All language subtitles for Surviving Escobar Alias JJ S01E30 720p_[English] (SUBRIP)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,756 --> 00:00:09,927
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,052 --> 00:00:11,595
THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY
3
00:00:11,678 --> 00:00:14,473
INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR
BY JOHN JAIRO VELÃ
4
00:00:14,556 --> 00:00:16,934
CHARACTERS AND SITUATIONS
HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM.
5
00:00:22,523 --> 00:00:24,274
CAPITAL PRISON
6
00:00:28,779 --> 00:00:31,198
Well, sir, you have
the highest recommendations.
7
00:00:31,281 --> 00:00:33,200
Your qualifications are excellent.
8
00:00:33,283 --> 00:00:36,245
Your superiors speak
very highly of you. Congratulations.
9
00:00:36,328 --> 00:00:37,663
Thank you, Lieutenant.
10
00:00:37,746 --> 00:00:40,207
Let me remind you
that this isn't school, sir.
11
00:00:40,290 --> 00:00:41,333
This is real life.
12
00:00:42,084 --> 00:00:44,878
Everything seems very calm here,
but this is a jail.
13
00:00:45,462 --> 00:00:47,673
The worst of society lives here.
14
00:00:47,756 --> 00:00:49,675
They won't miss any opportunity for crime.
15
00:00:49,758 --> 00:00:52,427
-I understand, sir.
-I hope so, sir.
16
00:00:52,970 --> 00:00:54,555
Keep your eyes open wide.
17
00:00:55,097 --> 00:00:57,015
Keep me informed of everything you see.
18
00:00:58,016 --> 00:00:59,142
Of course, Lieutenant.
19
00:01:00,853 --> 00:01:01,687
Sir.
20
00:01:02,688 --> 00:01:05,566
It's an honor for me
to have someone with your qualifications.
21
00:01:06,483 --> 00:01:07,526
Thank you, Lieutenant.
22
00:01:07,609 --> 00:01:11,363
I hope you'll be an example for this jail
and also for your colleagues. Welcome.
23
00:01:11,446 --> 00:01:13,991
-You may leave, sir.
-With your permission, Lieutenant.
24
00:01:23,208 --> 00:01:24,251
What's going on?
25
00:01:26,670 --> 00:01:28,463
Why do so many people owe us money?
26
00:01:29,548 --> 00:01:31,592
Aren't people making their payments?
27
00:01:31,675 --> 00:01:35,470
No, Commander. We've tried to collect.
But, for example, the billiards guy...
28
00:01:35,554 --> 00:01:38,348
The billiards guy isn't taking
the payments seriously, right?
29
00:01:38,432 --> 00:01:41,393
Right. They keep saying
there's no money, sir.
30
00:01:42,394 --> 00:01:43,228
Of course.
31
00:01:43,312 --> 00:01:45,230
And you're so naive that you believe them.
32
00:01:48,817 --> 00:01:50,611
Which of these people owes us the most?
33
00:01:52,404 --> 00:01:54,323
The one who owes us the most
is this guy, sir.
34
00:01:56,366 --> 00:01:57,534
Carnicero!
35
00:01:57,618 --> 00:01:58,619
Carnicero!
36
00:01:59,286 --> 00:02:00,120
Sir.
37
00:02:00,204 --> 00:02:01,955
Get ready. I have work for you.
38
00:02:02,039 --> 00:02:02,998
Wonderful.
39
00:02:05,000 --> 00:02:07,544
Brothers, we have to start
putting pressure on them.
40
00:02:07,628 --> 00:02:09,171
Sir, that's what we're doing,
41
00:02:09,254 --> 00:02:11,882
putting pressure on everyone,
but they're not bending.
42
00:02:18,430 --> 00:02:19,348
Hi.
43
00:02:19,431 --> 00:02:20,349
Hi.
44
00:02:22,601 --> 00:02:24,269
And the other guests?
45
00:02:24,353 --> 00:02:25,395
Guests?
46
00:02:26,230 --> 00:02:28,857
We don't need anyone.
Just you and me.
47
00:02:29,650 --> 00:02:32,069
I thought there was going to
be a meeting...
48
00:02:32,152 --> 00:02:33,445
for business.
49
00:02:33,529 --> 00:02:34,613
There is.
50
00:02:35,822 --> 00:02:36,782
Look.
51
00:02:37,699 --> 00:02:42,204
I need to expand my operation
here in the United States.
52
00:02:42,287 --> 00:02:45,707
And something tells me
that you're the person who can...
53
00:02:46,333 --> 00:02:47,334
help me.
54
00:02:49,002 --> 00:02:50,128
Help you?
55
00:02:50,963 --> 00:02:51,839
Yes.
56
00:02:52,881 --> 00:02:53,799
Why not ?
57
00:03:57,446 --> 00:04:01,658
CAPITAL PRISON
PARAMILITARY CELLBLOCK
58
00:04:21,386 --> 00:04:22,971
Count it if you want.
59
00:04:23,055 --> 00:04:25,474
Sir, of course not. That would be rude.
60
00:04:25,557 --> 00:04:27,351
If you say it's all there, I believe you.
61
00:04:28,060 --> 00:04:29,895
That's what I like about you, Torres.
62
00:04:30,521 --> 00:04:33,357
You've always been a man
of good character.
63
00:04:33,982 --> 00:04:36,735
It's a pleasure to work with people
who pay as well as you, sir.
64
00:04:36,818 --> 00:04:37,694
Good.
65
00:04:38,278 --> 00:04:40,531
Torres, I need someone
to do a favor for me.
66
00:04:41,907 --> 00:04:43,367
Obviously, it will pay well.
67
00:04:45,827 --> 00:04:48,330
But I don't know
if you're the right person for the job.
68
00:04:48,830 --> 00:04:50,374
Of course, sir. Of course I am.
69
00:04:51,083 --> 00:04:52,084
What do you need done?
70
00:04:56,505 --> 00:04:58,465
Do you know who Ramiro Méndez is?
71
00:05:02,970 --> 00:05:07,474
In addition, the free hairdresser service
scheduled for tomorrow
72
00:05:07,558 --> 00:05:08,600
has been canceled.
73
00:05:11,562 --> 00:05:12,938
Quiet.
74
00:05:13,939 --> 00:05:17,693
This service has been rescheduled for
the day after tomorrow at the same time.
75
00:05:17,776 --> 00:05:19,945
-For when?
-The day after tomorrow.
76
00:05:21,989 --> 00:05:23,866
May I have a moment, guard?
77
00:05:25,242 --> 00:05:26,535
An inmate is missing.
78
00:05:27,578 --> 00:05:29,663
No, kid.
Everyone from this cellblock is here.
79
00:05:29,746 --> 00:05:30,914
I'm telling you, no.
80
00:05:30,998 --> 00:05:33,208
The director said
there are 87 in this cellblock.
81
00:05:33,292 --> 00:05:35,460
I've counted them three times,
and there are 86.
82
00:05:36,295 --> 00:05:38,714
An inmate is missing.
I'm reporting it to the warden.
83
00:05:38,797 --> 00:05:40,465
No, kid, you have nothing to report.
84
00:05:41,216 --> 00:05:44,845
The inmates from this cellblock are all
here, because I counted them myself.
85
00:05:44,928 --> 00:05:47,347
And watch it.
You're disrespecting your elders.
86
00:06:02,487 --> 00:06:03,989
This dessert is delicious.
87
00:06:05,866 --> 00:06:07,576
You like a lot of things, don't you?
88
00:06:09,828 --> 00:06:11,038
Do you have a boyfriend?
89
00:06:11,580 --> 00:06:12,623
Yes.
90
00:06:13,957 --> 00:06:15,209
And he loves me a lot.
91
00:06:16,210 --> 00:06:18,337
And he's also very jealous.
92
00:06:19,922 --> 00:06:21,131
Who is he?
93
00:06:24,384 --> 00:06:26,053
Curiosity killed the cat.
94
00:06:27,262 --> 00:06:28,722
I don't want to meet him.
95
00:06:29,348 --> 00:06:30,933
Just tell me his name.
96
00:06:36,271 --> 00:06:37,981
I can tell you're new at this.
97
00:06:38,815 --> 00:06:40,692
He's the one who sent you here, isn't he?
98
00:06:43,862 --> 00:06:45,531
You ask a lot of questions.
99
00:06:53,038 --> 00:06:56,041
CAPITAL PRISON
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
100
00:06:56,124 --> 00:06:58,669
So then, boss, what you need
is an assassin.
101
00:06:58,752 --> 00:07:00,170
A good hit man.
102
00:07:00,838 --> 00:07:02,005
Yes, my friend.
103
00:07:02,589 --> 00:07:06,218
Preferably one who's close
to the late Iván Urrego. From the Valley.
104
00:07:06,844 --> 00:07:08,929
One who knows the movements
of those bastards.
105
00:07:09,847 --> 00:07:12,641
If that's what you need, boss,
I already have the man for you.
106
00:07:12,724 --> 00:07:14,184
Here he is, boss.
107
00:07:14,935 --> 00:07:17,312
I worked more than ten years
with the boss Iván Urrego.
108
00:07:20,274 --> 00:07:22,150
No, soldier, you don't understand.
109
00:07:24,027 --> 00:07:25,863
It has to be someone from outside.
110
00:07:25,946 --> 00:07:27,948
I can't use anyone from the cellblock.
111
00:07:30,367 --> 00:07:33,161
-Why, boss?
-Because you work with me, idiot.
112
00:07:34,955 --> 00:07:37,374
I can't be linked to this, understand?
113
00:07:39,084 --> 00:07:39,960
Yes, sir.
114
00:07:54,516 --> 00:07:56,351
I can tell you're new at this.
115
00:07:57,352 --> 00:07:58,604
He sent you here, didn't he?
116
00:07:59,313 --> 00:08:00,814
You ask a lot of questions.
117
00:08:01,398 --> 00:08:02,608
Look, Jennifer.
118
00:08:04,401 --> 00:08:06,028
With this shit,
119
00:08:06,111 --> 00:08:07,863
you don't involve the people you love.
120
00:08:08,572 --> 00:08:10,866
The one who needs to be careful is you.
121
00:08:33,222 --> 00:08:35,724
Caspa, did they get here okay?
122
00:08:36,225 --> 00:08:37,267
Yes, they arrived.
123
00:08:37,768 --> 00:08:39,561
And they brought everything.
124
00:08:40,187 --> 00:08:41,939
Oh, good. What's up, guys?
125
00:08:42,439 --> 00:08:43,982
I brought some sweets for you.
126
00:08:45,567 --> 00:08:47,402
Stay focused, boys.
127
00:08:50,364 --> 00:08:51,406
All right.
128
00:08:57,746 --> 00:08:59,706
You need to get ready now, Jennifer.
129
00:08:59,790 --> 00:09:02,501
Today is Sunday,
and Popeye needs the money, honey.
130
00:09:04,169 --> 00:09:07,256
Yes, Caspa, I already know
that John Jairo is waiting for the money.
131
00:09:07,339 --> 00:09:08,966
But he's also waiting for me, got it?
132
00:09:09,591 --> 00:09:10,926
Not just the money.
133
00:09:12,261 --> 00:09:14,012
Besides, I'm all sweaty. I smell awful.
134
00:09:14,847 --> 00:09:17,391
I'm going to take a shower
and then get ready to go. Okay?
135
00:09:18,225 --> 00:09:20,227
Oh Holy Mary, that's real money.
136
00:09:22,396 --> 00:09:23,480
Here.
137
00:09:26,483 --> 00:09:27,317
There.
138
00:09:29,903 --> 00:09:30,737
All right.
139
00:09:38,036 --> 00:09:39,037
Next.
140
00:09:42,416 --> 00:09:43,876
The name of the young lady?
141
00:09:43,959 --> 00:09:45,210
Imelda Solano.
142
00:09:48,714 --> 00:09:51,216
The name of the inmate
the young lady is visiting?
143
00:09:51,300 --> 00:09:53,427
Leonidas Caicedo. Zurcido.
144
00:09:54,553 --> 00:09:56,054
Proceed to be searched, please.
145
00:09:56,889 --> 00:09:57,848
Next.
146
00:10:02,477 --> 00:10:03,520
Name.
147
00:10:04,646 --> 00:10:06,398
Lidia Mota de Méndez.
148
00:10:06,982 --> 00:10:08,984
I'm here to see my husband, Ramiro Méndez.
149
00:10:09,860 --> 00:10:12,112
Mota de Méndez.
150
00:10:13,989 --> 00:10:15,032
Proceed to be searched.
151
00:10:17,951 --> 00:10:18,994
Next.
152
00:10:21,246 --> 00:10:25,792
PARAMILITARY CELLBLOCK
153
00:10:26,460 --> 00:10:28,962
Excuse me, have you seen Ramiro Méndez?
154
00:10:29,046 --> 00:10:30,881
No, I haven't seen him for days.
155
00:10:38,555 --> 00:10:40,849
Excuse me, do you know Ramiro Méndez?
156
00:10:40,933 --> 00:10:42,100
No, ma'am.
157
00:10:45,604 --> 00:10:47,314
Francisco, how are you?
158
00:10:47,397 --> 00:10:49,316
Have you seen Ramiro, by any chance?
159
00:10:50,442 --> 00:10:52,528
I don't see him anywhere around here.
160
00:10:52,611 --> 00:10:55,822
I even asked the guy at the commissary,
but no one will tell me anything.
161
00:10:55,906 --> 00:10:57,241
No, ma'am. I haven't seen him.
162
00:11:05,123 --> 00:11:07,125
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
163
00:11:11,672 --> 00:11:13,757
-Hi.
-Hi, doll.
164
00:11:16,718 --> 00:11:17,803
How did it go?
165
00:11:17,886 --> 00:11:19,263
Well? Did you bring the money?
166
00:11:21,348 --> 00:11:22,599
Yes. Here it is.
167
00:11:30,232 --> 00:11:31,859
Is this all that matters to you?
168
00:11:33,485 --> 00:11:34,987
No, my love, of course not.
169
00:11:40,075 --> 00:11:42,661
Let the boys know
so that we can start settling accounts.
170
00:11:42,744 --> 00:11:43,912
-Right, bro.
-Good.
171
00:11:57,593 --> 00:11:58,635
Thank you.
172
00:12:31,210 --> 00:12:32,920
Ma'am, you look lost.
173
00:12:34,046 --> 00:12:35,422
Can I help you with something?
174
00:12:36,006 --> 00:12:37,674
I can't find my husband.
175
00:12:38,800 --> 00:12:40,469
What do you mean, you can't find him?
176
00:12:40,552 --> 00:12:41,678
Just that.
177
00:12:41,762 --> 00:12:44,681
I've been asking everyone,
and no one knows anything.
178
00:12:44,765 --> 00:12:47,059
-Are you the one looking for Méndez?
-Yes.
179
00:12:47,142 --> 00:12:48,310
Follow me. This way.
180
00:12:50,145 --> 00:12:51,021
Where is he?
181
00:13:00,072 --> 00:13:01,657
Who understands you women?
182
00:13:02,616 --> 00:13:05,786
First, you're angry because
I didn't give you the right greeting.
183
00:13:05,869 --> 00:13:08,205
Now we've screwed,
and you still have that same face.
184
00:13:08,288 --> 00:13:10,999
Don't start with that shit,
because I have a short fuse.
185
00:13:12,626 --> 00:13:14,711
Bro, hurry! Put on the news!
186
00:13:15,796 --> 00:13:16,922
Hand me the...
187
00:13:21,093 --> 00:13:23,679
The authorities, who are now
concentrating their efforts
188
00:13:23,762 --> 00:13:27,057
on the capture of the heads
of the LSD network in the city,
189
00:13:27,140 --> 00:13:29,268
have just revealed a police sketch
190
00:13:29,351 --> 00:13:32,479
of one of the presumed leaders
of the criminal organization.
191
00:13:45,784 --> 00:13:47,703
The phone. Hand me the phone, quick.
192
00:13:59,214 --> 00:14:01,633
PARAMILITARY CELLBLOCK
193
00:14:01,717 --> 00:14:03,135
-What's up, bro?
-All good.
194
00:14:03,218 --> 00:14:04,928
Wait five minutes. I'll get it for you.
195
00:14:05,012 --> 00:14:06,013
I'll wait here.
196
00:14:14,688 --> 00:14:16,982
Hey, Commander, how are you?
197
00:14:17,065 --> 00:14:18,025
It's Potro.
198
00:14:18,901 --> 00:14:20,485
I was waiting for your call.
199
00:14:21,028 --> 00:14:22,196
Really.
200
00:14:22,279 --> 00:14:23,739
They didn't tell me, you know?
201
00:14:24,406 --> 00:14:27,075
Tell me, how's my doll? Lorenza.
202
00:14:27,159 --> 00:14:28,493
Don't worry about her.
203
00:14:28,994 --> 00:14:30,037
And how are you?
204
00:14:31,455 --> 00:14:32,873
How are they treating you?
205
00:14:33,540 --> 00:14:36,210
Well, what can I say, Commander?
Not to worry you, but...
206
00:14:36,293 --> 00:14:37,794
bad, pretty bad.
207
00:14:37,878 --> 00:14:39,671
But you know what? That's the least of it.
208
00:14:40,422 --> 00:14:41,882
What do you mean, the least of it?
209
00:14:42,799 --> 00:14:43,967
Commander.
210
00:14:45,010 --> 00:14:47,513
Do you know what business
they're doing with Galeno?
211
00:14:49,306 --> 00:14:50,516
What are you talking about?
212
00:14:51,391 --> 00:14:53,101
The friendship that guy has with Abel.
213
00:14:53,685 --> 00:14:56,647
Since I got here, the two of them
have been fucking inseparable.
214
00:15:02,861 --> 00:15:05,906
No, wait a minute.
Stop with all the insults, bro.
215
00:15:06,907 --> 00:15:09,743
If I'm in the situation
I'm in right now, Popeye,
216
00:15:09,826 --> 00:15:13,247
it's because of what we're doing
and what we've been doing, bro.
217
00:15:13,330 --> 00:15:15,624
Now you want to blame me?
218
00:15:15,707 --> 00:15:17,042
Stop talking back to me.
219
00:15:17,918 --> 00:15:20,879
Who was the asshole that hired that fool
who threw you under the bus?
220
00:15:23,090 --> 00:15:26,134
Don't let anyone fuck you over.
That's all I'm telling you.
221
00:15:26,218 --> 00:15:27,678
Don't let yourself get fucked.
222
00:15:33,725 --> 00:15:34,977
Well, what then, bro?
223
00:15:35,561 --> 00:15:37,729
Go get a chair and a coffee
224
00:15:37,813 --> 00:15:39,398
so I can tell you what the boss said.
225
00:15:40,107 --> 00:15:41,358
Come on, bro.
226
00:15:44,403 --> 00:15:46,280
What idiots.
227
00:15:46,947 --> 00:15:48,574
Oh, my love, don't worry.
228
00:15:48,657 --> 00:15:50,325
Caspa won't let you down.
229
00:15:51,952 --> 00:15:55,163
Well, I hope you're right, babe.
Because if not, we're screwed, you hear?
230
00:15:55,247 --> 00:15:57,457
You'd better go home.
We can't do any more here.
231
00:15:57,541 --> 00:15:59,418
If anything happens, let me know. Got it?
232
00:16:00,502 --> 00:16:01,879
-Bye, then.
-Bye.
233
00:16:08,969 --> 00:16:10,304
Come in, friend. Don't worry.
234
00:16:11,388 --> 00:16:12,764
How did it go with that patient?
235
00:16:13,307 --> 00:16:16,059
Don't worry, sir.
I've already solved that issue for you.
236
00:16:16,727 --> 00:16:18,729
One of my boys, bro.
He won't let you down.
237
00:16:19,354 --> 00:16:21,940
-Good, soldier. I hope you're right.
-Yes, sir.
238
00:16:37,831 --> 00:16:39,833
This is from don Iván.
239
00:17:19,248 --> 00:17:22,334
I've had my man in there
for ten minutes.
240
00:17:23,377 --> 00:17:25,629
I told him to be discreet,
to take his time.
241
00:17:25,712 --> 00:17:27,089
Pure quality.
242
00:17:36,265 --> 00:17:39,810
If those dogs are agitated, it's because
your man wasn't exactly very discreet.
243
00:17:46,191 --> 00:17:47,067
What's new?
244
00:17:47,734 --> 00:17:49,194
What's fucking new, Abel?
245
00:17:49,778 --> 00:17:51,738
For not covering my ass,
I almost got killed.
246
00:17:52,406 --> 00:17:55,075
You tell me, Commander.
Do I get rid of him right now, or what?
247
00:18:00,289 --> 00:18:01,790
Who hired you?
248
00:18:01,874 --> 00:18:03,458
No one.
249
00:18:07,421 --> 00:18:08,714
Turn him around.
250
00:18:08,797 --> 00:18:12,050
No, wait!
What are you going to do to me?
251
00:18:19,600 --> 00:18:21,435
Was this the knife, Potro?
252
00:18:23,729 --> 00:18:25,898
-Pull his pants down.
-Yes, sir.
253
00:18:26,732 --> 00:18:28,108
No, wait!
254
00:18:28,192 --> 00:18:29,985
-Wait.
-What are you going to do?
255
00:18:30,068 --> 00:18:34,114
I'm giving you the opportunity
to tell us who hired you.
256
00:18:35,282 --> 00:18:37,910
VÃctor Urrego.
VÃctor Urrego hired me.
257
00:18:38,660 --> 00:18:40,370
Son of a bitch.
258
00:18:41,455 --> 00:18:43,040
That's Iván Urrego's nephew.
259
00:18:46,919 --> 00:18:47,753
Is that him?
260
00:18:48,504 --> 00:18:49,338
Yes, sir.
261
00:18:49,421 --> 00:18:51,048
He did it.
They're taking him away.
262
00:18:51,131 --> 00:18:52,591
What do you mean, he did it?
263
00:18:52,674 --> 00:18:55,385
If he had done it,
he'd be chopped up and in a black bag.
264
00:18:55,469 --> 00:18:57,221
So where is Potro? I don't see him.
265
00:18:58,055 --> 00:19:00,057
You told me your guy was good.
266
00:19:03,143 --> 00:19:04,478
Have faith.
267
00:19:04,561 --> 00:19:05,604
Have faith?
268
00:19:06,730 --> 00:19:08,148
Listen to this faggot.
269
00:19:11,568 --> 00:19:12,903
Go, find out what happened.
270
00:19:13,403 --> 00:19:14,404
Move.
271
00:19:26,250 --> 00:19:27,793
GUERRILLA CELLBLOCK
272
00:19:27,876 --> 00:19:29,503
The first unit
273
00:19:30,254 --> 00:19:32,965
has to block off the police station.
274
00:19:33,048 --> 00:19:35,300
And the second, the Market Plaza.
275
00:19:35,384 --> 00:19:36,677
Once...
276
00:19:37,511 --> 00:19:40,013
you've secured the site,
277
00:19:40,097 --> 00:19:42,641
start the bombing.
278
00:19:43,642 --> 00:19:45,352
The objective is the bank,
279
00:19:45,978 --> 00:19:48,939
and the money that will be
in there on that day.
280
00:19:55,445 --> 00:19:56,822
Visiting hours are over.
281
00:20:00,033 --> 00:20:02,619
The lady is leaving. Relax, guard.
282
00:20:08,667 --> 00:20:10,377
Don't let me down.
283
00:20:11,336 --> 00:20:13,797
What you do that day, in that town,
284
00:20:13,881 --> 00:20:16,592
is what our finances in here
will depend on.
285
00:20:16,675 --> 00:20:19,094
You know, for our provisions,
286
00:20:19,845 --> 00:20:21,221
the phone calls...
287
00:20:22,264 --> 00:20:24,766
all the things we need inside here.
288
00:20:30,731 --> 00:20:32,649
As you order, Commander.
289
00:20:40,240 --> 00:20:41,575
Please, help me.
290
00:20:41,658 --> 00:20:43,702
Help me speak with Warden Clemente.
291
00:20:44,203 --> 00:20:45,954
I would help you, ma'am, but I can't.
292
00:20:46,038 --> 00:20:47,497
All I do here is obey orders.
293
00:20:47,998 --> 00:20:49,958
If you want to speak with the warden,
294
00:20:50,042 --> 00:20:53,045
I suggest that you do what everyone does.
Request an appointment.
295
00:20:54,338 --> 00:20:56,340
You know how long that will take?
296
00:20:57,132 --> 00:20:58,675
Please, I beg you.
297
00:20:59,259 --> 00:21:02,095
Look, I couldn't find him
anywhere in there.
298
00:21:02,596 --> 00:21:04,473
And the guard wouldn't tell me anything.
299
00:21:06,808 --> 00:21:08,018
Why don't you help me
300
00:21:08,101 --> 00:21:09,102
by leaving the area.
301
00:21:09,186 --> 00:21:12,564
You see, my superior is making faces at me
and I don't want to get reprimanded.
302
00:21:13,065 --> 00:21:13,899
Help me out.
303
00:21:20,405 --> 00:21:22,407
All right, everyone get up for a search.
304
00:21:22,491 --> 00:21:23,450
Move out.
305
00:21:23,534 --> 00:21:25,744
-Come on, move it.
-Come on.
306
00:21:25,827 --> 00:21:27,037
All right, gentlemen.
307
00:21:27,120 --> 00:21:30,541
We're searching the entire place...
even under the floor, behind the walls.
308
00:21:30,624 --> 00:21:34,086
You know we can't let these people
get the better of us. They're very shifty.
309
00:21:34,169 --> 00:21:35,587
-Come on. Search.
-Yes, sir.
310
00:21:37,172 --> 00:21:38,423
Hey, Parra.
311
00:21:39,842 --> 00:21:41,677
Go help with the inspection of the market.
312
00:21:41,760 --> 00:21:42,594
I'm not finished.
313
00:21:43,303 --> 00:21:44,805
You go on. I'll take care of this.
314
00:21:44,888 --> 00:21:47,015
The lieutenant told me
I'm going to be in charge...
315
00:21:47,099 --> 00:21:49,059
I told you, I'll take care of it.
Do what I say.
316
00:21:50,686 --> 00:21:51,854
Novato.
317
00:21:51,937 --> 00:21:53,105
You heard.
318
00:21:57,985 --> 00:22:01,196
Abel and his men are behind
closed doors. They won't let anyone in.
319
00:22:01,280 --> 00:22:04,241
I sent someone to check,
but they threw him out
320
00:22:04,324 --> 00:22:07,202
because there was a shit-storm
in the bathroom. What do we do, bro?
321
00:22:10,163 --> 00:22:11,707
Don't move, bro. Don't move.
322
00:22:12,374 --> 00:22:13,750
I want to see your hands up.
323
00:22:14,334 --> 00:22:16,044
Get them up! Get them up, J.J.
324
00:22:17,504 --> 00:22:19,089
-That's it.
-Relax.
325
00:22:19,173 --> 00:22:20,799
This is fucking ridiculous.
326
00:22:20,883 --> 00:22:23,343
Are you gonna keep fucking
with my cellblock all the time?
327
00:22:23,427 --> 00:22:24,928
Yes, and what of it, bro?
328
00:22:26,013 --> 00:22:27,472
Commander.
329
00:22:28,640 --> 00:22:29,600
J.J.
330
00:22:29,683 --> 00:22:31,602
Commander, come in, please.
331
00:22:32,394 --> 00:22:34,354
Welcome. What would you like to drink?
332
00:22:38,901 --> 00:22:41,570
J.J., we can do this one of two ways.
333
00:22:44,740 --> 00:22:45,741
The easy way,
334
00:22:46,950 --> 00:22:48,952
or the hard way. You decide.
335
00:22:51,455 --> 00:22:54,208
Well, the easy way. But I don't know
what you're talking about.
336
00:22:58,837 --> 00:23:00,255
Urrego's nephew?
337
00:23:06,470 --> 00:23:09,723
He thought we'd buy
that stupid bullshit story.
338
00:23:11,767 --> 00:23:14,394
I don't know what you're talking about.
What story?
339
00:23:15,145 --> 00:23:17,564
J.J., the same story as you,
340
00:23:18,398 --> 00:23:19,816
for not paying attention.
341
00:23:19,900 --> 00:23:20,817
Shut up.
342
00:23:21,443 --> 00:23:24,571
For not protecting Potro,
you're going to end up in the infirmary.
343
00:23:24,655 --> 00:23:25,572
Take off his shoes.
344
00:23:26,198 --> 00:23:27,282
No!
345
00:23:27,366 --> 00:23:28,534
What are you going to do?
346
00:23:29,243 --> 00:23:30,077
No!
347
00:23:30,786 --> 00:23:32,496
No!
348
00:23:48,262 --> 00:23:49,930
This is so you understand
349
00:23:50,639 --> 00:23:53,976
that you don't make me look bad
in front of my men.
350
00:24:08,991 --> 00:24:10,325
Here you go...
351
00:24:11,660 --> 00:24:13,745
so you can prepare a soup.
352
00:24:16,164 --> 00:24:17,958
I want to make this very clear.
353
00:24:19,084 --> 00:24:22,004
I don't want to see you again
in my cellblock. Understood?
354
00:24:23,881 --> 00:24:26,091
Because if I do,
then the soup you'll be having
355
00:24:26,175 --> 00:24:28,093
will be testicle soup.
356
00:24:30,304 --> 00:24:31,471
Do you understand?
357
00:24:39,688 --> 00:24:40,814
Well? Did you kill him?
358
00:24:43,192 --> 00:24:45,569
Lay a hand on me again, Potro...
359
00:24:46,987 --> 00:24:48,113
and I'll kill you.
360
00:24:49,364 --> 00:24:51,033
Calm down, Abel.
361
00:24:51,867 --> 00:24:53,160
Relax.
362
00:24:53,243 --> 00:24:54,244
Don't get so upset.
363
00:24:54,328 --> 00:24:56,413
I just wanted to know
if that guy is still alive.
364
00:24:56,496 --> 00:24:59,208
I already told you that
he's not going to bother you again.
365
00:24:59,291 --> 00:25:01,585
What do you mean,
he's not going to bother me again?
366
00:25:01,668 --> 00:25:03,253
Didn't you kill him?
367
00:25:06,673 --> 00:25:08,800
Do you think I'm a fucking idiot?
368
00:25:09,801 --> 00:25:11,929
That I'm going to start problems
with the narcos
369
00:25:12,012 --> 00:25:13,889
because of some spat between you two?
370
00:25:15,265 --> 00:25:16,475
What do you mean, Abel?
371
00:25:16,558 --> 00:25:17,935
Come on, don't be a pussy.
372
00:25:18,018 --> 00:25:19,520
How could you leave him alive?
373
00:25:19,603 --> 00:25:22,272
-J.J. tried to kill me.
-Something I am deeply sorry for,
374
00:25:22,856 --> 00:25:25,567
because then I would have killed
two birds with one stone.
375
00:25:26,235 --> 00:25:27,110
One,
376
00:25:27,194 --> 00:25:29,780
having killed J.J., by order of Castañeda.
377
00:25:30,489 --> 00:25:32,491
And the other, getting rid of you.
378
00:25:35,160 --> 00:25:35,994
Look, Potro.
379
00:25:36,703 --> 00:25:38,789
If you get me into any trouble again,
380
00:25:38,872 --> 00:25:40,249
I'll kill you.
381
00:25:53,679 --> 00:25:55,055
-All good.
-Thank you.
382
00:25:56,265 --> 00:25:57,516
Commander.
383
00:25:59,476 --> 00:26:00,936
Relieved of my command? Why?
384
00:26:01,019 --> 00:26:04,565
Yes, sir. I'm checking to see
which of the men
385
00:26:04,648 --> 00:26:06,275
I'm giving your position to.
386
00:26:06,358 --> 00:26:07,401
But sir...
387
00:26:07,484 --> 00:26:09,862
Abel, you're of no use to me at all.
388
00:26:10,445 --> 00:26:13,657
You started playing house
and making friends with the guerrillas.
389
00:26:13,740 --> 00:26:16,243
And you know very well
that you're not in there for that.
390
00:26:16,743 --> 00:26:19,830
But the truce is working.
The men are getting prepared.
391
00:26:19,913 --> 00:26:22,124
I've had it up to here with your truce.
392
00:26:22,207 --> 00:26:23,333
You know what, Abel?
393
00:26:23,417 --> 00:26:25,419
I'm sick of your truce.
394
00:26:25,502 --> 00:26:28,213
Look, I understand.
You want me to end the truce.
395
00:26:28,297 --> 00:26:29,673
That was before, Abel.
396
00:26:30,632 --> 00:26:33,468
Now, things are different.
If you want to continue in command...
397
00:26:34,845 --> 00:26:36,513
I'm going to raise the price.
398
00:26:37,556 --> 00:26:39,016
I want Galeno's head.
399
00:26:39,892 --> 00:26:42,436
-But, sir!
-It's either this...
400
00:26:43,061 --> 00:26:44,188
or it's that.
401
00:26:47,774 --> 00:26:49,067
What's wrong, sir?
402
00:26:53,322 --> 00:26:55,657
What the fuck did you tell Castañeda?
403
00:26:55,741 --> 00:26:57,117
What's wrong with you?
404
00:26:57,201 --> 00:26:58,410
You can't touch me.
405
00:26:58,493 --> 00:26:59,661
I'm the boss's partner.
406
00:26:59,745 --> 00:27:01,580
You know what I told him? The truth.
407
00:27:02,080 --> 00:27:03,874
You don't know who you're messing with.
408
00:27:03,957 --> 00:27:05,709
On the contrary, Abel.
409
00:27:05,792 --> 00:27:09,630
You don't know who you're messing with.
I'm Potro... your boss's partner.
410
00:27:10,422 --> 00:27:12,633
And you're going to end up
doing what I say, faggot.
411
00:27:15,677 --> 00:27:17,137
I'll die first.
412
00:27:18,013 --> 00:27:19,515
Then we'll kill each other.
413
00:27:25,229 --> 00:27:26,688
Fucking pussy.
414
00:27:31,235 --> 00:27:35,739
CAPITAL PRISON
PARAMILITARY CELLBLOCK
415
00:27:41,453 --> 00:27:44,790
Give me the order, and I'll chop him up
until he fits through the siphon, sir.
416
00:27:45,541 --> 00:27:46,708
We'll chop him up.
417
00:27:46,792 --> 00:27:48,001
I'll help you, Duván.
418
00:27:49,503 --> 00:27:50,337
No.
419
00:27:51,505 --> 00:27:53,715
Potro is working with Castañeda.
420
00:27:54,633 --> 00:27:57,094
And money is more valuable
than anything else.
421
00:27:57,678 --> 00:27:59,972
If we kill Potro, we're fucked.
422
00:28:01,765 --> 00:28:04,309
So we're just going to sit around
and do nothing, sir?
423
00:28:04,393 --> 00:28:06,979
We're really going to let ourselves
get screwed like this?
424
00:28:16,446 --> 00:28:17,281
Door.
425
00:28:22,619 --> 00:28:23,704
Thank you, sir.
426
00:28:27,457 --> 00:28:28,917
Just what I needed.
427
00:28:29,960 --> 00:28:32,171
Since when do visits
bother you so much, sir?
428
00:28:32,713 --> 00:28:34,047
No, you're not here to visit,
429
00:28:34,131 --> 00:28:37,009
because I don't see any nice
fruits or flowers or anything.
430
00:28:39,720 --> 00:28:40,554
Who was it?
431
00:28:42,389 --> 00:28:43,265
No one.
432
00:28:45,475 --> 00:28:46,643
It was Potro, right?
433
00:28:50,731 --> 00:28:53,942
I was cleaning up my cell
and like an idiot, I smashed into the bed.
434
00:28:55,736 --> 00:28:57,738
And you think
I'm going to believe that story?
435
00:28:58,405 --> 00:29:00,324
It's up to you
whether you believe me or not.
436
00:29:01,617 --> 00:29:03,076
Why would I lie?
437
00:29:07,039 --> 00:29:07,956
Door.
438
00:29:21,720 --> 00:29:23,805
Silence, please! Attention!
439
00:29:24,515 --> 00:29:27,184
We're going to line up
because we're going to do a count.
440
00:29:27,267 --> 00:29:28,393
Line up.
441
00:29:30,479 --> 00:29:32,147
Sir, I have news for you.
442
00:29:32,231 --> 00:29:34,858
And what is it?
If it's bad news, keep moving.
443
00:29:34,942 --> 00:29:36,693
Méndez's wife keeps causing problems.
444
00:29:36,777 --> 00:29:38,195
She wants to speak to the warden.
445
00:29:38,278 --> 00:29:39,947
And what do you want me to do?
446
00:29:40,030 --> 00:29:42,741
I greased the palms of some guards
so they'll keep her in line.
447
00:29:42,824 --> 00:29:44,826
But this is going to blow up
at any moment.
448
00:29:44,910 --> 00:29:45,994
And?
449
00:29:46,078 --> 00:29:47,246
What do you mean, "and"?
450
00:29:48,622 --> 00:29:50,332
Just that this isn't my problem.
451
00:29:51,917 --> 00:29:54,837
Why did you give the order
to leave him out of the count, sir?
452
00:29:56,046 --> 00:29:58,674
And what do you want me to do?
That's why I'm telling you.
453
00:29:58,757 --> 00:30:01,301
If the director finds out
about that disappearance,
454
00:30:01,385 --> 00:30:03,095
you and I will both have a problem.
455
00:30:03,178 --> 00:30:04,096
We both will?
456
00:30:04,179 --> 00:30:06,473
What do you mean "we," Torres?
457
00:30:06,557 --> 00:30:09,101
Because you're the one
responsible for the count.
458
00:30:09,184 --> 00:30:12,771
You're the one who knows if there are
or if there aren't people in formation.
459
00:30:14,815 --> 00:30:16,191
Let's begin the count, Botero.
460
00:30:16,775 --> 00:30:18,443
That line here. Come on, Villamil.
461
00:30:23,407 --> 00:30:25,492
CAPITAL PRISON
462
00:30:25,576 --> 00:30:28,662
At this time, the authorities are dealing
463
00:30:28,745 --> 00:30:32,124
a new blow
to the LSD distribution networks.
464
00:30:32,207 --> 00:30:35,502
According to a report from the official
in charge, along with this blow,
465
00:30:35,586 --> 00:30:38,839
more operations are moving ahead
in different parts of the city.
466
00:30:39,339 --> 00:30:40,340
Do you see, bro?
467
00:30:41,133 --> 00:30:43,093
That reporter is up our ass.
468
00:30:44,052 --> 00:30:45,679
She has us fucked.
469
00:30:46,346 --> 00:30:47,431
Look.
470
00:30:47,514 --> 00:30:49,099
She comes, a fight starts,
471
00:30:49,183 --> 00:30:51,393
and the police,
since they're failing so badly...
472
00:30:52,686 --> 00:30:55,189
use the image to show
how efficient they are.
473
00:30:55,772 --> 00:30:58,525
Pure media manipulation, bro.
474
00:31:10,537 --> 00:31:11,955
-Who?
-Torres.
475
00:31:16,627 --> 00:31:18,378
Don Abel needs to speak with you.
476
00:31:26,136 --> 00:31:27,304
Wait here.
477
00:31:40,400 --> 00:31:42,653
I told you not to mess with Potro.
478
00:31:43,320 --> 00:31:44,780
You didn't want to listen.
479
00:31:45,697 --> 00:31:48,075
I didn't know that you gave explanations.
480
00:31:49,117 --> 00:31:50,953
I don't give explanations to anyone.
481
00:31:51,036 --> 00:31:52,412
Then what do you want?
482
00:31:53,705 --> 00:31:54,957
Potro fucked me over.
483
00:31:55,624 --> 00:31:58,001
They're asking me for Galeno's head.
484
00:31:59,086 --> 00:32:00,921
You made a huge mistake
485
00:32:01,004 --> 00:32:03,382
when you didn't let me kill Potro
when I had the chance.
486
00:32:03,465 --> 00:32:04,299
I told you.
487
00:32:04,800 --> 00:32:06,468
Yes, you told me.
488
00:32:07,219 --> 00:32:08,804
But we can't do anything now.
489
00:32:10,097 --> 00:32:12,975
So now you want me
to help you kill Galeno?
490
00:32:15,185 --> 00:32:16,019
No.
491
00:32:17,604 --> 00:32:18,856
Then what do you want?
492
00:32:21,525 --> 00:32:23,527
For you to help me
eliminate Castañeda.
493
00:32:37,708 --> 00:32:39,334
GUERRILLAS CELLBLOCK
494
00:32:39,418 --> 00:32:41,461
According to the information provided
495
00:32:41,545 --> 00:32:43,547
by the inhabitants
of Puerto Chico, Caquetá,
496
00:32:43,630 --> 00:32:45,090
a group of armed men
497
00:32:45,174 --> 00:32:48,135
attacked the installations
of the police command
498
00:32:48,218 --> 00:32:49,678
and the National Bank.
499
00:32:50,345 --> 00:32:51,471
Sources report
500
00:32:51,555 --> 00:32:54,266
that more than ten police officers
were injured in the attack
501
00:32:54,349 --> 00:32:56,059
and there were at least 15 killed.
502
00:32:56,602 --> 00:32:59,021
And now, news from the Coffee Region.
503
00:32:59,104 --> 00:33:01,231
Commander, I've always said
you're the shining light
504
00:33:01,315 --> 00:33:02,816
of our revolution.
505
00:33:02,900 --> 00:33:04,067
Thank you, Rodrigo.
506
00:33:04,151 --> 00:33:06,069
I congratulate you on the operation, sir.
507
00:33:06,570 --> 00:33:07,696
Thank you, Rodrigo.
508
00:33:08,739 --> 00:33:10,824
And I'm a prisoner in here.
509
00:33:11,617 --> 00:33:14,828
Imagine the money I'd get
if I were on the outside.
510
00:33:14,912 --> 00:33:16,622
Those were very difficult days
511
00:33:16,705 --> 00:33:18,749
in the decade of the 2000s
in all of Colombia.
512
00:33:19,541 --> 00:33:21,710
The violence in rural areas and towns,
513
00:33:21,793 --> 00:33:24,880
which had previously been dominated
by bloody guerrilla takeovers,
514
00:33:24,963 --> 00:33:27,925
was accompanied now
by the extreme cruelty
515
00:33:28,008 --> 00:33:29,510
of the paramilitary massacres.
516
00:33:30,594 --> 00:33:32,763
The violence in Colombia
reached a critical state.
517
00:33:33,263 --> 00:33:35,724
And really, no light of hope was in sight.
518
00:33:38,060 --> 00:33:39,102
Three days?
519
00:33:39,186 --> 00:33:41,104
Yes, sir. Three days.
520
00:33:41,188 --> 00:33:42,940
Don't say it's impossible, Warden.
521
00:33:43,023 --> 00:33:44,399
Because I spoke with my lawyer.
522
00:33:44,483 --> 00:33:46,944
He told me, according
to the penitentiary code, I could--
523
00:33:47,027 --> 00:33:49,613
Look, sir, I know that code
better than your lawyer,
524
00:33:49,696 --> 00:33:51,782
so save yourself
this discussion, all right?
525
00:33:52,449 --> 00:33:54,243
What are you asking permission for?
526
00:33:54,952 --> 00:33:56,286
To say goodbye to my father.
527
00:33:57,037 --> 00:33:58,622
Look, Warden,
528
00:33:58,705 --> 00:34:00,874
these are my father's
medical certificates.
529
00:34:01,500 --> 00:34:02,876
The thing is that...
530
00:34:02,960 --> 00:34:04,920
they told my poor dad
that there's no hope,
531
00:34:05,003 --> 00:34:07,297
and since then, all he's been doing
is asking for me.
532
00:34:07,381 --> 00:34:10,217
And honestly, I don't want him
to pass away before I can see him.
533
00:34:10,968 --> 00:34:13,428
Look, Warden, I already
spoke with my lawyer.
534
00:34:13,512 --> 00:34:17,057
I asked him to submit the formal
application like we're supposed to, but...
535
00:34:17,933 --> 00:34:19,726
he says that takes time.
536
00:34:20,310 --> 00:34:22,187
And time is what I don't have, sir.
537
00:34:22,271 --> 00:34:24,565
Please do me this favor, Warden.
538
00:34:25,274 --> 00:34:26,275
Not for me.
539
00:34:27,568 --> 00:34:28,527
For my father...
540
00:34:29,111 --> 00:34:32,155
who, in the end,
did one bad thing in this world...
541
00:34:32,781 --> 00:34:35,158
he had a son like me,
who has only given him...
542
00:34:35,909 --> 00:34:37,494
problems and headaches.
543
00:34:38,203 --> 00:34:40,038
Let me say goodbye
to my father, all right?
544
00:34:48,672 --> 00:34:51,550
All you need to do is pick up
the person I'm going to send you,
545
00:34:51,633 --> 00:34:53,260
send me the arms that I need,
546
00:34:53,343 --> 00:34:55,762
and I'll take care of Galeno
and his guerrillas.
547
00:34:57,431 --> 00:34:58,473
Yes, sir.
548
00:34:58,557 --> 00:35:00,726
I'm a guard. You can't do this to me.
549
00:35:01,476 --> 00:35:02,311
Over and out.
550
00:35:02,394 --> 00:35:04,354
-You'll pay for this, you hear?
-Boss.
551
00:35:08,275 --> 00:35:09,735
Put her on the phone.
552
00:35:15,741 --> 00:35:19,203
So this is the little boy
who's causing us problems.
553
00:35:20,329 --> 00:35:22,164
Tell me something, Parra.
554
00:35:23,457 --> 00:35:25,918
Do you know
who you're talking to right now?
555
00:35:26,001 --> 00:35:28,962
Of course I do, sir.
An inmate, like all the others.
556
00:35:31,173 --> 00:35:32,132
All right.
557
00:35:33,050 --> 00:35:33,884
Talk.
558
00:35:35,844 --> 00:35:36,762
Hello.
559
00:35:37,387 --> 00:35:38,931
Mom? Mom, calm down.
560
00:35:39,014 --> 00:35:41,808
-What the hell are you doing?
-All right, either you calm down...
561
00:35:42,935 --> 00:35:45,103
or I'll kill your mother right now.
562
00:35:47,898 --> 00:35:48,857
Tell me,
563
00:35:49,525 --> 00:35:51,777
now do you know who you're talking to?
564
00:35:53,654 --> 00:35:54,738
Abel.
565
00:35:55,489 --> 00:35:57,241
-Abel?
-Abel Mahecha.
566
00:35:58,242 --> 00:36:00,035
Not just Abel Mahecha.
567
00:36:00,786 --> 00:36:01,912
Your leader.
568
00:36:02,454 --> 00:36:03,622
Your boss.
569
00:36:04,122 --> 00:36:07,251
The person you're going to obey
from now on.
570
00:36:09,670 --> 00:36:10,712
Duván, well?
571
00:36:10,796 --> 00:36:12,714
-Is the permission ready?
-Ready, boss.
572
00:36:12,798 --> 00:36:14,091
Look, Mr. Parra.
573
00:36:14,174 --> 00:36:15,509
This is Duván.
574
00:36:16,093 --> 00:36:18,679
From now on, you're under his orders.
575
00:36:19,221 --> 00:36:21,682
Mr. Duván needs to leave the jail,
576
00:36:21,765 --> 00:36:23,475
and you're going to accompany him.
577
00:36:23,559 --> 00:36:25,310
You're going to help him leave the jail.
578
00:36:25,811 --> 00:36:26,812
Understood?
579
00:36:28,188 --> 00:36:29,356
Understood?
580
00:36:29,439 --> 00:36:30,899
-Yes, sir.
-Good.
581
00:36:31,441 --> 00:36:32,526
Take him away.
582
00:36:34,319 --> 00:36:36,113
And don't forget, Mr. Parra.
583
00:36:37,739 --> 00:36:38,824
We have your mother.
584
00:36:55,549 --> 00:36:57,092
Did they follow you?
585
00:36:57,176 --> 00:36:59,511
I don't think so, bro. It's all good.
586
00:36:59,595 --> 00:37:01,930
Good. Bro, you know
that you're my eyes on the street.
587
00:37:02,014 --> 00:37:03,557
-I'm counting on you.
-All good.
588
00:37:03,640 --> 00:37:04,516
Go on, bro.
589
00:37:04,600 --> 00:37:06,101
Hi, how did it go, Jennifer?
590
00:37:06,643 --> 00:37:07,603
Look at this.
591
00:37:09,813 --> 00:37:10,772
What's this?
592
00:37:11,732 --> 00:37:13,442
Not a single dealer showed up.
593
00:37:14,151 --> 00:37:15,694
Fuck, man.
594
00:37:16,278 --> 00:37:17,863
Caspa, since they made you famous,
595
00:37:17,946 --> 00:37:19,865
no one wants to sell LSD for us.
596
00:37:22,576 --> 00:37:25,204
All because of that reporter.
597
00:37:26,663 --> 00:37:27,539
Caspa.
598
00:37:28,248 --> 00:37:30,042
What are we going to do with the business?
599
00:37:32,252 --> 00:37:34,838
I don't know, Jennifer.
I don't know what we're going to do.
600
00:37:35,756 --> 00:37:38,008
All I know is that Ana MarÃa Solozábal...
601
00:37:38,509 --> 00:37:40,802
I have more than just my eye
on that bitch.
602
00:37:41,678 --> 00:37:43,514
That piece of trash is going to pay.
603
00:37:43,597 --> 00:37:45,641
Too bad Popeye won't let me do anything.
604
00:38:20,676 --> 00:38:21,969
Hello, sir.
605
00:38:23,345 --> 00:38:25,305
Yes, this is Parra.
606
00:38:27,432 --> 00:38:29,101
Lieutenant, I am reporting...
607
00:38:30,561 --> 00:38:32,521
I'm reporting
that we've arrived in Ibagué.
608
00:38:32,604 --> 00:38:35,023
COLOMBIAN MOUNTAINS
609
00:38:35,107 --> 00:38:36,024
Yes, sir.
610
00:38:36,567 --> 00:38:38,193
I'm in the lobby of the hospital.
611
00:38:38,277 --> 00:38:39,611
I'm waiting for the inmate.
612
00:38:57,838 --> 00:38:58,881
Commander.
613
00:39:01,466 --> 00:39:03,844
Perfect, sir.
I'll keep you informed of anything new.
614
00:39:06,805 --> 00:39:07,806
Goodbye, Lieutenant.
615
00:39:28,660 --> 00:39:29,786
Commander.
616
00:39:29,870 --> 00:39:31,330
How are you, Duván? Sit down.
617
00:39:31,955 --> 00:39:32,873
Thank you, sir.
618
00:39:35,000 --> 00:39:37,002
I have some deliveries for you.
619
00:39:37,085 --> 00:39:39,004
At your service, Commander.
620
00:39:39,087 --> 00:39:42,216
I need you to take this money
to Potro. Three packets...
621
00:39:43,467 --> 00:39:45,677
so he'll manage
without trouble at the prison.
622
00:39:45,761 --> 00:39:46,762
Oh, and by the way...
623
00:39:47,346 --> 00:39:50,349
tell him to be smart with it.
624
00:39:50,432 --> 00:39:52,935
Because I'm not going to be
sending him money every day.
625
00:39:53,018 --> 00:39:54,520
All right, sir. I'll tell him.
626
00:39:56,063 --> 00:39:58,524
-How are things going at the prison?
-Good, sir.
627
00:39:58,607 --> 00:40:00,317
Good, everything is good.
628
00:40:01,151 --> 00:40:02,444
And with the communists?
629
00:40:02,986 --> 00:40:03,946
No, sir.
630
00:40:04,029 --> 00:40:06,657
They stay in their area
and we stay in ours, sir.
631
00:40:07,616 --> 00:40:09,660
And where does Abel Mahecha stay?
632
00:40:11,537 --> 00:40:13,997
I don't understand...
I don't understand, Commander.
633
00:40:14,081 --> 00:40:15,374
Is Commander Abel...
634
00:40:15,958 --> 00:40:17,000
a good leader?
635
00:40:17,084 --> 00:40:18,627
Yes, of course, sir.
636
00:40:19,670 --> 00:40:21,922
A leader dedicated to the organization?
637
00:40:23,006 --> 00:40:24,967
Because I'm thinking about replacing him.
638
00:40:25,050 --> 00:40:26,176
Well, Commander, no.
639
00:40:26,260 --> 00:40:28,887
Commander Abel is dedicated
to the organization.
640
00:40:28,971 --> 00:40:30,430
He lives and dies for it, sir.
641
00:40:32,432 --> 00:40:35,310
So you have complete trust
in Abel Mahecha, then.
642
00:40:35,394 --> 00:40:38,939
Well, sir, honestly, I go where
he tells me to, without asking questions.
643
00:40:39,022 --> 00:40:41,567
All of us in prison trust Commander Abel.
644
00:40:43,193 --> 00:40:45,404
The one we don't trust
is the other guy, Commander.
645
00:40:46,655 --> 00:40:48,323
-Who?
-Potro.
646
00:40:49,533 --> 00:40:50,450
What do you mean?
647
00:40:50,534 --> 00:40:52,911
The thing is,
Potro is a complicated guy, sir.
648
00:40:53,495 --> 00:40:55,873
Potro is a liar. He's two-faced.
649
00:40:56,498 --> 00:40:59,668
With all due respect, Commander,
because I know he's your partner, but...
650
00:41:00,544 --> 00:41:02,546
we don't think
it's possible to trust a guy
651
00:41:02,629 --> 00:41:05,465
who's used to stabbing his partners
and allies in the back, sir.
652
00:41:06,049 --> 00:41:06,925
Don't you think?
653
00:41:14,099 --> 00:41:15,893
They're fucking butchers.
654
00:41:15,976 --> 00:41:18,520
-Does it hurt a lot?
-It hurts.
655
00:41:18,604 --> 00:41:20,272
It hurts, but...
656
00:41:20,355 --> 00:41:22,399
I'll survive. That's what's important.
657
00:41:22,482 --> 00:41:23,901
No, J.
658
00:41:23,984 --> 00:41:25,694
We have to get you out of there.
659
00:41:25,777 --> 00:41:27,863
And why would I want to get out of here?
660
00:41:27,946 --> 00:41:28,989
What do you mean?
661
00:41:29,072 --> 00:41:29,990
I mean, for what?
662
00:41:30,574 --> 00:41:31,408
Why should I get out
663
00:41:31,491 --> 00:41:34,703
if the only person I care about
is acting weird with me?
664
00:41:35,412 --> 00:41:38,415
If I'm going to be alone and bored,
I might as well stay in here, right?
665
00:41:38,498 --> 00:41:39,750
I'm not acting weird.
666
00:41:39,833 --> 00:41:41,251
Oh, no?
667
00:41:43,086 --> 00:41:44,171
Nervous.
668
00:41:45,923 --> 00:41:47,591
It's just that a lot has happened.
669
00:41:48,592 --> 00:41:50,552
What do you mean?
Is it still hard for you?
670
00:41:51,970 --> 00:41:53,055
Yes.
671
00:41:53,138 --> 00:41:54,431
Well, it shouldn't be.
672
00:41:55,766 --> 00:41:57,351
It shouldn't be, doll, because you
673
00:41:57,434 --> 00:41:58,435
are amazing.
674
00:41:58,977 --> 00:42:01,897
You are a warrior.
You shouldn't be nervous about anything.
675
00:42:04,191 --> 00:42:06,068
Do you know what I dream about every day?
676
00:42:09,112 --> 00:42:11,740
That you and I can live peacefully
677
00:42:12,324 --> 00:42:13,534
in a house.
678
00:42:13,617 --> 00:42:16,078
With family, kids, everything.
679
00:42:16,161 --> 00:42:18,705
Do you really want
to have children with me?
680
00:42:19,456 --> 00:42:20,541
Of course, my love.
681
00:42:21,124 --> 00:42:23,043
Why do you think
I'm working so hard?
682
00:42:24,086 --> 00:42:26,255
But if things keep going
the way they're going...
683
00:42:27,881 --> 00:42:29,675
the outlook is getting very cloudy.
684
00:42:29,758 --> 00:42:33,053
They're going to end up sending me
to prison in the United States.
685
00:42:33,679 --> 00:42:35,931
They can't send you to the United States.
686
00:42:36,473 --> 00:42:39,351
-That's what they will do, Jennifer.
-No, they won't.
687
00:42:39,434 --> 00:42:41,186
Listen, yes, they will.
688
00:42:42,312 --> 00:42:43,730
The situation is bad...
689
00:42:45,274 --> 00:42:47,109
unless you do something for me.
690
00:42:50,153 --> 00:42:51,029
Tell me.
691
00:42:51,655 --> 00:42:53,657
I'm willing to do anything for you.
692
00:42:56,702 --> 00:42:57,995
Well, princess...
693
00:42:59,204 --> 00:43:00,998
I didn't want to ask you
to do this, but...
694
00:43:01,957 --> 00:43:04,001
you know they've declared war on me.
695
00:43:04,918 --> 00:43:06,336
And in war, anything goes.
696
00:43:10,215 --> 00:43:12,467
What a coincidence
that we met in that café, no?
697
00:43:14,678 --> 00:43:15,679
You think so?
698
00:43:18,557 --> 00:43:20,309
I don't believe in coincidences.
699
00:43:21,226 --> 00:43:22,060
You know...
700
00:43:22,686 --> 00:43:25,314
I say that if things happen,
701
00:43:26,023 --> 00:43:28,233
it's because you're looking for them.
702
00:43:28,317 --> 00:43:29,401
What are you saying?
703
00:43:33,071 --> 00:43:35,532
That it wasn't a coincidence
that we met.
704
00:43:37,159 --> 00:43:39,411
I already knew that you'd be in that café.
705
00:43:40,037 --> 00:43:42,122
And I also knew that...
706
00:43:42,206 --> 00:43:44,124
if I did what I needed to do...
707
00:43:45,751 --> 00:43:48,504
a glance, a look...
708
00:43:48,587 --> 00:43:51,256
we'd end up in this hotel.
709
00:43:55,427 --> 00:43:56,595
Who are you?
710
00:44:01,808 --> 00:44:05,896
Someone who has
some mutual friends with you.
711
00:44:11,860 --> 00:44:13,362
Lieutenant Carvajal.
712
00:44:14,738 --> 00:44:16,156
Captain Moncada.
713
00:44:17,950 --> 00:44:18,784
Right?
714
00:44:19,910 --> 00:44:21,495
Your friends from MedellÃn...
715
00:44:21,578 --> 00:44:23,956
They're both in jail. Do you remember?
716
00:44:24,998 --> 00:44:25,874
Or not?
717
00:44:26,375 --> 00:44:27,918
What the hell do you want?
718
00:44:33,632 --> 00:44:34,675
What I want
719
00:44:35,384 --> 00:44:36,635
is for you to be aware
720
00:44:36,718 --> 00:44:39,263
and to watch out
for the safety of the people of Bogotá,
721
00:44:39,346 --> 00:44:42,391
and not to waste time
on insignificant things.
722
00:44:42,975 --> 00:44:44,726
Insignificant like what? Say it.
723
00:44:45,269 --> 00:44:46,687
The sale of LSD?
724
00:44:48,230 --> 00:44:49,064
Look...
725
00:44:49,648 --> 00:44:51,775
if I wanted to put you in jail,
726
00:44:51,859 --> 00:44:53,485
-you...
-In jail?
727
00:44:54,069 --> 00:44:56,029
You think I'm afraid of jail?
728
00:44:58,866 --> 00:45:01,577
Jail is nothing compared to...
729
00:45:04,621 --> 00:45:06,123
the wrath of a wife.
730
00:45:07,416 --> 00:45:09,209
You wouldn't dare.
731
00:45:11,211 --> 00:45:12,421
Oh, that's rich.
732
00:45:13,881 --> 00:45:15,841
Well, it's not that I would want to,
733
00:45:16,341 --> 00:45:18,343
but if you don't leave my friends alone,
734
00:45:19,678 --> 00:45:20,888
then I would have to.
735
00:45:21,972 --> 00:45:22,931
Let's make a deal.
736
00:45:23,432 --> 00:45:25,392
Accept it,
and we'll put you on the payroll.
737
00:45:25,934 --> 00:45:27,144
Some nice money.
738
00:45:27,227 --> 00:45:29,354
A nice amount.
739
00:45:29,980 --> 00:45:31,565
And, well, it's up to you...
740
00:45:32,065 --> 00:45:33,734
how we end up.
741
00:45:38,989 --> 00:45:39,990
As friends...
742
00:45:47,372 --> 00:45:48,707
or as enemies.
743
00:45:50,125 --> 00:45:51,168
You tell me.
50274