Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:09,927
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,321
THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY
3
00:00:11,345 --> 00:00:14,181
INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR
BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ.
4
00:00:14,264 --> 00:00:16,934
CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN
ALTERED FOR THIS PROGRAM.
5
00:00:22,314 --> 00:00:26,026
CAPITAL PRISON
6
00:00:26,109 --> 00:00:27,861
The cell looks pretty cool.
7
00:00:27,945 --> 00:00:29,404
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
8
00:00:29,488 --> 00:00:30,488
Come on, Popeye.
9
00:00:31,073 --> 00:00:33,075
Come on, I'll show you the secret.
What's up, man?
10
00:00:37,663 --> 00:00:38,663
Watch out there.
11
00:00:44,586 --> 00:00:47,589
Good, very good.
12
00:00:48,674 --> 00:00:50,217
It looks great.
13
00:00:52,427 --> 00:00:53,637
Really good, that's right.
14
00:00:54,179 --> 00:00:57,224
This will be Caspa's cell.
I mentioned him to you.
15
00:00:57,516 --> 00:00:59,059
He's my brother, family.
16
00:00:59,351 --> 00:01:01,436
Protect and respect him
as if he were me, okay?
17
00:01:01,728 --> 00:01:03,021
Sure, Popeye, as you wish.
18
00:01:04,273 --> 00:01:09,444
Well, can we bring in a couple
of bitches in heat to welcome the man?
19
00:01:11,613 --> 00:01:14,074
Call those whores. I don't care.
20
00:01:37,181 --> 00:01:38,181
All right?
21
00:01:38,807 --> 00:01:41,351
Hey, buddy.
Where are we, fucker?
22
00:01:42,561 --> 00:01:45,355
How long have we been
in this fucking car, bro?
23
00:01:45,439 --> 00:01:47,691
Where are you taking me?
24
00:01:47,774 --> 00:01:50,277
- Where are you taking me, motherfucker?
- Shut up.
25
00:01:50,402 --> 00:01:53,197
What do you mean shut up?
Are you ordering me to shut up?
26
00:01:53,739 --> 00:01:55,616
Are you stupid?
Do you know who I am?
27
00:01:55,699 --> 00:01:57,784
- You two, restrain him.
- Shut up.
28
00:01:57,868 --> 00:01:59,161
You are a bunch of morons.
29
00:01:59,745 --> 00:02:03,457
- What's up, girl?
- Listen, girl. Faggot.
30
00:02:09,421 --> 00:02:10,421
Did you hear me?
31
00:02:11,340 --> 00:02:13,675
Where are you taking me?
To Valledupar, fucker?
32
00:02:13,759 --> 00:02:15,427
Where do you think you are taking me?
33
00:02:16,011 --> 00:02:19,139
- Restrain him, officers, restrain him.
- You faggot!
34
00:02:19,264 --> 00:02:21,183
Where are you taking me, fuckers?
35
00:02:29,441 --> 00:02:31,735
Sons of bitches,
you're gonna leave me here? Fags!
36
00:02:32,194 --> 00:02:34,613
You can't leave me
in this shithole, motherfuckers!
37
00:02:38,158 --> 00:02:41,620
That's how you repay friendship.
Motherfuckers.
38
00:02:42,579 --> 00:02:46,250
Dogs!
You'll pay for this, you dogs!
39
00:03:53,483 --> 00:03:58,405
GUERRILLA CELLBLOCK
40
00:04:01,283 --> 00:04:02,534
Shit.
41
00:04:16,173 --> 00:04:19,343
- Commander Galeno.
- You killed Lucy, didn't you?
42
00:04:19,426 --> 00:04:20,844
Did you shoot her?
43
00:04:21,803 --> 00:04:23,805
When were you going to tell me?
44
00:04:23,889 --> 00:04:25,766
I've been busy. I haven't had time.
45
00:04:26,308 --> 00:04:28,227
You weren't going to tell me shit.
46
00:04:28,310 --> 00:04:30,145
If it weren't for the hostage who escaped,
47
00:04:30,229 --> 00:04:32,022
I never would've heard
what was going on.
48
00:04:35,567 --> 00:04:37,945
- Why did you kill her?
- I was forced to do it
49
00:04:38,028 --> 00:04:40,322
to show the men the cost
of letting a hostage escape.
50
00:04:40,405 --> 00:04:43,659
Why the fuck
didn't you court martial her, then?
51
00:04:44,868 --> 00:04:48,163
Lucy deserved a trial before dying.
52
00:04:50,290 --> 00:04:52,167
Is the position too big for you?
53
00:04:53,544 --> 00:04:57,047
You abused your power
and murdered a comrade.
54
00:05:00,008 --> 00:05:04,179
Starting now,
you're relieved from your post.
55
00:05:04,888 --> 00:05:06,723
Prepare to face a court martial.
56
00:05:06,807 --> 00:05:10,185
And you better have evidence
that supports your actions.
57
00:05:10,269 --> 00:05:12,688
Galeno, you can't order me around.
58
00:05:12,771 --> 00:05:15,399
I was in charge of this operation
and it was successful.
59
00:05:15,482 --> 00:05:17,067
What the hell are you talking about?
60
00:05:17,150 --> 00:05:21,905
You and Lucy put your relationship
above the organization's interests.
61
00:05:22,531 --> 00:05:26,285
Stop that shit.
You know that's not true.
62
00:05:27,244 --> 00:05:28,871
It's your word against mine.
63
00:05:28,954 --> 00:05:31,123
Let the council decide who they believe.
64
00:05:31,206 --> 00:05:34,418
I will remain in charge of this operation
whether you like it or not.
65
00:05:36,044 --> 00:05:37,671
Hello.
66
00:05:38,714 --> 00:05:39,965
Damn.
67
00:06:33,644 --> 00:06:37,689
This soup looks delicious.
Come on, a little bit more.
68
00:06:39,149 --> 00:06:40,817
Please make an effort.
69
00:06:41,944 --> 00:06:43,111
Are you all right?
70
00:06:44,530 --> 00:06:45,530
What are you doing?
71
00:06:46,114 --> 00:06:49,493
No... wait, let me call the nurse.
What are you doing, Janeth?
72
00:06:51,119 --> 00:06:52,663
What are you doing? No.
73
00:06:52,996 --> 00:06:54,331
Janeth, don't take that...
74
00:06:54,831 --> 00:06:56,166
Nurse!
75
00:07:01,588 --> 00:07:04,967
She looks like a walking corpse, Doctor.
She doesn't eat, doesn't talk.
76
00:07:06,093 --> 00:07:10,556
I'm worried.
It's almost like she's given up on life.
77
00:07:10,639 --> 00:07:14,142
- I know, Ana María.
- What then, Doctor?
78
00:07:14,476 --> 00:07:16,019
What are you gonna do about it?
79
00:07:16,103 --> 00:07:18,021
We have done everything in our power.
80
00:07:18,939 --> 00:07:22,359
And what does that mean?
How long is she going to be like this?
81
00:07:22,442 --> 00:07:25,821
Her recovery depends on her,
on how strong she is,
82
00:07:25,904 --> 00:07:28,615
on her will to keep going, to fight.
83
00:07:31,952 --> 00:07:34,621
- Thanks.
- Excuse me, Ana María.
84
00:07:40,919 --> 00:07:43,380
VALLEDUPAR CITY PRISON
85
00:07:46,049 --> 00:07:47,176
Get out.
86
00:07:55,893 --> 00:07:56,893
Caspa.
87
00:08:10,574 --> 00:08:13,076
Hang your clothes
where that skinny guy is hanging his.
88
00:08:13,744 --> 00:08:15,162
You can play dice, soccer,
whatever.
89
00:08:15,245 --> 00:08:16,997
But I warn you.
I don't want any trouble.
90
00:08:19,791 --> 00:08:21,001
What about my issue?
91
00:08:25,506 --> 00:08:26,924
This is all I have, bro.
92
00:08:27,925 --> 00:08:29,885
This should be enough for two minutes.
93
00:08:40,270 --> 00:08:44,483
Hello. Popeye, brother.
Boss. It's me, Caspa.
94
00:08:45,651 --> 00:08:49,154
I'm in Valledupar, damn it.
I wasn't supposed to be here, fucker.
95
00:08:49,947 --> 00:08:53,825
- Talk to me, motherfucker!
- Calm down.
96
00:08:54,409 --> 00:08:57,704
Calm down? Do you have any idea
what it's like to be here, dude?
97
00:08:58,205 --> 00:09:00,582
Do you have any idea
what I'm going through, asshole?
98
00:09:01,083 --> 00:09:02,793
Of course, I do.
99
00:09:03,627 --> 00:09:06,713
Let me tell you something.
Popeye, this wasn't part of the deal.
100
00:09:06,797 --> 00:09:09,716
This isn't what we agreed.
It's not what we agreed, faggot.
101
00:09:09,800 --> 00:09:12,302
Get me out of here, motherfucker.
Get me out of here.
102
00:09:12,803 --> 00:09:17,057
I know, soldier, I am using my connections
to get you out of that hole. Patience.
103
00:09:17,140 --> 00:09:20,060
Really? When, fucker?
104
00:09:20,561 --> 00:09:23,772
- I'm working on it.
- You know what, Popeye?
105
00:09:24,356 --> 00:09:29,027
Even the most loyal dog has its limits.
And I've almost reached mine, asshole.
106
00:09:29,611 --> 00:09:32,281
You better get me out, fucker. Get me out.
107
00:09:32,364 --> 00:09:33,740
Are you threatening me?
108
00:09:35,117 --> 00:09:36,994
Take it as you like, motherfucker.
109
00:09:48,881 --> 00:09:51,592
I get it, Johncito, I understand.
110
00:09:51,967 --> 00:09:55,095
But believe me when I tell you
it's a bad idea to help that fucker.
111
00:09:55,179 --> 00:09:58,223
You understand nothing then,
because it's convenient for us...
112
00:09:58,307 --> 00:10:02,102
Johncito, for God's sake,
would you hear me out, please?
113
00:10:02,686 --> 00:10:07,441
It took a lot of work and cost
a lot of money to clean up after this guy.
114
00:10:07,524 --> 00:10:09,860
Now, if we use influence
to get him out of Valledupar,
115
00:10:09,943 --> 00:10:12,446
- we'll lose everything we've gained.
- You don't get it.
116
00:10:12,529 --> 00:10:14,364
He won't last another day locked up there.
117
00:10:14,865 --> 00:10:17,784
I know, it's no a paradise.
It's crazy there.
118
00:10:19,328 --> 00:10:20,370
Look, brother.
119
00:10:20,996 --> 00:10:24,875
All we can do is wait.
Wait until things cool down, that's it.
120
00:10:24,958 --> 00:10:27,711
We can't fucking wait.
Caspa will talk.
121
00:10:28,295 --> 00:10:30,464
It doesn't matter how strong
and loyal he is to me.
122
00:10:30,547 --> 00:10:32,758
One day, he'll talk
and we'll be in a lot of trouble.
123
00:10:32,841 --> 00:10:35,260
If I tell you to do something,
you do it.
124
00:10:35,344 --> 00:10:36,970
All right, I get it.
125
00:10:47,064 --> 00:10:51,151
Are you telling me that you want
to put Popeye in the spotlight?
126
00:10:51,235 --> 00:10:54,613
No, I'm not saying that.
I'm just saying that he is a businessman
127
00:10:54,696 --> 00:10:56,532
and he might have
a powerful story to tell.
128
00:10:56,615 --> 00:10:57,824
Ana María, please.
129
00:10:57,908 --> 00:10:59,368
Think about it, Tito.
130
00:10:59,451 --> 00:11:02,371
I've thought about this a lot
and I'm convinced that this could be
131
00:11:02,454 --> 00:11:04,623
the opportunity to give
the victims a voice.
132
00:11:04,706 --> 00:11:06,166
Ana María, I'm not an idiot.
133
00:11:06,250 --> 00:11:10,629
The only person on this newscast who
would never reward a criminal like him,
134
00:11:10,712 --> 00:11:13,382
for any reason whatsoever, is you.
I know you.
135
00:11:14,007 --> 00:11:17,553
Tell me what you are up to,
and this time, I want the truth, please.
136
00:11:17,636 --> 00:11:18,636
I spoke with him.
137
00:11:19,972 --> 00:11:23,809
- After what happened to Janeth?
- That's exactly why I did it.
138
00:11:23,892 --> 00:11:25,185
Because we owe it to Janeth.
139
00:11:25,769 --> 00:11:27,688
No, this is madness.
140
00:11:27,771 --> 00:11:32,192
Tito, think about it.
It's madness, but what else can we do?
141
00:11:32,276 --> 00:11:36,029
Do we have a choice?
We have to help Janeth at any cost.
142
00:11:36,363 --> 00:11:39,616
So, why do you want to interview him?
143
00:11:40,325 --> 00:11:42,578
That was the price for his help.
144
00:11:42,661 --> 00:11:45,455
Do you realize that he's manipulating you?
145
00:11:45,539 --> 00:11:48,208
I specifically told you
that we weren't going to do anything
146
00:11:48,292 --> 00:11:49,334
unless Janeth asked us.
147
00:11:49,418 --> 00:11:52,796
Janeth won't ask, Tito.
She won't ask because she's in bad shape.
148
00:11:52,880 --> 00:11:54,840
Don't you understand?
She won't do a thing.
149
00:11:54,923 --> 00:11:58,385
Wasn't it a lesson for you too?
What if something bad happens to you?
150
00:11:58,468 --> 00:12:00,387
- I don't care.
- Think. I don't care either.
151
00:12:00,470 --> 00:12:02,264
I'm sorry,
but I won't help you this time.
152
00:12:02,347 --> 00:12:05,225
- Tito, listen. Okay, look...
- No, no. No, I don't want to listen.
153
00:12:05,309 --> 00:12:07,019
The idea... Please, Tito!
154
00:12:07,102 --> 00:12:10,814
- Listen, the idea isn't...
- I said no, period.
155
00:12:10,898 --> 00:12:12,774
- Let's think of it as a challenge.
- No.
156
00:12:13,192 --> 00:12:17,237
Imagine all the information we can obtain.
We can give it to the authorities.
157
00:12:17,321 --> 00:12:20,741
That's your job. Did you think you could
take justice into your own hands?
158
00:12:20,824 --> 00:12:22,743
- I'll do it, period.
- We'll see about that.
159
00:12:22,826 --> 00:12:24,912
I will. "We'll see about that"?
Fine, I quit.
160
00:12:24,995 --> 00:12:27,331
Listen to me, I quit.
That's it. I don't know.
161
00:12:27,414 --> 00:12:29,666
Should I sell the exclusive
to another newscast?
162
00:12:30,167 --> 00:12:32,127
Ana María, are you serious?
163
00:12:32,211 --> 00:12:34,505
No, obviously not. I'm not serious.
164
00:12:34,838 --> 00:12:36,423
However, we have to do something.
165
00:12:36,507 --> 00:12:39,176
Those bastards can't get away
with what they did to Janeth.
166
00:12:39,259 --> 00:12:43,347
Do you really think
Popeye will help you?
167
00:12:43,931 --> 00:12:46,517
How am I supposed to know?
I have to try though, right?
168
00:12:46,600 --> 00:12:47,600
Oh, my God.
169
00:12:47,976 --> 00:12:50,354
- What other choice do I have?
- I don't know.
170
00:12:56,944 --> 00:13:00,614
I'm Julia de Núñez,
Senator Tomás Núñez's mother.
171
00:13:01,114 --> 00:13:04,451
On behalf of the hostages' families,
172
00:13:05,035 --> 00:13:06,870
I want to address the guerrillas.
173
00:13:06,954 --> 00:13:12,292
I urge you, beg you, implore you
to please return...
174
00:13:12,960 --> 00:13:13,960
Excuse me.
175
00:13:14,419 --> 00:13:17,381
I apologize for interrupting,
but I have a very important call.
176
00:13:17,881 --> 00:13:19,258
Yes, we are live.
177
00:13:20,884 --> 00:13:22,052
Careful what you say.
178
00:13:24,096 --> 00:13:25,096
Hello.
179
00:13:27,015 --> 00:13:29,184
I am Senator Tomás Núñez.
180
00:13:29,268 --> 00:13:32,020
Son. Is that you?
181
00:13:32,604 --> 00:13:35,816
Mamá, tell Nancy and the children
not to worry and that I'm fine.
182
00:13:35,899 --> 00:13:38,694
- Everything will be all right.
- Quickly, the message.
183
00:13:39,278 --> 00:13:42,281
- How are you, honey?
- I'm Senator Tomás Núñez.
184
00:13:43,031 --> 00:13:46,118
I ask the government to negotiate
with the guerrillas,
185
00:13:46,201 --> 00:13:48,579
to get us out of here soon, get us out.
186
00:13:48,662 --> 00:13:50,873
We need you to sit and talk.
187
00:13:51,456 --> 00:13:53,417
Please, don't leave us, don't aband...
188
00:13:53,500 --> 00:13:54,543
Enough, man.
189
00:13:55,252 --> 00:13:56,545
Hello, hello?
190
00:13:57,588 --> 00:14:00,799
- Hello.
- Are you there? Are you there, honey?
191
00:14:01,383 --> 00:14:02,383
That's it.
192
00:14:08,432 --> 00:14:11,351
Answer, please.
193
00:14:12,603 --> 00:14:16,899
Let me speak with my son, please.
194
00:14:23,780 --> 00:14:27,868
Julia, I promise
that I will do everything I can
195
00:14:28,452 --> 00:14:34,041
to provide your son, and all the hostages,
with anything they need. Consider it done.
196
00:14:34,124 --> 00:14:36,543
- Thank you very much.
- Bye.
197
00:14:36,627 --> 00:14:37,627
Take care.
198
00:14:57,439 --> 00:15:00,734
This is the equipment for
John Jairo Velásquez Vásquez's interview.
199
00:15:00,817 --> 00:15:01,817
The camera.
200
00:15:04,947 --> 00:15:06,323
This is my co-worker.
201
00:15:08,242 --> 00:15:10,744
- There, it's fine.
- Who are you looking for?
202
00:15:12,204 --> 00:15:13,747
John Jairo Velásquez Vásquez.
203
00:15:13,830 --> 00:15:16,166
Ana María Solozábal
from The Eight O'Clock News.
204
00:15:16,250 --> 00:15:17,251
You already know me.
205
00:15:23,590 --> 00:15:28,554
PARAMILITARY CELLBLOCK
206
00:15:29,555 --> 00:15:30,555
Okay.
207
00:15:33,225 --> 00:15:36,353
- Duván.
- Yes, Commander.
208
00:15:38,188 --> 00:15:39,188
Imagine that.
209
00:15:39,940 --> 00:15:44,695
Our main mobster turned into a diva.
210
00:15:45,279 --> 00:15:46,279
No.
211
00:15:46,780 --> 00:15:49,366
You know someone outside
who can start working right now?
212
00:15:49,449 --> 00:15:52,536
- Outside? Yes, Restrepo.
- Very well.
213
00:15:53,036 --> 00:15:56,415
I want you to investigate
journalist Ana María Solozábal.
214
00:15:57,124 --> 00:15:59,168
If she moves a finger, I want to know it.
215
00:15:59,251 --> 00:16:00,251
Understood?
216
00:16:02,045 --> 00:16:05,215
Duván, anyone that shows
any interest in Popeye right now...
217
00:16:06,383 --> 00:16:08,427
might be a threat to us.
218
00:16:09,386 --> 00:16:11,388
- Come on, let's go.
- Yes, sir.
219
00:16:14,433 --> 00:16:15,976
Is it ready?
220
00:16:18,061 --> 00:16:19,688
How much time do we have?
221
00:16:21,064 --> 00:16:23,108
Very good, miss, I like punctuality.
222
00:16:23,525 --> 00:16:25,277
- How are you, my friend?
- Well, thanks.
223
00:16:26,987 --> 00:16:29,239
When you answer,
look directly at the camera.
224
00:16:29,323 --> 00:16:31,992
- They'll put a microphone on you.
- One moment, please.
225
00:16:32,075 --> 00:16:34,661
Relax. You look pretty today.
226
00:16:35,537 --> 00:16:36,997
You have a sparkle in your eyes.
227
00:16:38,999 --> 00:16:41,460
- Do we look good?
- Yes, sir. Wait a minute.
228
00:16:41,543 --> 00:16:44,296
Do we look cute? You must look good
to attract romance, right?
229
00:16:44,922 --> 00:16:46,507
- Ready?
- Ready.
230
00:16:46,757 --> 00:16:47,757
All right.
231
00:16:49,301 --> 00:16:50,928
- We're ready.
- Whenever you are.
232
00:16:51,011 --> 00:16:55,265
- Let's start.
- Five, four, three, two.
233
00:16:57,100 --> 00:16:58,519
John Jairo Velásquez Vásquez,
234
00:16:58,602 --> 00:17:01,688
you surrendered
to the authorities in 1992.
235
00:17:01,772 --> 00:17:04,691
What happened in your life
after you arrived at the prison?
236
00:17:06,109 --> 00:17:07,528
Sure, baby doll...
237
00:17:07,611 --> 00:17:09,780
Please, look at the camera
when you answer.
238
00:17:11,615 --> 00:17:13,992
First of all, thanks for the interview.
239
00:17:15,118 --> 00:17:17,371
I've been through a lot
since I came to this prison.
240
00:17:17,454 --> 00:17:20,082
They've tried to kill me,
I've faced dangerous situations.
241
00:17:20,165 --> 00:17:21,208
It's been crazy.
242
00:17:21,792 --> 00:17:25,921
But I can assure you that,
since I got here, I've completely changed.
243
00:17:28,131 --> 00:17:29,216
Completely?
244
00:17:31,134 --> 00:17:33,846
Well, the hitman,
the criminal that worked behind the scenes
245
00:17:33,929 --> 00:17:36,139
under the orders
of Pablo Emilio Escobar Gaviria,
246
00:17:36,223 --> 00:17:38,183
died the moment
he stepped into this prison.
247
00:17:39,434 --> 00:17:40,434
Okay?
248
00:17:40,477 --> 00:17:45,357
I'm a new man.
I have repented, and I work daily
249
00:17:45,440 --> 00:17:47,860
to correct all the wrongs from my past.
250
00:17:48,902 --> 00:17:50,696
And how are you correcting these wrongs?
251
00:17:50,779 --> 00:17:53,073
What steps are you taking
to repair the damage?
252
00:17:53,782 --> 00:17:55,659
First, I don't kill anymore.
253
00:17:55,826 --> 00:17:57,244
That's the most important step.
254
00:17:57,327 --> 00:18:00,372
I'm not a hitman anymore,
like I just said, okay?
255
00:18:00,747 --> 00:18:04,376
And... I'm writing a book here in prison.
256
00:18:06,378 --> 00:18:09,339
And how will writing a book
improve your situation, John Jairo?
257
00:18:11,300 --> 00:18:13,051
I'm asking because I don't understand.
258
00:18:13,135 --> 00:18:18,098
How are you going to repair the damage
you caused to those people with a book?
259
00:18:18,682 --> 00:18:20,017
What's so special about it?
260
00:18:23,437 --> 00:18:25,105
- Is it special?
- It is.
261
00:18:26,148 --> 00:18:27,232
How so?
262
00:18:29,193 --> 00:18:31,236
You... I still don't understand.
263
00:18:31,320 --> 00:18:36,366
How do you think this book
will bring comfort to the people you hurt?
264
00:18:36,450 --> 00:18:38,410
That would make it special, for sure.
265
00:18:42,664 --> 00:18:44,416
My friend, turn off the camera, please.
266
00:18:47,002 --> 00:18:48,754
- But...
- Turn off the camera, please.
267
00:18:48,837 --> 00:18:50,297
- It's off.
- Turn it off.
268
00:18:50,380 --> 00:18:53,425
- No, it's all right, I'm just...
- No, I know what you're doing.
269
00:18:53,509 --> 00:18:55,636
You're trying to trap me,
make me look like an ass
270
00:18:55,719 --> 00:18:57,679
- in front of everyone.
- What I'm doing...
271
00:18:57,763 --> 00:18:58,889
No, let me speak.
272
00:19:00,557 --> 00:19:03,227
You're not going to uphold
your part of the bargain.
273
00:19:03,310 --> 00:19:07,147
So find another sucker to help you
get information about your friend.
274
00:19:08,565 --> 00:19:10,234
Count me the fuck out.
275
00:19:25,207 --> 00:19:29,127
No, that dumbass journalist
just pissed me off.
276
00:19:30,212 --> 00:19:31,839
I called you for a different reason.
277
00:19:32,840 --> 00:19:35,801
I've been thinking.
I know what to do with Caspa.
278
00:19:37,261 --> 00:19:39,346
Fuck, John. Are you sure?
279
00:19:39,596 --> 00:19:41,348
Do you have a better idea?
280
00:19:41,932 --> 00:19:42,933
Eh, no...
281
00:19:43,016 --> 00:19:45,936
No, we can't rely
on this fucker's patience.
282
00:19:46,478 --> 00:19:48,188
If he decides to tell what he knows,
283
00:19:48,272 --> 00:19:50,357
- we are screwed.
- We're fucked.
284
00:19:50,440 --> 00:19:52,192
You have no idea.
285
00:19:52,276 --> 00:19:57,030
If someone can find us
a spot in a U.S. prison, it's him.
286
00:19:57,114 --> 00:19:58,740
Okay, so what do you want me to do?
287
00:19:58,824 --> 00:20:01,743
Cancel my trip to Miami
and stay here to handle this issue?
288
00:20:01,827 --> 00:20:04,329
No, my friend. It's too risky.
289
00:20:04,413 --> 00:20:05,539
What, then?
290
00:20:06,623 --> 00:20:08,625
Do you know what? Tell Cindy.
291
00:20:09,501 --> 00:20:11,003
That woman seems tough.
292
00:20:11,086 --> 00:20:13,005
And that would be a good way to test her.
293
00:20:21,805 --> 00:20:23,015
How do you feel, sir?
294
00:20:25,976 --> 00:20:28,979
- Where am I?
- You're in Central Hospital.
295
00:20:29,563 --> 00:20:30,981
Do you remember what happened?
296
00:20:32,482 --> 00:20:36,486
- Boom! An attack, I guess.
- Yes.
297
00:20:37,321 --> 00:20:39,406
- How do you feel?
- Fine.
298
00:20:39,489 --> 00:20:41,700
One of my ears is ringing
and the other's trying to.
299
00:20:42,576 --> 00:20:45,120
Yes, sir. Relax.
It's an acoustic trauma.
300
00:20:45,204 --> 00:20:47,664
It'll pass in a couple of days, okay?
301
00:20:47,998 --> 00:20:51,710
- How's the lady that was with me?
- She's fine. Nothing happened to her.
302
00:20:51,793 --> 00:20:52,961
Good.
303
00:20:53,337 --> 00:20:56,715
You should rest.
You need to rest, all right?
304
00:21:02,179 --> 00:21:03,639
Mr. Javier, how are you?
305
00:21:03,722 --> 00:21:06,808
I am Ricardo Álvarez from
the Department of Security.
306
00:21:07,893 --> 00:21:08,893
So?
307
00:21:09,394 --> 00:21:12,439
I've been assigned as your personal guard.
308
00:21:12,523 --> 00:21:15,234
I didn't ask for any guard.
309
00:21:15,317 --> 00:21:18,695
Well, Javier,
it is an order from the general.
310
00:21:18,779 --> 00:21:22,991
- Oh, look...
- Ricardo. Ricardo Álvarez.
311
00:21:23,075 --> 00:21:28,539
Ricardo, don't take it personally,
but tell the general I don't need a guard.
312
00:21:28,622 --> 00:21:32,042
If it didn't work for Galán or Jaramillo,
it won't for me either.
313
00:21:33,585 --> 00:21:36,964
All right, if you prefer, you can speak
directly with the general and...
314
00:21:37,047 --> 00:21:39,466
I don't have anything to say to him.
315
00:21:40,551 --> 00:21:43,637
You speak with him,
and tell him that I don't want a guard...
316
00:21:44,596 --> 00:21:46,765
please and close the door
on your way out.
317
00:21:48,600 --> 00:21:50,394
Very well, sir. I hope you feel better.
318
00:21:57,150 --> 00:22:01,655
CAPITAL PRISON
PARAMILITARY CELLBLOCK
319
00:22:01,738 --> 00:22:04,449
What do you mean he is alive? How come?
320
00:22:04,950 --> 00:22:06,743
It was bad timing, Commander.
321
00:22:07,578 --> 00:22:09,496
You had the necessary information.
322
00:22:10,622 --> 00:22:13,750
Abel, you have a visitor.
323
00:22:17,004 --> 00:22:18,004
Door.
324
00:22:25,053 --> 00:22:26,555
- Sir.
- Daddy!
325
00:22:29,057 --> 00:22:31,727
- My daughter!
- I'm so happy to see you.
326
00:22:32,436 --> 00:22:34,104
She wanted it to be a surprise.
327
00:22:35,063 --> 00:22:40,110
Honey. You mother told me you couldn't
travel until you finished school.
328
00:22:40,194 --> 00:22:41,778
Yes, but I took extra credits.
329
00:22:42,362 --> 00:22:43,197
And?
330
00:22:43,280 --> 00:22:46,408
Well, in six months,
your daughter will become an architect.
331
00:22:49,119 --> 00:22:50,454
Honey.
332
00:22:50,787 --> 00:22:52,414
You shouldn't have come.
333
00:22:52,497 --> 00:22:54,041
You know I don't like it.
334
00:22:54,625 --> 00:22:57,419
I know, Daddy, but I miss you so much.
335
00:22:57,503 --> 00:22:59,796
What about your personal security?
336
00:23:00,422 --> 00:23:03,133
She should never be alone, understood?
337
00:23:03,967 --> 00:23:06,803
Relax, Daddy,
he doesn't even let me breathe.
338
00:23:11,558 --> 00:23:13,268
What's wrong? Why the long face?
339
00:23:20,108 --> 00:23:23,153
- Daddy, I need your help.
- Yes?
340
00:23:25,113 --> 00:23:26,698
It's about my boyfriend.
341
00:23:34,081 --> 00:23:35,666
Do you have a boyfriend?
342
00:23:35,749 --> 00:23:38,919
- He is nice.
- He's a nice person.
343
00:23:43,674 --> 00:23:45,259
Okay, what can I do?
344
00:23:51,014 --> 00:23:54,643
Unfortunately, he is in jail.
345
00:23:59,731 --> 00:24:02,109
Why? What did he do?
346
00:24:04,695 --> 00:24:08,949
- Drugs.
- What?
347
00:24:14,913 --> 00:24:15,914
Trafficking.
348
00:24:19,084 --> 00:24:20,169
Emma.
349
00:24:20,878 --> 00:24:25,966
Daddy, I swear he didn't do it.
350
00:24:26,049 --> 00:24:29,761
Emma, I sent you to England to study.
351
00:24:32,055 --> 00:24:33,891
To make good use of your time
352
00:24:34,600 --> 00:24:36,476
and not to end up in a mess like this one.
353
00:24:36,935 --> 00:24:39,563
Daddy, regardless of his activities,
he is a good person.
354
00:24:39,646 --> 00:24:41,023
He is a thug!
355
00:24:41,732 --> 00:24:45,068
Daddy, I didn't come here to be judged.
356
00:24:46,195 --> 00:24:48,906
I came here
because I need your help. Okay?
357
00:24:49,031 --> 00:24:53,702
No, Emma.
Go back to college. Right now.
358
00:24:53,785 --> 00:24:55,204
- No!
- What if he gets hurt?
359
00:24:55,287 --> 00:24:56,413
Don't insist.
360
00:24:56,496 --> 00:24:58,790
- And especially not in this place.
- Daddy, please.
361
00:25:03,795 --> 00:25:05,214
- Abel.
- What?
362
00:25:06,089 --> 00:25:08,675
- Should I kill you for not telling me?
- I just found out.
363
00:25:08,759 --> 00:25:10,677
She told me on the way from the airport.
364
00:25:10,761 --> 00:25:14,306
- A drug dealer.
- She's in love. You have to help that boy.
365
00:25:14,389 --> 00:25:16,934
- What if I don't?
- She spoke with the Camachos.
366
00:25:17,434 --> 00:25:18,769
This is her mother's fault.
367
00:25:18,852 --> 00:25:21,980
Whatever. All she wants
is that we use our influence
368
00:25:22,064 --> 00:25:23,857
to bring him here to finish his sentence.
369
00:25:23,941 --> 00:25:26,151
She knows if he's with you,
no one will touch him.
370
00:25:29,613 --> 00:25:30,613
All right.
371
00:25:31,448 --> 00:25:32,533
All right, what?
372
00:25:33,784 --> 00:25:36,078
Coordinate the transfer,
so he's locked up here.
373
00:25:36,161 --> 00:25:37,329
I'll take care of the rest.
374
00:25:47,631 --> 00:25:50,175
That's impossible, man.
375
00:25:51,176 --> 00:25:53,178
As I said, sir. He didn't accept.
376
00:25:53,679 --> 00:25:56,849
He just was attacked.
What do you mean he didn't accept?
377
00:25:56,932 --> 00:25:59,643
The guy doesn't trust
the Department of Security.
378
00:25:59,726 --> 00:26:02,563
- Insist, then.
- No. It's a waste of time.
379
00:26:02,646 --> 00:26:04,064
I need you to speak with him.
380
00:26:04,147 --> 00:26:07,359
That radio host
won't allow us to protect him.
381
00:26:07,985 --> 00:26:11,363
Abel needs to know what happened with
the paramilitary guy who was kidnapped
382
00:26:11,446 --> 00:26:13,824
and he's the only one
who can tell us.
383
00:26:18,203 --> 00:26:19,454
So, let's follow him.
384
00:26:20,247 --> 00:26:23,208
We can use the resources
of the Department of Security.
385
00:26:23,292 --> 00:26:25,627
Let's organize an operation
to follow him.
386
00:26:26,253 --> 00:26:27,671
How safe is that?
387
00:26:28,505 --> 00:26:30,591
It's not a big deal.
It's not our first time.
388
00:26:30,674 --> 00:26:33,260
We've followed
several journalists before.
389
00:26:34,303 --> 00:26:35,303
Okay.
390
00:26:36,221 --> 00:26:39,558
As soon as I have any information,
I will contact you.
391
00:26:39,641 --> 00:26:40,641
Wait.
392
00:26:41,476 --> 00:26:44,938
Mr. Mahecha needs an inmate
to be transferred to Capital Prison.
393
00:27:13,842 --> 00:27:15,177
- Good morning, baby.
- Hello.
394
00:27:15,719 --> 00:27:18,305
Hi. Could you please help me?
395
00:27:18,388 --> 00:27:20,390
- My pleasure, baby.
- Thanks.
396
00:27:42,412 --> 00:27:44,665
I apologize for the inconvenience.
397
00:27:44,748 --> 00:27:46,583
Relax, baby. What is it?
398
00:27:46,667 --> 00:27:49,670
I don't know. I broke down.
My car doesn't start.
399
00:27:50,087 --> 00:27:51,088
Let me see.
400
00:27:51,880 --> 00:27:54,007
- Try to start it.
- Sure.
401
00:27:54,091 --> 00:27:57,970
Hey, Manuel, you are so nice,
thanks, really.
402
00:27:59,221 --> 00:28:00,221
Do I know you?
403
00:28:01,890 --> 00:28:05,394
No. But I know you work as a prison guard
404
00:28:05,978 --> 00:28:08,313
and that you and your wife
are having money problems.
405
00:28:08,897 --> 00:28:12,943
You're having problems getting out of your
in-laws' house, and some other issues too.
406
00:28:13,026 --> 00:28:15,279
- I know how that is.
- And who are you?
407
00:28:17,781 --> 00:28:21,118
I'm your fairy godmother.
408
00:28:21,743 --> 00:28:23,829
I was sent to fix your life.
409
00:28:24,788 --> 00:28:25,914
Look.
410
00:28:31,086 --> 00:28:35,215
- No, forget it. I don't want any trouble.
- Why? It's not a problem.
411
00:28:35,757 --> 00:28:37,176
All this money is yours, Manuel.
412
00:28:38,051 --> 00:28:41,305
- Why me?
- Because you need it, don't you?
413
00:28:42,472 --> 00:28:43,724
What's the catch?
414
00:28:44,975 --> 00:28:48,478
Relax. I'll tell you what you have to do.
415
00:28:49,062 --> 00:28:50,981
But, first, don't ask questions
416
00:28:51,064 --> 00:28:53,650
about who ordered it or why.
417
00:28:54,234 --> 00:28:55,068
Do you understand?
418
00:28:55,152 --> 00:28:57,529
No, keep me out of it.
Leave me alone, all right?
419
00:28:58,113 --> 00:29:02,951
All right, but just so you know,
the person who sent you this money
420
00:29:03,035 --> 00:29:05,787
will get mad when he realizes
that you didn't accept it.
421
00:29:05,871 --> 00:29:07,039
That's not my problem.
422
00:29:08,123 --> 00:29:10,626
Manuel, it is your problem.
423
00:29:11,210 --> 00:29:14,630
Either you take the money...
or take the bullets.
424
00:29:16,048 --> 00:29:17,048
You decide.
425
00:29:17,591 --> 00:29:19,051
What's best for your family?
426
00:29:32,564 --> 00:29:33,899
How are you, John Jairo?
427
00:29:34,525 --> 00:29:35,692
Ana María.
428
00:29:35,776 --> 00:29:37,027
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
429
00:29:37,110 --> 00:29:39,238
I thought we were over.
430
00:29:41,198 --> 00:29:42,324
Can we talk?
431
00:29:42,407 --> 00:29:45,327
If you don't want to apologize,
then we have nothing to talk about.
432
00:29:46,453 --> 00:29:49,498
I can't be both judge
and journalist, you were right.
433
00:29:51,416 --> 00:29:54,878
- I still want to do the interview.
- No, that's not true.
434
00:29:55,462 --> 00:29:57,339
All you want is info about your friend
435
00:29:57,422 --> 00:30:00,175
in exchange for the interview. That's all.
436
00:30:00,759 --> 00:30:02,261
Of course, I do.
437
00:30:02,386 --> 00:30:05,013
But I promise that, this time,
I won't be so aggressive.
438
00:30:05,097 --> 00:30:07,057
No, baby doll. You weren't aggressive.
439
00:30:07,432 --> 00:30:09,643
You bared your claws,
and attacked me.
440
00:30:10,936 --> 00:30:15,148
John Jairo, we're doing a news piece,
not a commercial for your life.
441
00:30:15,232 --> 00:30:18,443
Yes, but I won't grant you an interview
to end up looking bad.
442
00:30:19,820 --> 00:30:22,823
I have a proposal.
I'll give you the questions beforehand.
443
00:30:22,906 --> 00:30:25,325
That way, you'll have time to think
about your answers,
444
00:30:25,409 --> 00:30:26,910
but I must do my job.
445
00:30:26,994 --> 00:30:28,954
No, I don't have
anything to think about.
446
00:30:29,580 --> 00:30:33,584
I know exactly what I want to say.
Things are very clear.
447
00:30:34,168 --> 00:30:37,129
You want me to give you information
about your friend. Okay, I will.
448
00:30:37,212 --> 00:30:40,465
But, in exchange,
I want an interview that favors me.
449
00:30:41,049 --> 00:30:44,136
I'm not going to show myself
to the world as a bad person,
450
00:30:44,219 --> 00:30:45,596
I'm not a sucker.
451
00:30:50,309 --> 00:30:54,396
As a journalist,
I knew that what I was doing was wrong,
452
00:30:55,105 --> 00:30:58,066
but at the same time, I wanted
to know what happened to Janeth.
453
00:30:58,400 --> 00:31:00,110
I had to walk down that path...
454
00:31:00,402 --> 00:31:03,197
and give in
to John Jairo Velásquez's demands.
455
00:31:30,432 --> 00:31:32,893
Hell is over, Caspa. Let's go.
456
00:32:02,673 --> 00:32:05,133
It's all set. Change your clothes.
457
00:33:10,073 --> 00:33:14,995
CAPITAL PRISON
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
458
00:33:16,079 --> 00:33:17,372
Caspa will talk.
459
00:33:17,456 --> 00:33:19,416
It doesn't matter how loyal
he is to me.
460
00:33:19,499 --> 00:33:22,085
One day, he'll sing
and we'll get in a lot of trouble.
461
00:33:22,169 --> 00:33:25,172
If I ask you to do something, you do it.
462
00:33:26,757 --> 00:33:29,343
Even the most loyal dog
has its limits, fucker.
463
00:33:29,468 --> 00:33:31,637
And I've almost reached mine, fag.
464
00:33:32,554 --> 00:33:34,264
I know what to do with Caspa.
465
00:33:35,349 --> 00:33:39,686
If there is anyone that can
find us a spot in a U.S. prison, it's him.
466
00:33:43,440 --> 00:33:49,196
Death threats are an everyday occurrence
in a journalist's life in this country.
467
00:33:50,113 --> 00:33:52,866
But an attack like this one,
468
00:33:53,367 --> 00:33:56,245
with a bomb,
that could've killed a lot of people,
469
00:33:56,328 --> 00:33:58,455
I think that was incredibly stupid.
470
00:33:59,331 --> 00:34:03,335
- The paramilitary groups are crazy.
- Completely.
471
00:34:04,336 --> 00:34:09,633
So abducting people and putting them
in a helicopter is normal.
472
00:34:12,803 --> 00:34:18,350
I didn't agree to meet you
so you could judge us.
473
00:34:19,059 --> 00:34:22,020
Galeno, why don't we start
with a peace offering?
474
00:34:22,479 --> 00:34:25,607
Let the poor people you have trapped
in the mountains go, man.
475
00:34:26,567 --> 00:34:30,404
- I want to do it.
- So?
476
00:34:34,116 --> 00:34:36,326
Well, there's a problem, man.
477
00:34:37,452 --> 00:34:38,452
What do you mean?
478
00:34:38,829 --> 00:34:41,707
The commander in charge of the hostages...
479
00:34:43,166 --> 00:34:44,166
rebelled.
480
00:34:44,918 --> 00:34:47,296
The guy is doing whatever he wants.
481
00:34:48,172 --> 00:34:50,924
He even killed the second in command.
482
00:34:51,592 --> 00:34:52,592
Lucy.
483
00:34:57,598 --> 00:34:59,349
I'd like to ask you a favor.
484
00:35:00,851 --> 00:35:07,649
I need you to help me obtain information
that sheds some light on
485
00:35:07,733 --> 00:35:09,610
what happened to Lucy.
486
00:35:15,032 --> 00:35:16,283
In exchange for what?
487
00:35:17,743 --> 00:35:20,370
I promise you I'll speak with the council.
488
00:35:20,871 --> 00:35:25,375
I'll try to convince them
to free the hostages.
489
00:35:32,007 --> 00:35:34,885
- What's up, John Jairo?
- What a surprise. How are you?
490
00:35:34,968 --> 00:35:36,845
Fine. May I ask you a favor?
491
00:35:38,889 --> 00:35:41,850
- Tell me.
- The paramilitary groups are after me.
492
00:35:43,227 --> 00:35:48,273
- I told you. I don't mess with them.
- Come on, talk to Mahecha.
493
00:35:48,815 --> 00:35:50,400
Mahecha threatened you?
494
00:35:52,236 --> 00:35:55,280
- I am sorry. Okay?
- Help me, brother.
495
00:35:56,448 --> 00:36:00,369
Look, I don't want any trouble with him,
and if I speak on your behalf,
496
00:36:00,577 --> 00:36:02,829
I'll get in trouble. Do you understand?
497
00:36:04,206 --> 00:36:05,206
Hello.
498
00:36:06,208 --> 00:36:07,376
Ana María, this way.
499
00:36:08,752 --> 00:36:10,045
- Hello.
- What's up?
500
00:36:19,054 --> 00:36:21,431
You were supposed to follow orders
and carry them out.
501
00:36:22,641 --> 00:36:25,060
When you receive an order,
you obey without question.
502
00:36:26,478 --> 00:36:29,022
And most of those orders were to kill.
503
00:36:29,773 --> 00:36:30,816
Exactly.
504
00:36:32,693 --> 00:36:35,487
John Jairo, did you ever feel sorry
for any of those murders?
505
00:36:37,906 --> 00:36:38,906
Yes...
506
00:36:40,826 --> 00:36:42,035
some of them.
507
00:36:43,787 --> 00:36:44,997
Do you want to talk about it?
508
00:36:47,749 --> 00:36:49,626
I had to kill a girlfriend once...
509
00:36:51,336 --> 00:36:52,796
because the Boss ordered it.
510
00:36:55,591 --> 00:36:59,011
It was the Mafia, not a convent.
511
00:36:59,094 --> 00:37:00,095
Do you know what I mean?
512
00:37:02,014 --> 00:37:03,849
Another time, I had to sentence a friend.
513
00:37:05,642 --> 00:37:08,145
He was a warrior. Brave.
514
00:37:08,228 --> 00:37:10,522
One of those guys
that isn't scared of anything.
515
00:37:11,732 --> 00:37:14,318
When you said sentence,
do you mean you killed him too?
516
00:37:14,818 --> 00:37:17,571
When you are part of the Mafia
and you have to kill someone,
517
00:37:17,654 --> 00:37:19,448
you kill him. Just like that.
518
00:37:20,490 --> 00:37:22,910
But I'll never forget those people.
519
00:37:23,827 --> 00:37:25,621
The people that were loyal to me.
520
00:37:26,997 --> 00:37:29,208
I'll always keep them here in my heart.
521
00:37:30,876 --> 00:37:33,504
- Look at the thug...
- Didn't you feel like crying?
522
00:37:34,171 --> 00:37:35,923
It was great, Popeye.
523
00:37:36,673 --> 00:37:39,301
You looked hotter than a whore
in that interview.
524
00:37:40,427 --> 00:37:43,013
I'm a new man, remorseful...
525
00:37:43,096 --> 00:37:44,765
I know what you're going to say.
526
00:37:45,516 --> 00:37:46,600
I made a mistake.
527
00:37:46,683 --> 00:37:49,520
I should've never accepted
that man's proposal.
528
00:37:53,690 --> 00:37:55,317
What do you want me to say, Ana María?
529
00:37:55,984 --> 00:37:59,571
You just said that it's obvious
this criminal is using you.
530
00:38:06,203 --> 00:38:08,497
- Hello.
- Hello, Ana María.
531
00:38:10,415 --> 00:38:11,416
It came out great.
532
00:38:12,501 --> 00:38:13,752
What's up, Velásquez?
533
00:38:14,253 --> 00:38:17,798
Well, when is the next interview?
So we don't lose practice.
534
00:38:17,881 --> 00:38:19,675
There won't be another one.
535
00:38:20,217 --> 00:38:21,343
Why? What do you mean?
536
00:38:21,844 --> 00:38:24,471
You heard me.
I kept my part of the deal.
537
00:38:24,555 --> 00:38:27,140
When you can tell me
what happened to Janeth, call me.
538
00:38:37,651 --> 00:38:39,486
J.J., come with me.
539
00:38:48,912 --> 00:38:49,912
Come in.
540
00:38:50,914 --> 00:38:52,791
- Hi, how are you?
- I'm well.
541
00:38:53,458 --> 00:38:54,459
Eric.
542
00:38:54,877 --> 00:38:56,587
- Javier, come in.
- Thanks.
543
00:38:57,588 --> 00:39:02,342
- How was your trip?
- Good, what can I say?
544
00:39:04,720 --> 00:39:06,096
- Have a seat, there.
- Okay.
545
00:39:07,097 --> 00:39:08,348
Thanks.
546
00:39:09,349 --> 00:39:12,102
Do you mind if I ask you
a few questions before we go live?
547
00:39:12,686 --> 00:39:14,855
- Of course not, man.
- Okay.
548
00:39:15,063 --> 00:39:19,860
Were the hostages in the same place
or in different places?
549
00:39:20,444 --> 00:39:22,321
We were all together.
550
00:39:22,404 --> 00:39:24,865
I see. How could you
manage to escape then?
551
00:39:24,948 --> 00:39:28,118
I took advantage of a distraction
when we were near a ravine.
552
00:39:28,869 --> 00:39:31,455
- Did any of your captors help you?
- No.
553
00:39:32,039 --> 00:39:35,542
Something happened.
554
00:39:36,126 --> 00:39:37,126
What was it?
555
00:39:37,461 --> 00:39:43,300
The woman that was watching me
began arguing with the man in charge.
556
00:39:44,468 --> 00:39:51,225
I saw an opportunity
and I started looking for a place to run.
557
00:39:52,643 --> 00:39:57,606
All of a sudden, I heard shots
and saw the woman fall to the ground.
558
00:39:58,106 --> 00:40:01,610
I started to run without knowing
where I was heading.
559
00:40:02,861 --> 00:40:06,490
- It was risky, but worth it.
- Of course.
560
00:40:06,698 --> 00:40:08,700
All right, we are going live now.
561
00:40:09,535 --> 00:40:10,661
Here.
562
00:40:12,246 --> 00:40:13,497
Put these on.
563
00:40:21,255 --> 00:40:25,425
She only wants to make
a news piece about my life.
564
00:40:32,516 --> 00:40:36,019
Now you're telling me that people
are dying to know
565
00:40:36,103 --> 00:40:39,648
who John Jairo Velásquez Vásquez,
also known as Popeye, is.
566
00:40:41,984 --> 00:40:43,986
Well, such is life.
567
00:40:44,695 --> 00:40:46,154
Who would've believed it?
568
00:40:51,034 --> 00:40:55,163
J.J., I don't want any problems.
569
00:40:55,247 --> 00:40:56,915
But you won't have any.
570
00:40:57,791 --> 00:41:00,836
Relax. Don't worry about the interviews.
571
00:41:02,045 --> 00:41:06,717
Take care of the journalist instead.
The comedian named Garcés.
572
00:41:07,843 --> 00:41:09,595
He knows you want to kill him.
573
00:41:16,018 --> 00:41:17,769
And how do you know that?
574
00:41:19,146 --> 00:41:20,772
He told me.
575
00:41:22,900 --> 00:41:23,942
He asked me to talk to you
576
00:41:24,026 --> 00:41:26,361
because he's so scared,
he's about to shit his pants.
577
00:41:26,778 --> 00:41:28,614
I'm worried about whatever you do,
578
00:41:29,239 --> 00:41:31,825
because your actions always
end up screwing all of us.
579
00:41:33,076 --> 00:41:34,870
Stop making a fuss.
580
00:41:34,953 --> 00:41:36,830
We already have enough
with the reporter,
581
00:41:36,914 --> 00:41:39,917
the hostages, and now, we have to deal
with your wish to harm the guy
582
00:41:40,042 --> 00:41:41,585
that all Colombians love.
583
00:41:47,591 --> 00:41:52,888
So, now J.J. is speaking
on behalf of some shitty guerrilla.
584
00:41:57,518 --> 00:41:58,977
It's just a suggestion.
585
00:42:09,696 --> 00:42:11,573
This is my stop. How much is it?
586
00:42:11,657 --> 00:42:15,661
- Five thousand pesos, miss.
- Keep the change.
587
00:42:15,869 --> 00:42:18,330
- Thank you.
- Thanks.
588
00:42:28,632 --> 00:42:29,632
Excuse me.
589
00:42:35,180 --> 00:42:36,723
You can't get in.
590
00:43:06,712 --> 00:43:10,674
AUGUST 13, 2000
591
00:43:10,757 --> 00:43:17,723
ASSASSINATION OF JAVIER GARCÉS
JOURNALIST
592
00:43:21,894 --> 00:43:24,021
Garcés died in his car.
593
00:43:24,104 --> 00:43:28,150
It is not known who carried out this
heinous crime that saddens the country.
594
00:43:28,984 --> 00:43:31,445
- In other news...
- This country should be grateful.
595
00:43:31,528 --> 00:43:33,614
We just took a weight
off its shoulders, right?
596
00:43:34,865 --> 00:43:39,036
- Abel. Your attorney is here, sir.
- My attorney?
597
00:43:51,965 --> 00:43:53,592
A gift from Ricardo Álvarez.
598
00:43:59,515 --> 00:44:01,934
- Who?
- Ricardo Álvarez,
599
00:44:02,017 --> 00:44:03,894
the man from the Department of Security.
600
00:44:21,703 --> 00:44:23,956
- What's on this tape?
- I don't know.
601
00:44:25,040 --> 00:44:26,834
He said it's something you need.
602
00:44:32,005 --> 00:44:34,842
I have a proposal.
I'll give you the questions beforehand.
603
00:44:34,925 --> 00:44:37,553
That way, you have time to think
how you wish to answer them,
604
00:44:37,636 --> 00:44:38,971
but I must do my job.
605
00:44:39,346 --> 00:44:41,181
No, I don't have anything to think about.
606
00:44:41,265 --> 00:44:45,227
I know exactly what I want to say.
Things are very clear.
607
00:44:45,811 --> 00:44:48,981
You want me to give you information
about your friend. Okay, I will.
608
00:44:49,064 --> 00:44:51,775
But, in exchange,
I want an interview that favors me.
609
00:44:52,359 --> 00:44:55,362
I'm not going to show myself
to the world as a bad person,
610
00:44:55,445 --> 00:44:56,822
I'm not a sucker.
611
00:45:01,159 --> 00:45:03,912
Some people never
learn their lesson, whether for better...
612
00:45:04,288 --> 00:45:05,789
or for worse.
613
00:45:07,875 --> 00:45:09,001
Listen to me, Duván.
614
00:45:10,419 --> 00:45:14,173
We will kidnap the journalist
Ana María Solozábal
615
00:45:14,256 --> 00:45:17,593
and we'll do to her
the same we did to her friend.
616
00:45:19,219 --> 00:45:20,219
Only this time...
617
00:45:21,430 --> 00:45:22,764
we'll kill her.
46169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.