13:58,481
I thought by giving the guerrilla's
name to the reporter,
167
00:13:58,505 --> 00:14:01,300
she and everyone else
would stop looking into it.
168
00:14:01,383 --> 00:14:03,802
They already have the name
of one of my men.
169
00:14:03,886 --> 00:14:07,139
I know, but that wasn't me.
I assure you I didn't share that.
170
00:14:07,723 --> 00:14:11,476
I know how it is with you and me,
and I don't want to make things worse.
171
00:14:12,853 --> 00:14:15,981
With all due respect,
the prosecution knows,
172
00:14:16,064 --> 00:14:18,025
one of the men who
was with Janeth fucked up,
173
00:14:18,108 --> 00:14:20,027
- or someone wants to fuck you up.
- Who?
174
00:14:20,110 --> 00:14:21,195
You?
175
00:14:22,196 --> 00:14:26,074
It's not me.
I'm the least of your troubles.
176
00:14:27,075 --> 00:14:29,578
Why would I start a fight
with the paramilitary?
177
00:14:30,871 --> 00:14:36,126
It could be anyone.
The guerrillas, one of their victims...
178
00:14:36,919 --> 00:14:38,212
Even one of your men.
179
00:14:48,430 --> 00:14:52,518
Right, gentlemen, we're searching
every cell, every door, every wall,
180
00:14:52,601 --> 00:14:56,021
every hole in this cellblock.
Whatever isn't authorized goes.
181
00:14:56,605 --> 00:14:58,106
Quickly, gentlemen, quickly.
182
00:14:58,732 --> 00:15:02,069
- Move, gentlemen. You hear?
- Clemente, what is going on here?
183
00:15:03,362 --> 00:15:06,031
I should have done this
a long time ago, sir.
184
00:15:06,156 --> 00:15:08,784
Take Mr. Abel outside as well. Right now.
185
00:15:08,867 --> 00:15:10,667
- This is an abuse of authority.
- Get moving.
186
00:15:10,744 --> 00:15:12,746
We have two more cellblocks to search.
187
00:15:12,829 --> 00:15:14,331
Quickly, gentlemen, quickly.
188
00:15:18,836 --> 00:15:20,087
GUERRILLA CELLBLOCK
189
00:15:28,804 --> 00:15:31,056
Silence.
190
00:15:31,890 --> 00:15:35,936
We stashed everything, but if they keep
searching the way they are,
191
00:15:36,019 --> 00:15:37,354
we're fucked, Commander.
192
00:15:37,729 --> 00:15:40,315
Those paramilitaries fucked up,
messing with that reporter.
193
00:15:40,691 --> 00:15:42,025
They fucked us all.
194
00:15:46,572 --> 00:15:48,073
- Hi.
- What are you doing?
195
00:15:48,448 --> 00:15:51,660
- I'm reviewing topics, Tito.
- Why?
196
00:15:51,952 --> 00:15:54,288
Because it's what I need to do.
197
00:15:54,538 --> 00:15:56,164
And what happened with Popeye?
198
00:15:57,583 --> 00:16:00,169
I'm putting an end to that. It's over.
199
00:16:01,753 --> 00:16:05,632
- Are you serious?
- Yes, I'm serious.
200
00:16:05,799 --> 00:16:10,929
I've had it with this guy,
his lies, his extortions... no more.
201
00:16:12,306 --> 00:16:17,227
I'm tired of the perverse and cynical
way he sees the world.
202
00:16:18,228 --> 00:16:22,649
Today, in our last interview,
I asked him...
203
00:16:22,733 --> 00:16:27,487
well, he told me about the crimes he
confessed to, the 300 people he killed,
204
00:16:27,613 --> 00:16:30,991
and the 3,000 other deaths
he had a hand in.
205
00:16:31,575 --> 00:16:35,704
And I asked him a question:
if he felt any kind of remorse.
206
00:16:35,829 --> 00:16:38,040
- Yes.
- And he said "no".
207
00:16:38,498 --> 00:16:41,210
- Well, obviously.
- That no, it was a job.
208
00:16:41,293 --> 00:16:44,296
For me it wasn't obvious.
"It's a job like any other."
209
00:16:44,379 --> 00:16:46,924
- Like yours, like mine.
- Is that what he said?
210
00:16:48,634 --> 00:16:52,721
These interviews are giving voice
to a psychopath.
211
00:16:52,804 --> 00:16:55,599
That's what we're doing,
and I'm the one responsible.
212
00:16:58,060 --> 00:16:59,228
Ana.
213
00:16:59,978 --> 00:17:03,732
I understand how you feel, but do
you know how many family members
214
00:17:03,899 --> 00:17:07,861
of the 300 people that this criminal
supposedly murdered
215
00:17:08,237 --> 00:17:09,821
know that he's the one behind them?
216
00:17:11,532 --> 00:17:14,117
One hundred? Two hundred, 500?
217
00:17:15,285 --> 00:17:18,705
And how many of them would
really like to know
218
00:17:19,081 --> 00:17:21,083
exactly what happened?
219
00:17:22,626 --> 00:17:26,255
You sought to find out
what happened to Janeth,
220
00:17:26,338 --> 00:17:29,967
and since you weren't able to,
you're frustrated, and I get it.
221
00:17:30,259 --> 00:17:32,612
That doesn't mean you can't
take advantage of this opportunity
222
00:17:32,636 --> 00:17:34,221
to help other people.
223
00:17:35,597 --> 00:17:39,977
If you want to give up and work on
something else, do it.
224
00:17:40,561 --> 00:17:42,771
But if I were in your shoes,
225
00:17:43,522 --> 00:17:46,608
I would investigate this
situation until the bitter end.
226
00:17:48,902 --> 00:17:50,195
Think about it.
227
00:17:55,325 --> 00:17:56,410
Tito.
228
00:17:57,202 --> 00:17:59,413
I have more on the kidnappings.
229
00:17:59,496 --> 00:18:01,999
Cool, let's go. Let's see.
230
00:18:11,550 --> 00:18:14,428
We've proven our good will.
231
00:18:15,596 --> 00:18:18,432
My men have had impeccable behavior.
232
00:18:19,433 --> 00:18:24,146
Zero vices, zero fights.
We've respected our schedules.
233
00:18:24,605 --> 00:18:28,650
We've treated the guards and other
staff with deference and courtesy.
234
00:18:28,901 --> 00:18:33,447
Yes, sir. I congratulate you.
But let me ask you one question.
235
00:18:34,239 --> 00:18:37,409
You know what happened to the
reporter Janeth Ferro, right?
236
00:18:39,369 --> 00:18:44,583
Ay, brother. Neither my men nor I
had anything to do with that.
237
00:18:45,250 --> 00:18:48,212
- We shouldn't pay for the sins of others.
- Look, sir.
238
00:18:49,421 --> 00:18:54,384
This is a jail. Some fucked up,
but everyone will pay the price.
239
00:18:59,097 --> 00:19:03,268
The one who's fucking up,
here, is you, Clemente.
240
00:19:04,061 --> 00:19:07,606
I'm sorry if you don't agree, sir.
I can't do anything more.
241
00:19:07,856 --> 00:19:09,149
Torres.
242
00:19:09,650 --> 00:19:11,944
Accompany this gentleman
to his cell, now.
243
00:19:12,778 --> 00:19:14,238
Yes, sir. Let's go.
244
00:19:17,908 --> 00:19:19,243
She said "no".
245
00:19:20,410 --> 00:19:23,163
Her account could change
the tone of the whole story.
246
00:19:23,247 --> 00:19:26,583
Look, we already have all the
kidnap victims' responses,
247
00:19:26,667 --> 00:19:28,168
but I don't know.
248
00:19:28,252 --> 00:19:32,589
We need something more intimate,
something with their families.
249
00:19:32,673 --> 00:19:35,008
- Understand?
- Sure, Tito. I'll ask her again.
250
00:19:35,092 --> 00:19:36,802
- Please.
- Okay.
251
00:19:36,927 --> 00:19:38,136
- Okay?
- Okay.
252
00:19:38,220 --> 00:19:40,305
Excuse me. Sorry to interrupt.
253
00:19:41,056 --> 00:19:43,392
- Look.
- And, what's this?
254
00:19:43,517 --> 00:19:45,602
Information. Everything on Popeye.
255
00:19:45,727 --> 00:19:48,939
The material I recorded,
raw, unedited material.
256
00:19:49,022 --> 00:19:53,277
The latest is in the editing room.
There are also scripts I used
257
00:19:53,360 --> 00:19:56,029
and a synopsis to use
for the next investigations.
258
00:19:56,154 --> 00:19:58,490
- So you've decided then.
- Give this to Rubén
259
00:19:58,574 --> 00:20:03,537
- because I know he'll do a good...
- Ana. Calm down, come here.
260
00:20:03,745 --> 00:20:06,832
- Come here a second, Ana. Would you...?
- Yes, sir.
261
00:20:09,918 --> 00:20:11,628
Do you know what you're doing?
262
00:20:11,712 --> 00:20:13,172
Yes, I'm aware, Tito.
263
00:20:13,714 --> 00:20:18,010
I lost it, understand? I lost my way.
I stopped being objective.
264
00:20:18,135 --> 00:20:22,097
- What I'm doing is the right thing.
- To leave us in the lurch?
265
00:20:22,181 --> 00:20:24,224
- That's not what this is.
- But Ana...
266
00:20:24,308 --> 00:20:26,143
No, here's the whole investigation.
267
00:20:26,977 --> 00:20:30,856
Look, what more do you want me to say?
That this guy blackmailed me?
268
00:20:31,773 --> 00:20:34,484
- That I let him rope me in?
- No, that's not true.
269
00:20:34,568 --> 00:20:37,487
- You're doing an excellent job.
- But at what cost?
270
00:20:37,571 --> 00:20:40,199
Doing whatever that guy wants? No.
271
00:20:40,282 --> 00:20:43,410
What I did was give him
everything he wanted.
272
00:20:43,493 --> 00:20:47,456
I lost my way,
and that's something a good journalist
273
00:20:47,581 --> 00:20:49,666
would never do. Understand?
274
00:20:50,417 --> 00:20:52,836
- The only person who can...
- Look.
275
00:20:53,295 --> 00:20:56,840
You're right about all the victims.
We have to do this, fine.
276
00:20:56,965 --> 00:20:58,425
I would have done it.
277
00:20:58,509 --> 00:21:01,845
That's why all the material that
you need is there, okay?
278
00:21:01,929 --> 00:21:03,931
But without you,
we won't get anywhere.
279
00:21:04,014 --> 00:21:06,975
- You know this subject from top to bottom.
- Yes, you'll get somewhere.
280
00:21:07,059 --> 00:21:11,563
Right now, I detest that man.
Any report that I give on him
281
00:21:11,647 --> 00:21:14,316
- will be biased.
- All right, all right, Ana.
282
00:21:14,399 --> 00:21:19,029
- I won't insist. Look at you.
- I need time, that's it. I need time.
283
00:21:19,655 --> 00:21:25,327
To think about why I got
into this profession.
284
00:21:25,410 --> 00:21:27,955
All right. I hope you don't regret it.
285
00:21:30,040 --> 00:21:31,166
I'm sorry.
286
00:21:35,796 --> 00:21:39,299
That was one of the most difficult
moments of my life.
287
00:21:41,134 --> 00:21:43,303
I knew I had crossed the line,
288
00:21:43,887 --> 00:21:46,932
that fine line
between professional and personal.
289
00:21:48,934 --> 00:21:50,978
Why it happened to me, I don't know.
290
00:21:53,021 --> 00:21:57,901
But in that moment, if I wanted to get
back what I had lost in myself,
291
00:21:57,985 --> 00:22:00,779
I had to distance myself
from that story forever.
292
00:22:01,947 --> 00:22:06,451
We've tried to accomplish a successful
re-socialization of you men.
293
00:22:08,120 --> 00:22:10,706
But due to recent events,
294
00:22:10,998 --> 00:22:14,209
it's clear that criminal activity
lives on inside the prison.
295
00:22:15,627 --> 00:22:17,212
And not just any crimes.
296
00:22:19,590 --> 00:22:25,470
That's why we are obligated to
take more drastic measures, gentlemen.
297
00:22:30,392 --> 00:22:31,894
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
298
00:22:31,977 --> 00:22:32,977
Come in.
299
00:22:35,981 --> 00:22:38,775
VelĂĄsquez, the reporters
are waiting for you.
300
00:22:56,251 --> 00:22:57,419
Hello.
301
00:22:58,003 --> 00:23:02,257
- Pleasure. RubĂ©n DĂaz.
- John Jairo VelĂĄsquez VĂĄsquez.
302
00:23:02,341 --> 00:23:04,760
- Call me Popeye.
- Right. Thanks.
303
00:23:05,385 --> 00:23:07,346
I'm going to do this interview with you.
304
00:23:09,389 --> 00:23:12,267
- And Ana MarĂa?
- No, she can't come.
305
00:23:12,434 --> 00:23:14,311
And we can start whenever you want.
306
00:23:16,980 --> 00:23:20,776
- Good day, friend.
- But... John Jairo.
307
00:23:22,778 --> 00:23:24,321
Popeye.
308
00:23:29,826 --> 00:23:31,870
- Good afternoon.
- How can I help you?
309
00:23:31,954 --> 00:23:33,914
I'm here to see Janeth Ferro. Room...
310
00:23:33,997 --> 00:23:34,998
302.
311
00:23:35,165 --> 00:23:37,668
- 302. Okay, thank you.
- Yes, go on in.
312
00:23:47,094 --> 00:23:47,970
Thank you.
313
00:23:48,053 --> 00:23:51,390
Thank you so much. Please let me know
when you find something.
314
00:23:51,473 --> 00:23:53,100
- You're welcome.
- Thank you.
315
00:23:53,183 --> 00:23:55,143
- Good afternoon.
- Good afternoon.
316
00:23:56,728 --> 00:23:58,647
- Who's he?
- My lawyer.
317
00:24:01,149 --> 00:24:03,360
What? Do I look bad?
318
00:24:03,735 --> 00:24:07,739
No, just the opposite. I'm so happy
to see you like this again.
319
00:24:12,619 --> 00:24:14,371
I don't get the problem here.
320
00:24:14,454 --> 00:24:16,832
RubĂ©n DĂaz is one of our best reporters.
321
00:24:17,916 --> 00:24:22,045
I don't care about that, my friend.
The deal I made is with Ana MarĂa.
322
00:24:22,129 --> 00:24:24,423
She's the one who
interviews me, understand?
323
00:24:24,506 --> 00:24:26,425
Yes, look. The thing is Ana MarĂa...
324
00:24:30,637 --> 00:24:34,766
The psychologist should be here soon.
I want him to see that I'm doing well.
325
00:24:34,850 --> 00:24:37,269
I don't want to be
in this place anymore, Ana.
326
00:24:37,394 --> 00:24:39,438
Did they say when they'll release you?
327
00:24:40,480 --> 00:24:42,191
- That depends.
- On what?
328
00:24:42,316 --> 00:24:44,776
It depends on how
the psychologist thinks I am.
329
00:24:44,860 --> 00:24:48,280
If he decides I'm not ready yet,
I'll have to wait till next time,
330
00:24:48,363 --> 00:24:51,617
- and I don't want that.
- It'll be fine. You'll see.
331
00:24:51,742 --> 00:24:54,995
- Oh, I hope so.
- Here. A little color.
332
00:24:55,579 --> 00:24:57,664
- Am I pale?
- No, you look fine.
333
00:24:57,748 --> 00:25:00,709
Where's that lawyer from?
Did Cifuentes recommend him?
334
00:25:00,792 --> 00:25:04,087
No, he's a friend of the family.
335
00:25:04,713 --> 00:25:08,008
You know that I prefer to have
people I know around me.
336
00:25:08,091 --> 00:25:11,386
This is very private, and I can't talk
about it with just anyone.
337
00:25:11,470 --> 00:25:14,932
- Do you trust him?
- Yes. Yes, a lot.
338
00:25:15,015 --> 00:25:18,727
In fact, he's going to the prosecution
to request all info about my case.
339
00:25:19,811 --> 00:25:23,273
Ana, I want to take down
everyone who did this to me.
340
00:25:25,776 --> 00:25:27,110
Better?
341
00:25:27,528 --> 00:25:28,862
Very pretty.
342
00:25:32,658 --> 00:25:33,867
Go on, sir.
343
00:25:33,951 --> 00:25:36,828
PARAMILITARY CELLBLOCK
344
00:25:48,257 --> 00:25:49,550
Hey, Clemente.
345
00:25:54,930 --> 00:25:57,391
- What is this shit?
- Food, sir.
346
00:25:57,724 --> 00:26:00,477
- This is pure slop.
- You don't like the food?
347
00:26:00,561 --> 00:26:02,688
Write the Ministry and ask them
to change the menu
348
00:26:02,771 --> 00:26:05,232
in all the jails in the country,
how's that?
349
00:26:06,525 --> 00:26:08,944
You know that this is an outrage, right?
350
00:26:09,862 --> 00:26:12,281
There are no more perks, sir.
351
00:26:14,449 --> 00:26:15,534
Enjoy your meal.
352
00:26:21,748 --> 00:26:22,916
Let's go.
353
00:26:28,839 --> 00:26:30,007
That's pure slop.
354
00:26:30,716 --> 00:26:34,428
- How many hours of sleep?
- Five.
355
00:26:35,804 --> 00:26:40,392
- Sometimes six or seven. It depends.
- It depends on what?
356
00:26:40,851 --> 00:26:45,230
On the day, on my mood, on how many pills.
357
00:26:45,731 --> 00:26:49,193
I have a high medication dosage,
and sometimes it knocks me out,
358
00:26:49,276 --> 00:26:52,863
- and other times, it keeps me awake.
- Do you dream?
359
00:26:53,155 --> 00:26:57,868
I mean, while you're sleeping,
do you have any visions or memories?
360
00:27:00,204 --> 00:27:04,499
No, no!
361
00:27:06,335 --> 00:27:09,004
I used to but not anymore.
362
00:27:09,463 --> 00:27:13,342
- You used to?
- Every time I closed my eyes,
363
00:27:13,425 --> 00:27:14,927
the movie would come back.
364
00:27:17,596 --> 00:27:20,140
I started to remember every word,
365
00:27:21,725 --> 00:27:23,060
every face.
366
00:27:24,853 --> 00:27:31,151
All that fear and pain. But not anymore.
367
00:27:31,985 --> 00:27:33,529
Since when?
368
00:27:35,155 --> 00:27:37,282
Since I started talking about this.
369
00:27:37,407 --> 00:27:41,203
Since I decided to accept it all
with a different mindset.
370
00:27:41,787 --> 00:27:44,248
Are we talking about forgiveness?
371
00:27:47,292 --> 00:27:53,006
There's less resentment, less anger.
But as far as forgiveness, no.
372
00:27:53,632 --> 00:27:55,592
I don't think I can ever forgive them.
373
00:27:57,970 --> 00:28:02,724
CONTACT THE CHANNEL
374
00:28:13,110 --> 00:28:14,278
Doctor.
375
00:28:15,237 --> 00:28:16,822
- How did it go?
- Sorry, miss,
376
00:28:16,905 --> 00:28:20,784
- but what happens with the patient...
- I know that you can't tell me,
377
00:28:20,868 --> 00:28:25,497
but what I want you to understand is
all this has been very difficult for her.
378
00:28:25,581 --> 00:28:28,500
- No one said it hasn't been.
- And she's a brave woman.
379
00:28:28,584 --> 00:28:32,754
She's a woman who,
in spite of everything, is stronger.
380
00:28:32,838 --> 00:28:36,758
- Yes, but this isn't the right time.
- You're going to keep her in here?
381
00:28:36,925 --> 00:28:40,053
She can be my charge.
I can take care of her. She's ready.
382
00:28:40,137 --> 00:28:44,308
If I release her now, she'll be right
back in here in less than two weeks' time.
383
00:28:44,516 --> 00:28:46,226
We have to wait a little longer.
384
00:28:46,810 --> 00:28:48,228
Excuse me, miss.
385
00:28:53,692 --> 00:28:56,528
One thing. What did
you find out about the reporter?
386
00:28:56,612 --> 00:28:59,406
Already located her, Commander.
In the North Clinic.
387
00:28:59,489 --> 00:29:01,325
- And?
- We have our people there.
388
00:29:01,491 --> 00:29:04,870
The order is to keep her under watch
24 hours a day, sir.
389
00:29:05,579 --> 00:29:10,042
This won't beat you and it won't
beat us, Janeth. All right?
390
00:29:10,417 --> 00:29:15,172
Look at me, Ana. They ruined my life.
391
00:29:18,592 --> 00:29:19,968
Look.
392
00:29:20,052 --> 00:29:22,930
Scream, yell at them, hate them,
393
00:29:23,013 --> 00:29:26,308
do whatever you need to do
to get it all out.
394
00:29:26,391 --> 00:29:28,602
You have to do it, okay?
395
00:29:29,186 --> 00:29:32,397
But don't say they ruined you
because that's not true.
396
00:29:33,440 --> 00:29:36,818
Do you know what it takes for someone
to be here the way you are?
397
00:29:37,778 --> 00:29:39,279
Courage.
398
00:29:39,613 --> 00:29:46,245
Listen, I need Janeth Ferro,
the amazing reporter, here.
399
00:29:47,829 --> 00:29:51,542
Your family needs you,
the newscast needs you, I need you.
400
00:29:53,001 --> 00:29:54,336
We all need you.
401
00:30:13,313 --> 00:30:14,481
Miss.
402
00:30:15,774 --> 00:30:19,486
My name is Ana MarĂa SolozĂĄbal.
I gave you my info for the patient
403
00:30:19,570 --> 00:30:21,905
Janeth Ferro, but you need my cell number.
404
00:30:21,989 --> 00:30:24,533
Please, can you take it,
just in case? Thank you.
405
00:30:24,700 --> 00:30:27,244
You can call me anytime,
whenever you need,
406
00:30:27,327 --> 00:30:31,832
- if the patient becomes ill, please.
- We'll call you if anything happens.
407
00:30:32,040 --> 00:30:34,626
Ana MarĂa SolozĂĄbal. Thank you.
408
00:30:40,632 --> 00:30:43,427
Miss Santander.
409
00:30:47,514 --> 00:30:50,934
All right, Miss Santander,
here's your question.
410
00:30:51,560 --> 00:30:57,149
You find a house on fire, and you have
to choose between saving
411
00:30:57,274 --> 00:31:01,612
a painting by a famous artist
or saving a dog, what would you do?
412
00:31:01,695 --> 00:31:02,797
CAPITAL PRISON
GUERRILLA CELLBLOCK
413
00:31:02,821 --> 00:31:06,617
Good evening, everyone.
I'd like to take this opportunity
414
00:31:06,700 --> 00:31:10,037
to propose a change to the questions
that the contestants are asked.
415
00:31:10,120 --> 00:31:13,582
I feel that we're getting away from
what's really important
416
00:31:13,832 --> 00:31:16,752
and these aren't questions
to measure our intelligence,
417
00:31:16,835 --> 00:31:21,006
our abilities, or what we can
contribute to our country.
418
00:31:21,673 --> 00:31:25,844
These questions are making fun of us.
419
00:31:26,470 --> 00:31:29,598
- She's hot.
- Can you imagine her dancing in here?
420
00:31:29,723 --> 00:31:33,519
- Shut up. Let me listen.
- Which deserve a prompt solution
421
00:31:33,644 --> 00:31:35,395
or at least other alternatives.
422
00:31:36,021 --> 00:31:39,816
Let's focus on what really matters:
on helping children,
423
00:31:39,942 --> 00:31:44,613
the elderly, the poor.
I think it's irrelevant to know
424
00:31:44,696 --> 00:31:47,950
whether I would save a painting
or a dog from a fire. Thank you.
425
00:32:01,255 --> 00:32:02,506
Torres!
426
00:32:04,174 --> 00:32:06,510
- What the fuck?
- It's 8 p.m., sir.
427
00:32:06,635 --> 00:32:08,095
Those are the new rules.
428
00:32:08,929 --> 00:32:11,932
Don't tell me a commander
like you likes beauty pageants.
429
00:32:14,560 --> 00:32:16,687
Fool, idiot.
430
00:32:21,233 --> 00:32:24,027
He's one of the guys
who's involved in what happened
431
00:32:24,111 --> 00:32:25,153
to the reporter.
432
00:32:25,237 --> 00:32:26,237
CAPITAL PRISON
433
00:32:27,281 --> 00:32:30,909
My people tell me that
he's after Janeth and even Ana.
434
00:32:32,828 --> 00:32:35,414
These women are important to you,
435
00:32:36,373 --> 00:32:39,209
and I know you'd prefer them alive.
436
00:32:40,127 --> 00:32:46,550
So my people have an express order
to watch them and protect them.
437
00:32:48,510 --> 00:32:51,722
You turning soft in your old age, or what?
438
00:32:52,431 --> 00:32:54,474
It's not that, my friend.
439
00:32:55,225 --> 00:32:57,853
The thing is we have a lot
of issues in this jail,
440
00:32:57,936 --> 00:32:59,771
and I'm sick and tired of so many
problems.
441
00:33:00,647 --> 00:33:03,609
And if anything happens again
to those two women,
442
00:33:03,692 --> 00:33:05,986
we'll have the prosecutor,
the attorney general,
443
00:33:06,111 --> 00:33:08,906
all of them up in here, and it'll be bad.
444
00:33:10,073 --> 00:33:13,285
So I need you to take action.
445
00:33:14,703 --> 00:33:15,954
How?
446
00:33:17,164 --> 00:33:21,543
You know exactly the one
who got us into this
447
00:33:21,627 --> 00:33:23,629
sticky mess, don't you?
448
00:33:27,216 --> 00:33:29,468
I could take care of Abel Mahecha.
449
00:33:30,052 --> 00:33:34,890
I could easily get in there
and take him out.
450
00:33:34,973 --> 00:33:38,101
But to do it,
I'd have to make a big scene,
451
00:33:38,185 --> 00:33:40,562
and right now,
that wouldn't be good for us.
452
00:33:42,064 --> 00:33:45,943
So you need to take advantage
of one of the many meetings that you have
453
00:33:46,026 --> 00:33:49,530
with Abel Mahecha and take him out.
454
00:33:53,534 --> 00:33:57,788
At least, think about it because
if we get that guy off our backs,
455
00:33:57,871 --> 00:33:59,623
it'll smooth the path for us.
456
00:34:00,749 --> 00:34:02,459
Problem solved.
457
00:34:05,462 --> 00:34:10,092
GUERRILLA CELLBLOCK
458
00:34:10,175 --> 00:34:11,426
Commander.
459
00:34:14,304 --> 00:34:15,931
Did you get the information?
460
00:34:16,682 --> 00:34:19,601
Too bad she didn't win
because she's definitely bright.
461
00:34:23,272 --> 00:34:26,817
- Was it easy to find her?
- Yes, it was easy.
462
00:34:29,778 --> 00:34:31,822
Excuse me. Let's go.
463
00:34:42,165 --> 00:34:45,836
Take care. I hope to see you
all better when I get back.
464
00:34:49,798 --> 00:34:53,969
We're going to improve
all the equipment and medical staff too.
465
00:34:54,052 --> 00:34:55,804
- Thank you.
- Take good care.
466
00:34:56,013 --> 00:34:59,892
- So kind. Thank you so much.
- I promise you: as queen, and a woman,
467
00:34:59,975 --> 00:35:03,228
that I will be your voice
and hands and feet out there.
468
00:35:04,271 --> 00:35:05,856
Don Ernesto, get well soon.
469
00:35:08,942 --> 00:35:10,027
RUNNER-UP
470
00:35:10,110 --> 00:35:13,071
Get me an appointment
with the Ministry of Health please.
471
00:35:13,155 --> 00:35:15,532
- Of health?
- I also want you to tell Alex
472
00:35:15,616 --> 00:35:19,786
to organize a press conference for us.
Something to make some waves.
473
00:35:19,870 --> 00:35:21,371
We need to help the sick.
474
00:35:21,455 --> 00:35:23,707
That's a great idea.
We need you on camera.
475
00:35:23,790 --> 00:35:26,793
- Let's go. We're late.
- You're crazy if you think
476
00:35:26,877 --> 00:35:29,671
I'm going to lunch with
a businessman I don't know.
477
00:35:29,880 --> 00:35:32,424
What? This isn't just any lunch.
478
00:35:32,549 --> 00:35:34,801
It's "the lunch" with "the businessman".
Imagine.
479
00:35:34,885 --> 00:35:38,931
He can be the president of Colombia,
of Russia. I'm not interested.
480
00:35:39,556 --> 00:35:40,390
What?
481
00:35:40,474 --> 00:35:43,185
Xime, it's a protocol lunch.
Not a big deal.
482
00:35:43,268 --> 00:35:45,771
- It's just lunch.
- Do you not understand?
483
00:35:45,854 --> 00:35:48,065
- What don't I understand?
- A queen's duties
484
00:35:48,148 --> 00:35:51,151
don't include indulging
businessmen and millionaires.
485
00:35:51,235 --> 00:35:55,155
- At least, those aren't my duties.
- Xime, it's important for your career.
486
00:35:55,280 --> 00:35:57,991
- He's "the businessman".
- I won't waste my time
487
00:35:58,075 --> 00:36:00,577
on things that aren't important.
488
00:36:00,661 --> 00:36:02,579
- Cancel that lunch.
- You're sure?
489
00:36:02,663 --> 00:36:05,541
- Yes, I'm sure.
- Canceling that lunch. What a shame.
490
00:36:05,624 --> 00:36:07,543
- Congratulations, Queen.
- Thank you.
491
00:36:07,626 --> 00:36:08,919
This is from a friend.
492
00:36:10,546 --> 00:36:11,964
Thank you.
493
00:36:13,090 --> 00:36:14,842
Xime, come on, we're in a hurry.
494
00:36:16,426 --> 00:36:19,137
CAPITAL PRISON
495
00:36:27,896 --> 00:36:29,773
This is one of your guys, isn't it?
496
00:36:35,445 --> 00:36:38,198
- Where'd you get this?
- Does it matter?
497
00:36:39,283 --> 00:36:41,577
He's the one following
Janeth and Ana MarĂa.
498
00:36:42,661 --> 00:36:45,372
- Who told you?
- Are you going to deny it?
499
00:36:48,333 --> 00:36:50,794
You're turning into a pain in the ass.
500
00:36:52,462 --> 00:36:56,175
And if this guy raped Janeth,
it's because you told him to, no?
501
00:36:59,845 --> 00:37:01,972
Be very careful with what you're saying.
502
00:37:03,223 --> 00:37:06,226
I didn't want any problems,
but if you keep fucking up,
503
00:37:06,310 --> 00:37:08,896
I'll fight you and won't
give a shit what happens.
504
00:37:08,979 --> 00:37:12,107
So choose.
Either you tell this son of a bitch
505
00:37:13,650 --> 00:37:16,153
to stop following them,
or I'll fuck you up.
506
00:37:21,033 --> 00:37:23,285
Have you forgotten who you're threatening?
507
00:37:23,368 --> 00:37:24,786
I didn't forget.
508
00:37:26,163 --> 00:37:29,583
I'm threatening a guy whose
son-in-law is in my cellblock.
509
00:37:29,666 --> 00:37:31,460
I'm threatening a guy about to get out,
510
00:37:31,543 --> 00:37:33,670
and the last thing he needs
is to be framed.
511
00:37:33,754 --> 00:37:35,631
So think about what you want to doâŠ
512
00:37:36,965 --> 00:37:41,428
because I'll fuck up your release.
I don't give a shit what happens.
513
00:37:45,557 --> 00:37:47,601
Don't tell me you're in love, J!
514
00:37:48,936 --> 00:37:53,649
Don't tell me that for a pair of tits,
you're going to lose your head. Idiot!
515
00:38:11,250 --> 00:38:12,292
Hello.
516
00:38:13,544 --> 00:38:16,129
- Where the hell are you?
-
Look, Uncle.
517
00:38:16,922 --> 00:38:20,717
- Don't make a scene, tone it down a bit.
- No, you stop the bullshit.
518
00:38:20,926 --> 00:38:22,386
What is going on, VĂctor?
519
00:38:24,096 --> 00:38:27,057
I find out from a third party
you're completely fucking up
520
00:38:27,140 --> 00:38:30,519
my business and that you told
one of my best clients to fuck off.
521
00:38:30,602 --> 00:38:33,730
Hey, listen, Uncle.
I didn't tell anyone to fuck off.
522
00:38:33,856 --> 00:38:36,400
I'm simply explaining
how they have to do things.
523
00:38:36,483 --> 00:38:40,529
You told him you wouldn't give him a
single gram until you got a higher price.
524
00:38:40,612 --> 00:38:44,992
No. Look, Uncle. All I wanted was
to send them a message,
525
00:38:45,117 --> 00:38:48,537
- so they could see that...
-
You don't make anybody see anything.
526
00:38:48,620 --> 00:38:50,455
You must do what you're told.
527
00:38:50,539 --> 00:38:52,541
Since when do you call the shots?
528
00:38:52,624 --> 00:38:55,544
Look, Uncle. I can make decisions too.
529
00:38:55,627 --> 00:38:57,629
If the situation merits it, I'm going to.
530
00:38:57,713 --> 00:39:00,841
No, you follow orders, idiot!
You only follow orders!
531
00:39:02,301 --> 00:39:05,637
I need you to come here
and give me a detailed report
532
00:39:05,762 --> 00:39:09,391
of all those wonderful
ideas that are coming into your head.
533
00:39:09,474 --> 00:39:12,019
- Don't start getting creative, boy.
- Look, Uncle.
534
00:39:12,102 --> 00:39:13,812
Right now, I'm finishing a deal.
535
00:39:15,105 --> 00:39:18,233
- What are you saying?
-
That right now, I can't.
536
00:39:18,317 --> 00:39:20,777
I'll finish the deal, and then I'll go.
537
00:39:21,361 --> 00:39:26,283
You have 24 hours to
get here and give me a report.
538
00:39:26,992 --> 00:39:32,289
Don't make me come out of this hole
because I'll bring you back by your balls.
539
00:40:11,995 --> 00:40:15,290
How are you, Jairo? Good? Good morning.
540
00:40:31,014 --> 00:40:32,683
I'm losing my patience.
541
00:40:34,560 --> 00:40:37,688
Where the hell did that
little asshole VĂctor get to?
542
00:40:39,815 --> 00:40:41,525
Well, bro. I'll see your bet.
543
00:40:42,776 --> 00:40:47,489
- Let's see what you have there.
- Bro, you're paying. Full house!
544
00:40:48,073 --> 00:40:49,658
Here, take this.
545
00:40:49,741 --> 00:40:50,993
I need to leave.
546
00:40:51,326 --> 00:40:56,498
- All right, I'm going.
- Come on, luck is on my side.
547
00:40:59,585 --> 00:41:00,669
Well?
548
00:41:09,887 --> 00:41:11,305
I'm doing what you asked.
549
00:41:15,767 --> 00:41:17,186
Boy.
550
00:41:22,441 --> 00:41:25,611
- Next time, don't disappear.
- No, next time, you need to have
551
00:41:25,694 --> 00:41:26,694
more patience, Uncle.
552
00:41:29,698 --> 00:41:30,698
What?
553
00:41:31,325 --> 00:41:34,578
You think you're a race horse
when you're not even a pack donkey, bro.
554
00:41:34,661 --> 00:41:37,831
But I did what you asked.
I haven't let you down, Uncle.
555
00:41:39,041 --> 00:41:44,046
But don't leave me waiting. Remember this:
I'm in this place because my uncle
556
00:41:44,171 --> 00:41:45,881
- put me here.
- No, I know.
557
00:41:46,924 --> 00:41:49,843
I know you're the one in charge.
I'm very clear on that.
558
00:41:50,844 --> 00:41:56,892
But if I take certain liberties,
it's because I think the situation
559
00:41:56,975 --> 00:41:59,895
merits it, not because I'm trying
to go over your head.
560
00:42:00,229 --> 00:42:02,481
If I see things, do things a certain way,
561
00:42:02,648 --> 00:42:06,568
organize things a certain way,
I take my time, but I'm doing them well.
562
00:42:06,902 --> 00:42:09,696
All I need is for you to trust me.
563
00:42:14,868 --> 00:42:19,748
NATIONAL PROSECUTOR
564
00:42:25,796 --> 00:42:26,796
Hello.
565
00:42:28,590 --> 00:42:29,967
Did you get the photos?
566
00:42:32,719 --> 00:42:35,305
- Who is this?
- A friend,
567
00:42:35,639 --> 00:42:37,140
a very good friend.
568
00:42:41,103 --> 00:42:43,564
So Boss, what you're trying to say is
569
00:42:44,147 --> 00:42:48,068
- you suspect your nephew?
- He has a lot of power.
570
00:42:48,735 --> 00:42:51,029
But it's power you gave him, Boss.
571
00:42:51,154 --> 00:42:52,865
That's true, I admit it.
572
00:42:53,282 --> 00:42:56,159
- He turned out to be too clever.
- What are you saying?
573
00:42:56,285 --> 00:42:58,495
The kid is a good businessman, you know?
574
00:42:59,913 --> 00:43:02,833
That's the problem.
He's not going to need me anymore.
575
00:43:05,127 --> 00:43:07,212
All right, Boss, one question then.
576
00:43:08,797 --> 00:43:10,924
If not him, then who?
577
00:43:14,261 --> 00:43:15,262
Me.
578
00:43:17,431 --> 00:43:19,975
Boss, you don't get it.
You cause too much chaos
579
00:43:20,058 --> 00:43:21,602
out in the open.
580
00:43:22,811 --> 00:43:24,646
I spoke with the plastic surgeon.
581
00:43:26,523 --> 00:43:29,818
The idea is to make some changes
and take back what's mine.
582
00:43:30,944 --> 00:43:32,613
That's what needs to be done.
583
00:43:33,822 --> 00:43:35,490
Boss, they found us!
584
00:43:36,283 --> 00:43:38,702
Boss, they found us! They found us!
585
00:43:42,247 --> 00:43:43,916
Let's go.
586
00:43:44,583 --> 00:43:47,503
Hurry. Let's go.
587
00:43:49,087 --> 00:43:52,382
- Everyone freeze.
- Relax, boys. Relax.
588
00:43:52,466 --> 00:43:55,135
- Don't move.
- Relax, don't shoot!
589
00:43:55,219 --> 00:43:58,472
Relax, lower your guns. No worries.
590
00:43:58,597 --> 00:44:02,559
- You move, you're dead. On the ground now.
- Relax.
591
00:44:03,143 --> 00:44:05,354
Relax, boy. We're not doing anything.
592
00:44:07,189 --> 00:44:09,858
Mr. Urrego, you're under arrest.
593
00:44:14,071 --> 00:44:17,366
We have him, sir. We have Urrego.
594
00:44:18,242 --> 00:44:19,576
Are you sure it's him?
595
00:44:20,661 --> 00:44:21,912
Confirmed?
596
00:44:22,788 --> 00:44:24,039
Perfect.
597
00:44:24,790 --> 00:44:27,835
Mr. Vice Minister, IvĂĄn Urrego...
We have him.
598
00:44:28,585 --> 00:44:30,754
- Is it a done deal?
- Absolutely confirmed.
599
00:44:30,838 --> 00:44:32,589
We just revived a dead man.
46408