Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:09,927
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,553
THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY
3
00:00:11,637 --> 00:00:14,264
INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR
BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ.
4
00:00:14,348 --> 00:00:16,934
CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN
ALTERED FOR THIS PROGRAM.
5
00:00:23,732 --> 00:00:26,777
- Hello?
- Good evening, doll.
6
00:00:28,529 --> 00:00:30,197
Do you have news for me about Janeth?
7
00:00:30,697 --> 00:00:32,866
Did you find out who attacked her?
8
00:00:33,325 --> 00:00:35,410
No, I'm not calling you
to talk about that.
9
00:00:36,078 --> 00:00:39,623
I wanted to talk about
the topics for our next interviews.
10
00:00:39,706 --> 00:00:43,627
Oh, John Jairo, I'm really tired.
11
00:00:43,710 --> 00:00:44,753
We can talk about it
12
00:00:44,837 --> 00:00:48,298
tomorrow, or some other time.
- Yes, I know.
13
00:00:49,216 --> 00:00:52,010
I'm sorry, but at least let me thank you.
14
00:00:52,094 --> 00:00:53,971
Thank me for what?
15
00:00:54,555 --> 00:00:56,348
Well, for everything you've done for me.
16
00:00:58,433 --> 00:01:01,061
- And what have I done for you?
- What do you mean, "what"?
17
00:01:02,062 --> 00:01:04,398
You're giving me
a second chance in society.
18
00:01:05,315 --> 00:01:07,609
Really? How? I don't understand.
19
00:01:08,193 --> 00:01:10,153
With the interviews, doll.
20
00:01:10,779 --> 00:01:15,951
In them, I can reflect.
I can get out all the shit I have inside.
21
00:01:18,328 --> 00:01:19,328
Really?
22
00:01:19,746 --> 00:01:20,998
I mean it.
23
00:01:21,498 --> 00:01:24,042
It's the only time when I can be myself...
24
00:01:24,501 --> 00:01:27,588
when I can say what I think
without worrying, without a problem.
25
00:01:28,547 --> 00:01:30,382
I don't know what to say.
I'm happy for you.
26
00:01:30,966 --> 00:01:32,676
No, you don't have to say anything.
27
00:01:33,177 --> 00:01:34,386
Listen to me, that's all.
28
00:01:35,470 --> 00:01:36,470
I do listen to you.
29
00:01:37,806 --> 00:01:42,728
Look, it's very difficult for me
to relive all of my past...
30
00:01:43,437 --> 00:01:46,231
and to understand that everything
I did was a huge mistake.
31
00:01:47,149 --> 00:01:49,985
At least now you recognize it.
That's what's important, right?
32
00:01:50,652 --> 00:01:54,448
Yes, and with our talks,
I've been able to reflect on that.
33
00:01:54,531 --> 00:01:57,242
And I've realized that,
despite all the bad things,
34
00:01:57,326 --> 00:01:59,411
there's always a second chance.
35
00:01:59,494 --> 00:02:01,371
Because of you, I have hope again.
36
00:02:04,625 --> 00:02:06,752
So you can see why I'm grateful to you.
37
00:02:06,835 --> 00:02:08,212
Yes, all right.
38
00:02:09,755 --> 00:02:10,797
I don't know what to say.
39
00:02:10,881 --> 00:02:13,759
That's something
that's very personal for you.
40
00:02:14,718 --> 00:02:18,680
I know, but I wanted you to know.
41
00:02:19,848 --> 00:02:20,891
That's all.
42
00:02:22,559 --> 00:02:23,685
And how about you?
43
00:02:25,646 --> 00:02:26,813
What about me?
44
00:02:27,731 --> 00:02:31,818
Well, I've told you a lot about me,
tell me something about you.
45
00:02:33,111 --> 00:02:35,989
Look, John Jairo, I don't talk about
my private life with anyone.
46
00:02:36,740 --> 00:02:38,825
You don't even give an inch.
47
00:02:39,618 --> 00:02:41,912
You're harder than a doll's ass,
it's incredible.
48
00:02:42,412 --> 00:02:45,374
- You're made of iron, woman.
- Yes I am, and don't ever doubt it.
49
00:02:45,999 --> 00:02:48,210
And that's what someone thinks
when they meet you,
50
00:02:48,293 --> 00:02:49,586
that you're a steamroller.
51
00:02:50,212 --> 00:02:52,089
Like when I met you in the court.
52
00:02:53,507 --> 00:02:56,593
- Do you remember that day?
- How could I forget?
53
00:02:57,261 --> 00:03:01,390
You came at me with your caustic comments,
you got right in my face,
54
00:03:01,473 --> 00:03:02,891
you were so damned irritating.
55
00:03:03,475 --> 00:03:05,352
That was the least of it, no?
56
00:03:06,270 --> 00:03:08,689
Why did you throw yourself
out of the window that day?
57
00:03:08,772 --> 00:03:10,899
That was
an incredibly difficult day for me.
58
00:03:11,608 --> 00:03:14,361
But it wasn't the worst.
I've hard harder.
59
00:03:15,737 --> 00:03:19,658
- Oh, really?
- Really, doll.
60
00:03:21,535 --> 00:03:24,454
So you'd like to go back
to being a kid again, too?
61
00:03:25,080 --> 00:03:28,083
I'd love to be born again
and do things the right way.
62
00:03:29,459 --> 00:03:31,587
My battery is running out, John Jairo.
63
00:03:32,588 --> 00:03:36,300
No, it lasted last time.
We've been bullshitting here for a while.
64
00:03:37,676 --> 00:03:40,971
I'm going to give you
what you asked me for.
65
00:03:42,890 --> 00:03:45,267
It's a story that's very, very personal,
66
00:03:45,350 --> 00:03:48,437
something that very few people know.
67
00:03:49,730 --> 00:03:50,730
I'm listening.
68
00:03:52,649 --> 00:03:54,526
I lost a child, too.
69
00:03:55,319 --> 00:03:58,071
I was the happiest woman in the world.
70
00:04:00,282 --> 00:04:02,993
Oh, this is really hard for me. Well...
71
00:04:04,411 --> 00:04:07,873
The doctors said that it had
a complication, and that was it.
72
00:04:08,874 --> 00:04:11,418
And, well, his heart stopped beating.
73
00:04:15,672 --> 00:04:19,426
John Jairo, my battery is dead.
I have to hang up, all right?
74
00:04:19,510 --> 00:04:20,719
Take care, bye. Goodbye.
75
00:05:30,163 --> 00:05:35,127
GUERRILLA-CONTROLLED ZONE
76
00:05:40,090 --> 00:05:41,925
- Good morning.
- Hello.
77
00:05:50,726 --> 00:05:51,726
Good morning.
78
00:05:52,394 --> 00:05:53,478
Good morning.
79
00:05:53,562 --> 00:05:55,314
GUERRILLA COMMANDER
80
00:05:55,397 --> 00:05:56,732
Did you get lost along the way?
81
00:05:57,858 --> 00:05:58,858
Yes, a bit.
82
00:06:02,779 --> 00:06:07,201
- Let's see. Is it all there?
- Yes, of course. Count it.
83
00:06:12,706 --> 00:06:13,706
Good.
84
00:06:17,461 --> 00:06:18,461
And my sister?
85
00:06:21,465 --> 00:06:22,591
Don't worry.
86
00:06:25,177 --> 00:06:26,220
Bring the woman.
87
00:06:31,558 --> 00:06:34,728
You see, my queen?
Where there's a will, there's a way.
88
00:07:00,420 --> 00:07:04,007
- To one more job.
- And may there be many more.
89
00:07:04,591 --> 00:07:06,426
- I'll drink to that.
- Open your mouth.
90
00:07:07,010 --> 00:07:08,512
Open your mouth.
91
00:07:23,652 --> 00:07:24,652
Gentlemen.
92
00:07:25,571 --> 00:07:26,572
Good afternoon.
93
00:07:31,869 --> 00:07:33,662
- Hello, how's it going?
- Fine.
94
00:07:34,746 --> 00:07:37,165
Well, we gave them the woman,
he gave us the money. Done.
95
00:07:37,666 --> 00:07:40,586
- Are you sure no one followed him?
- No, there wasn't anyone there.
96
00:07:41,879 --> 00:07:43,422
Do you really think it's all there?
97
00:07:44,256 --> 00:07:47,342
Well, I didn't have time to count it,
but let's look.
98
00:07:48,510 --> 00:07:49,510
Let's see.
99
00:07:51,805 --> 00:07:52,931
Check this.
100
00:08:13,744 --> 00:08:16,121
All right, I have the coordinates.
101
00:08:16,955 --> 00:08:18,081
Write them down.
102
00:08:19,708 --> 00:08:20,918
PROSECUTOR
INTERROGATION ROOM
103
00:08:21,001 --> 00:08:24,087
All right, I already fulfilled
my part of the deal.
104
00:08:24,171 --> 00:08:26,673
I served you Commander Horacio
on a silver platter,
105
00:08:26,757 --> 00:08:30,302
along with the rest of the people
responsible for the mass kidnapping.
106
00:08:31,470 --> 00:08:36,350
So let's sign the agreement
for a reduction of sentence.
107
00:08:36,433 --> 00:08:37,433
No, Mr. Galeno.
108
00:08:38,393 --> 00:08:42,689
As long as the kidnap victims still aren't
safe and we still haven't captured
109
00:08:42,773 --> 00:08:44,650
all of your ex-colleagues,
110
00:08:45,234 --> 00:08:48,987
your cooperation cannot be taken
into account for an eventual negotiation.
111
00:08:53,951 --> 00:08:55,744
That's not the deal we made.
112
00:08:56,328 --> 00:08:58,789
We were very clear from the beginning.
113
00:08:59,790 --> 00:09:02,125
Without results, there is no deal.
114
00:10:00,851 --> 00:10:02,477
And I wouldn't be the man that I am...
115
00:10:03,604 --> 00:10:08,525
the murderer, the hitman, the suspect.
116
00:10:09,109 --> 00:10:11,945
Because no matter what happens
and no matter what I say,
117
00:10:12,029 --> 00:10:13,572
I will always be the guilty one.
118
00:10:13,655 --> 00:10:17,201
I'm sentenced to live
under social rejection.
119
00:10:18,994 --> 00:10:20,204
But it's what I deserve.
120
00:10:31,215 --> 00:10:33,217
- Hello.
- I have the information for you.
121
00:10:34,801 --> 00:10:35,801
I'm listening.
122
00:10:36,386 --> 00:10:38,263
I know who fucked up your friend.
123
00:10:46,146 --> 00:10:50,192
GUERRILLA-CONTROLLED ZONE
124
00:11:23,350 --> 00:11:26,061
They found us. Move!
125
00:11:26,144 --> 00:11:27,354
- Move!
- Move it!
126
00:11:30,023 --> 00:11:31,023
Horacio!
127
00:11:34,319 --> 00:11:35,654
Move!
128
00:11:41,368 --> 00:11:42,661
Come on!
129
00:11:43,161 --> 00:11:45,789
Come on, the briefcase. The briefcase.
130
00:11:46,373 --> 00:11:47,499
The hostages, Horacio.
131
00:11:53,714 --> 00:11:55,174
Freeze!
132
00:11:55,966 --> 00:11:59,803
- Follow them!
- Here are the kidnap victims.
133
00:11:59,887 --> 00:12:01,305
Don't move!
134
00:12:02,014 --> 00:12:04,683
Secure them. The guns!
135
00:12:04,766 --> 00:12:06,185
Come on!
136
00:12:07,769 --> 00:12:09,479
We're the kidnap victims. Here we are.
137
00:12:24,912 --> 00:12:27,080
Hands up. Drop the gun.
138
00:12:27,664 --> 00:12:28,664
Drop the gun!
139
00:12:34,421 --> 00:12:35,421
Drop the gun.
140
00:12:36,465 --> 00:12:38,175
Now! Drop it!
141
00:12:39,927 --> 00:12:40,927
On the ground!
142
00:12:53,857 --> 00:12:57,027
CAPITAL PRISON
143
00:13:01,198 --> 00:13:05,661
- Doll. You got here very fast.
- I want the names.
144
00:13:06,245 --> 00:13:08,038
Don't worry, I'm going to tell you.
145
00:13:09,748 --> 00:13:12,709
But first, I need to know
what you will do with that information.
146
00:13:14,419 --> 00:13:15,796
What do you think? Report it.
147
00:13:16,547 --> 00:13:19,633
And you really think that reporting it
is going to stop a guy like this?
148
00:13:20,968 --> 00:13:23,804
The guy who did this to your friend
isn't just anybody.
149
00:13:23,887 --> 00:13:25,889
The son of a bitch is
a bloodthirsty murderer.
150
00:13:25,973 --> 00:13:27,850
I already found out about him.
151
00:13:28,392 --> 00:13:29,935
His name is Cristian Castillo...
152
00:13:32,187 --> 00:13:33,689
a crook who just got released.
153
00:13:34,231 --> 00:13:36,650
It looks like he was involved
with the disappearances.
154
00:13:36,733 --> 00:13:39,611
That's why I'm worried about
whatever you're thinking of doing.
155
00:13:40,988 --> 00:13:44,074
If you're going to go stir up a shitstorm,
I'll tell you right now,
156
00:13:44,157 --> 00:13:47,870
you can forget about your life,
and then I'll start forgetting about mine.
157
00:13:48,370 --> 00:13:49,371
Why yours?
158
00:13:50,581 --> 00:13:52,791
Who's the only one
who talks to you in this joint?
159
00:13:55,043 --> 00:13:59,423
So if you run out like a crazy person
shouting that you just found out the name,
160
00:13:59,923 --> 00:14:01,884
who do you think
will be made to pay for that?
161
00:14:05,929 --> 00:14:09,099
If you think that the best option
is to report it, go ahead and do it.
162
00:14:11,560 --> 00:14:13,020
But I'm warning you.
163
00:14:14,188 --> 00:14:15,939
You could die, plain and simple.
164
00:14:20,652 --> 00:14:25,073
GUERRILLA CELLBLOCK
165
00:14:28,285 --> 00:14:31,121
- Let's go, we're leaving.
- All right.
166
00:14:32,414 --> 00:14:37,878
These are the first images of the kidnap
victims liberated by the National Army.
167
00:14:39,796 --> 00:14:41,381
This is going to have consequences.
168
00:14:42,466 --> 00:14:43,717
The Secretariat won't stop
169
00:14:43,800 --> 00:14:45,695
until they find out
who's responsible for this fuck-up.
170
00:14:45,719 --> 00:14:49,097
And when they find him, they will
make him pay with his life, Commander.
171
00:15:09,243 --> 00:15:12,162
The guy who did this
to your friend isn't just anybody.
172
00:15:12,246 --> 00:15:15,958
The son of a bitch is a bloodthirsty
murderer. I already found out about him.
173
00:15:17,376 --> 00:15:19,336
His name is Cristian Castillo...
174
00:15:19,419 --> 00:15:21,380
a crook who just got released.
175
00:15:22,297 --> 00:15:25,259
If you're going to go stir up a shitstorm,
I'll tell you right now...
176
00:15:25,759 --> 00:15:29,054
You can forget about your life,
and then I'll start forgetting about mine.
177
00:15:38,856 --> 00:15:39,856
How are you?
178
00:15:40,566 --> 00:15:42,025
Look at me, please.
179
00:15:45,153 --> 00:15:48,574
First of all, I want you to know that
everything's going to be all right, okay?
180
00:15:49,116 --> 00:15:51,535
You're safe now, and it's all over.
181
00:15:52,744 --> 00:15:56,123
And what I'm about to do
is for your own good.
182
00:15:56,665 --> 00:15:58,959
It's because we need to know the truth.
183
00:16:13,599 --> 00:16:14,766
Do you recognize him?
184
00:16:30,157 --> 00:16:33,994
As you can see,
the appeal that I lodged has worked.
185
00:16:36,246 --> 00:16:38,582
- And what does this mean?
- It means that,
186
00:16:38,665 --> 00:16:41,960
faster than it takes a rooster to crow,
you're going to get out of this jail,
187
00:16:42,044 --> 00:16:45,923
to finish out your sentence in your house,
in the comfort of your home.
188
00:16:48,967 --> 00:16:49,967
Very good.
189
00:16:51,345 --> 00:16:53,805
I'm finally getting out of this pigsty.
190
00:16:54,306 --> 00:16:55,306
Counselor.
191
00:16:56,433 --> 00:16:58,769
Don't thank me
until you're on the outside.
192
00:16:59,603 --> 00:17:00,604
Why?
193
00:17:00,687 --> 00:17:04,483
You have to act like a saint
from now until the day of the hearing.
194
00:17:04,566 --> 00:17:07,027
You can't get into any trouble,
no matter how small.
195
00:17:07,110 --> 00:17:09,905
If not, your freedom
will stop there, understand?
196
00:17:16,620 --> 00:17:19,706
GUERRILLA CELLBLOCK
197
00:17:19,790 --> 00:17:22,251
- What's wrong? Let's go.
- No, wait a moment.
198
00:17:22,334 --> 00:17:25,295
- Where are you taking me?
- What do you think this is, a hotel?
199
00:17:25,379 --> 00:17:28,257
You can't request a room here.
You stay whether you like it or not.
200
00:17:28,340 --> 00:17:29,591
Wait a minute, brother.
201
00:17:29,675 --> 00:17:32,010
I can't go in there.
My life will be in danger.
202
00:17:32,094 --> 00:17:34,429
That's not my problem. Come on.
203
00:17:36,723 --> 00:17:40,769
Hello, comrades.
I'm Commander Horacio.
204
00:17:41,311 --> 00:17:43,730
Welcome, Commander.
We've been waiting for you.
205
00:17:52,489 --> 00:17:55,993
Everyone ready, comrades,
we're going to start the court martial.
206
00:17:56,076 --> 00:17:58,453
Look, I have to call
the leadership of the Secre...
207
00:17:58,537 --> 00:17:59,705
Shut up!
208
00:18:01,790 --> 00:18:04,960
Commander Horacio
is being charged with insubordination,
209
00:18:05,544 --> 00:18:09,673
for having shot, without just cause
and at point blank, comrade Lucy,
210
00:18:09,756 --> 00:18:12,050
and for allowing a hostage to escape,
211
00:18:12,634 --> 00:18:15,262
putting the revolutionary cause in danger.
212
00:18:15,345 --> 00:18:18,849
If the operation failed, it was her fault.
That's why I executed her.
213
00:18:23,103 --> 00:18:27,107
I was able to escape thanks to the fact
that the guerrilla they called Horacio
214
00:18:27,191 --> 00:18:30,444
started to argue
with the female guerrilla...
215
00:18:31,028 --> 00:18:33,780
I think her name was Lucy,
or something like that.
216
00:18:34,698 --> 00:18:36,491
And what happened?
217
00:18:36,992 --> 00:18:43,207
Well, suddenly the man took out a gun
and he shot Lucy point blank,
218
00:18:43,707 --> 00:18:47,544
and in the midst of all the confusion
and distraction, I was able to escape.
219
00:18:50,380 --> 00:18:52,132
What do you have to say about that?
220
00:18:54,134 --> 00:18:56,178
Because in your statements,
221
00:18:56,261 --> 00:18:59,640
you said that the person responsible
for the hostage's escape was her.
222
00:19:00,390 --> 00:19:01,390
Stand up.
223
00:19:06,605 --> 00:19:07,856
Commander Horacio,
224
00:19:09,441 --> 00:19:11,902
for the reasons previously stated,
225
00:19:12,528 --> 00:19:14,780
this court martial condemns you to death.
226
00:19:15,405 --> 00:19:18,450
Galeno, you're committing an injustice.
227
00:19:19,243 --> 00:19:21,078
You know it. Sooner or later,
228
00:19:21,161 --> 00:19:24,081
the leadership of the Secretariat
is going to find out about this.
229
00:19:24,581 --> 00:19:25,916
Negro!
230
00:19:26,583 --> 00:19:30,295
- Negro, son of a bitch!
- I don't give a damn what you think.
231
00:19:30,379 --> 00:19:34,258
- Bastard, son of a bitch.
- Proceed. Up.
232
00:19:56,947 --> 00:20:02,536
- No, let me go!
- Stay still.
233
00:20:16,925 --> 00:20:23,599
No more, I don't want any more.
Please, no. I don't want to.
234
00:20:31,356 --> 00:20:34,318
Relax, I'm not going to do
anything do you.
235
00:20:34,401 --> 00:20:36,653
No more.
236
00:20:46,663 --> 00:20:48,999
Calm down, I'm not going to hurt you.
237
00:21:17,778 --> 00:21:22,241
Attention, all units.
Red alert, possible escape attempt.
238
00:21:22,324 --> 00:21:25,536
Attention, all units. Red alert, over.
239
00:21:38,632 --> 00:21:42,511
I sounded the alarm at around 11:00 p.m.,
but he was already dead.
240
00:21:45,055 --> 00:21:48,350
You have to be really desperate
to want to escape over that wall.
241
00:21:49,351 --> 00:21:51,311
Or really stupid, don Clemente.
242
00:21:53,647 --> 00:21:56,859
At the same time,
you have to look at the positive side.
243
00:21:59,444 --> 00:22:01,780
Thank goodness he didn't escape,
244
00:22:02,489 --> 00:22:04,825
because this jail can't take
one more scandal,
245
00:22:05,284 --> 00:22:06,410
let alone an escape.
246
00:22:06,910 --> 00:22:08,370
Don't you think so, Sir?
247
00:22:37,524 --> 00:22:41,862
GUERRILLA CELLBLOCK
248
00:22:57,211 --> 00:22:58,921
Did Clemente buy it?
249
00:22:59,421 --> 00:23:02,508
Maybe not, Commander,
but he won't start investigating anything.
250
00:23:02,591 --> 00:23:04,718
He knows that this jail
is in the eye of a storm,
251
00:23:04,801 --> 00:23:08,138
and any inquiry will only lead to
more problems he can't handle right now.
252
00:23:11,391 --> 00:23:13,393
I hope I won't have
any problems with this.
253
00:23:14,019 --> 00:23:15,229
You won't, Commander.
254
00:23:16,021 --> 00:23:18,106
As always,
a pleasure doing business with you.
255
00:23:18,190 --> 00:23:19,608
If you need anything, call.
256
00:24:42,232 --> 00:24:44,902
- Hello.
- How are you, John Jairo?
257
00:24:45,569 --> 00:24:47,613
Hi, doll. I was thinking about you.
258
00:24:48,405 --> 00:24:51,700
I wanted to call you to ask how it went
with the information I gave you.
259
00:24:51,783 --> 00:24:54,494
Well, that information
wasn't of any use at all, John Jairo.
260
00:24:55,537 --> 00:24:58,707
What do you mean?
Aren't your cop friends helping you out?
261
00:24:58,790 --> 00:25:00,834
Well, I didn't talk, right?
262
00:25:00,918 --> 00:25:04,087
The Prosecutor's office doesn't know
anything. No one knows anything.
263
00:25:04,671 --> 00:25:07,174
Oh, good. You listened to me.
264
00:25:07,799 --> 00:25:10,219
I didn't listen to you, John Jairo. Look,
265
00:25:10,802 --> 00:25:12,554
just like you gave me clues
266
00:25:12,638 --> 00:25:15,015
to find out
what was happening with Carrillo,
267
00:25:15,098 --> 00:25:18,018
I know that you can help me
get more clues to find him.
268
00:25:19,019 --> 00:25:22,731
And you're willing to do whatever it takes
to get that information?
269
00:25:24,191 --> 00:25:26,193
Remember, this isn't even for you,
270
00:25:26,276 --> 00:25:27,945
or for the newscast.
271
00:25:28,403 --> 00:25:29,821
It's for your friend.
272
00:25:30,489 --> 00:25:32,366
She's the one whose life was ruined.
273
00:25:36,203 --> 00:25:38,080
- Hello.
- Hello.
274
00:25:38,163 --> 00:25:39,164
Did you bring it?
275
00:25:39,748 --> 00:25:40,791
Did you bring the money?
276
00:25:50,717 --> 00:25:51,717
Excuse me.
277
00:25:59,935 --> 00:26:01,436
Come on, don't you want a coffee?
278
00:26:06,650 --> 00:26:10,529
- Grant him, O Lord, eternal rest.
- And let perpetual light shine on him.
279
00:26:11,029 --> 00:26:14,992
- Grant him, O Lord, eternal rest.
- And let perpetual light shine on him.
280
00:26:15,075 --> 00:26:19,580
- Grant him, O Lord, eternal rest.
- And let perpetual light shine on him.
281
00:26:19,663 --> 00:26:23,792
- Grant him, O Lord, eternal rest.
- And let perpetual light shine on him.
282
00:26:25,669 --> 00:26:26,669
Well, how did it go?
283
00:26:27,379 --> 00:26:29,798
The guy is dead, John Jairo.
284
00:26:31,800 --> 00:26:34,344
- What do you mean?
- Just what I said.
285
00:26:35,345 --> 00:26:38,140
According to what I found out,
he didn't even last a week outside
286
00:26:38,223 --> 00:26:40,434
and they were
already looking for him to kill him.
287
00:26:41,351 --> 00:26:42,978
I didn't know. I had no idea.
288
00:26:43,061 --> 00:26:44,688
Yes, he left without facing justice.
289
00:26:44,771 --> 00:26:48,317
What do you think?
Tell me what I should do now.
290
00:26:50,652 --> 00:26:55,157
The guy who was guilty isn't here anymore.
How will he pay for what he did?
291
00:26:57,701 --> 00:27:00,621
Look, doll, I understand your anger.
292
00:27:02,623 --> 00:27:05,250
But you also have to understand,
divine justice does exist.
293
00:27:05,334 --> 00:27:06,919
If this happened, it's for a reason.
294
00:27:07,961 --> 00:27:11,256
The worst punishment that can happen
to scum like that is death.
295
00:27:12,341 --> 00:27:15,260
So he did pay,
and you can breathe easy, all right?
296
00:27:20,891 --> 00:27:25,062
- It seems very odd.
- What? That he's dead?
297
00:27:25,145 --> 00:27:27,606
I don't know,
those criminals have a lot of enemies.
298
00:27:27,689 --> 00:27:29,650
Maybe they killed him
when he got out of jail.
299
00:27:30,150 --> 00:27:36,865
No, I'm not sure that he's the one
who attacked Janeth, understand?
300
00:27:38,825 --> 00:27:41,286
So you think that J.J. is lying to you.
301
00:27:41,745 --> 00:27:45,374
Yes. Look, I went to the clinic
and I showed the photo to Janeth.
302
00:27:45,832 --> 00:27:47,626
And she had absolutely no idea who he was.
303
00:27:48,919 --> 00:27:52,172
Well, the poor woman is traumatized
after what happened.
304
00:27:52,881 --> 00:27:54,591
Tito, look.
305
00:27:55,092 --> 00:27:58,762
I would think that she'd have
some sort of reaction, no?
306
00:27:58,846 --> 00:28:02,266
Maybe she didn't see her attackers' faces.
307
00:28:04,142 --> 00:28:09,147
Doesn't it seem very suspicious to you
that the guy that John Jairo accuses
308
00:28:09,231 --> 00:28:13,068
of having attacked Janeth turns up dead
a few hours before I go to visit him?
309
00:28:13,652 --> 00:28:15,112
Yes.
310
00:28:15,821 --> 00:28:18,532
John Jairo is covering for someone else.
311
00:28:20,033 --> 00:28:23,996
And I have an idea
who can help us find out.
312
00:28:25,998 --> 00:28:29,042
Witnesses identify Cristian Castillo
as the person responsible
313
00:28:29,126 --> 00:28:31,753
for the disappearances
inside the Capital Prison.
314
00:28:31,837 --> 00:28:34,923
Castillo, who served
more than ten years in the prison
315
00:28:35,007 --> 00:28:40,387
for rebellion, kidnapping, and homicide,
was killed shortly after he was released.
316
00:28:41,263 --> 00:28:45,475
The authorities indicate that this act was
due to a settling of accounts.
317
00:28:46,768 --> 00:28:50,063
In other news, rain increases
throughout the country
318
00:28:50,147 --> 00:28:52,691
and the authorities
are watching for eventual...
319
00:28:56,320 --> 00:28:57,946
No.
320
00:29:01,116 --> 00:29:05,120
- No. Let me go.
- Stay still.
321
00:29:14,880 --> 00:29:19,343
- No. No, please.
- Janeth, relax.
322
00:29:19,426 --> 00:29:22,387
Easy, Janeth, I'm here.
323
00:29:22,471 --> 00:29:26,350
Janeth, don't worry.
I'm here, stop. I'm here.
324
00:29:27,351 --> 00:29:28,519
I'm here.
325
00:29:29,269 --> 00:29:31,855
Don't worry, everything is all right.
326
00:29:32,397 --> 00:29:33,857
I'm here.
327
00:29:47,204 --> 00:29:48,705
To our partnership.
328
00:29:49,414 --> 00:29:51,416
I wanted to talk to you
about that, Serrano.
329
00:29:52,459 --> 00:29:55,796
I want to talk about the conditions
under which we're doing business.
330
00:29:56,380 --> 00:29:57,756
What about the conditions?
331
00:29:57,840 --> 00:29:59,591
They're no longer favorable for me.
332
00:30:00,801 --> 00:30:01,801
Why not?
333
00:30:02,761 --> 00:30:05,806
Let's just say that I'm getting
a much better offer.
334
00:30:06,890 --> 00:30:09,226
Alicia, we're partners.
335
00:30:09,309 --> 00:30:12,521
And we're going to have to stop
if you don't improve your offer.
336
00:30:13,564 --> 00:30:16,149
You know perfectly well
that I can't do that.
337
00:30:16,233 --> 00:30:17,442
What do you mean, you can't?
338
00:30:17,526 --> 00:30:20,028
If the person who contacted me can,
why can't you?
339
00:30:20,112 --> 00:30:21,238
Who contacted you?
340
00:30:22,072 --> 00:30:25,659
Really? You really think
I'm going to answer that?
341
00:30:26,743 --> 00:30:29,788
Oh, Counselor Serrano, it would be
very naïve on your part
342
00:30:29,872 --> 00:30:31,582
if you think I'm going to tell you that.
343
00:30:32,958 --> 00:30:38,130
Instead, I'm going to give you
till tomorrow to think it over,
344
00:30:38,213 --> 00:30:40,299
and I hope that the conditions improve.
345
00:30:40,924 --> 00:30:43,969
Because if not, you're going to
have to find another client.
346
00:30:54,021 --> 00:30:56,315
Are you sure you're calling
from a new telephone?
347
00:30:56,940 --> 00:31:00,360
Yes, Johncito, I'm calling from
a new telephone, brother.
348
00:31:00,444 --> 00:31:01,945
Stop with the paranoia.
349
00:31:02,029 --> 00:31:04,323
I'm following all your instructions
to the letter.
350
00:31:04,406 --> 00:31:05,949
Look, here's the situation, John.
351
00:31:06,033 --> 00:31:08,994
I tried to find out
from this woman who it was,
352
00:31:09,077 --> 00:31:12,289
and she didn't tell me anything.
That stupid old lady is no fool.
353
00:31:12,956 --> 00:31:16,210
- But she didn't give you any clue?
- Nothing, she didn't say anything.
354
00:31:16,293 --> 00:31:20,506
Look, all I'm telling you is that
it has to be someone really tough,
355
00:31:21,089 --> 00:31:24,301
because he's giving her a much cheaper
price than what we're giving her.
356
00:31:24,384 --> 00:31:27,638
And not only that, brother,
he's also contacted all of our people
357
00:31:27,721 --> 00:31:28,972
here in the United States.
358
00:31:31,308 --> 00:31:33,018
-Son of a bitch, man, what shit.
359
00:31:33,602 --> 00:31:37,105
Look, John, I've been thinking,
could it be someone from El Valle?
360
00:31:37,731 --> 00:31:39,775
No, it couldn't be those bastards.
361
00:31:39,858 --> 00:31:41,818
Any of them who aren't dead,
are in jail.
362
00:31:43,362 --> 00:31:44,488
So what do we do, then?
363
00:31:45,155 --> 00:31:47,491
What we're going to do
is a trip with three mules.
364
00:31:47,991 --> 00:31:49,785
You're going to get the job done, period.
365
00:31:50,369 --> 00:31:52,496
Or are you going to
let yourself get elbowed out?
366
00:31:52,579 --> 00:31:56,458
- No, but Johncito...
- Fuck that "Johncito" shit.
367
00:31:57,000 --> 00:31:58,836
You're all man
when it comes to doing coke,
368
00:31:58,919 --> 00:32:01,713
but when it comes to solving a problem,
you're scared shitless.
369
00:32:01,797 --> 00:32:03,090
Keep me informed.
370
00:32:10,264 --> 00:32:13,433
Get another one, break it.
I need to make a call.
371
00:32:13,517 --> 00:32:14,517
Right away, Pope.
372
00:32:21,066 --> 00:32:23,110
- Hello. How did it go?
- Don Víctor.
373
00:32:23,569 --> 00:32:26,113
Pretty well.
Here is everything I could get for you.
374
00:32:26,196 --> 00:32:28,073
What do you mean, "pretty well"?
375
00:32:29,241 --> 00:32:31,952
Well, Sir. That woman knows
how to protect herself very well.
376
00:32:32,035 --> 00:32:33,787
She constantly changes her cell phone,
377
00:32:33,871 --> 00:32:36,081
and she has a lot of fake accounts
on social media.
378
00:32:36,582 --> 00:32:39,877
No, I don't care if she has accounts
on social media,
379
00:32:39,960 --> 00:32:42,379
if she takes selfies, if she's a liar,
if she's a saint.
380
00:32:42,462 --> 00:32:45,215
What I need to know is,
is this the information I asked you for?
381
00:32:45,299 --> 00:32:48,886
Yes, Sir, on the CD there are
several lists of bank transactions...
382
00:32:48,969 --> 00:32:52,139
from seven different accounts,
and information on the associates.
383
00:32:53,098 --> 00:32:54,183
Very good.
384
00:32:54,766 --> 00:32:56,727
But it was harder than I thought.
385
00:32:57,269 --> 00:32:59,980
This woman has
all her documents well-encrypted.
386
00:33:00,063 --> 00:33:02,232
I had to work double-time to get them.
387
00:33:02,691 --> 00:33:03,691
And?
388
00:33:04,026 --> 00:33:05,402
Well, when someone uses tools
389
00:33:05,485 --> 00:33:08,739
like the ones the gringo security agencies
use to protect themselves,
390
00:33:09,573 --> 00:33:10,824
the price of my work goes up.
391
00:33:13,035 --> 00:33:14,077
And how much do you want?
392
00:33:15,329 --> 00:33:17,331
Forty percent more than what we agreed.
393
00:33:19,041 --> 00:33:20,209
I'll give you ten percent.
394
00:33:20,709 --> 00:33:23,003
And that's only
if the information is here.
395
00:33:23,086 --> 00:33:25,047
Yes, everything about
this Alicia is there.
396
00:33:25,130 --> 00:33:28,634
Her routes, the quantity of drugs
she moves, and how much she pays.
397
00:33:28,717 --> 00:33:29,760
Oh, good.
398
00:33:30,469 --> 00:33:33,889
Because if that information isn't here,
and you're changing the price,
399
00:33:35,140 --> 00:33:37,142
you're going to have a problem with me.
400
00:33:37,768 --> 00:33:38,769
Understand?
401
00:33:40,479 --> 00:33:42,356
Thank you. There's the door.
402
00:33:46,527 --> 00:33:50,906
Janeth, you're a key part of our team
and you know it.
403
00:33:51,490 --> 00:33:54,952
We're waiting for you
and we're pulling for you.
404
00:34:00,958 --> 00:34:02,376
I'm not going back.
405
00:34:05,504 --> 00:34:09,341
And where are we going to get
a reporter as brilliant as you?
406
00:34:10,133 --> 00:34:15,264
With that nose for discovering
and developing important news.
407
00:34:16,682 --> 00:34:20,477
You can't let what happened to you
rob you of your future and your present.
408
00:34:22,312 --> 00:34:23,522
Oh, Tito.
409
00:34:27,150 --> 00:34:29,152
Those are just nice words, that's all.
410
00:34:30,153 --> 00:34:32,489
It's the truth.
411
00:34:37,077 --> 00:34:40,205
The truth is, I've lost my curiosity.
412
00:34:43,083 --> 00:34:45,252
And what good is a reporter
without curiosity?
413
00:34:45,836 --> 00:34:49,214
Look, let's do this...
414
00:34:54,136 --> 00:34:58,265
Take all the time you want,
that you need...
415
00:34:59,725 --> 00:35:01,935
and when you feel ready, come back.
416
00:35:03,270 --> 00:35:04,270
Look,
417
00:35:05,355 --> 00:35:08,859
you can't stop fighting,
for anything in the world.
418
00:35:09,651 --> 00:35:10,861
I'll tell you again...
419
00:35:12,321 --> 00:35:14,364
You are very important to us.
420
00:35:15,490 --> 00:35:17,117
And we'll be waiting for you.
421
00:35:19,077 --> 00:35:21,371
Your job at the newscast
will be waiting for you.
422
00:35:23,665 --> 00:35:27,461
Think about it, please, I beg you.
Think about it.
423
00:35:40,891 --> 00:35:43,352
Ana María, I thought you were
sure that it was Castillo.
424
00:35:43,435 --> 00:35:44,436
I was.
425
00:35:45,771 --> 00:35:47,731
- What changed?
- Well, I thought about it,
426
00:35:47,814 --> 00:35:51,109
and it seems very convenient that
they'd blame someone who's dead.
427
00:35:51,693 --> 00:35:53,195
And who's blaming the dead guy?
428
00:35:53,278 --> 00:35:54,905
I'm not going to reveal my source.
429
00:35:55,531 --> 00:35:57,908
In this case, you should make
an exception, Ana María.
430
00:35:58,867 --> 00:36:01,161
Especially when that person
is trying to trick you.
431
00:36:01,245 --> 00:36:03,247
I can't, Cifuentes, I can't.
432
00:36:03,914 --> 00:36:07,000
Your principles are making
my investigation very difficult.
433
00:36:07,084 --> 00:36:10,754
This isn't a question of principles,
it's a question of safety.
434
00:36:10,838 --> 00:36:14,967
- Whose?
- Mine, the newscast's, my family's.
435
00:36:17,094 --> 00:36:20,222
Look, you have all the resources
of the Prosecutor's office to help me,
436
00:36:20,305 --> 00:36:23,058
to find out about Castillo's life.
437
00:36:23,141 --> 00:36:24,226
Help me out.
438
00:36:26,436 --> 00:36:27,771
Do you know who can help us?
439
00:36:30,232 --> 00:36:31,483
- Janeth.
- Exactly.
440
00:36:31,567 --> 00:36:32,734
Her testimony.
441
00:36:34,945 --> 00:36:36,154
Do you think she's ready?
442
00:36:37,239 --> 00:36:41,285
I don't think that she's ready for that,
but we have to help her.
443
00:36:42,286 --> 00:36:43,370
Shall we try?
444
00:36:47,833 --> 00:36:49,585
Nobody deserves what happened to me.
445
00:36:54,006 --> 00:36:55,966
Pain brings confusion, Detective.
446
00:37:00,721 --> 00:37:03,974
And I had started to think
that I deserved it.
447
00:37:08,520 --> 00:37:10,731
That's when I wanted to bury myself.
448
00:37:12,816 --> 00:37:14,234
To disappear.
449
00:37:16,278 --> 00:37:17,321
To die.
450
00:37:23,368 --> 00:37:27,998
Every day, I started to relive
what had happened to me.
451
00:37:33,337 --> 00:37:35,047
I remembered every moment.
452
00:37:40,344 --> 00:37:41,386
And I couldn't sleep.
453
00:37:43,889 --> 00:37:45,682
I couldn't even rest, because...
454
00:37:47,893 --> 00:37:50,771
In my dreams,
those men kept coming to attack me.
455
00:37:57,027 --> 00:37:58,445
But I'm tired.
456
00:38:05,911 --> 00:38:09,748
I decided to share with Ana
what I was feeling.
457
00:38:12,376 --> 00:38:16,046
And Ana made me decide to call you.
458
00:38:18,465 --> 00:38:20,968
She made me understand that...
459
00:38:22,886 --> 00:38:24,847
I only have two choices.
460
00:38:27,432 --> 00:38:28,767
And what are they?
461
00:38:32,896 --> 00:38:36,900
Either I talk and let all this go...
462
00:38:39,736 --> 00:38:44,825
or I bury myself in my memories
and live in this damn state.
463
00:38:51,498 --> 00:38:53,208
Where do we start?
464
00:39:00,174 --> 00:39:01,341
NATIONAL PROSECUTOR
465
00:39:01,425 --> 00:39:03,844
Cifuentes, none of these guys
look like Castillo to me.
466
00:39:04,386 --> 00:39:06,763
Look, Mancipe,
I don't want to rule it out,
467
00:39:07,514 --> 00:39:10,475
but I don't think Castillo
had anything to do with what happened.
468
00:39:10,559 --> 00:39:12,352
They showed Castillo's photo to Janeth?
469
00:39:12,436 --> 00:39:13,770
Yes. She didn't recognize it.
470
00:39:13,854 --> 00:39:14,897
What else did she say?
471
00:39:15,981 --> 00:39:17,733
That she was kidnapped inside the jail.
472
00:39:18,275 --> 00:39:20,819
- So the guards know that she entered.
- Exactly.
473
00:39:20,903 --> 00:39:23,631
- But exactly when did she disappear?
- She only remembers entering the jail
474
00:39:23,655 --> 00:39:25,449
- and nothing else.
- They drugged her.
475
00:39:25,991 --> 00:39:28,785
- There's a toxicology exam, I imagine.
- No, not yet.
476
00:39:28,869 --> 00:39:32,623
What is certain is that she was
blindfolded most of the time.
477
00:39:33,207 --> 00:39:35,876
She hears voices,
but doesn't recognize any of them.
478
00:39:35,959 --> 00:39:37,770
She has images of the place
where they raped and beat her
479
00:39:37,794 --> 00:39:39,463
before she lost consciousness.
480
00:39:41,173 --> 00:39:44,134
Who gave Castillo's name to Ana María?
481
00:39:45,093 --> 00:39:46,303
She wouldn't tell me.
482
00:39:46,929 --> 00:39:50,015
She said that for her own safety,
she wanted to keep her source secret.
483
00:39:50,516 --> 00:39:52,243
But Popeye is the one
who asked Janeth to come.
484
00:39:52,267 --> 00:39:53,267
Janeth isn't sure.
485
00:39:53,310 --> 00:39:56,271
She doesn't know if it was Popeye
she was speaking with on the phone.
486
00:39:56,355 --> 00:39:57,523
I think that Castillo,
487
00:39:57,606 --> 00:40:02,152
who doesn't have anything to do with this,
is probably being used as a scapegoat.
488
00:40:03,487 --> 00:40:05,864
And what Ana María is doing
is covering up the source.
489
00:40:06,949 --> 00:40:10,077
The question is... who is she protecting?
490
00:40:10,160 --> 00:40:10,994
Or what people?
491
00:40:11,078 --> 00:40:13,413
Because everything points to
Abel Mahecha as the one
492
00:40:13,497 --> 00:40:15,832
who was behind
the disappearances in the jail.
493
00:40:25,133 --> 00:40:26,134
Torres.
494
00:40:29,596 --> 00:40:32,933
I heard that Clemente was seen with
an agent from the Prosecutor's office.
495
00:40:35,102 --> 00:40:37,646
All right, and how's that going for us?
496
00:40:49,658 --> 00:40:51,118
I need you to find out for me.
497
00:41:06,091 --> 00:41:09,595
According to the investigation,
these two men were here in the jail.
498
00:41:13,182 --> 00:41:14,182
Well,
499
00:41:15,142 --> 00:41:16,518
I'd have to search the files,
500
00:41:16,602 --> 00:41:19,146
because at first glance,
they don't look familiar.
501
00:41:19,229 --> 00:41:20,772
Are you sure that they're inmates?
502
00:41:21,773 --> 00:41:23,525
If they are or they were, we're not sure.
503
00:41:23,609 --> 00:41:27,196
What we do know is that the reporter
who was investigating the disappearances
504
00:41:27,654 --> 00:41:29,323
was kidnapped inside the jail.
505
00:41:30,532 --> 00:41:32,492
- That's impossible.
- Impossible?
506
00:41:33,911 --> 00:41:37,497
Disappearances, tortures, murders...
507
00:41:38,415 --> 00:41:40,083
Does it really seem impossible to you
508
00:41:40,167 --> 00:41:42,711
that someone could be
kidnapped inside your jail?
509
00:41:44,713 --> 00:41:47,132
The reporter's visit
wasn't even registered.
510
00:41:47,216 --> 00:41:49,777
And it's so hard to get rid of a piece
of paper and for two assholes to lie.
511
00:41:49,801 --> 00:41:52,596
- Look, my men are prepared to...
- Your men.
512
00:41:53,597 --> 00:41:56,350
According to the information we have,
your men are involved.
513
00:41:57,267 --> 00:42:00,103
- That's an assumption, Sir.
- Clemente,
514
00:42:00,979 --> 00:42:03,649
- we're not accusing you of anything.
- Yet.
515
00:42:04,900 --> 00:42:05,900
Look, Clemente,
516
00:42:06,401 --> 00:42:10,030
if we're here, it's because we are
investigating something very serious...
517
00:42:10,113 --> 00:42:12,033
which, according to
the reporter Janeth Ferro,
518
00:42:12,115 --> 00:42:13,951
happened to her inside here, your jail.
519
00:42:14,785 --> 00:42:19,706
And believe me, we have no reason to
suspect that she isn't telling the truth.
520
00:42:21,667 --> 00:42:23,418
I hope you don't take this the wrong way,
521
00:42:24,086 --> 00:42:27,756
but she could be making all this up
to bolster her investigation,
522
00:42:27,840 --> 00:42:28,841
don't you think?
523
00:42:29,675 --> 00:42:30,675
Are you serious?
524
00:42:32,010 --> 00:42:34,137
The rape of this reporter is
a proven fact,
525
00:42:34,221 --> 00:42:37,558
and you think she's making all this up
to strengthen her investigation?
526
00:42:37,641 --> 00:42:38,809
Look, gentlemen,
527
00:42:39,393 --> 00:42:41,979
I won't allow you to come here
and try to ruin the good name
528
00:42:42,062 --> 00:42:43,897
of the employees of this penitentiary.
529
00:42:43,981 --> 00:42:47,484
Listen, Clemente.
Do you really think that we're the ones
530
00:42:47,568 --> 00:42:49,778
who are ruining the good name
of your employees?
531
00:42:50,863 --> 00:42:53,532
We need to find these two men.
532
00:42:53,615 --> 00:42:57,244
Perfect, I'll tell my men right away
to start searching for them.
533
00:42:57,327 --> 00:42:58,704
Not your men, Clemente.
534
00:42:59,538 --> 00:43:02,958
The Prosecutor's office will be
in charge of this and everything else.
535
00:43:03,917 --> 00:43:08,255
Sorry, but we can't keep allowing evidence
to be hidden or covered up, Clemente.
41630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.