Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:09,927
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,845
THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY
3
00:00:11,929 --> 00:00:14,765
INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR
BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ.
4
00:00:14,848 --> 00:00:16,934
CHARACTERS AND SITUATIONS
HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM.
5
00:00:17,017 --> 00:00:21,563
CAPITAL PRISON
6
00:00:30,405 --> 00:00:31,240
What do you say?
7
00:00:32,282 --> 00:00:33,575
Well, bro...
8
00:00:33,742 --> 00:00:36,662
I won't deny that it's a lot.
It's good money.
9
00:00:37,955 --> 00:00:40,958
Brother, it's more than you could fit
under your mattress.
10
00:00:44,211 --> 00:00:46,964
-It’s just that--
-What do I tell J.J.? Yes, or no?
11
00:00:47,339 --> 00:00:51,009
What you're asking me... It's tricky, bro.
12
00:00:51,593 --> 00:00:55,180
The minimum is five years.
Five years!
13
00:00:56,181 --> 00:00:57,224
In this dumpster.
14
00:00:59,393 --> 00:01:02,437
Look, just imagine
what that kind of money can get you.
15
00:01:03,522 --> 00:01:04,773
You'd be set for life.
16
00:01:14,366 --> 00:01:15,284
Tell me, Zurcido.
17
00:01:16,910 --> 00:01:20,497
What will you do after they extradite
Velásquez to the U.S.?
18
00:01:22,708 --> 00:01:25,085
You'll stay here, facing the storm alone
19
00:01:26,295 --> 00:01:29,298
with your boss's enemies
breathing down your neck.
20
00:01:30,257 --> 00:01:33,302
And what are you going to do
when you run out of money?
21
00:01:34,469 --> 00:01:35,304
Tell me.
22
00:01:37,306 --> 00:01:41,143
Popeye is neck-deep,
but you can still be saved, bro.
23
00:01:43,103 --> 00:01:47,107
You just have to tell me what you know
about the acid business.
24
00:01:52,654 --> 00:01:53,906
And what's in it for me?
25
00:01:55,699 --> 00:01:58,744
What we give you
depends on how much you give us.
26
00:02:00,829 --> 00:02:01,997
We'll keep you safe.
27
00:02:04,124 --> 00:02:05,250
Because, believe me...
28
00:02:06,460 --> 00:02:07,419
you'll need us.
29
00:02:20,140 --> 00:02:21,975
If you accept, we promise
30
00:02:23,268 --> 00:02:26,104
to protect you inside Capital Prison.
31
00:02:27,356 --> 00:02:30,526
But if you don't,
the other prisoners will find out,
32
00:02:30,609 --> 00:02:34,196
and they'll make you pay.
33
00:02:36,823 --> 00:02:37,741
So, then...
34
00:02:38,408 --> 00:02:41,203
it's up to you, alright?
35
00:03:54,693 --> 00:03:55,944
NATIONAL PROSECUTOR
36
00:03:56,028 --> 00:03:57,571
Mr. Velásquez, a question.
37
00:03:57,654 --> 00:04:00,657
My client won't answer
any questions at this time.
38
00:04:00,741 --> 00:04:02,701
What is your relationship with Caspa?
39
00:04:04,453 --> 00:04:07,706
What's your involvement
in your colleague's kidnapping?
40
00:04:07,998 --> 00:04:11,126
Mr. Popeye, show accountability
and confess your crime.
41
00:04:12,920 --> 00:04:15,088
Will the accused please stand up?
42
00:04:19,593 --> 00:04:22,846
-How do you plead?
-Innocent.
43
00:04:23,847 --> 00:04:27,643
I owe nothing to the justice system.
I stand before you to learn my fate.
44
00:04:30,687 --> 00:04:35,192
Mr. Gomez, do you admit
to your participation
45
00:04:35,275 --> 00:04:37,986
in the printing of the books
used to smuggle acid?
46
00:04:43,909 --> 00:04:45,536
Yes, sir, I do.
47
00:04:47,412 --> 00:04:50,249
Besides yourself,
who also took part in this activity?
48
00:04:53,168 --> 00:04:56,338
Mr. Roberto Cornejo, alias, The Chemist.
49
00:04:57,130 --> 00:04:58,966
Answer my question, Mr. Cornejo.
50
00:05:00,050 --> 00:05:03,303
Did you participate
in the manufacturing of the acid?
51
00:05:05,055 --> 00:05:06,890
Oh, yes, Your Honor.
52
00:05:08,433 --> 00:05:09,726
But it wasn't my idea.
53
00:05:11,019 --> 00:05:13,981
I only followed the orders
of John Jairo Velásquez.
54
00:05:14,815 --> 00:05:18,569
If what you say is true, Mr. Cornejo,
55
00:05:18,652 --> 00:05:23,365
then how do you explain
the absence of evidence against my client?
56
00:05:26,577 --> 00:05:30,497
The Chemist called me one day
and told me his idea.
57
00:05:32,082 --> 00:05:35,711
He needed a contact outside the prison.
58
00:05:36,753 --> 00:05:39,423
He was offering good money.
59
00:05:40,549 --> 00:05:42,634
After that,
my friend and I got to work.
60
00:05:45,095 --> 00:05:51,560
Yes, it was his idea.
He hired me to add acid to the pages.
61
00:05:51,643 --> 00:05:53,979
He said it was a solid business.
62
00:05:54,521 --> 00:06:00,360
Did John Jairo Velásquez Vásquez
have anything to do with this process?
63
00:06:03,822 --> 00:06:06,867
No, no, sir. I never saw him in the lab.
64
00:06:07,868 --> 00:06:10,704
In fact, I think he's clean.
65
00:06:11,330 --> 00:06:13,498
I never saw him there.
66
00:06:18,629 --> 00:06:23,467
Each individual who has admitted
to participating in this process
67
00:06:23,550 --> 00:06:24,968
accuses you.
68
00:06:25,677 --> 00:06:28,555
Those sons of bitches are lying.
69
00:06:28,639 --> 00:06:30,974
They don't have the balls
to tell the truth.
70
00:06:31,350 --> 00:06:33,268
-Order!
-I’ll kill you all.
71
00:06:33,852 --> 00:06:37,022
I just wrote the book
while locked up in my cell.
72
00:06:39,483 --> 00:06:41,610
Other people took care of publishing it.
73
00:06:41,693 --> 00:06:43,779
I didn't have anything to do with that.
74
00:06:49,910 --> 00:06:50,744
Very good.
75
00:06:51,954 --> 00:06:53,705
One last question, Mr. Cornejo.
76
00:06:54,748 --> 00:06:57,376
Do you know who was in charge
77
00:06:57,459 --> 00:07:02,381
of ordering and storing
the chemicals that came into the prison?
78
00:07:03,340 --> 00:07:05,717
It's me, Your Honor,
but that doesn’t mean...
79
00:07:05,801 --> 00:07:08,011
No further questions, Your Honor.
Thank you.
80
00:07:08,095 --> 00:07:08,971
Let me explain.
81
00:07:14,268 --> 00:07:18,814
COLOMBIAN MOUNTAINS
82
00:07:50,804 --> 00:07:52,723
-Please come in.
-Thank you.
83
00:07:52,806 --> 00:07:54,224
Mr. Dean will be with you soon.
84
00:08:14,286 --> 00:08:15,913
I've been waiting for an hour.
85
00:08:16,205 --> 00:08:19,791
I'm sorry, Dean.
I was taking care of some pending issues.
86
00:08:25,464 --> 00:08:27,925
The important thing is that I'm here.
87
00:08:30,344 --> 00:08:31,470
Not so fast.
88
00:08:35,432 --> 00:08:37,184
First the acid.
89
00:08:39,102 --> 00:08:42,314
I'm not in the mood
for your stupid games.
90
00:08:44,149 --> 00:08:47,361
I want my cocaine right now.
91
00:09:00,666 --> 00:09:01,500
Relax.
92
00:09:04,294 --> 00:09:08,632
Alright. It's in the car.
93
00:09:51,717 --> 00:09:54,011
I want to say
that I’ve been declared innocent.
94
00:09:54,094 --> 00:09:56,263
I had nothing to do
with the acid network.
95
00:09:57,097 --> 00:10:00,392
Are you joking? We all know
that you were behind the operation.
96
00:10:00,475 --> 00:10:03,604
That's not what the judge thought.
Ask him yourself. Relax.
97
00:10:04,021 --> 00:10:06,231
I will relax the day you're extradited.
98
00:10:06,315 --> 00:10:09,401
That's not going to happen.
They made a mistake.
99
00:10:09,484 --> 00:10:11,945
They kicked the hornets' nest,
and they hurt me.
100
00:10:12,029 --> 00:10:15,574
My contract was canceled,
and I spent a lot of money on my defense.
101
00:10:15,949 --> 00:10:18,660
-Don't be cynical.
-Cynical? Calm down.
102
00:10:20,037 --> 00:10:21,163
Don’t be angry.
103
00:10:22,456 --> 00:10:24,249
I just want to finish my sentence.
104
00:10:24,333 --> 00:10:26,543
I don't want to be linked
to these sorts of things.
105
00:10:26,835 --> 00:10:29,213
They only told lies. Do you understand?
106
00:10:29,296 --> 00:10:30,422
Excuse me, gentlemen.
107
00:11:48,208 --> 00:11:49,042
Hello.
108
00:11:51,211 --> 00:11:52,045
Ramos.
109
00:11:53,672 --> 00:11:56,592
-Are you close to a TV?
- Yes, why?
110
00:11:58,760 --> 00:11:59,595
Turn it on.
111
00:12:08,187 --> 00:12:12,441
The police just delivered
another big blow to the Valle Cartel
112
00:12:12,524 --> 00:12:16,653
in a clash that occurred
early this morning, north of the valley.
113
00:12:16,987 --> 00:12:21,700
The police killed Lorenza Penagos,
the widow of drug lord Iván Urrego,
114
00:12:22,951 --> 00:12:25,871
who was also involved
with the now deceased Potro
115
00:12:25,954 --> 00:12:28,081
and linked to drug trafficking...
116
00:12:29,625 --> 00:12:32,127
What is this about?
The police were never there.
117
00:12:33,128 --> 00:12:34,880
This is my gift to you.
118
00:12:38,300 --> 00:12:40,511
...he is being examined
by the paramedics.
119
00:12:55,108 --> 00:12:55,943
Permission.
120
00:13:22,928 --> 00:13:24,179
-Soldier.
-Welcome.
121
00:13:24,263 --> 00:13:25,264
CAPITAL PRISON
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
122
00:13:25,347 --> 00:13:26,348
-How’s it going?
-Thank you.
123
00:13:26,431 --> 00:13:27,933
-Welcome, boss.
-How are you?
124
00:13:28,016 --> 00:13:30,310
-How did it go, pal?
-It went surprisingly well.
125
00:13:30,394 --> 00:13:31,395
-Really?
-Yes.
126
00:13:31,478 --> 00:13:33,897
Standing ovation
for this man's success in court.
127
00:13:34,982 --> 00:13:38,485
You should’ve seen their faces
when the judge declared me innocent.
128
00:13:38,569 --> 00:13:41,113
-They wanted to die.
-Really?
129
00:13:41,321 --> 00:13:44,992
Glad you’re in a good mood
because things here aren’t going well.
130
00:13:45,075 --> 00:13:46,410
I hate to give you bad news,
131
00:13:46,493 --> 00:13:49,830
but Clemente ruined everything
we had going in the cellblock.
132
00:13:49,913 --> 00:13:51,623
Even fucked up the legal side.
133
00:13:51,707 --> 00:13:54,918
What do we do without the acid money?
It doesn’t look good, dude.
134
00:13:55,002 --> 00:13:57,671
Calm down, friend.
Enough drama. Everything's fine.
135
00:13:58,005 --> 00:14:00,299
As long as the Miami route is still open,
136
00:14:00,716 --> 00:14:02,676
we can forget about the acid.
137
00:14:03,177 --> 00:14:05,387
We’ll go back to our traditional business.
138
00:14:05,596 --> 00:14:07,848
-The cocaine, okay?
-That’s great.
139
00:14:08,807 --> 00:14:09,766
Very good, pal.
140
00:14:17,357 --> 00:14:21,195
-What do you know about Jennifer?
-She’s trying to recover the acid, pal.
141
00:14:21,445 --> 00:14:23,030
You know she’s a smart cookie.
142
00:14:23,197 --> 00:14:24,615
She must have them by now.
143
00:14:26,617 --> 00:14:27,743
Let's hope.
144
00:14:39,046 --> 00:14:40,297
He’s calling. Pick it up.
145
00:14:45,135 --> 00:14:46,178
Hello, uncle.
146
00:14:48,055 --> 00:14:49,389
Hello, can you hear me?
147
00:14:53,393 --> 00:14:54,603
Hello, can you hear me?
148
00:14:56,188 --> 00:14:57,272
Hello.
149
00:15:01,985 --> 00:15:02,819
What’s up, pal?
150
00:15:04,238 --> 00:15:05,155
Wait a minute.
151
00:15:07,908 --> 00:15:09,034
Let's call him back. Call him back.
152
00:15:18,377 --> 00:15:19,503
Hello, uncle.
153
00:15:21,588 --> 00:15:23,549
Speak up. I can’t hear anything.
154
00:15:26,426 --> 00:15:27,594
Hello.
155
00:15:34,935 --> 00:15:36,311
Sorry, sir, we lost him.
156
00:15:36,937 --> 00:15:38,021
Couldn't trace him back.
157
00:15:38,564 --> 00:15:39,523
Fuck!
158
00:15:41,108 --> 00:15:42,401
Give me the other phone.
159
00:15:42,943 --> 00:15:44,862
Take the SIM card out, and break it.
160
00:15:51,869 --> 00:15:53,245
Do me a favor, my friend.
161
00:15:53,620 --> 00:15:55,873
Don’t answer any phone calls
from Jennifer.
162
00:15:56,456 --> 00:15:59,042
What do you mean, dude?
Why? What happened?
163
00:15:59,126 --> 00:16:02,212
I don't know if she's captured,
or what the fuck happened.
164
00:16:02,296 --> 00:16:04,631
I just called her and no one answered.
165
00:16:04,715 --> 00:16:06,300
I think they're spying on us.
166
00:16:07,509 --> 00:16:10,429
Well, it’s up to you, bro.
What would you like us to do?
167
00:16:10,512 --> 00:16:12,806
As soon as I hang up,
I’ll trash this phone
168
00:16:12,890 --> 00:16:15,601
and all the other ones, too.
Let them try to call.
169
00:16:15,684 --> 00:16:19,062
Yes, dude, break them all,
burn them if you like. Okay?
170
00:16:19,229 --> 00:16:21,857
Let me know if you learn
anything about her.
171
00:16:23,483 --> 00:16:26,069
This one, too.
Take the SIM card out, and break it.
172
00:16:32,367 --> 00:16:34,661
At least we know from where
they made the call in Colombia?
173
00:16:34,745 --> 00:16:35,954
No way we can tell.
174
00:16:40,167 --> 00:16:41,710
Okay, guys, listen up...
175
00:16:42,878 --> 00:16:44,922
Follow each of the numbers
that appear on the phone.
176
00:16:45,506 --> 00:16:47,674
I want the call log
and a detailed report on...
177
00:16:48,175 --> 00:16:49,343
Imelda Solano.
178
00:16:50,427 --> 00:16:52,888
We have to get as much data as possible
about this woman
179
00:16:52,971 --> 00:16:55,432
before it reaches the news
that she was killed. Okay?
180
00:16:55,849 --> 00:16:56,767
Go! Move!
181
00:17:09,029 --> 00:17:10,697
I received this with a note.
182
00:17:11,907 --> 00:17:13,367
What does the note say?
183
00:17:13,951 --> 00:17:14,952
See for yourself.
184
00:17:16,495 --> 00:17:20,123
"Shut up and get out of the way,
or your bones will end up like this."
185
00:17:20,207 --> 00:17:21,208
Enough, Tito.
186
00:17:21,625 --> 00:17:23,794
Let's press charges.
We must do something.
187
00:17:23,877 --> 00:17:25,045
Calm down.
188
00:17:25,128 --> 00:17:28,423
Before pressing charges,
we have to do our own investigation.
189
00:17:29,466 --> 00:17:30,634
What do you mean?
190
00:17:31,051 --> 00:17:34,346
To get to the heart of the matter,
we must change our strategy.
191
00:17:34,429 --> 00:17:37,266
It’s obvious that no one
in that prison will tell us anything.
192
00:17:37,349 --> 00:17:41,311
And they’re hiding something.
Otherwise, why would they refuse to talk?
193
00:17:41,728 --> 00:17:45,232
Who knows how many of them
are involved with these missing persons?
194
00:17:45,315 --> 00:17:48,527
Precisely. We can’t trust anyone,
including the prison warden.
195
00:17:49,236 --> 00:17:52,197
Girls, we have to knock on other doors.
196
00:17:57,786 --> 00:18:00,497
CAPITAL PRISON
197
00:18:00,581 --> 00:18:03,959
I’ve been forced to adopt drastic measures
198
00:18:04,042 --> 00:18:06,879
with regard to the regulations
of this prison.
199
00:18:07,671 --> 00:18:11,717
One of the inmates
requested a permit to leave the prison,
200
00:18:12,259 --> 00:18:16,847
but broke the trust
and good faith of this institution.
201
00:18:17,264 --> 00:18:19,892
He didn’t return. He escaped.
202
00:18:21,018 --> 00:18:27,983
From now on, it is strictly prohibited
to leave this prison.
203
00:18:28,525 --> 00:18:30,360
Do I make myself clear, gentlemen?
204
00:18:39,328 --> 00:18:40,454
Imagine that.
205
00:18:40,662 --> 00:18:43,415
We all pay for what one motherfucker did.
206
00:18:44,833 --> 00:18:47,044
That motherfucker has a name, Duván.
207
00:18:49,254 --> 00:18:52,132
-Have you heard anything from Carnicero?
-Nothing, sir.
208
00:18:52,674 --> 00:18:54,843
He hasn’t been in touch since he got out.
209
00:18:55,552 --> 00:18:57,262
Why, Commander?
210
00:18:58,096 --> 00:19:00,224
Do you think he was the one who escaped?
211
00:19:02,267 --> 00:19:03,310
It is possible.
212
00:19:04,895 --> 00:19:08,106
If so, he must be having a hard time
finding a place to hide, right?
213
00:19:10,442 --> 00:19:12,986
I don’t understand
why he hasn’t contacted us.
214
00:19:13,070 --> 00:19:15,989
-Give him time, sir.
-You think Castañeda is a dumbass?
215
00:19:16,657 --> 00:19:19,701
By now, he must be plotting my death
with all his contacts.
216
00:19:20,202 --> 00:19:21,662
It is either him or me.
217
00:19:28,877 --> 00:19:31,547
Sir, I won’t pretend to speak
for Castañeda,
218
00:19:31,630 --> 00:19:35,384
but please consider his offer
to surrender.
219
00:19:37,427 --> 00:19:40,556
We all know the war in Colombia
and the paramilitary groups
220
00:19:40,639 --> 00:19:42,766
are being funded by drug money.
221
00:19:43,267 --> 00:19:46,770
It’s obvious that paramilitary groups
play an important role in it.
222
00:19:46,979 --> 00:19:51,233
And what is this famous criminal
demanding in payment for his surrender?
223
00:19:52,025 --> 00:19:53,068
Well...
224
00:19:53,819 --> 00:19:54,653
Excuse me.
225
00:19:56,321 --> 00:19:58,740
Sir, I have to take this call.
It’s important.
226
00:19:58,824 --> 00:20:00,158
-Excuse me.
-Go ahead.
227
00:20:01,577 --> 00:20:02,411
Hello.
228
00:20:03,745 --> 00:20:04,580
Speaking.
229
00:20:06,415 --> 00:20:07,791
Yes, sir, of course.
230
00:20:08,500 --> 00:20:09,918
I’m on my way right now.
231
00:20:12,421 --> 00:20:14,214
Sir, please excuse me.
232
00:20:14,298 --> 00:20:19,011
I must pick up
some confidential documents.
233
00:20:19,094 --> 00:20:22,431
I’ll send you an email
with the information you requested, okay?
234
00:20:22,514 --> 00:20:24,183
-I’ll be waiting.
-Excuse me.
235
00:20:32,065 --> 00:20:34,943
GUERRILLA CELLBLOCK
236
00:20:35,027 --> 00:20:36,403
Wait a minute.
237
00:20:41,617 --> 00:20:45,787
I’ve been thinking, Lucy,
and I believe it’s time
238
00:20:45,871 --> 00:20:49,124
to show the government
and the international community...
239
00:20:49,708 --> 00:20:54,588
that the armed guerrilla forces
are alive and more powerful than ever.
240
00:20:55,839 --> 00:20:58,008
We have to do something
241
00:20:58,091 --> 00:21:01,762
that puts us on the cover of newspapers
all over the world.
242
00:21:02,721 --> 00:21:04,139
And what would that be?
243
00:21:05,140 --> 00:21:09,686
It has to be something big,
strong, and forceful.
244
00:21:10,979 --> 00:21:13,065
Like hijacking an airplane.
245
00:21:13,857 --> 00:21:17,277
Sorry, Commander,
but with all due respect,
246
00:21:17,361 --> 00:21:22,199
don’t you think
it's too risky to hijack an airplane?
247
00:21:23,450 --> 00:21:27,162
No one asked your opinion, Horacio.
It's an order, and it will be done.
248
00:21:28,747 --> 00:21:31,124
Coordinate the intelligence work.
249
00:21:31,208 --> 00:21:34,169
Ask Lucy to help you with that.
She’ll assist you.
250
00:21:34,378 --> 00:21:35,796
Pass me to Lucy, please.
251
00:21:36,547 --> 00:21:38,298
-Yes, sir.
- Lucy.
252
00:21:40,467 --> 00:21:41,343
Sir.
253
00:21:42,511 --> 00:21:45,430
I’ll see you at the next conjugal visit.
254
00:21:45,764 --> 00:21:50,060
And I expect you to bring me
an updated progress report.
255
00:21:52,729 --> 00:21:53,564
Yes, sir.
256
00:21:56,400 --> 00:21:57,401
Did you get that?
257
00:22:02,489 --> 00:22:05,534
The woman’s name
on the passport was Imelda Solano.
258
00:22:06,785 --> 00:22:12,040
She was found murdered
inside a car full of cocaine.
259
00:22:13,125 --> 00:22:15,002
Well, show me a passport.
260
00:22:15,586 --> 00:22:16,628
Yes, I will give it to you.
261
00:22:17,296 --> 00:22:19,173
We checked the immigration database
262
00:22:19,256 --> 00:22:23,385
and discovered
that her address here in Miami is fake.
263
00:22:24,636 --> 00:22:26,680
This is as far as we go, Agent Ramos.
264
00:22:27,264 --> 00:22:29,683
Drug cases
are under the DEA’s jurisdiction.
265
00:22:30,767 --> 00:22:33,353
Here's everything we have at the moment.
266
00:22:35,022 --> 00:22:36,190
I wish you luck.
267
00:22:36,273 --> 00:22:39,860
I hope that your experience
with Colombian drug dealers
268
00:22:39,943 --> 00:22:41,486
helps you to solve this one.
269
00:22:42,738 --> 00:22:43,822
-Good luck.
-Yeah.
270
00:22:44,114 --> 00:22:45,782
Got it. Thank you very much.
271
00:22:50,204 --> 00:22:55,083
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
272
00:22:56,460 --> 00:22:58,337
Are you certain about this?
273
00:22:58,921 --> 00:23:00,088
Yeah, dude.
274
00:23:01,006 --> 00:23:03,926
They found the girl
dead inside the car, bro.
275
00:23:05,677 --> 00:23:07,804
I’m very sorry, bro.
276
00:23:10,224 --> 00:23:12,267
Is there a possibility that...
277
00:23:13,477 --> 00:23:16,688
-we're linked to her?
- Not at all, bro.
278
00:23:17,689 --> 00:23:20,484
We only communicated with her
through a cell phone.
279
00:23:20,901 --> 00:23:23,612
So, don’t worry, Pope.
280
00:23:24,196 --> 00:23:26,740
I’m not worried.
It’s just that we were counting on her
281
00:23:26,823 --> 00:23:28,742
to open the route in the U.S.
282
00:23:29,326 --> 00:23:32,746
Yes, bro. That sucks.
Let me tell you something, Pope.
283
00:23:32,829 --> 00:23:35,958
You don’t need to ask.
Just say the word, bro.
284
00:23:36,041 --> 00:23:40,003
I’m at your service. You know me.
285
00:23:40,629 --> 00:23:42,256
We need to fill her position.
286
00:23:43,715 --> 00:23:46,051
Someone who can do business in the U.S.
287
00:23:46,134 --> 00:23:48,428
We'll need it to survive in here.
288
00:23:48,929 --> 00:23:49,972
Sure, say the word.
289
00:23:50,055 --> 00:23:54,184
If you say "go now,"
I’ll take the goods there myself, pal.
290
00:23:54,768 --> 00:23:55,853
Are you stupid, man?
291
00:23:56,854 --> 00:23:58,689
If you set foot in the airport,
292
00:23:58,772 --> 00:24:01,608
the CIA, DEA, and everybody
and their brother will capture you.
293
00:24:02,317 --> 00:24:04,194
I need you here, not in prison.
294
00:24:04,695 --> 00:24:05,779
Alright, dude.
295
00:24:13,078 --> 00:24:16,748
Girls, I called you because a friend
of mine who works in forensics...
296
00:24:17,207 --> 00:24:20,460
sent me the lab results of the bones.
297
00:24:20,836 --> 00:24:21,670
And?
298
00:24:22,921 --> 00:24:25,048
-They belong to a dog.
-Bastards.
299
00:24:25,257 --> 00:24:27,467
Those jerks
know how to intimidate their victims.
300
00:24:27,551 --> 00:24:30,304
Yes, and they’ll keep doing it
if we don’t act fast.
301
00:24:31,096 --> 00:24:34,308
-Did you find anything?
-Here’s the list of promotions
302
00:24:34,391 --> 00:24:37,019
and appointments in Capital Prison
for the past six months.
303
00:24:37,102 --> 00:24:39,605
And the guard, Parra,
doesn’t show up anywhere.
304
00:24:39,688 --> 00:24:42,566
Which proves he had nothing to do
with the missing prisoner
305
00:24:42,649 --> 00:24:43,734
six months ago.
306
00:24:44,818 --> 00:24:46,069
Something is wrong.
307
00:24:46,778 --> 00:24:50,115
Let's look at the report
they did on the suicide again.
308
00:24:50,949 --> 00:24:52,951
-I want to confirm something.
-Sure.
309
00:24:59,291 --> 00:25:03,128
GUERRILLA CELLBLOCK
310
00:25:03,212 --> 00:25:04,254
What is it?
311
00:25:06,757 --> 00:25:10,135
After looking into it,
we concluded that we can’t hijack a plane.
312
00:25:10,928 --> 00:25:11,762
Why?
313
00:25:12,846 --> 00:25:15,224
Because, after Escobar’s bombing...
314
00:25:15,599 --> 00:25:19,937
the airport's security was reinforced.
We can’t cross.
315
00:25:22,314 --> 00:25:23,982
Fuck, Lucy.
316
00:25:26,860 --> 00:25:28,529
We can’t cancel the operation.
317
00:25:34,785 --> 00:25:38,705
We need something
to threaten the peace agreement.
318
00:25:39,957 --> 00:25:41,834
I understand, but...
319
00:25:42,584 --> 00:25:46,505
it would be a waste
if we get caught at the airport.
320
00:25:47,256 --> 00:25:50,092
Perhaps we can do something else.
321
00:25:50,175 --> 00:25:51,969
It doesn’t have to be a hijacking.
322
00:25:54,513 --> 00:25:56,139
We’ll go on with the hijacking.
323
00:25:58,141 --> 00:26:00,519
-15... it’s not here.
-Must be further down.
324
00:26:00,602 --> 00:26:02,145
Further down. Is it this one?
325
00:26:02,604 --> 00:26:06,066
-15 B South.
-Across 2 East.
326
00:26:06,358 --> 00:26:08,652
2, close to 15 C. 15 B.
327
00:26:08,777 --> 00:26:09,945
-B.
-2...
328
00:26:10,863 --> 00:26:12,823
-15... That's it. Come on.
-Yes.
329
00:26:13,365 --> 00:26:14,908
15 B, 2.
330
00:26:29,131 --> 00:26:30,215
Hi.
331
00:26:34,344 --> 00:26:36,680
-Hi.
-Hello, how are you, ma’am?
332
00:26:37,264 --> 00:26:39,224
-What do you want?
-We're journalists.
333
00:26:39,308 --> 00:26:43,478
-We just want to ask you a few questions.
-I don't want to answer any.
334
00:26:44,104 --> 00:26:46,899
Ma’am, how are you?
My name is Ana María Solozábal.
335
00:26:47,316 --> 00:26:50,485
I work for the Eight O’Clock Newscast.
This is Janeth Ferro,
336
00:26:50,569 --> 00:26:52,863
and we’d like to talk to you
about your son.
337
00:26:53,280 --> 00:26:54,615
What do you want to know?
338
00:26:57,492 --> 00:26:59,244
We’d like to know what happened to him.
339
00:27:04,541 --> 00:27:06,126
Let’s start with your mother.
340
00:27:08,837 --> 00:27:10,047
Who killed your mother?
341
00:27:10,130 --> 00:27:12,508
JEISON PARRA'S MOTHER
342
00:27:12,591 --> 00:27:14,593
The same ones who kidnapped me.
343
00:27:16,678 --> 00:27:17,930
I don't know why.
344
00:27:19,056 --> 00:27:20,849
We have nothing.
345
00:27:23,685 --> 00:27:26,021
Why did they release you?
346
00:27:28,190 --> 00:27:33,195
I don't know. They kidnapped me,
then returned me without a word.
347
00:27:35,030 --> 00:27:35,864
I...
348
00:27:37,241 --> 00:27:40,702
I think it was for something
Jeison did in jail.
349
00:27:43,872 --> 00:27:47,584
Why do you say that, Mrs. Esperanza?
Did your son Jeison say anything?
350
00:27:48,752 --> 00:27:50,087
No, he...
351
00:27:51,088 --> 00:27:54,883
He didn’t talk about it.
My son was a good man.
352
00:27:55,551 --> 00:27:57,261
After the kidnapping, he...
353
00:27:58,554 --> 00:28:00,889
He moved us out of here to protect us.
354
00:28:02,349 --> 00:28:03,725
And what happened after that?
355
00:28:06,895 --> 00:28:08,063
They killed my mother.
356
00:28:13,151 --> 00:28:17,823
Miss, I’m sure that my son was innocent.
357
00:28:19,533 --> 00:28:21,577
They tricked him because he was naive.
358
00:28:22,828 --> 00:28:23,912
Because he was new.
359
00:28:24,621 --> 00:28:27,040
He ended up like that
because he was stupid.
360
00:28:27,999 --> 00:28:33,130
I‘m sure those bastard prisoners
trapped him.
361
00:28:34,381 --> 00:28:37,551
They have a lot of people
eating out of their hands.
362
00:28:39,428 --> 00:28:41,805
They were involved
in my Jeison’s death.
363
00:28:54,026 --> 00:28:56,278
What’s up, son?
What are you doing here?
364
00:28:56,820 --> 00:28:58,947
-Just chillin'.
-What’s that? New bike?
365
00:28:59,448 --> 00:29:00,365
It’s for you.
366
00:29:01,617 --> 00:29:02,826
Get out of here!
367
00:29:03,368 --> 00:29:07,122
-Who else?
-Come on!
368
00:29:07,372 --> 00:29:11,376
Seriously, that J.J.? This is too much.
369
00:29:12,002 --> 00:29:14,922
Is there an important person
in Medellín that doesn’t own a bike?
370
00:29:15,506 --> 00:29:16,340
No.
371
00:29:17,424 --> 00:29:20,928
And I know you’ve always loved them.
That’s why I gave it to you.
372
00:29:21,011 --> 00:29:23,138
Six hundred Cubic Centimeters...
Awesome, right?
373
00:29:23,222 --> 00:29:24,264
-It’s awesome.
-Good.
374
00:29:24,348 --> 00:29:27,601
-You didn’t have to do that.
-Why not, my friend. Why not?
375
00:29:27,684 --> 00:29:32,648
Thanks to you, I’m not on a plane
headed for North America.
376
00:29:33,607 --> 00:29:36,360
What I did for you, bro...
It’s just what friends do.
377
00:29:36,527 --> 00:29:39,947
Precisely. You did it for a friend.
378
00:29:40,531 --> 00:29:42,449
Do you know how many friends I have?
379
00:29:44,076 --> 00:29:45,452
Real friends.
380
00:29:47,037 --> 00:29:51,458
The ones who are with you
through thick and thin.
381
00:29:52,668 --> 00:29:54,002
Only two, not even three.
382
00:29:54,461 --> 00:29:55,671
And you’re one of them.
383
00:29:59,967 --> 00:30:00,926
Brother...
384
00:30:01,593 --> 00:30:02,970
I don't know what to say.
385
00:30:03,679 --> 00:30:05,430
-It’s an honor.
-Honor, my ass.
386
00:30:06,014 --> 00:30:07,266
This isn’t about honor.
387
00:30:08,350 --> 00:30:10,853
It’s about friendship. It’s about loyalty.
388
00:30:12,187 --> 00:30:13,230
And you know it.
389
00:30:14,231 --> 00:30:16,191
That’s why I want to make a proposal.
390
00:30:18,485 --> 00:30:22,573
You've known me since childhood.
You know my strengths and weaknesses.
391
00:30:22,656 --> 00:30:25,200
I’m sure you’ll never let me down.
392
00:30:25,784 --> 00:30:27,286
-Right?
-Sure, bro.
393
00:30:27,619 --> 00:30:29,246
-Never.
-I’m sure of that.
394
00:30:30,455 --> 00:30:32,791
That’s what I need. A person I can trust.
395
00:30:34,293 --> 00:30:37,671
I want you to be my partner
in my business outside of prison.
396
00:30:41,884 --> 00:30:42,718
John...
397
00:30:44,052 --> 00:30:46,430
Are you offering me a smuggling job?
398
00:30:48,015 --> 00:30:49,308
No, brother, no.
399
00:30:50,976 --> 00:30:53,353
Look, I have a few boundaries...
400
00:30:53,979 --> 00:30:56,732
and that's one
I’m not willing to cross, bro.
401
00:30:58,400 --> 00:31:02,863
Look, if you gave me that bike
so I would agree to this,
402
00:31:02,946 --> 00:31:05,324
I wouldn’t do it for all the bikes
in the world, bro.
403
00:31:05,532 --> 00:31:07,701
Who said anything about smuggling?
404
00:31:11,246 --> 00:31:12,080
No one.
405
00:31:14,166 --> 00:31:16,418
I gave you this bike
because we're friends.
406
00:31:16,502 --> 00:31:19,046
It has nothing to do
with what I'm proposing to you.
407
00:31:20,422 --> 00:31:22,716
What I need is a partner.
408
00:31:24,092 --> 00:31:25,344
To represent me outside.
409
00:31:27,095 --> 00:31:30,015
We’ll do business together.
We’ll earn some money.
410
00:31:31,517 --> 00:31:33,352
I like the fact that you refused.
411
00:31:33,936 --> 00:31:35,187
You set your boundaries.
412
00:31:35,729 --> 00:31:39,024
That’s good.
It shows character and willpower.
413
00:31:39,691 --> 00:31:41,818
And that’s the person I need by my side.
414
00:31:43,654 --> 00:31:46,990
Relax, nothing is going to happen.
It’s strictly business.
415
00:31:47,074 --> 00:31:49,326
Go on vacation. Think about it.
416
00:31:51,620 --> 00:31:53,664
Let me know after that. No rush.
417
00:32:01,922 --> 00:32:02,756
Agent Ramos.
418
00:32:02,840 --> 00:32:03,757
NATIONAL PROSECUTOR
419
00:32:03,841 --> 00:32:06,343
I’m glad you’re here.
I have what you requested.
420
00:32:08,345 --> 00:32:12,766
Imelda Solano. A native of Zipaquirá.
60 years old, 1.62 meters tall.
421
00:32:13,851 --> 00:32:16,854
What’s interesting is that she lost her ID
several months ago.
422
00:32:17,980 --> 00:32:21,650
Well, obviously Imelda Solano
wasn’t the one killed in Miami.
423
00:32:24,278 --> 00:32:26,238
We’re back to square one, Detective.
424
00:32:27,072 --> 00:32:29,616
We still don’t know who this woman is.
425
00:32:33,662 --> 00:32:36,456
CAPITAL PRISON
426
00:32:40,169 --> 00:32:44,089
My friend,
you don’t have to explain anything.
427
00:32:46,049 --> 00:32:49,928
What The Chemist does or doesn't do
with his life... that’s his problem.
428
00:32:50,846 --> 00:32:54,099
Who told him to make decisions
without my authorization?
429
00:32:55,601 --> 00:32:58,395
Well, Commander,
you just took a weight off my shoulders.
430
00:32:58,604 --> 00:33:00,981
-No hard feelings, then.
-Don't worry.
431
00:33:01,899 --> 00:33:06,361
And to show you that our alliance
is still on, I came to propose a deal.
432
00:33:06,445 --> 00:33:08,906
I mean... an exchange.
433
00:33:10,073 --> 00:33:10,908
Tell me.
434
00:33:10,991 --> 00:33:14,661
Well, right now
you’re going through a rough time.
435
00:33:14,745 --> 00:33:16,496
So I’ll give you a nice, hot meal...
436
00:33:17,414 --> 00:33:21,793
in exchange for the pilot
that’s serving time in your cellblock.
437
00:33:24,588 --> 00:33:25,422
What do you say?
438
00:33:32,930 --> 00:33:34,264
Mr. Serrano, welcome.
439
00:33:34,556 --> 00:33:36,558
-Thanks.
-Come in, please.
440
00:33:37,059 --> 00:33:38,060
Thank you.
441
00:33:40,354 --> 00:33:41,980
Can I get you something to drink?
442
00:33:42,064 --> 00:33:43,440
No, I'm fine.
443
00:33:44,274 --> 00:33:45,108
This way.
444
00:33:45,943 --> 00:33:46,777
Something to eat?
445
00:33:46,860 --> 00:33:50,489
We have a chef
at your disposal for whatever you need.
446
00:33:50,614 --> 00:33:53,116
That’s good. I'm fine, bro.
Thank you very much.
447
00:33:57,329 --> 00:33:58,163
Hello.
448
00:33:58,914 --> 00:34:01,500
Yes, sir. He’s here.
I’ll pass you over to him.
449
00:34:02,584 --> 00:34:04,586
-Sir.
-Okay, thank you.
450
00:34:05,212 --> 00:34:06,046
Hello.
451
00:34:06,630 --> 00:34:08,382
What did you think of the ranch?
452
00:34:09,758 --> 00:34:12,761
What's up, Johnny?
Of course, bro. The house is very nice.
453
00:34:13,762 --> 00:34:17,766
-Have they treated you well?
-Yes, they have. Thank you.
454
00:34:18,267 --> 00:34:21,645
I'm glad you like it because,
from now on, that house is yours.
455
00:34:22,813 --> 00:34:27,234
Johnny, in regard to what we discussed,
I’ve been thinking, and I believe that...
456
00:34:27,401 --> 00:34:29,403
Don’t start with that again, man.
457
00:34:29,486 --> 00:34:32,865
Remember how many times
I protected you in school?
458
00:34:33,699 --> 00:34:36,368
How could I forget about that?
459
00:34:37,494 --> 00:34:40,747
The problem, Johnny,
is that my neck is on the line.
460
00:34:41,331 --> 00:34:43,625
You’ll earn a ton of money
461
00:34:43,709 --> 00:34:45,294
and, yet, you complain.
462
00:34:47,713 --> 00:34:50,966
-Hello.
-Hello. Welcome.
463
00:34:51,341 --> 00:34:52,176
Thank you.
464
00:34:52,759 --> 00:34:56,096
Ah, Johnny,
you never change, do you, bro?
465
00:34:56,889 --> 00:34:58,223
Did the girls arrive?
466
00:34:58,849 --> 00:35:00,350
Yes, they’re here...
467
00:35:01,393 --> 00:35:06,106
And you should see them.
They even match the house, bro.
468
00:35:09,776 --> 00:35:12,613
-They were forcing him.
-Who was forcing him?
469
00:35:12,696 --> 00:35:15,949
-We think it was someone from the prison.
-Why do you think that?
470
00:35:16,033 --> 00:35:19,411
Let’s see. The kidnapping of Parra’s mom
happened just a few weeks
471
00:35:19,494 --> 00:35:21,246
after he began working at the prison.
472
00:35:21,330 --> 00:35:25,959
Before that,
nobody threatened him or his family.
473
00:35:26,585 --> 00:35:28,545
He didn't have enemies
outside the prison?
474
00:35:28,629 --> 00:35:31,798
Parra didn’t go out.
No girlfriend, lived with his mom,
475
00:35:31,882 --> 00:35:34,009
and there aren’t any demerits on his file.
476
00:35:34,092 --> 00:35:37,471
His mom said that he was a quiet man,
dedicated to his job.
477
00:35:37,554 --> 00:35:40,974
He changed after the kidnapping.
He refused to go back to work.
478
00:35:41,725 --> 00:35:45,437
-Perhaps he couldn’t handle the stress.
-There’s something wrong, Tito.
479
00:35:45,854 --> 00:35:48,815
Do you really think
that someone with Parra’s personality,
480
00:35:48,899 --> 00:35:51,693
who has been working
in a prison for less than a month,
481
00:35:51,777 --> 00:35:54,196
is going to help a prisoner escape?
482
00:35:54,571 --> 00:35:59,826
Also, they confirmed that he was in charge
of the prisoner count.
483
00:35:59,993 --> 00:36:02,788
Why would they give
such a responsibility to a rookie?
484
00:36:02,871 --> 00:36:06,041
-I have no idea. You tell me.
-Because they needed a scapegoat.
485
00:36:06,542 --> 00:36:07,543
He was arrested
486
00:36:07,626 --> 00:36:11,755
and that same day, before he could
get a lawyer or make a statement,
487
00:36:11,839 --> 00:36:13,549
he commits suicide in his cell.
488
00:36:13,841 --> 00:36:15,008
How convenient.
489
00:36:15,092 --> 00:36:18,846
He was accused of a serious crime.
Nobody knows how anyone would react
490
00:36:18,929 --> 00:36:21,098
to those circumstances.
491
00:36:21,181 --> 00:36:24,184
Parra didn’t have a record
of attempted suicide.
492
00:36:24,268 --> 00:36:27,271
And even if he actually considered
taking his own life,
493
00:36:27,396 --> 00:36:29,731
he would’ve
at least left a note for his family.
494
00:36:29,982 --> 00:36:33,944
Tito, isn’t it a little too convenient
for him to commit suicide
495
00:36:34,027 --> 00:36:35,320
in a holding cell?
496
00:36:36,154 --> 00:36:38,156
Someone important wanted to silence him.
497
00:36:38,240 --> 00:36:41,034
Before that, they killed his grandmother.
498
00:36:41,368 --> 00:36:45,289
An elderly woman who had nothing
to do with this and never bothered anyone.
499
00:36:45,873 --> 00:36:48,083
That has to be related to this case.
500
00:36:49,126 --> 00:36:50,961
Parra knew something,
and that's why they killed him.
501
00:36:51,670 --> 00:36:52,504
Okay.
502
00:36:53,589 --> 00:36:55,757
It’s possible that you are right, girls.
503
00:36:57,676 --> 00:36:59,469
Does anyone else know about this?
504
00:37:00,137 --> 00:37:01,138
-No.
-No one.
505
00:37:01,513 --> 00:37:04,308
Good. Keep digging, then. But be careful.
506
00:37:04,975 --> 00:37:08,395
Don’t tell anyone until we know
who is involved.
507
00:37:08,854 --> 00:37:13,358
Understood, Ana María?
No one, not even the authorities...
508
00:37:13,942 --> 00:37:15,903
Excuse me.
Ana María, someone is here to see you.
509
00:37:16,612 --> 00:37:20,365
-Understood. If you'll excuse me.
-And don't tell the prisoners, either.
510
00:37:21,200 --> 00:37:23,243
-Hello, how are you?
-I’m fine.
511
00:37:23,493 --> 00:37:25,495
We got new leads on the investigation.
512
00:37:25,579 --> 00:37:27,831
Is it something that would
link J.J. to the acid?
513
00:37:27,915 --> 00:37:30,417
-Not yet.
-What do you mean "not yet"?
514
00:37:30,626 --> 00:37:33,587
That’s precisely why I’m here.
I need to ask you a favor.
515
00:37:38,425 --> 00:37:39,676
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
516
00:37:39,760 --> 00:37:40,928
I just can’t do it.
517
00:37:42,012 --> 00:37:43,430
Think about it, my friend.
518
00:37:44,848 --> 00:37:46,725
You'll be here for a long time,
519
00:37:47,017 --> 00:37:49,394
and they're offering you
a good job outside.
520
00:37:50,312 --> 00:37:51,688
DRUG TRAFFICKING PILOT
521
00:37:51,772 --> 00:37:52,940
I’m not sure. It's just...
522
00:37:53,023 --> 00:37:54,900
-too good to be true.
-Believe me,
523
00:37:54,983 --> 00:37:56,443
they are extremely serious.
524
00:37:57,402 --> 00:37:58,570
Think about yourself.
525
00:37:59,446 --> 00:38:01,198
What’s the benefit of being here?
526
00:38:02,658 --> 00:38:04,743
None. But I have a quiet life here.
527
00:38:05,869 --> 00:38:07,913
Forget about a quiet life right now.
528
00:38:08,455 --> 00:38:10,415
It’s time to produce.
529
00:38:13,085 --> 00:38:15,337
And how are you planning
to get me out?
530
00:38:16,421 --> 00:38:17,673
I can’t see the future.
531
00:38:18,423 --> 00:38:20,050
The guerrillas know.
532
00:38:20,133 --> 00:38:23,595
Just tell them you want out,
and wait until they get you out.
533
00:38:26,682 --> 00:38:29,601
The body of a woman
was found inside a vehicle
534
00:38:29,685 --> 00:38:32,604
by a bystander
who immediately notified the authorities.
535
00:38:33,480 --> 00:38:37,693
The woman came from Colombia
and entered the U.S. using a false ID.
536
00:38:39,403 --> 00:38:41,989
Because her identity
has not been confirmed,
537
00:38:42,072 --> 00:38:45,200
the authorities haven’t been able
to repatriate the remains.
538
00:38:46,451 --> 00:38:49,997
If anyone has information about her
or the whereabouts of her relatives,
539
00:38:50,247 --> 00:38:52,666
please contact the authorities.
540
00:38:59,089 --> 00:39:01,800
-I hope this works.
-I’m sure it will. Thank you.
541
00:39:02,217 --> 00:39:06,430
-I need to ask you a favor, Agent.
-You want to charge me for this lead?
542
00:39:07,181 --> 00:39:09,808
Let's call it bartering
between investigators.
543
00:39:09,975 --> 00:39:12,895
-That’s okay. How may I help you?
-I need your contacts
544
00:39:12,978 --> 00:39:14,271
in the Prosecutor's office.
545
00:39:14,813 --> 00:39:15,856
What do you need?
546
00:39:16,148 --> 00:39:18,817
It's about a man
who recently got out of Capital Prison.
547
00:39:18,901 --> 00:39:19,818
I need his location.
548
00:39:21,320 --> 00:39:24,281
COLOMBIAN MOUNTAINS
549
00:39:24,364 --> 00:39:25,699
Eagle 1, Eagle 1.
550
00:39:26,742 --> 00:39:29,411
The guests are arriving.
I don't want any mistakes.
551
00:39:29,786 --> 00:39:33,332
Keep me up to date
on who goes in and out. Over and out.
552
00:39:36,084 --> 00:39:39,087
Commander,
I see that you're having a cookout.
553
00:39:39,880 --> 00:39:44,510
I’m an expert in cookouts.
That’s why they call me "Butcher".
554
00:39:47,387 --> 00:39:48,764
Keep bringing chairs, bro.
555
00:39:51,642 --> 00:39:53,936
Come on, boys, hurry up.
556
00:39:55,062 --> 00:39:56,063
Get it done, fast.
557
00:39:58,524 --> 00:40:00,651
Anyway, think about it.
558
00:40:01,109 --> 00:40:03,278
You won’t find a better cook
than me here.
559
00:40:14,373 --> 00:40:16,416
The court proceedings
will be held next week.
560
00:40:17,334 --> 00:40:19,795
-Has it been confirmed?
-According to Galen, it has.
561
00:40:20,796 --> 00:40:23,006
However, we must be prepared...
562
00:40:23,757 --> 00:40:25,843
in case the date or time changes.
563
00:40:26,593 --> 00:40:28,011
How many people do we need?
564
00:40:28,971 --> 00:40:33,058
Just us. Maybe a couple more men.
565
00:40:33,141 --> 00:40:35,352
Just us? Will that be enough?
566
00:40:35,936 --> 00:40:38,897
Sure, Oliver Correa will go in a van
567
00:40:39,147 --> 00:40:41,650
with a police officer
and two prison guards.
568
00:40:42,067 --> 00:40:45,529
-And there’ll be two motorcycle officers.
-What?
569
00:40:45,737 --> 00:40:47,739
Only two men will be guarding the guy?
570
00:40:48,657 --> 00:40:53,203
Well, Correa isn’t considered
a highly dangerous criminal.
571
00:40:56,790 --> 00:40:59,084
This will put us all in danger.
572
00:41:00,294 --> 00:41:03,630
I’m the one who has to surrender.
That’s the issue here.
573
00:41:04,673 --> 00:41:06,341
You have nothing to do with this.
574
00:41:06,425 --> 00:41:08,343
You must speak with the other commanders.
575
00:41:08,719 --> 00:41:10,512
This could destroy the organization.
576
00:41:11,096 --> 00:41:13,015
I don't give a fuck what they think.
577
00:41:32,576 --> 00:41:36,872
DAYS LATER
578
00:41:41,001 --> 00:41:43,504
-Inmate Oliver Correa?
-Yes, sir.
579
00:41:47,007 --> 00:41:51,094
Prisoner Oliver Correa
is leaving Capital Prison.
580
00:41:51,220 --> 00:41:54,389
He’s about to be transferred
to the Prosecutor’s facilities.
581
00:41:55,265 --> 00:41:58,894
He’s being escorted
by prison guards García and Espejo.
582
00:43:01,039 --> 00:43:02,541
Why are we stopping?
583
00:43:36,658 --> 00:43:38,160
-Good morning.
-Good morning.
584
00:43:38,243 --> 00:43:41,163
We’re here to escort Oliver Correa
to the Prosecutor's Office.
585
00:43:42,998 --> 00:43:44,917
-But the prisoner just left.
-What?
586
00:43:45,959 --> 00:43:47,002
Just a minute.
587
00:43:48,378 --> 00:43:50,464
García, how’s the transfer going? Over.
588
00:43:52,549 --> 00:43:53,592
García, do you copy?
589
00:43:55,802 --> 00:43:56,637
García.
590
00:44:31,421 --> 00:44:33,215
I am the warden of Capital Prison.
43696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.