Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:09,927
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,386
THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY
3
00:00:11,470 --> 00:00:13,865
INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR
BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ.
4
00:00:13,889 --> 00:00:16,934
CHARACTERS AND SITUATIONS
HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM.
5
00:00:20,354 --> 00:00:25,275
CAPITAL PRISON
PARAMILITARY CELLBLOCK
6
00:00:30,948 --> 00:00:32,407
So, you are Rafael.
7
00:00:32,950 --> 00:00:34,576
Rafael Bautista, sir.
8
00:00:35,077 --> 00:00:37,663
It's a pleasure to meet you,
Mr. Abel Mahecha.
9
00:00:45,754 --> 00:00:47,798
So, you're Emma's boyfriend.
10
00:00:50,300 --> 00:00:51,468
Yes, sir.
11
00:00:52,928 --> 00:00:54,137
What did you think?
12
00:00:55,931 --> 00:00:58,642
That I'd accept my daughter's involvement
13
00:00:58,725 --> 00:01:02,437
with an insignificant drug dealer
like you?
14
00:01:06,483 --> 00:01:08,110
I love your daughter, Mr. Abel.
15
00:01:10,320 --> 00:01:11,320
I love her.
16
00:01:12,990 --> 00:01:18,036
I sent my daughter to England
to study, to learn...
17
00:01:18,579 --> 00:01:21,790
to keep her away from men like you.
18
00:01:22,833 --> 00:01:26,211
I'm serious, Mr. Abel, I respect her.
19
00:01:26,837 --> 00:01:27,838
Do you?
20
00:01:30,799 --> 00:01:33,677
If you were serious,
you wouldn't be dating her.
21
00:01:38,265 --> 00:01:40,934
- You know what to do.
- No, wait, Mr. Abel. Wait.
22
00:01:41,018 --> 00:01:42,060
I admire you.
23
00:01:42,603 --> 00:01:45,522
You're one of the few men
in this country that has guts.
24
00:01:45,606 --> 00:01:48,233
That's what I like
about being part of your family.
25
00:01:48,817 --> 00:01:49,985
What family?
26
00:01:51,528 --> 00:01:54,239
What family? You aren't part of my family.
27
00:01:57,242 --> 00:02:00,579
You're right. I'm not part of your family,
28
00:02:02,998 --> 00:02:04,249
but your grandson is.
29
00:02:08,420 --> 00:02:09,420
What grandson?
30
00:02:11,048 --> 00:02:13,759
- What grandson?
- Didn't Emma tell you, sir?
31
00:02:16,136 --> 00:02:17,971
You'll be a grandfather, Mr. Abel.
32
00:02:19,515 --> 00:02:20,849
You'll be a grandfather.
33
00:02:22,976 --> 00:02:24,978
- Take him away.
- Mr. Abel.
34
00:02:25,062 --> 00:02:26,605
You'll regret this, Mr. Abel.
35
00:02:27,022 --> 00:02:28,190
Think about it.
36
00:02:32,611 --> 00:02:33,611
Sir.
37
00:02:34,446 --> 00:02:37,407
That's it, let's kill that little prick
once and for all.
38
00:02:37,491 --> 00:02:42,079
I'm sure he made up the story
about your grandson to save his ass, sir.
39
00:02:42,162 --> 00:02:43,162
Emma.
40
00:02:45,415 --> 00:02:48,710
Emma needs to tell me if what
that good-for-nothing said is true.
41
00:02:48,794 --> 00:02:49,794
It's bullshit.
42
00:02:50,921 --> 00:02:52,256
No problem. I'll get her.
43
00:02:52,339 --> 00:02:55,133
Meanwhile, what would you like us
to do with the kid?
44
00:02:56,718 --> 00:02:57,886
Make him suffer.
45
00:02:58,971 --> 00:03:01,473
Take away his bed sheets,
mattress and food.
46
00:03:02,266 --> 00:03:04,893
Make him understand
that he picked the wrong woman.
47
00:03:05,853 --> 00:03:07,563
- Commander...
- Son of a bitch.
48
00:03:08,272 --> 00:03:09,606
The problem is that...
49
00:03:10,107 --> 00:03:13,068
the kid was assigned
to the drug traffickers cellblock.
50
00:03:13,151 --> 00:03:14,194
- What?
- Yes.
51
00:03:14,278 --> 00:03:15,320
I spoke with Torres.
52
00:03:15,404 --> 00:03:17,990
He said he'd tell me
as soon as he's transferred.
53
00:03:18,073 --> 00:03:23,954
But, Commander, as soon as they find out
that the kid is related to you...
54
00:03:25,205 --> 00:03:27,624
they'll put a price on his head, sir.
55
00:03:28,709 --> 00:03:32,379
And I don't think you'll be willing
to pay that price. Will you, sir?
56
00:03:35,048 --> 00:03:38,010
Find Emma, quickly.
I need to speak with her now.
57
00:03:38,093 --> 00:03:40,095
Sure, I'll get her, sir.
58
00:04:54,044 --> 00:04:57,756
Today is a sad day,
a day that this country will never forget.
59
00:04:57,840 --> 00:05:00,384
Javier Garcés was a brave journalist
60
00:05:00,467 --> 00:05:02,719
who took it upon himself
to tell the truth,
61
00:05:02,803 --> 00:05:04,763
even at the risk of his own life.
62
00:05:04,847 --> 00:05:08,058
Javier faced
the mafias that rule this country
63
00:05:08,141 --> 00:05:12,396
and blamed the government directly
for its complicity in the armed conflict.
64
00:05:12,813 --> 00:05:16,233
And he only used one weapon,
his word.
65
00:05:18,402 --> 00:05:21,613
Our colleague gave his life
in exchange for peace,
66
00:05:21,697 --> 00:05:24,825
and all of us should be
willing to do the same.
67
00:05:29,121 --> 00:05:32,291
Commander, I was told that
there was no security assigned to him.
68
00:05:32,374 --> 00:05:36,670
Also, he was offered two security guards
as escorts, but he refused them.
69
00:05:37,838 --> 00:05:41,216
He knew that the government
was incapable of protecting his life,
70
00:05:41,925 --> 00:05:45,387
as it has been incapable
of protecting anyone in this country.
71
00:05:46,388 --> 00:05:48,891
Commander,
what are we going to do with Horacio?
72
00:05:52,060 --> 00:05:53,103
For now, nothing.
73
00:05:53,187 --> 00:05:56,607
We'll focus on the problem we're having
with the other cellblock.
74
00:05:58,650 --> 00:06:01,945
Is it true that Abel and his men
were the ones that killed him?
75
00:06:03,155 --> 00:06:05,657
No doubt, comrade.
76
00:06:06,491 --> 00:06:08,327
We should do something, Commander,
77
00:06:08,410 --> 00:06:12,247
because that journalist was helping us
to pressure the government.
78
00:06:12,706 --> 00:06:15,626
This was a tough loss for us,
very tough.
79
00:06:29,431 --> 00:06:32,559
Ignacio, this is the newscaster,
Ana María Solozábal.
80
00:06:32,643 --> 00:06:34,686
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
81
00:06:34,770 --> 00:06:37,314
She has information
regarding Javier Garcés.
82
00:06:38,857 --> 00:06:40,025
What information?
83
00:06:40,108 --> 00:06:43,278
I saw him
with John Jairo Velásquez in jail.
84
00:06:44,279 --> 00:06:47,908
Are you suggesting that Velásquez
had something to do with it?
85
00:06:48,909 --> 00:06:52,371
We're not sure, but it just
seemed strange. That's why we're here.
86
00:06:59,253 --> 00:07:02,256
Velásquez, follow me to the visiting room.
87
00:07:15,227 --> 00:07:17,855
Why would I know anything
about Garcés's death?
88
00:07:18,856 --> 00:07:22,317
You met with Javier Garcés
one day before his death.
89
00:07:22,401 --> 00:07:23,694
No, we didn't meet.
90
00:07:24,278 --> 00:07:26,029
Witnesses saw you speaking with him.
91
00:07:26,613 --> 00:07:29,032
Yes, we spoke, but just for a little bit.
92
00:07:29,116 --> 00:07:33,078
We met by chance.
He wanted to ask me something.
93
00:07:35,622 --> 00:07:38,750
- What did he ask you?
- He wanted to interview me.
94
00:07:40,252 --> 00:07:41,128
Interview you?
95
00:07:41,211 --> 00:07:44,506
Yes, interview me. He wanted to talk
about the Medellín cartel,
96
00:07:44,590 --> 00:07:46,675
about the boss, about what I know.
97
00:07:48,093 --> 00:07:50,554
Strange that Garcés would ask
about an old subject...
98
00:07:51,555 --> 00:07:53,807
when there are more important things
99
00:07:53,891 --> 00:07:57,603
such as the mass kidnapping,
and the negotiations with the guerrillas.
100
00:07:57,686 --> 00:07:59,938
That's what
he was most interested in, right?
101
00:08:01,148 --> 00:08:02,608
I don't know.
102
00:08:03,108 --> 00:08:05,360
Maybe he wanted to talk about
something else.
103
00:08:07,446 --> 00:08:11,700
Mr. Velásquez, what was your relationship
with the journalist?
104
00:08:11,783 --> 00:08:13,744
I told you, there wasn't any.
105
00:08:14,328 --> 00:08:18,790
I saw him, we exchanged a few words,
and I didn't speak with him again.
106
00:08:22,169 --> 00:08:24,087
Do you know anyone
who wanted to kill him?
107
00:08:24,796 --> 00:08:28,425
Surely someone like him
had a lot of enemies.
108
00:08:29,760 --> 00:08:33,263
It's no secret that he was
linked directly to the guerrillas,
109
00:08:34,014 --> 00:08:36,475
and he was helping them
with the peace negotiations.
110
00:08:37,142 --> 00:08:39,645
That surely bothered someone.
I don't know.
111
00:08:40,437 --> 00:08:43,732
Do you know who Garcés came here to see
before he met with you?
112
00:08:43,815 --> 00:08:47,694
How would I know? I'm locked up in here.
I'm not free to walk around.
113
00:08:48,403 --> 00:08:50,697
You figure it out.
That's what they pay you for.
114
00:08:51,782 --> 00:08:53,617
It was that friend of Ana María's.
115
00:08:53,700 --> 00:08:54,910
How do you know?
116
00:08:54,993 --> 00:08:57,412
Because she saw me speaking
with Javier Garcés.
117
00:08:57,996 --> 00:09:00,707
Wait, John, why did you meet with Garcés?
118
00:09:00,791 --> 00:09:04,086
I didn't meet with him.
I just ran into him.
119
00:09:04,169 --> 00:09:06,505
She came to interview me,
120
00:09:06,588 --> 00:09:08,507
and saw me talking to the guy.
121
00:09:08,590 --> 00:09:10,843
And then he was murdered.
122
00:09:10,926 --> 00:09:12,469
Of course, my friend,
123
00:09:12,553 --> 00:09:16,056
that's why the bitch threw you
under the bus with the Prosecutor.
124
00:09:16,890 --> 00:09:18,684
She's a pain in the ass.
125
00:09:19,268 --> 00:09:22,437
After helping her with her friend,
look at how she repays me.
126
00:09:22,521 --> 00:09:26,567
No, wait, you haven't been helping her.
127
00:09:26,650 --> 00:09:29,069
You've been blackmailing her.
That's different.
128
00:09:29,152 --> 00:09:32,406
Fuck you. Are you going to
give me lessons in morality now?
129
00:09:32,990 --> 00:09:37,077
Look, Johncito, what I'm trying to say is
that to avoid getting in trouble,
130
00:09:37,160 --> 00:09:40,247
you must win that woman's trust.
131
00:09:40,831 --> 00:09:42,833
That's what I was doing.
132
00:09:43,417 --> 00:09:46,211
I was trying to be nice to her.
133
00:09:46,670 --> 00:09:52,092
You must understand, bro,
the appeal is at stake here.
134
00:09:53,677 --> 00:09:55,721
What do you want me to do?
135
00:09:56,388 --> 00:09:58,682
Do you want me to do
what the boss did to Vallejo?
136
00:09:58,765 --> 00:10:03,270
Of course. Don't you remember
how Vallejo helped Escobar?
137
00:10:05,772 --> 00:10:07,482
What did you talk about, Galeno?
138
00:10:10,110 --> 00:10:14,323
He wanted to help
with the peace negotiations
139
00:10:14,406 --> 00:10:16,617
between the government and the guerrillas.
140
00:10:17,618 --> 00:10:19,786
Did he mention any threats against him?
141
00:10:21,413 --> 00:10:22,664
He told me...
142
00:10:23,832 --> 00:10:29,880
about the bomb they used
to try to kill him.
143
00:10:29,963 --> 00:10:31,215
Did you talk about that?
144
00:10:31,882 --> 00:10:33,217
He mentioned it.
145
00:10:36,386 --> 00:10:40,474
Did Garcés know
who tried to kill him the first time?
146
00:10:44,394 --> 00:10:46,772
Everybody knew that.
147
00:10:46,855 --> 00:10:52,319
Abel Mahecha admitted a long time ago
that Garcés was his military target.
148
00:10:54,821 --> 00:10:55,989
How do you know that?
149
00:11:00,202 --> 00:11:04,414
Because he was risking his life
by helping to mediate the conflict
150
00:11:04,498 --> 00:11:06,583
between the government and guerrillas.
151
00:11:08,710 --> 00:11:09,837
Do you have evidence?
152
00:11:12,714 --> 00:11:17,594
If you expect me to give you the weapon
they used to kill him,
153
00:11:17,678 --> 00:11:21,014
you have another thing coming.
154
00:11:22,683 --> 00:11:26,436
Look, Galeno. You just said
that Garcés came to talk to you
155
00:11:26,520 --> 00:11:27,855
about a possible deal.
156
00:11:31,775 --> 00:11:34,736
Did you discuss the people taken
during the mass kidnapping?
157
00:11:35,863 --> 00:11:37,698
The ones taken away in a helicopter?
158
00:11:40,242 --> 00:11:41,493
Look...
159
00:11:41,577 --> 00:11:45,497
that man only wanted
160
00:11:45,581 --> 00:11:49,293
to help release the hostages.
161
00:11:49,960 --> 00:11:53,422
GUERRILLA-CONTROLLED ZONE
162
00:11:53,505 --> 00:11:55,215
Okay, guys, it's been confirmed.
163
00:11:57,426 --> 00:11:58,426
Let's go.
164
00:12:13,066 --> 00:12:15,402
- Mr. Ramón Poveda.
- Yes.
165
00:12:15,944 --> 00:12:16,944
Release him.
166
00:12:22,409 --> 00:12:23,409
There.
167
00:12:28,874 --> 00:12:29,875
On your knees.
168
00:12:34,046 --> 00:12:35,839
This is what you get for being a murderer.
169
00:12:36,340 --> 00:12:37,424
Coward.
170
00:12:53,899 --> 00:12:56,193
According to the witnesses, Mr. Mahecha...
171
00:13:00,781 --> 00:13:03,909
you declared that Javier Garcés
was your military target.
172
00:13:06,203 --> 00:13:09,373
I saw him once or twice on TV.
173
00:13:11,291 --> 00:13:14,336
I never met him in person.
174
00:13:15,462 --> 00:13:16,505
Besides...
175
00:13:17,422 --> 00:13:21,176
what he said or did
was of no importance to me.
176
00:13:21,969 --> 00:13:25,931
You didn't care about the meetings
he had here with the guerrilla leaders?
177
00:13:26,890 --> 00:13:29,643
I didn't know that
he met with the guerrilla leaders.
178
00:13:30,227 --> 00:13:33,814
But you did know that he was mediating
between the government and the guerrillas
179
00:13:33,897 --> 00:13:36,108
to negotiate a peace agreement,
didn't you?
180
00:13:37,234 --> 00:13:40,612
So I've heard,
but I didn't know it for a fact.
181
00:13:42,406 --> 00:13:45,993
See, Mr. Mahecha, for such a powerful man,
182
00:13:46,076 --> 00:13:49,496
both inside and outside this prison,
you're terribly uninformed.
183
00:13:51,582 --> 00:13:52,582
Powerful?
184
00:13:56,628 --> 00:13:59,256
Do you think that I'm a powerful man?
185
00:14:00,799 --> 00:14:01,800
Don't you see?
186
00:14:02,301 --> 00:14:06,513
I'm just trying to survive
day to day in this prison.
187
00:14:08,140 --> 00:14:09,808
Everything else is on the outside.
188
00:14:11,643 --> 00:14:15,105
Look, Mahecha,
we know that from this prison,
189
00:14:15,814 --> 00:14:18,984
direct orders are being sent
to the right-wing armed forces.
190
00:14:19,693 --> 00:14:21,862
If you have proof of this, then show it.
191
00:14:21,945 --> 00:14:23,614
It's your prerogative.
192
00:14:25,157 --> 00:14:26,241
But if you don't?
193
00:14:27,242 --> 00:14:30,037
Go do your job and leave me alone.
194
00:14:41,006 --> 00:14:42,633
PARAMILITARY CELLBLOCK
195
00:14:42,716 --> 00:14:43,717
Sir.
196
00:14:44,468 --> 00:14:47,304
They're showing breaking news
about the hostages.
197
00:14:47,387 --> 00:14:48,764
Alright, we'll talk later.
198
00:14:51,099 --> 00:14:53,435
The body was found by a military command.
199
00:14:53,519 --> 00:14:56,480
It is assumed to be one of the hostages
from the mass kidnapping,
200
00:14:56,563 --> 00:14:58,774
but the victim has yet to be identified.
201
00:15:02,861 --> 00:15:04,154
That's Ramón Poveda.
202
00:15:06,240 --> 00:15:08,492
Sir, those rats shot him.
203
00:15:09,493 --> 00:15:12,162
This was done in retaliation
for Javier Garcés.
204
00:15:12,746 --> 00:15:15,791
They want war, sir.
Say the word, give me the order.
205
00:15:15,874 --> 00:15:17,167
What do we need to do?
206
00:15:18,252 --> 00:15:21,213
Find J.J. He has to resolve this.
207
00:15:21,296 --> 00:15:23,006
I fulfilled my part of the deal.
208
00:15:23,090 --> 00:15:25,759
Call me when you decide to
tell me what happened to Janeth.
209
00:15:29,137 --> 00:15:32,891
- Where did you get that recording?
- I ask the questions here, asshole.
210
00:15:33,642 --> 00:15:36,019
You told me
that when you met with that bitch,
211
00:15:36,103 --> 00:15:38,146
it was only to talk about your life.
212
00:15:38,230 --> 00:15:39,565
That's right, Commander.
213
00:15:42,734 --> 00:15:45,904
What you heard there
was just me manipulating her.
214
00:15:46,488 --> 00:15:49,575
I need her
because my attorney is planning an appeal,
215
00:15:49,658 --> 00:15:52,870
and if the media says good things
about me, that will help me.
216
00:15:53,787 --> 00:15:56,331
Are you stupid or what, J.J.?
217
00:15:58,500 --> 00:16:01,962
Who would speak well of the worst scum
that ever walked the earth?
218
00:16:02,045 --> 00:16:03,297
I have my charms.
219
00:16:04,089 --> 00:16:06,633
The point is that I haven't said anything.
220
00:16:07,342 --> 00:16:09,845
I'm not so stupid
as to start volunteering names
221
00:16:09,928 --> 00:16:12,055
knowing that it would get me in trouble.
222
00:16:12,806 --> 00:16:14,975
What about Javier Garcés?
223
00:16:15,893 --> 00:16:18,145
- What about him?
- What do you mean what about him?
224
00:16:18,228 --> 00:16:22,065
The Prosecutor came to question me
right after speaking to you.
225
00:16:22,149 --> 00:16:24,610
- Did you tell them anything?
- Yes, to leave me alone,
226
00:16:24,693 --> 00:16:26,069
that I had nothing to do with it.
227
00:16:26,653 --> 00:16:28,030
- Did you mention me?
- No.
228
00:16:30,073 --> 00:16:32,618
If they're looking for you,
it's because everybody knows
229
00:16:32,701 --> 00:16:35,579
that the paramilitary groups
threatened the journalist.
230
00:16:36,121 --> 00:16:37,664
With all due respect, I told you so.
231
00:16:37,748 --> 00:16:40,959
I told you that you were going to
get us all in trouble.
232
00:16:43,128 --> 00:16:44,755
Are you threatening me?
233
00:16:45,923 --> 00:16:50,844
Not me. The enemies you have in here
will take advantage of the situation.
234
00:16:56,141 --> 00:16:59,061
I need you to stop talking
to that journalist.
235
00:16:59,770 --> 00:17:01,980
That bitch will get me in trouble,
236
00:17:02,064 --> 00:17:03,398
she won't let go.
237
00:17:04,233 --> 00:17:06,068
- I'll handle her.
- No, you won't.
238
00:17:06,151 --> 00:17:09,655
Either you send her to hell or I will.
239
00:17:09,738 --> 00:17:11,823
Don't try to fool me.
240
00:17:12,950 --> 00:17:13,951
Come on.
241
00:17:30,509 --> 00:17:32,761
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
242
00:17:32,845 --> 00:17:35,931
- Turn that off, please.
- What happened?
243
00:17:36,014 --> 00:17:38,016
- Is everything okay?
- No, it isn't.
244
00:17:38,100 --> 00:17:40,102
Those shitty phones
are incriminating me.
245
00:17:40,686 --> 00:17:44,523
From now on, I want a new line
after each call, a new phone, alright?
246
00:17:45,023 --> 00:17:46,984
Alright, Pope, I'll take care of it.
247
00:17:47,568 --> 00:17:52,781
I'll call our contact outside
and have him send us a new box weekly.
248
00:17:52,865 --> 00:17:56,159
I keep him on a short leash,
so he doesn't get lazy.
249
00:17:56,243 --> 00:17:57,995
- Don't worry about it.
- Good, soldier.
250
00:17:58,078 --> 00:18:01,039
Also, call Serrano.
Tell him that if he wants to talk to me,
251
00:18:01,123 --> 00:18:03,417
he must call you first
to give you the phone number
252
00:18:03,500 --> 00:18:05,294
and then we'll call him back, alright?
253
00:18:05,460 --> 00:18:06,295
Alright.
254
00:18:06,378 --> 00:18:08,005
Bring me a phone,
I have to make a call.
255
00:18:08,088 --> 00:18:09,673
- Sure, Pope.
- Right away.
256
00:18:28,901 --> 00:18:31,153
I won't answer because I'm with you.
257
00:18:50,214 --> 00:18:52,174
Freeze, open the doors.
258
00:18:55,761 --> 00:18:59,598
Don't scream.
Start the car, nothing will happen to you.
259
00:19:00,516 --> 00:19:02,684
Okay, just a moment, okay.
260
00:19:21,954 --> 00:19:25,249
Please, take the car,
take whatever you want, but don't hurt me.
261
00:19:25,332 --> 00:19:27,167
- Ana María, calm down.
- Please, let me go.
262
00:19:27,251 --> 00:19:30,212
Ana María, I told you to calm down.
263
00:19:30,295 --> 00:19:34,132
We don't want to hurt you. Believe me.
264
00:19:34,216 --> 00:19:36,176
On the contrary, we want to help you.
265
00:19:37,177 --> 00:19:39,930
Look, Ana, you are in danger.
266
00:19:40,430 --> 00:19:42,599
There are people that want you dead.
267
00:19:43,183 --> 00:19:45,310
We only want to protect you, that's all.
268
00:19:45,394 --> 00:19:49,314
I'm gonna call someone
who'll explain what's going on.
269
00:19:49,731 --> 00:19:50,983
Wait a minute.
270
00:19:51,525 --> 00:19:52,525
Hello.
271
00:19:53,193 --> 00:19:55,946
Yes, she's with me. I'll put her on.
272
00:19:56,363 --> 00:19:58,657
- Speak.
- What's this?
273
00:19:58,740 --> 00:20:00,492
Speak, don't worry.
274
00:20:01,076 --> 00:20:02,119
Ana María.
275
00:20:03,203 --> 00:20:05,873
- Velásquez?
- Tell me one thing.
276
00:20:07,249 --> 00:20:10,002
- Tell me why you betrayed me.
- What?
277
00:20:11,086 --> 00:20:14,006
Why do my enemies
know about our deal?
278
00:20:15,007 --> 00:20:16,967
What do you mean?
What're you talking about?
279
00:20:18,135 --> 00:20:21,054
They have recordings
of the conversations we've had,
280
00:20:21,138 --> 00:20:23,473
and they incriminate both of us.
281
00:20:24,057 --> 00:20:27,603
Do you think I'm stupid?
That I'm a crook like you?
282
00:20:28,187 --> 00:20:30,480
If they have them, as you claim,
283
00:20:30,564 --> 00:20:31,982
I don't know shit about it.
284
00:20:32,691 --> 00:20:35,527
Why the fuck did you bring me here?
Why are you doing this?
285
00:20:36,612 --> 00:20:38,572
I'm buying you time.
286
00:20:39,656 --> 00:20:43,076
Find help. Don't trust anyone.
287
00:20:43,744 --> 00:20:46,330
What are you trying to do, Velásquez?
288
00:20:46,914 --> 00:20:49,208
Believe it or not,
I'm one of the few people
289
00:20:49,291 --> 00:20:50,959
interested in your well-being.
290
00:20:56,465 --> 00:20:57,466
Come on.
291
00:20:59,801 --> 00:21:00,802
Let's go.
292
00:21:08,894 --> 00:21:09,978
The coast is clear.
293
00:21:12,481 --> 00:21:15,150
You have five minutes.
Any longer, I'll leave you there.
294
00:21:15,234 --> 00:21:16,902
- No problem.
- Come on, let's go.
295
00:21:25,619 --> 00:21:26,619
Cover everything.
296
00:21:53,021 --> 00:21:54,022
Door.
297
00:22:10,706 --> 00:22:13,458
CAPITAL PRISON
298
00:22:13,959 --> 00:22:15,252
It caught fire last night.
299
00:22:15,335 --> 00:22:16,879
It caught fire or it was set on fire?
300
00:22:16,962 --> 00:22:18,505
It looks like a short circuit, sir.
301
00:22:18,589 --> 00:22:20,299
"Looks like"?
Did any guards notice?
302
00:22:20,382 --> 00:22:22,634
- No, sir.
- Is anyone hurt?
303
00:22:23,135 --> 00:22:24,595
No. No one.
304
00:22:25,596 --> 00:22:28,182
What makes you think
it was caused by a short circuit?
305
00:22:28,682 --> 00:22:30,976
Because the cellblocks are closed
at that time.
306
00:22:31,393 --> 00:22:32,393
Torres.
307
00:22:32,811 --> 00:22:36,523
This is your responsibility.
Find out what happened. Understood?
308
00:22:37,816 --> 00:22:38,816
Door.
309
00:22:47,242 --> 00:22:50,454
- It wasn't a short circuit, sir.
- What was it, then?
310
00:22:50,537 --> 00:22:53,707
Galeno's men paid one of the guards
to let them in.
311
00:22:54,208 --> 00:22:55,459
How do you know that?
312
00:22:55,959 --> 00:22:58,128
Galeno asked me to tell you, sir.
313
00:22:58,712 --> 00:23:02,883
Of course, and you ran to tell me.
314
00:23:02,966 --> 00:23:06,345
I'm just the messenger.
Would you like to send him a message?
315
00:23:08,055 --> 00:23:09,431
Tell him to not be an asshole,
316
00:23:10,015 --> 00:23:14,645
and stop lighting matches like a fag,
or I'll fuck him up.
317
00:23:14,728 --> 00:23:17,272
If it's a war he wants,
it's a war he'll get.
318
00:23:19,107 --> 00:23:20,484
Come on, get moving.
319
00:23:25,906 --> 00:23:28,408
You knew you were pregnant, didn't you?
320
00:23:32,538 --> 00:23:34,498
You knew it when you came here.
321
00:23:35,415 --> 00:23:36,750
Why didn't you tell me?
322
00:23:39,670 --> 00:23:42,005
Because I was afraid
of your reaction, daddy.
323
00:23:45,759 --> 00:23:47,678
You're disappointed, aren't you?
324
00:23:49,805 --> 00:23:54,810
You wanted me to graduate,
get a job, travel the world.
325
00:23:56,061 --> 00:23:57,354
Of course.
326
00:23:58,730 --> 00:24:01,733
I wanted you to become
a career woman.
327
00:24:01,817 --> 00:24:05,779
To study, to meet other people.
328
00:24:08,115 --> 00:24:11,326
Raising a kid is very difficult nowadays.
329
00:24:15,163 --> 00:24:17,791
It doesn't matter.
330
00:24:18,584 --> 00:24:20,627
I'll take care of everything. Alright?
331
00:24:22,337 --> 00:24:26,508
I want you to search for a good physician
and get a checkup tomorrow.
332
00:24:26,925 --> 00:24:31,889
- Okay? Come on, don't cry.
- What's going to happen to Rafael, daddy?
333
00:24:35,517 --> 00:24:37,853
Daddy, I love him.
334
00:24:39,855 --> 00:24:41,899
I want a family with him.
335
00:24:41,982 --> 00:24:44,484
I want my child
to grow up with his father.
336
00:24:45,736 --> 00:24:48,363
Promise me that nothing
will happen to him, daddy.
337
00:24:49,823 --> 00:24:50,824
Promise me.
338
00:24:53,160 --> 00:24:54,160
Please.
339
00:25:23,315 --> 00:25:30,030
- So? Nothing is missing.
- There's nothing out of place.
340
00:25:31,406 --> 00:25:33,408
But the door was open.
341
00:25:34,159 --> 00:25:35,911
That means they're after you.
342
00:25:38,747 --> 00:25:43,043
I advise you to do as we say,
leave the country.
343
00:25:43,836 --> 00:25:44,962
At least for a while.
344
00:25:45,546 --> 00:25:49,883
That's the only way for you to relax
and be free of danger.
345
00:25:51,009 --> 00:25:52,386
That's all we can do.
346
00:25:53,387 --> 00:25:54,388
Thanks.
347
00:26:06,733 --> 00:26:09,820
I'm only asking you to spare her life.
348
00:26:11,363 --> 00:26:14,283
- I was very clear to you.
- I know what you said.
349
00:26:15,284 --> 00:26:17,911
But the truth is that I need her.
350
00:26:20,747 --> 00:26:24,293
That's what you get for messing with
people you shouldn't mess with.
351
00:26:25,502 --> 00:26:26,753
Let's make a deal.
352
00:26:41,977 --> 00:26:43,270
What would that be?
353
00:26:45,772 --> 00:26:47,691
You leave Ana María alone...
354
00:26:49,359 --> 00:26:53,238
and I promise that my men and I
will keep quiet.
355
00:26:53,739 --> 00:26:55,115
We won't make any trouble.
356
00:26:55,616 --> 00:26:57,117
Are you threatening me?
357
00:26:59,286 --> 00:27:02,372
J.J., you don't have anything on me.
358
00:27:04,249 --> 00:27:07,544
Do you really think that you're
the only one who can gather intelligence?
359
00:27:08,879 --> 00:27:10,672
Who knows how to tap phones,
360
00:27:11,590 --> 00:27:13,300
or install microphones?
361
00:27:14,510 --> 00:27:15,886
Anybody can do that.
362
00:27:17,888 --> 00:27:20,057
And I have excellent information.
363
00:27:21,225 --> 00:27:24,520
Like the time you told someone
to do whatever he wanted with Janeth.
364
00:27:30,359 --> 00:27:32,486
And don't worry about your son-in-law,
365
00:27:33,111 --> 00:27:36,365
because, out of respect to you,
I'll treat him very well.
366
00:27:42,829 --> 00:27:45,123
Mr. John Jairo, I won't lie to you.
367
00:27:45,207 --> 00:27:48,544
I've followed you since I was a child.
368
00:27:48,627 --> 00:27:51,797
You've been my hero
ever since you started working with Pablo.
369
00:27:51,880 --> 00:27:53,006
I never lost track of you.
370
00:27:53,090 --> 00:27:56,969
Alright, my friend.
This, from now on, will be your cell.
371
00:27:59,513 --> 00:28:00,597
Seriously?
372
00:28:05,894 --> 00:28:06,895
Thank you so much.
373
00:28:07,479 --> 00:28:10,232
Mr. John Jairo, thank you so much.
Truly, this is...
374
00:28:10,816 --> 00:28:12,442
a luxury. You didn't have to do this.
375
00:28:12,526 --> 00:28:13,526
It's my pleasure.
376
00:28:13,569 --> 00:28:16,655
You come highly recommended.
Consider it a welcome gift.
377
00:28:17,406 --> 00:28:19,908
Thanks. But who recommended me?
378
00:28:22,870 --> 00:28:25,247
You came recommended.
Does it matter who did it?
379
00:28:26,582 --> 00:28:27,999
- Alright.
- Alright.
380
00:28:28,083 --> 00:28:31,587
- Get settled. We'll talk later.
- Alright.
381
00:28:32,171 --> 00:28:34,464
Mr. John Jairo, whatever you need,
382
00:28:34,548 --> 00:28:38,385
I'm at your service, 24/7, okay?
Don't hesitate.
383
00:28:38,969 --> 00:28:40,596
Good, my friend, very good.
384
00:28:41,096 --> 00:28:43,265
- Thanks.
- And call me Popeye, alright?
385
00:28:43,765 --> 00:28:44,975
Sure, Mr. Popeye.
386
00:28:47,436 --> 00:28:49,688
This motherfucker was heaven sent.
387
00:28:50,230 --> 00:28:52,065
This is fucking good luck.
388
00:29:02,034 --> 00:29:05,204
- Give me one.
- Sure, Pope.
389
00:29:07,206 --> 00:29:09,750
- Is she on the phone?
- Yes, sir.
390
00:29:10,334 --> 00:29:12,920
Did you tell her what to do
when she wants to speak with me?
391
00:29:19,885 --> 00:29:21,720
What's up, baby doll? How are you?
392
00:29:23,597 --> 00:29:26,892
I'm calling to thank you
for what you did for me last night.
393
00:29:27,476 --> 00:29:28,727
And why's that?
394
00:29:28,810 --> 00:29:31,688
If you hadn't sent your people...
395
00:29:32,856 --> 00:29:36,109
How could you think
that I'd let anything happen to you?
396
00:29:36,693 --> 00:29:39,655
How did you know those men
were coming to my house?
397
00:29:39,738 --> 00:29:40,572
Oh, come on.
398
00:29:40,656 --> 00:29:42,783
You asked me to find out
what happened to Janeth.
399
00:29:43,367 --> 00:29:45,035
What does that have to do with me?
400
00:29:45,118 --> 00:29:46,453
I was doing precisely that
401
00:29:47,037 --> 00:29:49,498
when I came across a person
whose toes you stepped on
402
00:29:49,581 --> 00:29:50,999
that wanted to get rid of you.
403
00:29:51,667 --> 00:29:52,667
Wanted?
404
00:29:53,377 --> 00:29:54,378
Yes, wanted.
405
00:29:55,003 --> 00:29:57,798
What did you do to convince them to stop?
406
00:29:58,423 --> 00:29:59,550
I have my methods.
407
00:29:59,633 --> 00:30:01,969
I talked to the guy
and told him to tread carefully.
408
00:30:02,553 --> 00:30:04,721
He'd be wise to listen, huh?
409
00:30:06,056 --> 00:30:08,559
You already know
who ordered the attack on Janeth.
410
00:30:09,268 --> 00:30:11,395
No, but I'm close.
411
00:30:11,478 --> 00:30:12,771
How close?
412
00:30:13,689 --> 00:30:16,483
Well, very close. I saved your life.
413
00:30:16,567 --> 00:30:18,485
That speaks well of me, doesn't it?
414
00:30:18,569 --> 00:30:19,653
I want names.
415
00:30:19,736 --> 00:30:22,155
And I want a vacation
in Yarumal, Antioquia,
416
00:30:22,239 --> 00:30:24,283
but we have to be content
with what we have.
417
00:30:24,950 --> 00:30:26,451
Are you joking with me?
418
00:30:26,994 --> 00:30:30,289
No. The day I have the name
419
00:30:30,372 --> 00:30:33,542
of the person
who hurt your friend, I will tell you.
420
00:30:34,710 --> 00:30:36,253
How do I know that you will?
421
00:30:36,670 --> 00:30:37,963
Because I'm a man of my word,
422
00:30:38,046 --> 00:30:39,631
my word has worth.
423
00:30:40,507 --> 00:30:42,134
But I can't say the same about you.
424
00:30:43,135 --> 00:30:46,221
- What do you mean?
- You incriminated me.
425
00:30:46,305 --> 00:30:48,140
I know you went to the Prosecutor
426
00:30:48,765 --> 00:30:52,603
and told him that I had something to do
with the murder of Javier Garcés.
427
00:30:52,686 --> 00:30:55,230
Look, it's one thing
for us to have a deal,
428
00:30:55,314 --> 00:30:57,524
and another for me to be your accomplice.
429
00:30:57,608 --> 00:30:59,276
Why makes you say that?
430
00:30:59,359 --> 00:31:02,029
When I was at the prison
I saw you speaking with Javier Garcés
431
00:31:02,112 --> 00:31:03,405
and then he was found dead.
432
00:31:04,072 --> 00:31:08,076
And you think that makes me guilty?
That made you think I killed him?
433
00:31:08,660 --> 00:31:12,581
It was a coincidence.
I didn't have anything to do with it.
434
00:31:13,165 --> 00:31:15,334
I didn't kill him,
nor did I order anyone to die.
435
00:31:15,417 --> 00:31:17,753
How can I convince you
that I had nothing to do with it?
436
00:31:17,836 --> 00:31:19,338
I'm not the killer I used to be.
437
00:31:20,464 --> 00:31:21,757
Really, John Jairo?
438
00:31:21,840 --> 00:31:24,968
You won't convince me
that you're suddenly the Sister of Mercy.
439
00:31:25,719 --> 00:31:27,387
I know very well who you are.
440
00:31:27,971 --> 00:31:29,640
We have an agreement. Nothing more.
441
00:31:29,723 --> 00:31:31,642
That's all that links us together, okay?
442
00:31:32,434 --> 00:31:34,186
Will you continue with the interviews?
443
00:31:34,269 --> 00:31:38,273
As long as you give me the names
of the men who attacked Janeth.
444
00:31:38,857 --> 00:31:40,400
Count on it, baby doll.
445
00:31:55,457 --> 00:31:57,417
- Ana María.
- How are you, Velásquez?
446
00:31:57,501 --> 00:31:59,002
- How are you?
- Fine.
447
00:31:59,837 --> 00:32:02,256
Please ask him to turn the camera off.
448
00:32:02,756 --> 00:32:05,425
I would like to tell you
something private.
449
00:32:05,509 --> 00:32:07,803
Bernardo, can you give me
a minute? Thanks.
450
00:32:07,886 --> 00:32:09,805
Turn off the microphones too.
451
00:32:09,888 --> 00:32:13,433
It's okay. When the camera is off
everything else turns off, too.
452
00:32:15,018 --> 00:32:16,019
Tell me.
453
00:32:19,314 --> 00:32:22,067
Do you know why you should believe me?
454
00:32:22,985 --> 00:32:25,946
Because I'm risking my neck
by being a snitch.
455
00:32:28,073 --> 00:32:30,659
I'm not getting anything
out of these interviews anymore.
456
00:32:30,742 --> 00:32:32,703
- Don't say that.
- Think what you want.
457
00:32:33,203 --> 00:32:34,288
It's the truth.
458
00:32:34,872 --> 00:32:37,332
These interviews are of no benefit to me.
459
00:32:37,416 --> 00:32:39,168
But here I am, doing them.
460
00:32:39,251 --> 00:32:40,377
Why?
461
00:32:41,670 --> 00:32:42,670
Because of you.
462
00:32:43,797 --> 00:32:46,675
I'm putting myself at risk of being shot,
just for you.
463
00:32:47,176 --> 00:32:48,594
Do you think I'm stupid?
464
00:32:49,511 --> 00:32:52,014
I know that you're completely
safe in this jail.
465
00:32:52,097 --> 00:32:53,807
No one is safe in here.
466
00:32:54,308 --> 00:32:56,310
If someone wants to kill you, you die.
467
00:32:57,686 --> 00:33:00,731
Did you really think
that I'd believe that?
468
00:33:01,315 --> 00:33:04,568
Velásquez, you and I have a deal.
469
00:33:05,152 --> 00:33:08,280
Just a couple of interviews.
Nothing else. You understand?
470
00:33:08,363 --> 00:33:10,949
I know. But let's be clear,
471
00:33:11,033 --> 00:33:14,286
my life has more value
than a TV interview, alright?
472
00:33:14,870 --> 00:33:17,164
Alright. So, why are you still here?
473
00:33:17,247 --> 00:33:19,333
Why do you keep doing these interviews?
474
00:33:19,416 --> 00:33:20,709
I told you, baby doll.
475
00:33:20,792 --> 00:33:23,128
- Hey, that's enough.
- Because of you.
476
00:33:24,379 --> 00:33:25,547
Because I admire you.
477
00:33:27,424 --> 00:33:30,344
I think you're brave, smart.
478
00:33:30,928 --> 00:33:32,221
You're a warrior.
479
00:33:32,304 --> 00:33:36,517
You always keep your promises.
In that regard we are alike.
480
00:33:37,142 --> 00:33:40,479
Look, Popeye,
you're crazy if you really believe that.
481
00:33:40,562 --> 00:33:42,773
We're not alike. Do you understand?
482
00:33:43,524 --> 00:33:44,650
Is that clear?
483
00:33:48,111 --> 00:33:49,238
Bernardo.
484
00:33:53,283 --> 00:33:54,368
Shall we begin?
485
00:33:58,205 --> 00:33:59,915
I love your perfume, what's it called?
486
00:34:02,292 --> 00:34:03,752
Let's begin.
487
00:34:04,878 --> 00:34:07,422
That's why,
from the moment I turned myself in...
488
00:34:08,715 --> 00:34:12,010
I decided to help the law.
And I have helped.
489
00:34:12,886 --> 00:34:15,848
I helped to rescue
the ex-president's brother,
490
00:34:16,598 --> 00:34:20,853
I helped to capture one of the most
important leaders of the guerrillas.
491
00:34:20,936 --> 00:34:27,234
And I've also offered to help
with some of the cases here at the prison.
492
00:34:27,985 --> 00:34:29,152
What cases?
493
00:34:29,820 --> 00:34:33,615
Drugs, kidnapping, and extortion.
494
00:34:34,700 --> 00:34:36,535
He thinks he's a national hero now.
495
00:34:36,618 --> 00:34:38,245
Like he's Mother Teresa of Calcutta.
496
00:34:38,328 --> 00:34:41,623
Yes, but don't complain.
You knew that could happen.
497
00:34:43,125 --> 00:34:45,085
What did he say about Janeth's attackers?
498
00:34:45,169 --> 00:34:46,461
He just gave me clues.
499
00:34:47,045 --> 00:34:49,381
No, Ana María. You must push him.
500
00:34:49,882 --> 00:34:51,133
Let's see, look...
501
00:34:51,216 --> 00:34:54,511
He's using these interviews
to clear his name, right?
502
00:34:55,095 --> 00:34:58,390
Tell him that, while they can help him,
they can also ruin him.
503
00:34:58,974 --> 00:35:02,853
You must make him think
that you have the advantage, alright?
504
00:35:06,815 --> 00:35:09,443
I have her eating out of my hand.
505
00:35:09,526 --> 00:35:12,279
After what happened to her friend,
Ana María's calmed down.
506
00:35:12,362 --> 00:35:15,616
She's becoming softer,
we even started the interviews again.
507
00:35:15,699 --> 00:35:16,950
Johncito, that's great.
508
00:35:17,034 --> 00:35:20,704
With the journalist on your side,
things will get much easier.
509
00:35:20,787 --> 00:35:23,081
Don't worry about the other issue.
I'll cover that.
510
00:35:23,165 --> 00:35:26,001
- What other issue?
- Try to remember, John.
511
00:35:26,585 --> 00:35:30,964
Remember our money problems?
But don't worry about it.
512
00:35:31,548 --> 00:35:34,801
I found a new way to launder money, bro.
513
00:35:34,885 --> 00:35:37,846
- I've been researching...
- Wait a minute.
514
00:35:38,639 --> 00:35:39,932
Careful with that.
515
00:35:40,015 --> 00:35:41,725
It isn't as easy as it seems.
516
00:35:41,808 --> 00:35:44,102
- You better know what you're doing.
- I know.
517
00:35:44,186 --> 00:35:48,106
I know. That's why I'm telling you
about it, because I know how it works.
518
00:35:48,190 --> 00:35:50,400
- Look...
- You won't betray me, will you?
519
00:35:51,985 --> 00:35:53,278
How can you think that?
520
00:35:53,362 --> 00:35:55,822
Your name won't be mentioned
anywhere, bro.
521
00:35:55,906 --> 00:35:58,116
I know these people,
I worked with them a while ago.
522
00:35:59,535 --> 00:36:01,828
In this business,
you're not allowed mistakes.
523
00:36:02,538 --> 00:36:07,668
If everything is as good as you say,
then prove it.
524
00:36:07,751 --> 00:36:09,294
- Of course.
- Don't fuck up.
525
00:36:09,378 --> 00:36:13,173
No, bro. How can you think that?
Trust me, Johncito.
526
00:36:16,885 --> 00:36:18,387
How was the coke?
527
00:36:21,473 --> 00:36:24,268
Don't play dumb. You've looked strung out
since you arrived.
528
00:36:25,018 --> 00:36:27,813
If you're going to play with my money,
do it when you get clean.
529
00:36:27,896 --> 00:36:29,314
I don't like drug addicts.
530
00:36:30,732 --> 00:36:32,693
Relax, man.
531
00:36:33,110 --> 00:36:35,654
I just do it socially, I can control it.
532
00:36:35,737 --> 00:36:37,114
You can't control shit.
533
00:36:40,242 --> 00:36:42,452
I don't like drug addicts.
534
00:36:44,329 --> 00:36:46,164
Clean the snot off your nose, dude.
535
00:36:58,844 --> 00:37:03,724
PARAMILITARY CELLBLOCK
536
00:37:15,068 --> 00:37:16,153
Sir.
537
00:37:17,779 --> 00:37:19,907
- Excuse me.
- I've confirmed it.
538
00:37:19,990 --> 00:37:23,493
- Your daughter arrived a while ago.
- Alright, and where is she?
539
00:37:24,995 --> 00:37:28,290
Do me a favor, Torres.
Find her and bring her here immediately.
540
00:37:32,961 --> 00:37:34,171
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
541
00:37:34,254 --> 00:37:35,255
I am stuck.
542
00:37:36,048 --> 00:37:37,674
Come over here.
543
00:37:41,470 --> 00:37:43,013
What would you do without me?
544
00:37:44,306 --> 00:37:45,432
I can't do it either.
545
00:37:47,976 --> 00:37:48,976
Junior.
546
00:37:49,394 --> 00:37:50,646
Junior? No.
547
00:37:51,855 --> 00:37:53,565
When will we be able to feel you?
548
00:37:54,358 --> 00:37:55,484
When, mommy?
549
00:37:55,984 --> 00:37:57,736
I don't know. Soon, I guess.
550
00:38:01,823 --> 00:38:04,326
- Isn't it strange?
- Is what strange?
551
00:38:05,661 --> 00:38:07,788
To have a little body inside you.
552
00:38:09,790 --> 00:38:10,958
Are you afraid?
553
00:38:13,669 --> 00:38:15,420
Yes, I am.
554
00:38:16,588 --> 00:38:19,967
But the fear stops when I remember
that someone is looking after me,
555
00:38:20,050 --> 00:38:21,718
that I'm not alone.
556
00:38:24,012 --> 00:38:26,139
You're the most important thing
in my life.
557
00:38:27,599 --> 00:38:28,599
Did you know that?
558
00:38:32,396 --> 00:38:35,065
- Hey, what are you doing?
- Get dressed now, miss.
559
00:38:35,148 --> 00:38:37,734
This is my conjugal visit,
I need more time.
560
00:38:38,485 --> 00:38:41,238
- Get dressed, quickly.
- Quickly.
561
00:38:47,327 --> 00:38:50,163
Hey, what are you doing?
Where are you taking her?
562
00:38:50,247 --> 00:38:51,665
Are you complaining?
563
00:38:53,250 --> 00:38:54,376
My love.
564
00:38:57,212 --> 00:38:58,212
Emma.
565
00:38:59,214 --> 00:39:02,050
GUERRILLA CELLBLOCK
566
00:39:02,134 --> 00:39:04,219
Thanks for coming.
567
00:39:08,599 --> 00:39:13,478
The reason for this meeting...
568
00:39:15,022 --> 00:39:20,611
is to express the profound sorrow
569
00:39:20,694 --> 00:39:23,405
felt by our entire organization
570
00:39:23,488 --> 00:39:26,241
for the death of journalist Javier Garcés.
571
00:39:27,326 --> 00:39:30,078
This was a hard blow to our organization.
572
00:39:31,496 --> 00:39:35,959
But it doesn't mean
that we will stop our efforts
573
00:39:36,043 --> 00:39:39,963
to reach a peace agreement
with the government.
574
00:39:41,632 --> 00:39:45,636
Therefore,
I want you to know that, going forward,
575
00:39:46,178 --> 00:39:47,971
The new link
576
00:39:48,055 --> 00:39:53,185
between your families
and our organization will be me.
577
00:39:53,769 --> 00:39:56,480
- You?
- Yes, ma'am.
578
00:39:57,856 --> 00:40:03,111
I appreciate your trust in me.
579
00:40:05,030 --> 00:40:06,073
Believe me,
580
00:40:06,156 --> 00:40:11,745
I'm the person most interested in
returning the hostages to their homes
581
00:40:11,828 --> 00:40:13,830
as soon as possible.
582
00:40:16,166 --> 00:40:18,418
What needs to be done to make it happen?
583
00:40:20,087 --> 00:40:21,171
We need your help.
584
00:40:22,381 --> 00:40:23,423
Your help.
585
00:40:23,924 --> 00:40:26,760
GUERRILLA-CONTROLLED ZONE
586
00:40:26,844 --> 00:40:30,806
We were just informed that your families
are willing to pay for your release,
587
00:40:31,390 --> 00:40:33,892
and that my superiors
have approved the negotiations.
588
00:40:33,976 --> 00:40:35,060
What does that mean?
589
00:40:35,727 --> 00:40:38,730
It means that, for some of you,
your days in captivity are numbered.
590
00:40:39,314 --> 00:40:43,277
We hope that your families know
what is at stake here,
591
00:40:43,360 --> 00:40:48,907
because the slightest mistake
will cost you your lives.
592
00:41:00,335 --> 00:41:01,628
This is my cell.
593
00:41:02,754 --> 00:41:05,716
As you can see, it's very humble,
there are no luxuries.
594
00:41:07,509 --> 00:41:09,511
This is where I'm serving my sentence.
595
00:41:10,095 --> 00:41:13,765
I spend most of my time here,
thinking and reflecting.
596
00:41:14,308 --> 00:41:15,684
Right where you're sitting,
597
00:41:16,894 --> 00:41:19,813
I sometimes think about
how everything began.
598
00:41:20,814 --> 00:41:24,026
Once, there were three friends
hanging out in a corner.
599
00:41:25,068 --> 00:41:26,403
Another friend came by...
600
00:41:27,446 --> 00:41:28,947
named destiny.
601
00:41:30,574 --> 00:41:34,870
He offered us jobs
as chauffeurs and security guards
602
00:41:34,953 --> 00:41:36,788
for one of El Poblado's rich girls.
603
00:41:37,998 --> 00:41:39,625
The first friend didn't accept,
604
00:41:41,043 --> 00:41:44,505
the second said
he wasn't going to protect anyone.
605
00:41:45,088 --> 00:41:46,256
I accepted.
606
00:41:47,424 --> 00:41:49,510
They told me that I needed a gun.
607
00:41:50,636 --> 00:41:53,138
I showed them
the one I always carried with me.
608
00:41:55,015 --> 00:41:58,310
It turned out that the girl
was one of the boss's mistresses.
609
00:41:59,853 --> 00:42:02,439
What would've happened
if I didn't accept the job?
610
00:42:03,607 --> 00:42:05,484
None of this would've happened.
611
00:42:06,777 --> 00:42:08,403
Alexandra, my wife...
612
00:42:09,571 --> 00:42:11,156
She wouldn't have been chased,
613
00:42:11,740 --> 00:42:13,450
she wouldn't have been tortured.
614
00:42:15,077 --> 00:42:17,496
We wouldn't have lost
the baby we were expecting.
615
00:42:18,747 --> 00:42:20,582
I wouldn't be the man I am.
616
00:42:21,625 --> 00:42:23,126
The murderer,
617
00:42:23,210 --> 00:42:24,545
the hitman.
618
00:42:25,295 --> 00:42:26,630
The suspect.
619
00:42:28,215 --> 00:42:31,802
Because, no matter what happens
or what anybody says,
620
00:42:31,885 --> 00:42:33,637
I will always be guilty.
621
00:42:34,555 --> 00:42:38,058
I'm condemned to be ostracized by society
for the rest of my life.
622
00:42:41,186 --> 00:42:42,521
But it's what I deserve.
46050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.