Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,797 --> 00:00:09,927
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,803
THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY
3
00:00:11,887 --> 00:00:14,473
INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR
BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ.
4
00:00:14,556 --> 00:00:16,956
CHARACTERS AND SITUATIONS
HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM.
5
00:00:20,938 --> 00:00:22,481
PROSECUTOR
INTERROGATION ROOM
6
00:00:22,564 --> 00:00:24,024
Look, let me tell you one thing.
7
00:00:25,234 --> 00:00:28,195
The people I used to buy drugs from
are capable of anything.
8
00:00:28,779 --> 00:00:32,032
You don't know.
I'm not safe here or outside.
9
00:00:32,115 --> 00:00:33,534
Nowhere.
10
00:00:34,952 --> 00:00:38,789
In there, they'll link me
to all the drug networks.
11
00:00:38,872 --> 00:00:40,332
You must understand that...
12
00:00:41,166 --> 00:00:42,543
I am not safe.
13
00:00:43,627 --> 00:00:46,547
See, they'll start looking for me
sooner or later.
14
00:00:47,297 --> 00:00:49,424
Sooner or later, they'll kill me.
15
00:00:50,467 --> 00:00:53,345
Precisely, Harry,
that's why you must keep talking, helping.
16
00:00:53,804 --> 00:00:57,683
You have come so far. There's already
a composite sketch of Caspa.
17
00:00:58,350 --> 00:00:59,810
You must have more information.
18
00:00:59,893 --> 00:01:03,063
I don't know, a phone number maybe?
Anything that may help us find Caspa.
19
00:01:03,146 --> 00:01:05,107
- Don't you?
- I don't know anything else.
20
00:01:07,359 --> 00:01:08,359
Harry.
21
00:01:09,528 --> 00:01:10,696
Either you help...
22
00:01:10,946 --> 00:01:13,240
or you end up in prison,
waiting to be killed.
23
00:01:21,832 --> 00:01:25,544
CAPITAL PRISON
24
00:01:43,187 --> 00:01:44,187
Parrita.
25
00:01:46,565 --> 00:01:49,484
Do you see that, with the right attitude,
everything goes well?
26
00:01:51,737 --> 00:01:52,779
My mom?
27
00:01:54,239 --> 00:01:56,575
- She's on her way to the house. Relax.
- Are you sure?
28
00:02:00,412 --> 00:02:01,997
Don't you trust me?
29
00:02:05,501 --> 00:02:06,501
Look, Parrita.
30
00:02:07,544 --> 00:02:10,130
You need to show me your loyalty.
31
00:02:10,839 --> 00:02:13,800
That way, nothing will happen
to your elderly mother.
32
00:02:14,801 --> 00:02:16,970
Furthermore, I can put you on my payroll.
33
00:02:18,847 --> 00:02:21,850
You would get good pay for the work.
34
00:02:25,354 --> 00:02:26,355
Think about it.
35
00:02:41,161 --> 00:02:43,163
Doña Lydia, I've asked around,
like I promised.
36
00:02:43,247 --> 00:02:44,248
Tell me.
37
00:02:44,331 --> 00:02:45,958
Not here. Come on, follow me.
38
00:02:51,922 --> 00:02:55,634
Your husband was transferred to a prison
in Putumayo due to bad behavior.
39
00:02:56,218 --> 00:02:58,136
Why didn't anyone tell me anything?
40
00:02:58,345 --> 00:03:00,264
Well, what's important
is I've told you now,
41
00:03:00,347 --> 00:03:01,974
and I'm not authorized to do so.
42
00:03:03,225 --> 00:03:06,687
But that's weird.
Ramiro doesn't get in trouble.
43
00:03:07,187 --> 00:03:10,440
Look, ma'am, if your husband was a saint,
he wouldn't be in jail, would he?
44
00:03:10,983 --> 00:03:12,526
For now, just don't think about it.
45
00:03:12,609 --> 00:03:14,486
He'll be back in about
two or three months,
46
00:03:14,570 --> 00:03:16,238
depending on how he behaves.
47
00:03:18,240 --> 00:03:19,408
I have to see him.
48
00:03:20,450 --> 00:03:21,827
Doña Lydia, you can't go there.
49
00:03:21,910 --> 00:03:24,121
It's too far away,
in Putumayo, in the jungle.
50
00:03:24,788 --> 00:03:27,875
Besides, he'll be
in solitary confinement as punishment.
51
00:03:29,293 --> 00:03:30,878
I have to talk to him.
52
00:03:32,296 --> 00:03:33,630
I understand, Doña Lydia.
53
00:03:33,714 --> 00:03:37,467
I'll do whatever I can to arrange
a phone call in two or three weeks, okay?
54
00:03:39,803 --> 00:03:41,305
Will I be able to talk to him?
55
00:03:42,306 --> 00:03:43,182
Leave it to me.
56
00:03:43,265 --> 00:03:46,393
As soon as I arrange the phone call,
I'll let you know.
57
00:03:46,476 --> 00:03:48,353
But for now, you must be patient.
58
00:03:48,729 --> 00:03:50,856
Look, nothing's gonna happen.
He's all right.
59
00:03:51,523 --> 00:03:52,523
Really?
60
00:03:52,941 --> 00:03:53,984
Relax.
61
00:03:54,526 --> 00:03:57,029
I have to go because
I had to sneak away from my post, okay?
62
00:03:57,613 --> 00:03:59,323
Relax, ma'am. Patience.
63
00:05:10,811 --> 00:05:12,646
- Are we going or what?
- No.
64
00:05:12,729 --> 00:05:15,232
No, we have to speak with the captain.
We can't leave.
65
00:05:15,315 --> 00:05:17,734
- Who said "stubborn"?
- I am not stubborn, Janeth.
66
00:05:17,818 --> 00:05:19,945
It's a very important case
and I won't mess it up.
67
00:05:20,028 --> 00:05:21,488
- Wait here.
- Where are you going?
68
00:05:21,572 --> 00:05:23,907
To do some investigating.
In the meantime, you...
69
00:05:23,991 --> 00:05:24,908
No, that's not him.
70
00:05:24,992 --> 00:05:26,994
Shout if you see Captain Moreno.
Remember him?
71
00:05:27,744 --> 00:05:28,745
What is the complaint?
72
00:05:28,829 --> 00:05:30,372
JOURNALIST
73
00:05:30,455 --> 00:05:32,249
- Missing person.
- Missing person.
74
00:05:33,375 --> 00:05:34,585
I went to the prison and,
75
00:05:34,668 --> 00:05:38,046
besides the guard
who told me nothing but lies,
76
00:05:39,006 --> 00:05:41,049
no one else gave me any information.
77
00:05:48,015 --> 00:05:49,015
Captain Moreno.
78
00:05:51,310 --> 00:05:52,853
I need to speak with you.
79
00:05:52,936 --> 00:05:55,689
I don't have time right now.
I have a meeting with the general.
80
00:05:55,772 --> 00:05:57,441
I know how to find Caspa.
81
00:06:02,905 --> 00:06:04,865
Can you really help me?
82
00:06:05,407 --> 00:06:08,327
I promise you that I'll do
everything in my power to help you, okay?
83
00:06:08,410 --> 00:06:09,410
Nevertheless...
84
00:06:09,786 --> 00:06:10,954
here is my card.
85
00:06:11,205 --> 00:06:13,957
If you learn anything,
don't hesitate to call me, okay?
86
00:06:14,708 --> 00:06:15,708
Thank you.
87
00:06:18,086 --> 00:06:20,214
- Let's go.
- Wait.
88
00:06:20,297 --> 00:06:22,758
- I spoke with that guy.
- Did you see him?
89
00:06:22,841 --> 00:06:23,842
- Yes.
- What happened?
90
00:06:23,926 --> 00:06:25,219
Nothing. He threatened me.
91
00:06:25,302 --> 00:06:28,180
He said he'll find out how I managed
to meet with a drug dealer,
92
00:06:28,263 --> 00:06:31,225
and that the ones who helped me
will be suspended.
93
00:06:31,308 --> 00:06:33,101
That I have no power,
that I'm a nobody,
94
00:06:33,185 --> 00:06:35,938
and that I must obey regulations.
It didn't go well. Come on.
95
00:06:41,485 --> 00:06:43,695
Janeth, do you realize
what you're asking me?
96
00:06:43,779 --> 00:06:44,613
Yes.
97
00:06:44,696 --> 00:06:47,449
For the chance to start doing my job.
98
00:06:47,908 --> 00:06:50,536
But you just graduated from university.
99
00:06:50,911 --> 00:06:53,080
You're part of
this country's best news network,
100
00:06:53,163 --> 00:06:55,624
and we're training you to become
a true journalist.
101
00:06:55,707 --> 00:06:59,294
- What else can you ask for?
- Answering the phone, making calls,
102
00:06:59,378 --> 00:07:02,589
and helping other journalists.
That's clerical work, Tito.
103
00:07:02,673 --> 00:07:05,425
We all started
at the bottom, sweetheart.
104
00:07:05,509 --> 00:07:06,385
Please.
105
00:07:06,468 --> 00:07:09,012
Besides, you always say
when a story slaps you in the face,
106
00:07:09,096 --> 00:07:10,514
you have to take it seriously.
107
00:07:10,597 --> 00:07:14,101
Yes, but you don't have enough experience
to handle such important research.
108
00:07:14,518 --> 00:07:15,644
Give it...
109
00:07:16,687 --> 00:07:18,272
- to Hernandez.
- No.
110
00:07:18,355 --> 00:07:20,858
I'm not going to give my research
to another journalist.
111
00:07:25,279 --> 00:07:26,280
I beg your pardon?
112
00:07:26,613 --> 00:07:28,699
Look, Janeth, this isn't your research.
113
00:07:28,782 --> 00:07:30,200
This story belongs to the network.
114
00:07:30,284 --> 00:07:32,119
- Tito...
- Don't "Tito" me. Enough.
115
00:07:32,202 --> 00:07:33,787
I'm not going to argue with you.
116
00:07:33,871 --> 00:07:35,163
What's going on?
117
00:07:35,247 --> 00:07:36,248
Huh?
118
00:07:48,969 --> 00:07:51,388
Miss, no one has gone missing here.
119
00:07:52,764 --> 00:07:56,268
How do you explain that the man's wife
knows nothing about him, then?
120
00:07:56,351 --> 00:07:59,229
I don't know. He might be
in solitary due to bad conduct.
121
00:07:59,313 --> 00:08:01,857
They might've transferred him
to another place. Look...
122
00:08:01,940 --> 00:08:03,150
The families get confused
123
00:08:03,233 --> 00:08:05,861
because they don't know
our internal procedures.
124
00:08:06,612 --> 00:08:08,864
Something strange is going on here,
Warden.
125
00:08:09,740 --> 00:08:11,533
Torres, one of your guards,
126
00:08:11,617 --> 00:08:14,953
assured me that the inmate had been
transferred to a prison in Putumayo.
127
00:08:15,996 --> 00:08:19,917
And this can only be done
if you authorize it.
128
00:08:21,084 --> 00:08:25,088
I only need to know
if Ramiro Méndez is missing.
129
00:08:26,548 --> 00:08:27,758
Let's do this.
130
00:08:28,217 --> 00:08:30,385
If you give me
the information about this man,
131
00:08:30,469 --> 00:08:33,889
I'll agree to solve this situation ASAP.
132
00:08:33,972 --> 00:08:34,972
What do you think?
133
00:08:35,182 --> 00:08:37,351
ASAP?
134
00:08:37,434 --> 00:08:38,434
When would that be?
135
00:08:39,853 --> 00:08:41,063
Is tomorrow okay?
136
00:08:42,272 --> 00:08:43,272
Tomorrow.
137
00:08:46,944 --> 00:08:48,570
Are you sure it's there?
138
00:08:50,364 --> 00:08:51,490
Absolutely.
139
00:08:53,116 --> 00:08:54,618
And who will you send there?
140
00:08:56,537 --> 00:08:57,788
Everybody.
141
00:08:58,539 --> 00:09:01,583
Just as the Pepes did
when they found the Boss.
142
00:09:02,626 --> 00:09:04,127
Alliances with their enemies.
143
00:09:04,211 --> 00:09:05,796
We'll do the same, all right?
144
00:09:05,879 --> 00:09:07,673
- All right.
- Excuse me.
145
00:09:15,514 --> 00:09:16,974
What the fuck is this?
146
00:09:17,057 --> 00:09:18,642
This shit is cold. Warm it up.
147
00:09:18,934 --> 00:09:19,935
Fuck.
148
00:09:20,727 --> 00:09:22,938
Don't let him bait you.
149
00:09:26,233 --> 00:09:27,818
What can I do for you, my friend?
150
00:09:29,403 --> 00:09:31,780
- Commander, how are you?
- I'm well.
151
00:09:32,489 --> 00:09:33,489
What is this?
152
00:09:34,741 --> 00:09:36,952
The exact location of Castañeda.
153
00:09:40,163 --> 00:09:42,207
And how do I eat this?
154
00:09:42,291 --> 00:09:44,209
You can eat it with your steak
if you like.
155
00:09:44,459 --> 00:09:46,253
I served it to you on a plate.
156
00:09:47,004 --> 00:09:49,381
I have my reasons to kill that dog.
157
00:09:49,464 --> 00:09:52,509
I also have my reasons
to think this shit isn't serious.
158
00:09:52,593 --> 00:09:55,179
This is serious, Commander.
We aren't joking.
159
00:09:56,096 --> 00:09:59,183
Do you think if he had the chance
to kill you, he'd hesitate?
160
00:10:01,560 --> 00:10:03,854
We need that snake dead. Understood?
161
00:10:06,064 --> 00:10:08,150
You better make this work.
162
00:10:10,235 --> 00:10:11,235
Carry on.
163
00:10:12,321 --> 00:10:14,239
Pass me the mirror, please.
164
00:10:18,202 --> 00:10:22,080
Clara, tell Hernandez I want this story
on tonight's news broadcast.
165
00:10:22,164 --> 00:10:23,665
Don't forget, okay?
166
00:10:25,334 --> 00:10:27,127
Janeth, where were you?
167
00:10:27,920 --> 00:10:29,338
I was at the library.
168
00:10:29,588 --> 00:10:32,007
- Looking for some data...
- What for?
169
00:10:32,090 --> 00:10:33,926
For Ana's investigation.
170
00:10:34,009 --> 00:10:37,137
I called you, like, a hundred times.
I needed you when we were on the air.
171
00:10:37,221 --> 00:10:39,431
Yes, sorry, my phone was off.
172
00:10:39,515 --> 00:10:40,724
Go figure.
173
00:10:40,807 --> 00:10:43,143
Besides, I was doing what you asked me to.
174
00:10:43,227 --> 00:10:44,061
What is that?
175
00:10:44,144 --> 00:10:46,813
Helping other journalists
in their investigations.
176
00:10:46,897 --> 00:10:47,940
Excuse me.
177
00:10:48,857 --> 00:10:51,485
Ana, here is what you requested.
178
00:10:53,695 --> 00:10:55,280
Oh, I requested...
179
00:10:55,364 --> 00:10:56,657
- Yes.
- Right.
180
00:10:57,032 --> 00:10:59,910
Well, thank you
for the Capital Prison's information.
181
00:11:00,786 --> 00:11:03,163
Well, we're still missing...
182
00:11:04,748 --> 00:11:05,582
What the heck?
183
00:11:05,666 --> 00:11:09,127
Please tell me you're not still working
on the missing prisoner's research.
184
00:11:09,920 --> 00:11:10,920
Yes.
185
00:11:11,630 --> 00:11:13,882
- What did Tito say? Didn't he say no?
- Yes, he did.
186
00:11:13,966 --> 00:11:14,966
But guess what?
187
00:11:15,008 --> 00:11:16,593
I've learned from the best.
188
00:11:16,677 --> 00:11:18,846
Good, how are you?
189
00:11:19,429 --> 00:11:21,139
- I'm well.
- Don't tell me you decided
190
00:11:21,223 --> 00:11:24,017
to stop your research just because
the captain told you to stop.
191
00:11:24,101 --> 00:11:25,686
- What do you think?
- I think not.
192
00:11:25,769 --> 00:11:27,813
Good. I have something to show you.
193
00:11:27,896 --> 00:11:28,896
What?
194
00:11:31,817 --> 00:11:33,068
Look.
195
00:11:34,611 --> 00:11:35,654
What is this?
196
00:11:35,737 --> 00:11:36,989
Caspa's phone number.
197
00:11:38,532 --> 00:11:41,201
- Don't tell me you're gonna call him.
- No, well, no.
198
00:11:41,285 --> 00:11:42,995
The truth is I don't know what to do.
199
00:11:43,078 --> 00:11:45,998
Maybe call him to ask for a meeting
and offer to work as a dealer.
200
00:11:46,081 --> 00:11:49,209
But he might recognize me
from the news network.
201
00:11:49,293 --> 00:11:51,420
He knows what I look like.
I can't blow this call.
202
00:11:52,421 --> 00:11:54,089
- Give me that.
- Not mine.
203
00:11:55,174 --> 00:11:56,049
Not yours, what?
204
00:11:56,133 --> 00:11:59,469
The guy doesn't know my face.
He's never heard me or seen me.
205
00:11:59,553 --> 00:12:00,637
Mmm... No.
206
00:12:00,721 --> 00:12:02,097
Ana, I insist.
207
00:12:02,181 --> 00:12:04,141
Let me do it. I know I can do it.
208
00:12:04,224 --> 00:12:05,684
The guy doesn't know me.
209
00:12:05,767 --> 00:12:06,767
No.
210
00:12:11,648 --> 00:12:13,942
The inmates are all accounted for, sir.
211
00:12:16,153 --> 00:12:17,487
Are you sure?
212
00:12:18,655 --> 00:12:21,700
There wasn't any transfer to Putumayo
without me knowing about it?
213
00:12:23,660 --> 00:12:25,120
Putumayo, sir?
214
00:12:26,413 --> 00:12:29,708
They said that's what you told
the missing inmate's wife.
215
00:12:31,084 --> 00:12:32,084
Therefore,
216
00:12:32,461 --> 00:12:33,962
since there has been no transfer,
217
00:12:34,046 --> 00:12:36,256
and no one has disappeared,
218
00:12:36,882 --> 00:12:39,218
do me a favor
and bring Ramiro Méndez here.
219
00:12:39,301 --> 00:12:40,636
I need to talk to him.
220
00:12:43,639 --> 00:12:44,723
Excuse me, sir.
221
00:12:51,396 --> 00:12:53,732
PARAMILITARY CELLBLOCK
222
00:12:54,775 --> 00:12:55,859
Don Abel.
223
00:12:56,318 --> 00:12:57,361
I need to speak with you.
224
00:12:57,611 --> 00:12:58,611
What do you want?
225
00:13:04,034 --> 00:13:06,828
Abel, the director is asking
for Ramiro Méndez.
226
00:13:07,454 --> 00:13:08,455
So?
227
00:13:08,539 --> 00:13:10,415
The prisoner you made disappear, sir.
228
00:13:13,001 --> 00:13:14,586
And what does that have to do with me?
229
00:13:15,212 --> 00:13:16,547
You gave the order.
230
00:13:18,507 --> 00:13:19,800
Did I give the order?
231
00:13:20,175 --> 00:13:21,175
No, sir.
232
00:13:21,593 --> 00:13:23,220
That's your problem.
233
00:13:23,303 --> 00:13:26,598
No, Abel, this is tricky.
If they find out that we and...
234
00:13:27,224 --> 00:13:29,142
And what? What, Torres?
235
00:13:29,476 --> 00:13:30,769
Get out of here.
236
00:13:31,103 --> 00:13:32,271
Don't bother me with that.
237
00:13:32,354 --> 00:13:34,857
And be very careful what you say.
238
00:14:33,790 --> 00:14:34,791
Janeth.
239
00:14:34,875 --> 00:14:36,251
- Yes?
- Come on, let's go.
240
00:14:44,510 --> 00:14:49,181
COLOMBIAN MOUNTAINS
241
00:15:15,082 --> 00:15:16,750
Who gave you that phone number?
242
00:15:17,376 --> 00:15:18,376
Negro.
243
00:15:19,795 --> 00:15:20,796
And what did he say?
244
00:15:21,964 --> 00:15:24,424
He said to tell you that
I'm an excellent salesman.
245
00:15:26,426 --> 00:15:28,303
Have you worked on the streets before?
246
00:15:29,137 --> 00:15:31,557
- I'll do whatever you want me to.
- Answer the question.
247
00:15:31,640 --> 00:15:32,640
Yes or no?
248
00:15:33,767 --> 00:15:36,061
No, I haven't worked
on the streets before.
249
00:15:37,980 --> 00:15:39,773
You look too fragile.
250
00:15:40,274 --> 00:15:42,860
- But I'm a good worker.
- No.
251
00:15:42,943 --> 00:15:44,528
The streets aren't for baby girls.
252
00:15:45,904 --> 00:15:47,364
I know I can do it.
253
00:15:47,447 --> 00:15:49,825
If you give me a chance,
I know that I can do well.
254
00:15:51,410 --> 00:15:52,410
Really.
255
00:15:56,456 --> 00:15:57,456
No, child.
256
00:15:57,666 --> 00:15:59,710
You aren't fit for this job.
257
00:15:59,960 --> 00:16:00,960
Get out.
258
00:16:02,045 --> 00:16:03,714
Let me speak with Caspa.
259
00:16:04,381 --> 00:16:06,091
Slow down, Janeth.
260
00:16:40,501 --> 00:16:41,502
Caspa?
261
00:16:42,544 --> 00:16:43,544
What for?
262
00:16:44,463 --> 00:16:45,589
To convince him.
263
00:16:46,173 --> 00:16:48,467
If I can speak with him,
I'm sure he'll hire me.
264
00:16:48,550 --> 00:16:52,429
Relax. Now we'll see why
you're so eager to enter the business.
265
00:17:00,521 --> 00:17:01,688
Hop in!
266
00:17:01,772 --> 00:17:02,772
Now, now.
267
00:17:13,825 --> 00:17:15,035
Help!
268
00:17:42,437 --> 00:17:43,437
Shit.
269
00:17:51,238 --> 00:17:52,698
Sir, sir, stop.
270
00:17:52,781 --> 00:17:55,367
Please, they kidnapped my friend
in a red car.
271
00:17:55,450 --> 00:17:58,412
- Follow them. Come on.
- Turn the corner.
272
00:18:34,364 --> 00:18:36,116
Accelerate. Accelerate.
273
00:18:36,992 --> 00:18:38,452
They will kill her.
274
00:18:38,952 --> 00:18:41,038
- They'll kill her!
- Miss, please calm down.
275
00:18:41,121 --> 00:18:43,248
That's the car. Where's your friend?
276
00:18:43,332 --> 00:18:46,043
- Yes, that's the car.
- Do you know who took her?
277
00:18:46,126 --> 00:18:48,504
Drug dealers.
And they are going to kill her.
278
00:18:48,587 --> 00:18:50,172
Attention to all units.
279
00:18:50,255 --> 00:18:51,298
Attention, attention.
280
00:18:51,381 --> 00:18:53,383
We are in pursuit of a red car.
281
00:18:56,053 --> 00:18:57,262
Lorenza.
282
00:18:57,346 --> 00:18:58,555
Open up, it's Sanabria.
283
00:18:58,639 --> 00:18:59,973
Open up.
284
00:19:02,142 --> 00:19:03,185
Open up.
285
00:19:03,435 --> 00:19:04,561
Go on!
286
00:19:12,736 --> 00:19:13,820
Carry on.
287
00:19:13,904 --> 00:19:15,089
- Keep going.
- Who's after us?
288
00:19:15,113 --> 00:19:16,448
It doesn't matter. Keep going.
289
00:19:16,990 --> 00:19:18,534
Who are these guys?
290
00:19:18,951 --> 00:19:21,453
They don't have a badge
or any kind of identification.
291
00:19:21,537 --> 00:19:24,957
I don't know if they're guerrillas
or just crooks.
292
00:19:25,249 --> 00:19:27,417
I just know that I barely escaped.
293
00:19:28,085 --> 00:19:30,587
These are Victor Urrego's people,
I'm sure.
294
00:19:30,671 --> 00:19:31,922
Ivan's nephew.
295
00:19:32,256 --> 00:19:34,299
They're after you
because you're helping me.
296
00:19:36,635 --> 00:19:38,262
Get your things, we're leaving.
297
00:19:39,513 --> 00:19:40,639
Sanabria.
298
00:19:40,722 --> 00:19:41,932
Get the trucks.
299
00:19:42,599 --> 00:19:43,600
Quickly, come on.
300
00:19:43,892 --> 00:19:44,977
And take these weapons.
301
00:19:53,277 --> 00:19:54,319
Move.
302
00:20:18,468 --> 00:20:19,553
Son of a bitch.
303
00:20:23,557 --> 00:20:25,601
In a televised chase,
304
00:20:25,684 --> 00:20:31,315
the police rescued a journalist
who had been kidnapped by drug dealers.
305
00:20:31,398 --> 00:20:35,694
During the operation,
the police killed one of the criminals.
306
00:20:36,028 --> 00:20:38,906
The police are tracking down
the criminal that escaped.
307
00:20:38,989 --> 00:20:41,825
They expect to capture him
in the next few hours.
308
00:20:45,996 --> 00:20:47,539
Where were you?
309
00:20:48,248 --> 00:20:49,791
I was in Cellblock 2, sir.
310
00:20:49,875 --> 00:20:51,585
And where's the guy I asked you to find?
311
00:20:52,085 --> 00:20:53,879
I've been looking for him everywhere.
312
00:20:54,546 --> 00:20:55,547
So?
313
00:20:56,256 --> 00:20:57,925
Nothing. No one knows anything.
314
00:20:58,008 --> 00:20:59,426
What does that mean?
315
00:21:00,552 --> 00:21:02,221
What does that mean?
316
00:21:05,599 --> 00:21:10,521
PARAMILITARY CELLBLOCK
317
00:21:15,359 --> 00:21:16,401
I have a question.
318
00:21:17,319 --> 00:21:21,156
Is there a possibility to find
Ramiro Méndez's body somewhere?
319
00:21:22,032 --> 00:21:23,575
Why are you asking me that?
320
00:21:23,659 --> 00:21:25,494
Is there a possibility, yes or no?
321
00:21:26,161 --> 00:21:27,829
- No.
- Are you sure?
322
00:21:29,665 --> 00:21:31,083
Okay. Thanks.
323
00:21:41,552 --> 00:21:44,888
CAPITAL PRISON
324
00:21:45,806 --> 00:21:48,392
We searched the cells,
the cellblocks, and the bathrooms.
325
00:21:48,475 --> 00:21:51,603
We even look inside the sewer pipes,
but we couldn't find the prisoner.
326
00:21:52,145 --> 00:21:54,147
We don't know if he fled or got killed.
327
00:21:55,524 --> 00:21:56,900
You're dismissed, gentlemen.
328
00:21:56,984 --> 00:21:59,903
- Excuse us.
- Except you, Torres. You stay.
329
00:22:02,406 --> 00:22:03,490
Tell me, Torres.
330
00:22:04,283 --> 00:22:05,325
Do you know what this is?
331
00:22:06,827 --> 00:22:09,079
A missing person report.
332
00:22:09,162 --> 00:22:12,583
Do you know how much time went by
before the inmate's family
333
00:22:12,666 --> 00:22:16,170
stopped searching
and decided to go to the police?
334
00:22:16,253 --> 00:22:17,296
You don't, do you?
335
00:22:17,462 --> 00:22:18,964
Do you want to know the worst part?
336
00:22:19,381 --> 00:22:20,507
It isn't the complaint.
337
00:22:20,591 --> 00:22:24,803
It's the journalist that is investigating.
In other words, everyone knew but me!
338
00:22:24,887 --> 00:22:28,557
Why, when I asked you if the inmates
were all accounted for, did you said yes?
339
00:22:29,016 --> 00:22:31,185
- Because I wasn't in charge of that, sir.
- I see.
340
00:22:31,268 --> 00:22:33,187
I delegated this job to Parra,
the new guy.
341
00:22:33,270 --> 00:22:35,355
And he said
all inmates were accounted for.
342
00:22:35,439 --> 00:22:38,233
I admit that I made a mistake
by trusting him.
343
00:22:38,317 --> 00:22:40,736
- It happens when we get novices.
- Let's see.
344
00:22:41,320 --> 00:22:44,489
Why did you tell the inmate's wife
that he was transferred to Putumayo?
345
00:22:46,116 --> 00:22:47,284
Answer me!
346
00:22:49,453 --> 00:22:52,915
Is that also the new guy's fault, Parra?
347
00:22:57,503 --> 00:23:01,006
Mr. Parra, you are under arrest
for Ramiro Méndez's disappearance.
348
00:23:01,089 --> 00:23:02,089
What?
349
00:23:02,716 --> 00:23:04,676
- Why?
- You have the right to remain silent.
350
00:23:04,760 --> 00:23:06,803
Anything you say can be used against you.
351
00:23:07,804 --> 00:23:09,306
You have the right to an attorney.
352
00:23:09,389 --> 00:23:11,808
If you can't afford one,
one will be appointed for you.
353
00:23:12,601 --> 00:23:14,061
Do you understand your rights?
354
00:23:15,687 --> 00:23:18,482
Warden, I had nothing to do
with this disappearance.
355
00:23:18,565 --> 00:23:19,816
Believe me, I'm innocent.
356
00:23:20,317 --> 00:23:22,528
- Do you understand your rights?
- I'm innocent.
357
00:23:33,497 --> 00:23:36,583
Don't you care
if I'm doing well or not?
358
00:23:36,667 --> 00:23:38,627
Since you're calling,
I assume you're fine.
359
00:23:39,962 --> 00:23:43,674
Now explain to me
how you let that journalist fool you.
360
00:23:44,299 --> 00:23:45,342
What journalist?
361
00:23:45,759 --> 00:23:48,095
That whore you let into your car.
362
00:23:48,345 --> 00:23:50,097
She is Ana María's friend.
363
00:23:51,223 --> 00:23:53,976
J, it wasn't my fault.
364
00:23:54,059 --> 00:23:55,769
Oh, wasn't it?
365
00:23:56,854 --> 00:23:58,897
And didn't they almost catch you?
366
00:23:59,940 --> 00:24:02,818
- Yes, but...
- You screwed up.
367
00:24:02,901 --> 00:24:04,862
Admit that you screwed up, big time.
368
00:24:05,153 --> 00:24:08,782
You not only ruined the business,
but now, everyone is looking for you.
369
00:24:10,033 --> 00:24:12,286
J, forgive me.
370
00:24:12,578 --> 00:24:14,288
Forgive me, I didn't want to...
371
00:24:14,371 --> 00:24:15,873
Listen to me, stop crying.
372
00:24:16,164 --> 00:24:19,376
Don't cry and don't ask for forgiveness.
That solves nothing.
373
00:24:19,459 --> 00:24:22,087
I didn't mean for this to happen.
374
00:24:23,630 --> 00:24:24,923
Galeno is looking for you.
375
00:24:25,507 --> 00:24:26,383
No, not now.
376
00:24:26,466 --> 00:24:29,011
He says he's got info
about the business with the pigs.
377
00:24:31,597 --> 00:24:33,473
- I've got to go.
- J.
378
00:24:33,557 --> 00:24:34,975
Fix what you did.
379
00:24:35,684 --> 00:24:36,810
How do I do that?
380
00:24:37,311 --> 00:24:40,814
Whatever you do,
please, don't fuck it up again.
381
00:24:56,788 --> 00:24:57,789
What is it?
382
00:24:58,332 --> 00:24:59,416
Good news?
383
00:25:05,756 --> 00:25:06,756
I knew it!
384
00:25:07,549 --> 00:25:10,135
Those idiot guerrillas
can't get anything done!
385
00:25:10,219 --> 00:25:12,054
They were able to get past
his security,
386
00:25:12,137 --> 00:25:13,472
but they couldn't kill him.
387
00:25:13,555 --> 00:25:15,933
Even if we had brought them Castañeda
on a platter,
388
00:25:16,016 --> 00:25:17,434
they would have screwed it up.
389
00:25:19,228 --> 00:25:20,312
Son of a bitch.
390
00:25:21,063 --> 00:25:24,107
Look, the biggest loser
in this business is me.
391
00:25:24,399 --> 00:25:25,317
Do you know why?
392
00:25:25,400 --> 00:25:28,237
Because Castañeda is free,
and nobody can touch him now.
393
00:25:28,320 --> 00:25:29,321
I know.
394
00:25:29,780 --> 00:25:32,616
I know, but this operation
wasn't a complete failure.
395
00:25:32,699 --> 00:25:34,451
- How so?
- Listen.
396
00:25:34,785 --> 00:25:38,205
Castañeda ran like crazy
and must be hiding somewhere.
397
00:25:38,288 --> 00:25:39,957
He isn't used to that.
398
00:25:40,541 --> 00:25:42,793
He thought his castle would stand forever.
399
00:25:43,293 --> 00:25:45,629
If you want to get rid of him,
now is the time to do it.
400
00:25:45,712 --> 00:25:48,048
We have him cornered and on the run.
401
00:25:48,465 --> 00:25:49,508
Do you know what I mean?
402
00:25:57,891 --> 00:25:59,351
- Hello.
- Hello.
403
00:26:00,686 --> 00:26:03,772
Close it. Wait for this one to close,
then you close the other one.
404
00:26:04,565 --> 00:26:05,732
There it is.
405
00:26:06,358 --> 00:26:08,068
- What floor?
- Fourth. Excuse me.
406
00:26:08,151 --> 00:26:10,362
- There, otherwise, it won't close.
- Okay.
407
00:26:10,779 --> 00:26:13,949
Ana, thanks for letting me stay
at your apartment today.
408
00:26:14,032 --> 00:26:16,660
It's the least I can do.
After all, this is my fault.
409
00:26:16,743 --> 00:26:18,704
Ah, Ana. Stop it.
410
00:26:18,787 --> 00:26:22,082
Yes, it is my fault.
I shouldn't have put you in danger.
411
00:26:22,165 --> 00:26:25,878
I practically forced you to do it, okay?
412
00:26:25,961 --> 00:26:27,379
You didn't force me. I agreed.
413
00:26:27,462 --> 00:26:29,298
And both of us knew
that you were in danger.
414
00:26:29,715 --> 00:26:31,717
- Okay? At risk.
- Well...
415
00:26:31,800 --> 00:26:35,220
Risk is part of our job, isn't it?
416
00:26:36,471 --> 00:26:38,515
Yes and no. What can I say?
417
00:26:38,599 --> 00:26:40,475
Besides, the risk was worth it.
418
00:26:41,143 --> 00:26:43,020
- Yes, it was worth it.
- You see?
419
00:26:43,103 --> 00:26:44,103
Too much.
420
00:26:45,189 --> 00:26:46,398
Let's see.
421
00:26:46,481 --> 00:26:48,525
- Come in.
- Thank you, excuse me.
422
00:26:48,609 --> 00:26:49,985
- Hi, sweetie.
- Hello.
423
00:27:02,331 --> 00:27:04,416
They destroyed everything, Captain.
424
00:27:04,499 --> 00:27:07,669
I told you that you were messing
with things you shouldn't mess with.
425
00:27:08,170 --> 00:27:09,963
So am I to blame now?
426
00:27:10,506 --> 00:27:11,798
You ignored my warnings.
427
00:27:12,382 --> 00:27:14,176
And took a risk you shouldn't have taken.
428
00:27:14,259 --> 00:27:16,595
I did what I had to do, Captain.
429
00:27:17,513 --> 00:27:19,806
Like interfering
in a police investigation?
430
00:27:21,266 --> 00:27:23,644
Interrogating detainees
without authorization?
431
00:27:24,895 --> 00:27:26,563
Passing yourself off as a criminal?
432
00:27:26,647 --> 00:27:29,274
- Risking your life and your friend's?
- Excuse me, Captain,
433
00:27:29,358 --> 00:27:30,901
things aren't like that.
434
00:27:30,984 --> 00:27:33,278
Sometimes this job requires us
to do what we must.
435
00:27:34,863 --> 00:27:36,073
That's nice, very nice.
436
00:27:36,156 --> 00:27:39,952
And it would be much easier
if we could get help from the police.
437
00:27:40,035 --> 00:27:41,035
Right?
438
00:27:41,370 --> 00:27:45,666
Look, the police's job isn't to help
journalists with their investigations.
439
00:27:46,625 --> 00:27:50,170
But it is your duty to protect the lives
of citizens who are in danger.
440
00:27:50,254 --> 00:27:52,464
You have an obligation to protect us.
441
00:27:53,173 --> 00:27:54,383
Give me a break.
442
00:27:55,759 --> 00:27:58,095
My friend was kidnapped, right?
443
00:27:58,178 --> 00:28:00,347
Almost murdered,
my house was destroyed.
444
00:28:00,430 --> 00:28:02,808
It is clear
that we need protection, Captain.
445
00:28:06,103 --> 00:28:08,522
Fine. Now, you have two options.
446
00:28:09,189 --> 00:28:13,151
Either you show your generosity by
assigning a couple of men to protect us.
447
00:28:13,777 --> 00:28:16,321
Or we make this request through the media.
448
00:28:16,405 --> 00:28:20,284
And for obvious reasons,
the media option would be better for us.
449
00:28:28,584 --> 00:28:32,421
I'm arming my men to take over
the prison this weekend.
450
00:28:33,297 --> 00:28:35,507
Very well. I'll be waiting for your news.
451
00:28:36,592 --> 00:28:40,512
Don't worry, we'll finish Galeno
and the vermin that surround him.
452
00:28:41,597 --> 00:28:42,598
Good.
453
00:28:43,390 --> 00:28:44,808
One more thing, Commander.
454
00:28:45,726 --> 00:28:47,477
I heard about the attack.
455
00:28:48,020 --> 00:28:50,105
If you need to change your security staff,
456
00:28:50,189 --> 00:28:52,274
I have a few men that can go with you.
457
00:28:52,774 --> 00:28:54,401
Trustworthy men.
458
00:28:54,484 --> 00:28:55,861
Say the word,
459
00:28:55,944 --> 00:28:57,905
and I'll send them right away.
460
00:28:58,405 --> 00:28:59,781
Thank you, Abel.
461
00:29:00,157 --> 00:29:02,784
Then write down the following coordinates.
462
00:29:05,120 --> 00:29:06,455
Or the...
463
00:29:07,080 --> 00:29:08,081
Correct.
464
00:29:09,499 --> 00:29:14,421
GUERRILLAS CELLBLOCK
465
00:29:16,340 --> 00:29:17,549
How are you, my friend?
466
00:29:18,258 --> 00:29:20,010
Let's hope this time it doesn't fail.
467
00:29:20,093 --> 00:29:23,138
Castañeda just got lucky.
468
00:29:23,222 --> 00:29:24,598
Ah, okay, good.
469
00:29:25,474 --> 00:29:28,227
Then pray that luck
is on our side this time.
470
00:29:28,310 --> 00:29:31,146
Because if not, you and I will end up
in black bags, understood?
471
00:29:31,230 --> 00:29:33,315
- Of course, my friend.
- All right.
472
00:29:40,864 --> 00:29:42,574
Capital Prison has been recognized
473
00:29:42,658 --> 00:29:45,369
for its success
in rehabilitating inmates.
474
00:29:46,078 --> 00:29:47,871
Among the prisoners, we have
475
00:29:47,955 --> 00:29:49,540
paramilitary groups,
476
00:29:49,623 --> 00:29:52,251
drug trafficking,
and guerrillas, obviously.
477
00:29:52,918 --> 00:29:56,630
All coexist in perfect harmony,
due to the organization
478
00:29:56,713 --> 00:29:59,883
and the pedagogical approach
taken by this administration.
479
00:30:00,300 --> 00:30:02,803
And I guess this good organization
480
00:30:02,886 --> 00:30:06,223
helps you to know how many inmates
you have in your prison at all times.
481
00:30:06,807 --> 00:30:08,934
The counts are done every day, miss.
482
00:30:09,017 --> 00:30:10,561
If that's true,
483
00:30:10,644 --> 00:30:13,981
how do you explain that one of
the prisoners disappeared just like that?
484
00:30:14,064 --> 00:30:16,441
Inmates do not just disappear.
485
00:30:16,525 --> 00:30:17,442
Oh, really?
486
00:30:17,526 --> 00:30:20,404
So what happened
with inmate Ramiro Méndez then?
487
00:30:21,446 --> 00:30:23,866
Méndez's case was an isolated incident.
488
00:30:23,949 --> 00:30:25,367
We are investigating.
489
00:30:25,450 --> 00:30:28,495
Does that mean
you're confirming he's missing?
490
00:30:29,413 --> 00:30:30,581
I already told you.
491
00:30:30,664 --> 00:30:32,624
We are investigating.
492
00:30:32,708 --> 00:30:33,917
Very well.
493
00:30:34,376 --> 00:30:37,171
Let me rephrase the question.
494
00:30:39,506 --> 00:30:42,384
Do you know the whereabouts
of Ramiro Méndez?
495
00:30:43,510 --> 00:30:44,761
I already told you...
496
00:30:44,845 --> 00:30:48,015
Yes, you already told us
that you are investigating.
497
00:30:49,516 --> 00:30:50,516
Carlos.
498
00:30:52,769 --> 00:30:55,022
May I give you a word of advice, sir?
499
00:30:55,606 --> 00:30:57,816
This interview will be
broadcast on the news.
500
00:30:57,900 --> 00:31:01,069
If your only answer
is that you're investigating...
501
00:31:02,196 --> 00:31:04,823
I don't know.
I'm afraid you'll look bad.
502
00:31:04,907 --> 00:31:06,033
Don't you think?
503
00:31:12,080 --> 00:31:15,250
I wonder what other events
may be happening in this prison
504
00:31:15,334 --> 00:31:16,793
without your knowledge?
505
00:31:17,377 --> 00:31:18,712
This institution,
506
00:31:18,795 --> 00:31:20,255
like any other,
507
00:31:20,339 --> 00:31:22,633
has problems we cannot control.
508
00:31:22,716 --> 00:31:24,635
We do our best
to address them immediately,
509
00:31:24,718 --> 00:31:26,470
and that's what we are doing right now.
510
00:31:27,054 --> 00:31:29,932
Why then, the first time I asked you
about Ramiro Méndez,
511
00:31:30,015 --> 00:31:33,185
did you vehemently deny
that he was missing?
512
00:31:33,268 --> 00:31:36,396
Miss, I agreed to this interview
in good faith.
513
00:31:36,480 --> 00:31:38,023
I will not be put on the spot.
514
00:31:38,106 --> 00:31:41,527
- Calm down, Warden.
- I'm not here for your amusement.
515
00:31:41,610 --> 00:31:43,487
- I'm a busy man.
- Answer the question.
516
00:31:43,570 --> 00:31:45,614
- Excuse me.
- Warden, answer the question.
517
00:31:47,824 --> 00:31:50,244
Oh, my God.
518
00:31:52,788 --> 00:31:53,789
What?
519
00:31:53,872 --> 00:31:55,040
Didn't you like it?
520
00:31:55,791 --> 00:31:57,626
I think it's good.
521
00:31:58,252 --> 00:31:59,545
It isn't that, Ana María.
522
00:32:01,296 --> 00:32:02,339
What then?
523
00:32:02,422 --> 00:32:04,091
Janeth, the orders were clear.
524
00:32:04,174 --> 00:32:06,426
- I expressly forbid you...
- Yes, I know, Tito.
525
00:32:06,510 --> 00:32:08,512
You told me not to get involved in this.
526
00:32:08,595 --> 00:32:11,473
Now, tell me, how do I let
this kind of information pass?
527
00:32:12,057 --> 00:32:15,143
We're about to uncover
something really important. You know it.
528
00:32:15,227 --> 00:32:20,524
Tito, we can't ignore a story like this
just because of network policy.
529
00:32:20,607 --> 00:32:23,151
Yes, but Janeth has no experience,
she is new.
530
00:32:23,735 --> 00:32:26,697
It's true that she is new,
but she has the instincts.
531
00:32:26,780 --> 00:32:29,157
Ana María, instincts aren't enough,
and you know it.
532
00:32:29,992 --> 00:32:31,577
Stepping on people's toes is easy.
533
00:32:31,660 --> 00:32:35,080
The difficult part is dealing with
the consequences after you step on them.
534
00:32:35,163 --> 00:32:39,251
Tito, if you give me a chance,
I promise you I can handle the situation.
535
00:32:39,918 --> 00:32:41,503
- Seriously.
- I'll help her.
536
00:32:45,841 --> 00:32:46,675
Very well.
537
00:32:46,758 --> 00:32:48,760
But you keep me informed at all times.
538
00:32:48,844 --> 00:32:52,097
And if I think
the story is getting out of hand,
539
00:32:52,181 --> 00:32:54,558
I'll give it to someone more experienced.
Deal?
540
00:32:54,641 --> 00:32:56,602
Okay. Deal.
541
00:32:57,102 --> 00:32:59,396
Show me the part again
where you challenge him,
542
00:32:59,479 --> 00:33:01,481
because he keeps giving you
the same answer.
543
00:33:07,237 --> 00:33:12,159
NATIONAL PROSECUTOR
544
00:33:33,305 --> 00:33:36,767
In that house, they couldn't find
any of the guard's relatives.
545
00:33:37,017 --> 00:33:38,185
It's to be expected.
546
00:33:39,686 --> 00:33:42,231
After they kidnapped the guard's mother,
547
00:33:42,314 --> 00:33:44,983
the logical thing to do
was to hide all his relatives.
548
00:33:45,234 --> 00:33:46,485
The problem, Abel,
549
00:33:47,110 --> 00:33:50,822
is that if we don't find someone
we can use to blackmail the guard,
550
00:33:50,906 --> 00:33:53,450
he might become a real problem.
551
00:33:56,620 --> 00:33:58,205
What about Torres?
552
00:33:58,580 --> 00:34:00,040
Torres?
553
00:34:00,123 --> 00:34:01,834
He is furious, sir.
554
00:34:01,917 --> 00:34:03,502
He said
555
00:34:04,127 --> 00:34:06,672
that if you don't get him out
of this mess immediately,
556
00:34:07,256 --> 00:34:09,675
he will show proof
of the jobs he did for you.
557
00:34:16,056 --> 00:34:17,307
Just what I needed.
558
00:34:17,850 --> 00:34:19,017
Me, Abel Mahecha,
559
00:34:19,101 --> 00:34:21,770
at the mercy of a couple
of miserable guards.
560
00:34:24,481 --> 00:34:26,233
Let me know what you want me to do.
561
00:34:28,277 --> 00:34:29,278
Me?
562
00:34:30,445 --> 00:34:31,613
Right now,
563
00:34:31,697 --> 00:34:35,284
I have neither the time
nor the mindset to think about this.
564
00:34:35,909 --> 00:34:39,997
- Sir, if those two talk...
- Tell me one thing.
565
00:34:40,831 --> 00:34:42,291
What do I pay you for?
566
00:34:42,374 --> 00:34:44,585
- Well...
- I pay you really well, don't I?
567
00:34:44,668 --> 00:34:45,544
Sir.
568
00:34:45,627 --> 00:34:47,546
Don't give me that "sir" bullshit.
569
00:34:48,505 --> 00:34:52,968
You're here to solve problems,
not to cause more trouble.
570
00:34:53,594 --> 00:34:54,928
If you don't get me results...
571
00:34:56,263 --> 00:34:58,265
I'll put you in a coffin.
572
00:35:00,434 --> 00:35:01,560
Door.
573
00:35:08,609 --> 00:35:11,528
After the attack on one of our journalists
574
00:35:11,612 --> 00:35:14,615
as she investigated the networks
for trafficking LSD in the city,
575
00:35:14,698 --> 00:35:18,118
the police have announced
they will step up their efforts
576
00:35:18,202 --> 00:35:20,245
in the fight against that scourge.
577
00:35:20,329 --> 00:35:23,790
A few minutes ago, the authorities
revealed to this news network
578
00:35:23,874 --> 00:35:27,211
the composite sketch of a woman
who allegedly holds a high position
579
00:35:27,294 --> 00:35:28,587
in the criminal hierarchy.
580
00:35:28,670 --> 00:35:32,966
And whom they could charge
with kidnapping and assault.
581
00:35:44,603 --> 00:35:46,855
I had trouble with Immigration.
582
00:35:48,690 --> 00:35:49,690
Why?
583
00:35:50,776 --> 00:35:52,402
They say that I'm visiting too often.
584
00:35:52,986 --> 00:35:55,364
And that I don't look
like the picture on my passport.
585
00:35:57,074 --> 00:35:58,450
Are you already at the house?
586
00:35:59,076 --> 00:36:00,076
Yes.
587
00:36:00,661 --> 00:36:04,331
Ah, very good.
Listen. I need you to focus.
588
00:36:04,414 --> 00:36:08,043
You must finish the job.
Otherwise, we will have money problems.
589
00:36:08,126 --> 00:36:09,503
Yes, I know.
590
00:36:10,379 --> 00:36:11,379
Do you really?
591
00:36:12,297 --> 00:36:13,757
I'm not going to fail.
592
00:36:14,675 --> 00:36:15,843
Well, I hope so.
593
00:36:15,926 --> 00:36:18,207
Because if you fuck up,
you better not show up here again.
594
00:36:19,012 --> 00:36:21,598
You know I love you, baby doll.
We'll be in touch.
595
00:36:26,436 --> 00:36:29,606
One doesn't involve the people
one loves in this shit.
596
00:36:29,690 --> 00:36:32,109
You have to be careful.
597
00:36:34,444 --> 00:36:37,489
CAPITAL PRISON
598
00:36:37,573 --> 00:36:40,117
What about the coordinates
that J.J. gave us?
599
00:36:40,200 --> 00:36:41,200
GUERRILLAS CELLBLOCK
600
00:36:41,243 --> 00:36:42,369
They were correct, sir.
601
00:36:42,995 --> 00:36:44,121
Are you sure?
602
00:36:44,788 --> 00:36:46,164
Yes, Commander.
603
00:36:46,790 --> 00:36:48,458
Good, very good.
604
00:36:48,917 --> 00:36:51,044
We didn't leave anyone alive.
605
00:36:51,128 --> 00:36:52,504
They were all dead.
606
00:36:53,130 --> 00:36:55,382
Did you identify Castañeda's body?
607
00:36:55,883 --> 00:36:57,718
Working on it, sir.
608
00:36:58,051 --> 00:36:59,970
It's a priority, Guevara.
609
00:37:00,470 --> 00:37:05,517
I need immediate confirmation
that you disposed of that miserable dog.
610
00:37:05,601 --> 00:37:06,601
Yes, sir.
611
00:37:08,145 --> 00:37:10,856
COLOMBIAN MOUNTAINS
612
00:37:11,440 --> 00:37:12,941
How many men are down, Sanabria?
613
00:37:13,025 --> 00:37:14,610
Seventeen, sir.
614
00:37:15,235 --> 00:37:17,988
All the men we had.
But guess what?
615
00:37:18,697 --> 00:37:20,824
We can't go near that place.
616
00:37:22,576 --> 00:37:24,077
It was good to put out the bait...
617
00:37:25,120 --> 00:37:27,206
to know where the attacks will come from.
618
00:37:27,539 --> 00:37:31,835
Potro warned you that Abel Mahecha
was dealing with the guerrillas.
619
00:37:43,013 --> 00:37:45,682
PARAMILITARY CELLBLOCK
620
00:37:45,766 --> 00:37:46,892
What's up, son?
621
00:37:50,020 --> 00:37:51,939
No way.
622
00:37:53,106 --> 00:37:54,608
We got the whole gang.
623
00:37:55,192 --> 00:37:57,778
What? Everybody suddenly decided
to take a piss together?
624
00:38:01,782 --> 00:38:03,075
Whoa, I'm so scared.
625
00:38:05,410 --> 00:38:06,495
What happened, Abel?
626
00:38:07,204 --> 00:38:08,413
What the fuck?
627
00:38:10,332 --> 00:38:11,875
What is going on here?
628
00:38:11,959 --> 00:38:14,837
You can't touch me.
Remember, I'm Castañeda's partner.
629
00:38:14,920 --> 00:38:17,673
Come on, don't fuck with me.
630
00:38:19,132 --> 00:38:20,425
You can't touch me.
631
00:38:22,511 --> 00:38:23,511
Duván.
632
00:38:23,846 --> 00:38:24,930
You know what?
633
00:38:25,013 --> 00:38:26,765
Listen,
I know what I'm talking about.
634
00:38:27,808 --> 00:38:29,393
Shoot this man.
635
00:38:30,394 --> 00:38:31,728
Here's why I'm saying this.
636
00:38:31,812 --> 00:38:33,397
Eventually he will betray you.
637
00:38:33,480 --> 00:38:34,815
Shoot him already!
638
00:38:38,944 --> 00:38:40,404
I'm not a sellout, son.
639
00:38:46,493 --> 00:38:47,703
Abel.
640
00:38:47,786 --> 00:38:48,996
Abel, listen to me.
641
00:39:00,632 --> 00:39:01,632
Sir.
642
00:39:02,968 --> 00:39:03,968
Mahecha.
643
00:39:09,892 --> 00:39:11,560
Come on, get going.
644
00:39:13,395 --> 00:39:15,647
So, that's how it's going to be,
right, Mahecha?
645
00:39:15,898 --> 00:39:18,525
You finally showed your true colors,
traitorous dog.
646
00:39:20,485 --> 00:39:21,820
So,
647
00:39:22,279 --> 00:39:23,822
now we're even, Commander.
648
00:39:25,073 --> 00:39:27,618
So, you joined those dirty terrorists.
649
00:39:28,911 --> 00:39:33,123
There are times in life
when one has to do what one has to do.
650
00:39:34,458 --> 00:39:37,169
You have no idea
whom you are dealing with.
651
00:39:38,420 --> 00:39:39,755
Of course I do.
652
00:39:40,589 --> 00:39:43,175
With a rat
that answers to the highest bidder.
653
00:39:44,635 --> 00:39:46,136
What did you think, Commander?
654
00:39:46,762 --> 00:39:50,516
That this dog Potro
was going to lead my men?
655
00:39:51,517 --> 00:39:54,061
That dog has bigger balls than you.
656
00:39:54,144 --> 00:39:55,144
He had.
657
00:39:55,562 --> 00:39:57,189
Because I just killed him.
658
00:40:00,234 --> 00:40:01,360
What happened to Potro?
659
00:40:05,030 --> 00:40:06,406
Son of a bitch.
660
00:40:07,783 --> 00:40:08,783
Abel.
661
00:40:09,660 --> 00:40:13,163
Are you aware that you just signed
your death sentence?
662
00:40:15,290 --> 00:40:17,626
We'll see which of us dies first...
663
00:40:18,210 --> 00:40:19,210
Commander.
664
00:40:27,636 --> 00:40:28,636
Commander.
665
00:40:32,224 --> 00:40:35,686
This is the guy who's offered
to carry out Potro's death, sir.
666
00:40:37,396 --> 00:40:38,396
Very well.
667
00:40:38,981 --> 00:40:40,899
I already told this man
668
00:40:40,983 --> 00:40:44,069
that one more, one less,
makes no difference to me, sir.
669
00:40:44,903 --> 00:40:47,865
Anyway, I'm going to die in this hole.
670
00:40:48,365 --> 00:40:51,410
You give me some money
to leave my family and...
671
00:40:51,493 --> 00:40:53,120
I'll take care of that man.
672
00:40:55,330 --> 00:40:56,330
Okay.
673
00:41:01,587 --> 00:41:04,214
Parra, did you really think
moving your mother from her house
674
00:41:04,298 --> 00:41:07,843
would save her
from the wrath of such a powerful man?
675
00:41:08,677 --> 00:41:10,387
Look, I'm going to show you.
676
00:41:11,638 --> 00:41:14,308
It took
just a couple of calls to find her.
677
00:41:16,768 --> 00:41:19,479
You bastards.
And guess what? I'm going to kill you.
678
00:41:19,563 --> 00:41:21,440
I'm gonna kill you all,
starting with you!
679
00:41:21,523 --> 00:41:22,357
Calm down.
680
00:41:22,441 --> 00:41:25,235
Calm down,
this attitude will solve nothing, sir.
681
00:41:25,319 --> 00:41:26,486
Do you know what?
682
00:41:26,570 --> 00:41:27,988
We have a couple of drug dealers
683
00:41:28,071 --> 00:41:31,742
who were able to locate and hold your mom,
your brother-in-law,
684
00:41:31,825 --> 00:41:33,493
your sister, and your two nephews.
685
00:41:33,577 --> 00:41:35,454
Such an attitude won't solve anything.
686
00:41:35,537 --> 00:41:36,622
So, relax.
687
00:41:36,872 --> 00:41:37,872
Calm down,
688
00:41:37,915 --> 00:41:39,917
and you'll see
we'll reach an understanding.
689
00:41:42,336 --> 00:41:43,336
I...
690
00:41:43,670 --> 00:41:45,088
Jeison Parra...
691
00:41:47,007 --> 00:41:48,175
testify, that...
692
00:41:49,801 --> 00:41:52,429
I took advantage
of being a prison officer...
693
00:41:53,388 --> 00:41:55,140
to help prisoner Ramiro...
694
00:41:55,224 --> 00:41:56,892
escape...
695
00:41:56,975 --> 00:41:58,060
Enough, enough.
696
00:41:58,769 --> 00:42:02,731
It's not easy knowing that stupid mistakes
put you behind bars for life.
697
00:42:02,814 --> 00:42:04,566
You understand, Counselor.
698
00:42:05,651 --> 00:42:08,862
In this document,
you can read the sworn declaration.
699
00:42:09,446 --> 00:42:11,281
Here, the defendant confirms...
700
00:42:12,741 --> 00:42:15,619
he did what he did for money.
It's always about money.
701
00:42:15,702 --> 00:42:19,289
He also confirms that he doesn't have
any information about the destination,
702
00:42:19,373 --> 00:42:22,000
or the reasons that prompted
the prisoner to escape.
703
00:42:22,584 --> 00:42:27,965
And that he's cooperating
in order to lighten his sentence.
704
00:42:28,215 --> 00:42:31,176
So, Counselor, it's up to you
to tell us what needs to be done
705
00:42:31,260 --> 00:42:33,846
in order to move through the process
as soon as possible.
706
00:44:06,813 --> 00:44:09,399
Everything's gone to hell.
49317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.