Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:09,927
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,595
THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY
3
00:00:11,678 --> 00:00:14,515
INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR
BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ.
4
00:00:14,598 --> 00:00:16,998
CHARACTERS AND SITUATIONS
HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM.
5
00:00:19,937 --> 00:00:22,439
We're going to take turns
keeping watch on that door all night.
6
00:00:22,523 --> 00:00:23,583
CAPITAL PRISON
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
7
00:00:23,607 --> 00:00:24,858
We can't take our eyes off it.
8
00:00:26,068 --> 00:00:28,195
Bro, why don't you eat here instead?
9
00:00:28,862 --> 00:00:30,656
Don't take any chances in the cafeteria.
10
00:00:31,532 --> 00:00:32,741
Urrego is furious with you
11
00:00:32,824 --> 00:00:35,661
and maybe he wants to take you out
before he gets taken out, you know?
12
00:00:39,665 --> 00:00:41,500
Make sure the food is hot.
13
00:00:42,251 --> 00:00:43,377
Of course.
14
00:00:45,003 --> 00:00:51,218
PRISONERS TO MICRO-ENTREPRENEURS
15
00:01:08,318 --> 00:01:09,486
Cecilia.
16
00:01:12,614 --> 00:01:13,782
Cecilia, open up.
17
00:01:17,369 --> 00:01:20,330
Look, Cecilia, your brother
is already in the Boyacá jail.
18
00:01:20,414 --> 00:01:22,332
I've already spoken
with Lieutenant Ríos.
19
00:01:22,541 --> 00:01:24,793
I gave your brother
a very good recommendation.
20
00:01:25,127 --> 00:01:26,461
I don't know what else to do.
21
00:01:29,089 --> 00:01:30,424
Cecilia, open up.
22
00:01:32,092 --> 00:01:33,552
Cecilia, you don't have to go.
23
00:01:33,635 --> 00:01:34,720
Oh, no?
24
00:01:34,970 --> 00:01:38,056
And why should I stay with someone
I can't count on, huh?
25
00:01:38,640 --> 00:01:39,766
I understand your anger.
26
00:01:39,850 --> 00:01:43,145
But please, don't judge me for something
I have no control over, all right?
27
00:01:43,228 --> 00:01:44,313
You have no control?
28
00:01:45,314 --> 00:01:47,858
You know that J.J. is behind all this.
29
00:01:48,150 --> 00:01:50,777
He laid a trap for Danilo,
and Danilo is so naive
30
00:01:50,861 --> 00:01:52,070
that he fell right into it.
31
00:01:52,154 --> 00:01:53,530
And that's our fault.
32
00:01:53,614 --> 00:01:54,531
Or rather, mine.
33
00:01:54,615 --> 00:01:56,909
Mine, because I was the one
who convinced him
34
00:01:56,992 --> 00:01:58,911
to accept that damn deal.
35
00:01:58,994 --> 00:02:01,288
The deal
with the Prosecutor's office is one thing,
36
00:02:01,371 --> 00:02:03,290
but what your brother was doing
is another.
37
00:02:03,373 --> 00:02:05,417
The drugs were found
in your brother's cell.
38
00:02:05,584 --> 00:02:07,544
In there,
you and I are not a couple, Cecilia.
39
00:02:07,628 --> 00:02:09,630
Inside, I am the warden of the prison.
40
00:02:09,713 --> 00:02:11,965
Oh, really?
Don't worry, Mr. Warden.
41
00:02:12,049 --> 00:02:13,049
Don't worry.
42
00:02:13,550 --> 00:02:14,885
I will leave you alone.
43
00:02:16,053 --> 00:02:18,764
Don't worry,
I won't tarnish your brilliant career.
44
00:02:18,847 --> 00:02:20,474
I'm not talking about that, Cecilia.
45
00:02:20,557 --> 00:02:23,352
I'm trying to explain
to you that this is my job.
46
00:02:23,435 --> 00:02:27,814
Oh, really? And I'm trying
to explain to you that he is my brother.
47
00:02:30,776 --> 00:02:31,776
Cecilia.
48
00:03:39,887 --> 00:03:40,888
All right, bro.
49
00:03:40,971 --> 00:03:44,391
The convoy is on its way to the prison.
We have 15 minutes to get there.
50
00:03:44,725 --> 00:03:46,393
Alpha 2, 3 and 4,
51
00:03:46,476 --> 00:03:47,895
Operation Rescue activated.
52
00:03:47,978 --> 00:03:49,730
I repeat: Operation Rescue activated.
53
00:03:49,813 --> 00:03:51,356
Everyone in position.
54
00:03:51,732 --> 00:03:52,900
Let's go, let's go.
55
00:03:55,986 --> 00:03:56,987
Negro.
56
00:03:57,070 --> 00:03:58,572
Keep an eye on your phone, got it?
57
00:03:58,655 --> 00:03:59,865
The rat is going to call you
58
00:03:59,948 --> 00:04:02,326
and tell you
when you need to get the boss.
59
00:04:02,409 --> 00:04:05,412
All right. Let's do it.
This is what they pay us for, gentlemen.
60
00:04:31,021 --> 00:04:33,357
All right, boys.
Leave everything in position there.
61
00:04:41,865 --> 00:04:43,283
Excuse me, Don Iván.
62
00:04:43,992 --> 00:04:45,369
Get up, they're here for you.
63
00:04:50,082 --> 00:04:51,583
Don Iván, I'm sorry to bother you,
64
00:04:51,667 --> 00:04:53,585
but they're here for you.
They're waiting.
65
00:05:08,517 --> 00:05:10,811
Torres.
Torres, do you read me?
66
00:05:11,937 --> 00:05:14,022
We have a 9-12
in the drug traffickers cellblock.
67
00:05:15,023 --> 00:05:17,109
Nurse, quick, call an ambulance.
Let's go.
68
00:05:17,568 --> 00:05:19,069
Put him on the stretcher, please.
69
00:05:21,113 --> 00:05:24,074
We need an ambulance
at Capital Prison, right away.
70
00:05:24,157 --> 00:05:25,200
What's wrong, Doctor?
71
00:05:27,077 --> 00:05:29,788
- It appears he's been poisoned, Clemente.
- What?
72
00:05:32,708 --> 00:05:34,501
An ambulance
is already on the way,
73
00:05:34,585 --> 00:05:37,171
but his vital signs are disappearing,
and there's no time.
74
00:05:38,297 --> 00:05:40,507
Please, I need you to clear the room.
I need to work.
75
00:05:40,591 --> 00:05:42,509
- Let's go.
- Out, out.
76
00:05:42,593 --> 00:05:43,594
Out, please.
77
00:05:57,107 --> 00:05:58,108
Hey, you bastard.
78
00:05:59,443 --> 00:06:01,737
- You poisoned the boss.
- No, you're wrong, bro.
79
00:06:01,820 --> 00:06:04,781
- I don't know what you're talking about.
- You know! You asshole!
80
00:06:05,240 --> 00:06:06,742
- You asshole!
- All right.
81
00:06:06,825 --> 00:06:09,286
Out of the way, move.
82
00:06:13,999 --> 00:06:15,584
Watch out, this is bad for you.
83
00:06:15,667 --> 00:06:17,419
No, I'm good.
I haven't done anything.
84
00:06:17,753 --> 00:06:19,546
All right, all right.
85
00:06:19,796 --> 00:06:21,173
Get out, move it.
86
00:06:35,604 --> 00:06:37,022
I couldn't do anything.
87
00:06:37,773 --> 00:06:39,274
Iván Urrego is dead.
88
00:07:13,600 --> 00:07:15,352
Mr. Urrego just died.
89
00:07:18,689 --> 00:07:20,440
No!
90
00:07:20,524 --> 00:07:22,150
Son of a bitch!
91
00:07:23,986 --> 00:07:25,863
They killed the boss!
92
00:07:26,196 --> 00:07:29,283
They killed the boss, sons of bitches!
93
00:07:30,158 --> 00:07:32,369
They killed the boss!
94
00:07:34,913 --> 00:07:36,540
They killed the boss!
95
00:07:40,169 --> 00:07:41,628
This is a reward, Clemente.
96
00:07:42,171 --> 00:07:45,465
This guy deserved a fucking punishment
to pay for everything he did.
97
00:07:47,426 --> 00:07:50,053
I'm the one who's going
to be punished for all this.
98
00:08:02,065 --> 00:08:03,065
Yes, sir.
99
00:08:03,692 --> 00:08:06,361
My aunt just got the shoes,
and they fit her perfectly.
100
00:08:06,737 --> 00:08:07,946
Great, pal.
101
00:08:14,286 --> 00:08:16,705
Baby, his name was Iván Urrego.
102
00:08:17,289 --> 00:08:21,585
Please tell me you got
that animal of a husband off my back.
103
00:08:22,544 --> 00:08:25,631
- You know what you have to do, right?
- Of course I know what I have to do.
104
00:08:25,881 --> 00:08:28,550
Tomorrow I'll start
to mobilize all my people.
105
00:08:28,634 --> 00:08:31,970
Because no one is going to take
what's mine, what belongs to me.
106
00:08:32,429 --> 00:08:33,555
And especially not now.
107
00:08:34,056 --> 00:08:37,184
Not now that I am just a poor widow.
108
00:08:37,392 --> 00:08:38,810
My poor little widow.
109
00:08:38,894 --> 00:08:40,312
Poor little widow.
110
00:08:40,395 --> 00:08:42,105
Don't worry, baby.
111
00:08:42,689 --> 00:08:44,816
I'm going to keep you here, close to me.
112
00:08:44,900 --> 00:08:47,027
You won't be alone.
That's what your colt is for.
113
00:08:49,446 --> 00:08:52,157
And all those little things
will be for you and me.
114
00:08:52,366 --> 00:08:54,034
We'll wage this war together.
115
00:08:56,286 --> 00:08:57,663
Take off my shoes.
116
00:09:10,926 --> 00:09:12,219
Put that over there.
117
00:09:19,726 --> 00:09:22,104
Relax, I'm here to offer you a deal.
Relax, stay there.
118
00:09:25,357 --> 00:09:27,234
I can represent all of you.
119
00:09:27,818 --> 00:09:29,361
I can take charge.
120
00:09:29,945 --> 00:09:31,905
Get out of here, bastard.
121
00:09:33,198 --> 00:09:35,367
What's all the fuss? I just came to talk.
122
00:09:36,577 --> 00:09:39,079
I can guarantee
that you'll be well off with me.
123
00:09:39,580 --> 00:09:42,499
Is that why
you killed the boss, yes or no?
124
00:09:43,709 --> 00:09:45,502
To make yourself head
of the cellblock.
125
00:09:46,003 --> 00:09:47,254
Stop talking bullshit.
126
00:09:47,337 --> 00:09:49,548
You know I was the first one
to tell Don Iván
127
00:09:49,631 --> 00:09:51,258
when they wanted me to kill him.
128
00:09:52,426 --> 00:09:53,886
Listen to me.
129
00:09:54,887 --> 00:09:57,931
Listen good, because
I'm only going to say this once.
130
00:09:59,391 --> 00:10:01,643
You're nothing more than a fucking pest.
131
00:10:01,852 --> 00:10:03,061
Remember.
132
00:10:04,897 --> 00:10:06,607
You're nothing but a thug.
133
00:10:07,941 --> 00:10:11,528
A simple thug
that we'll never recognize as our leader.
134
00:10:12,196 --> 00:10:13,947
So get down off that cloud,
135
00:10:14,531 --> 00:10:17,868
because you as a leader, not gonna happen.
136
00:10:19,578 --> 00:10:21,705
I just wanted to offer my help, Piojito.
137
00:10:21,788 --> 00:10:23,707
Well, I don't need it.
138
00:10:24,499 --> 00:10:25,667
And you know why?
139
00:10:27,085 --> 00:10:29,671
Because from now on,
I'm taking the boss's place.
140
00:10:29,755 --> 00:10:32,466
You hear?
I'm the leader of this cellblock.
141
00:10:38,722 --> 00:10:40,516
One word from you, bro,
142
00:10:41,058 --> 00:10:42,851
and we'll beat those dogs to a pulp.
143
00:10:43,727 --> 00:10:44,895
No, bro.
144
00:10:46,271 --> 00:10:48,398
I have other ways
to win over the cellblock.
145
00:10:49,107 --> 00:10:51,818
What better way
than giving that Piojo a beating, bro?
146
00:10:51,902 --> 00:10:53,278
We're keeping our hands clean.
147
00:10:55,072 --> 00:10:58,367
To be the boss here,
it's not about fighting, it's about money.
148
00:10:58,450 --> 00:11:01,078
Excuse me, bro, but money?
149
00:11:01,370 --> 00:11:05,082
Selling soap full of coke and condoms...
That's not money, bro.
150
00:11:06,625 --> 00:11:07,960
Yes, you're right about that.
151
00:11:08,043 --> 00:11:10,379
That's why we're going
to do a different business.
152
00:11:11,004 --> 00:11:13,423
We're going to sell
in large quantities, understand?
153
00:11:14,424 --> 00:11:15,592
Don't worry.
154
00:11:16,385 --> 00:11:17,386
Don't worry.
155
00:11:29,773 --> 00:11:30,691
Attention.
156
00:11:30,774 --> 00:11:33,652
Search the man
who just got off a blue motorcycle.
157
00:11:33,735 --> 00:11:35,571
Hold him there and I'll be right down.
158
00:11:37,447 --> 00:11:38,782
- Go in, please.
- Thank you.
159
00:11:39,783 --> 00:11:40,783
Good afternoon.
160
00:11:40,909 --> 00:11:43,120
- Good afternoon. Have a seat, please.
- Thank you.
161
00:11:44,371 --> 00:11:47,040
Eduardo Santamaría
has told me a lot about your work.
162
00:11:47,124 --> 00:11:49,084
- Oh, really?
- That's why I came to see you.
163
00:11:50,043 --> 00:11:51,795
- I'm happy to help you.
- Thank you.
164
00:11:52,296 --> 00:11:54,715
These are all the documents
that I have about my nephew.
165
00:11:54,798 --> 00:11:55,798
Uh-huh.
166
00:11:57,968 --> 00:11:58,968
Let's see.
167
00:12:09,104 --> 00:12:10,104
And this?
168
00:13:48,495 --> 00:13:49,496
Hurry, let's go!
169
00:13:52,082 --> 00:13:53,709
Come on! That's it.
170
00:13:56,295 --> 00:13:57,629
Come on, the lid, the lid.
171
00:13:58,672 --> 00:13:59,672
No.
172
00:14:00,591 --> 00:14:02,718
- Easy.
- Careful with his head.
173
00:14:02,801 --> 00:14:04,094
That's it.
174
00:14:04,344 --> 00:14:05,344
Let's go.
175
00:14:05,429 --> 00:14:06,471
Open the door, sir.
176
00:14:07,014 --> 00:14:08,182
Come on!
177
00:14:11,059 --> 00:14:12,102
I'll take him, boss.
178
00:14:14,605 --> 00:14:16,398
What's up, bro?
Don't sleep, man.
179
00:14:18,066 --> 00:14:19,066
All right!
180
00:14:19,776 --> 00:14:20,861
Let's go.
181
00:14:21,904 --> 00:14:23,030
Let's go, bro!
182
00:14:28,160 --> 00:14:29,536
Let's go, let's do it!
183
00:14:29,620 --> 00:14:31,496
Come on, bro,
close that door now, dude.
184
00:14:32,164 --> 00:14:33,707
He's not waking up.
185
00:14:33,916 --> 00:14:35,792
Boss. Let's go, boss. Come on.
186
00:14:35,876 --> 00:14:37,461
- Come on, come on.
- Hurry, hurry.
187
00:14:38,462 --> 00:14:39,630
Negro, get out.
188
00:14:40,964 --> 00:14:42,007
What's wrong, Doctor?
189
00:14:43,800 --> 00:14:45,552
It appears he's been poisoned, Clemente.
190
00:14:46,970 --> 00:14:48,514
An ambulance is already
on the way.
191
00:14:48,597 --> 00:14:50,974
Please, I need you to clear the room.
I need to work.
192
00:14:51,058 --> 00:14:52,476
- Let's go.
- Out, out.
193
00:14:56,605 --> 00:14:58,732
Are you sure you know what you're doing?
194
00:14:59,316 --> 00:15:01,485
I told you,
I'm not an anesthesiologist, Urrego.
195
00:15:02,236 --> 00:15:04,321
But I have a very good idea
of what I'm doing.
196
00:15:04,404 --> 00:15:05,739
I got a lot of good advice.
197
00:15:05,822 --> 00:15:07,199
That's all I can tell you.
198
00:15:07,783 --> 00:15:09,201
If you get me out of this,
199
00:15:10,285 --> 00:15:12,246
you're set for life, man.
200
00:15:19,002 --> 00:15:20,754
- You know what, Negro?
- What, sir?
201
00:15:20,838 --> 00:15:23,674
Call an ambulance now.
I mean now, dude.
202
00:15:24,883 --> 00:15:26,009
Come on, boss.
203
00:15:26,343 --> 00:15:27,386
Wake up.
204
00:15:27,678 --> 00:15:29,513
Wake up, boss, we need you.
205
00:15:29,596 --> 00:15:31,807
- Come on, Negro!
- Yes, sir, I'm coming.
206
00:15:31,890 --> 00:15:33,600
Quick, we're losing him.
207
00:15:34,184 --> 00:15:35,435
Come on, boss, man.
208
00:15:42,234 --> 00:15:43,652
Officer, thank you very much.
209
00:15:43,735 --> 00:15:45,904
- If I need you again, I'll call you.
- My pleasure.
210
00:15:48,240 --> 00:15:49,283
Did you hear, Durán?
211
00:15:50,450 --> 00:15:53,537
Urrego's men interrupted
the convoy that was carrying the body.
212
00:15:54,037 --> 00:15:55,789
They killed five or six officers,
213
00:15:56,206 --> 00:15:58,625
wounded others,
and all of this, just to take the body.
214
00:16:00,085 --> 00:16:01,295
We have to investigate.
215
00:16:02,421 --> 00:16:05,716
I think that this woman's death
has something to do with Genaro's capture.
216
00:16:06,049 --> 00:16:07,049
No.
217
00:16:07,551 --> 00:16:10,053
Counselor Machado
could have been killed by anyone.
218
00:16:10,679 --> 00:16:13,182
She had enemies
practically around every corner.
219
00:16:13,765 --> 00:16:15,017
Don't be an idiot, Ramos.
220
00:16:15,934 --> 00:16:18,478
You and I know
that we set her up like cannon fodder.
221
00:16:20,939 --> 00:16:22,524
Another little guilt complex?
222
00:16:23,692 --> 00:16:24,985
I already told you, brother.
223
00:16:25,569 --> 00:16:27,863
Don't take on responsibilities
that aren't yours.
224
00:16:39,750 --> 00:16:40,750
Door.
225
00:16:43,670 --> 00:16:45,964
What a time for them to get rid of Mónica.
226
00:16:46,048 --> 00:16:47,233
CAPITAL PRISON
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
227
00:16:47,257 --> 00:16:50,302
- Now what am I going to do?
- That's not a loss, bro.
228
00:16:50,385 --> 00:16:52,679
There are more
than enough lawyers in this country.
229
00:16:53,138 --> 00:16:54,138
Well?
230
00:16:57,809 --> 00:16:58,936
You know what?
231
00:17:01,563 --> 00:17:03,565
I'd like to tell you that I'm very sorry.
232
00:17:04,983 --> 00:17:06,485
But the truth is that I'm happy.
233
00:17:09,071 --> 00:17:11,156
Your lawyer messed with the wrong people,
234
00:17:11,240 --> 00:17:12,491
and we had to take care of her.
235
00:17:15,536 --> 00:17:17,037
But I will tell you one thing.
236
00:17:18,288 --> 00:17:19,790
The drug business...
237
00:17:20,082 --> 00:17:22,417
is mine from now on.
238
00:17:23,836 --> 00:17:26,463
And why should I turn the business
over to you just like that?
239
00:17:27,965 --> 00:17:29,800
Set up your own. This prison is big.
240
00:17:31,301 --> 00:17:32,594
You know why?
241
00:17:33,929 --> 00:17:34,930
Because you will.
242
00:17:36,139 --> 00:17:37,224
I'll leave it at that.
243
00:17:49,987 --> 00:17:50,987
Look.
244
00:17:51,029 --> 00:17:52,906
Dude, the door, quick!
245
00:17:53,991 --> 00:17:55,325
Dude, get out.
246
00:17:55,617 --> 00:17:58,287
Come on, come on, here's your patient.
247
00:17:58,662 --> 00:18:01,164
He can't breathe.
He turned purple and everything.
248
00:18:06,503 --> 00:18:07,796
He's in respiratory arrest.
249
00:18:07,880 --> 00:18:09,965
We must get him
to the hospital immediately.
250
00:18:10,048 --> 00:18:11,717
No, you have to treat him here.
251
00:18:11,800 --> 00:18:14,803
We can't. The ambulance
only has basic resuscitation equipment.
252
00:18:14,887 --> 00:18:17,431
Dude, I don't think you understand
what I'm saying.
253
00:18:18,265 --> 00:18:20,809
Look, sir, I don't know who you are
and I don't care.
254
00:18:20,893 --> 00:18:23,854
All I'm saying is that
you're putting this man's life at risk.
255
00:18:23,937 --> 00:18:26,857
Well, that's why we called you.
For you to get to work.
256
00:18:26,940 --> 00:18:31,195
I'm only going to tell you this once.
If the boss lives, you will, too, got it?
257
00:18:31,278 --> 00:18:32,278
So, get to work.
258
00:18:33,280 --> 00:18:36,158
- What's wrong with him?
- I think they gave him a sedative.
259
00:18:36,241 --> 00:18:37,451
- Which?
- How should I know?
260
00:18:37,534 --> 00:18:39,828
- How much?
- How should I know, bro?
261
00:18:39,912 --> 00:18:41,538
I have to talk
to whoever sedated him.
262
00:18:41,622 --> 00:18:43,874
Bro, don't you get it?
You can't call anyone here.
263
00:18:43,957 --> 00:18:47,002
For God's sake, sir.
You can't close off all my options.
264
00:18:47,085 --> 00:18:48,921
- I can't work blindly.
- Stop it now!
265
00:18:49,004 --> 00:18:51,131
Stop complaining and get to work.
266
00:18:51,215 --> 00:18:52,758
Or don't you care about money?
267
00:18:54,259 --> 00:18:55,594
- Sir.
- What, Negro?
268
00:18:55,677 --> 00:18:57,304
- Come here, listen.
- What do you want?
269
00:18:57,387 --> 00:18:58,222
Come here, listen.
270
00:18:58,305 --> 00:19:00,682
…eventual flooding of the rivers...
271
00:19:02,017 --> 00:19:03,017
Listen to this.
272
00:19:03,560 --> 00:19:06,480
There has been a chase
in the Puente Aranda sector.
273
00:19:06,730 --> 00:19:08,232
After a fierce shootout,
274
00:19:08,440 --> 00:19:10,442
more than 50 police officers
275
00:19:10,526 --> 00:19:14,530
are on the trail of the men
who intercepted a prison convoy,
276
00:19:14,780 --> 00:19:15,989
killed six men,
277
00:19:16,281 --> 00:19:18,116
and stole the body
of the drug trafficker…
278
00:19:18,200 --> 00:19:19,200
We have to go.
279
00:19:19,868 --> 00:19:21,161
And if the boss dies, Negro?
280
00:19:21,245 --> 00:19:23,622
If he lives, it's all the same.
They'll put us all away.
281
00:19:23,705 --> 00:19:25,499
…incarcerated in Capital Prison
282
00:19:25,582 --> 00:19:27,459
serving a sentence of 16 years.
283
00:19:41,807 --> 00:19:43,100
How are you?
284
00:19:46,436 --> 00:19:47,437
Thank you.
285
00:20:00,158 --> 00:20:01,158
How are you?
286
00:20:03,787 --> 00:20:05,247
Anything of interest for us?
287
00:20:05,831 --> 00:20:08,709
At the moment, it appears that this car
was part of the operation.
288
00:20:10,460 --> 00:20:13,714
This guy is probably at a burial
with all his toys.
289
00:20:14,548 --> 00:20:16,967
For me, they might as well
bury him in a gold coffin.
290
00:20:18,051 --> 00:20:20,262
I'm interested
in live drug traffickers, Durán.
291
00:20:20,679 --> 00:20:22,431
And there's one left, Manuel Romero.
292
00:20:22,806 --> 00:20:25,851
Who, by the way, is surrounded
by a search group in El Valle
293
00:20:25,934 --> 00:20:27,728
and they're waiting for us to help them.
294
00:20:29,813 --> 00:20:30,898
I can't go.
295
00:20:31,857 --> 00:20:33,192
You have to chase the dead guy?
296
00:20:36,153 --> 00:20:38,780
I really couldn't care less
what happens with the dead guy.
297
00:20:39,656 --> 00:20:41,742
I have to keep working on J.J.
298
00:20:42,951 --> 00:20:44,119
You're still on that guy?
299
00:20:44,453 --> 00:20:46,747
That guy is already
serving his sentence, brother.
300
00:20:47,414 --> 00:20:49,625
At this rate, he'll be out in five years.
301
00:20:51,627 --> 00:20:52,878
I hope you thank me
302
00:20:52,961 --> 00:20:55,547
the day you put him on a plane
for the United States.
303
00:20:55,631 --> 00:20:56,715
Oh, thank you.
304
00:20:57,841 --> 00:20:58,841
I'll be waiting for that.
305
00:21:13,232 --> 00:21:16,026
Whatever I say, you're still going
to think I killed your boss.
306
00:21:16,109 --> 00:21:16,944
CAPITAL PRISON
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
307
00:21:17,027 --> 00:21:19,029
Exactly, Don Popeye.
308
00:21:20,739 --> 00:21:21,949
Think it over very well.
309
00:21:22,866 --> 00:21:24,535
You're a smart guy.
310
00:21:25,494 --> 00:21:28,372
It doesn't serve either of us
to get bogged down in a war.
311
00:21:32,626 --> 00:21:36,088
Maybe it doesn't serve you
because you're going to lose.
312
00:21:36,755 --> 00:21:39,216
Whereas I have the people
to fuck you up.
313
00:21:41,635 --> 00:21:42,803
You're absolutely right.
314
00:21:43,554 --> 00:21:44,972
You can fuck me up.
315
00:21:46,515 --> 00:21:49,309
And so, to show you
that I don't want to fight,
316
00:21:49,893 --> 00:21:52,396
and that I'm an honest man,
I'll give you the business.
317
00:21:53,397 --> 00:21:54,439
All right.
318
00:21:55,065 --> 00:21:57,150
You've started to think with your head.
319
00:21:58,068 --> 00:22:01,071
Yes, you can have the business,
on one condition.
320
00:22:02,573 --> 00:22:05,576
That you're going to keep the deal
that I had with Iván Urrego.
321
00:22:05,659 --> 00:22:08,495
You guys over there, and us over here.
All right?
322
00:22:14,001 --> 00:22:15,001
You know what?
323
00:22:15,836 --> 00:22:18,422
We're not going to mess with you
324
00:22:18,839 --> 00:22:21,508
if you don't stick your nose
in our business.
325
00:22:23,719 --> 00:22:24,719
We have a deal.
326
00:22:25,137 --> 00:22:26,137
Good.
327
00:22:35,606 --> 00:22:36,607
Hey, boss.
328
00:22:37,274 --> 00:22:38,901
Don't you think it's a little strange
329
00:22:38,984 --> 00:22:41,862
that this guy is giving you
the business so easily?
330
00:22:43,197 --> 00:22:47,367
J.J. was just talking bullshit
to see if we would fall for it.
331
00:22:48,702 --> 00:22:52,206
But he knows perfectly well
that he can't beat Urrego
332
00:22:52,956 --> 00:22:53,956
or Piojo.
333
00:22:57,628 --> 00:23:00,297
You didn't need
to give in to Piojo like that, bro.
334
00:23:00,589 --> 00:23:01,715
He's an idiot.
335
00:23:01,798 --> 00:23:05,093
This route doesn't work for me anymore.
What I gave away was a cloud of dust.
336
00:23:05,177 --> 00:23:08,680
- You gave him control of the cellblock.
- You think that matters to me?
337
00:23:08,764 --> 00:23:10,682
What's best for me
is to keep my head down.
338
00:23:10,891 --> 00:23:13,018
It's not good to keep your head down
in here, bro.
339
00:23:13,101 --> 00:23:14,603
You need to prove how good you are.
340
00:23:15,187 --> 00:23:17,606
Look, friend.
You're a great soldier. One of the best.
341
00:23:18,398 --> 00:23:20,901
But you don't know shit about business.
Leave that to me.
342
00:23:20,984 --> 00:23:23,278
- What business are you talking about?
- A good one.
343
00:23:23,612 --> 00:23:24,612
Calm down.
344
00:23:24,655 --> 00:23:26,782
That's what I like.
Talking about business.
345
00:23:27,991 --> 00:23:29,284
Well, bro, how's it going?
346
00:23:29,701 --> 00:23:31,828
- I think I was able to stabilize him.
- You think?
347
00:23:31,912 --> 00:23:33,580
Yes, it's too early to tell.
348
00:23:33,664 --> 00:23:35,040
Well, is he going to live or not?
349
00:23:35,123 --> 00:23:38,043
He's in very bad shape and he needs
to go to the hospital right away.
350
00:23:38,669 --> 00:23:41,213
Okay, we'll figure it out on the way.
Give me the keys.
351
00:23:41,296 --> 00:23:42,589
The driver has them, not me.
352
00:23:42,673 --> 00:23:44,675
You have them?
Negro, get in front with him.
353
00:23:44,758 --> 00:23:46,802
Molina, the van, and you follow.
354
00:23:47,427 --> 00:23:50,097
- Open that door, we're leaving!
- Come on, get in.
355
00:24:06,321 --> 00:24:09,992
CAPITAL PRISON
356
00:24:13,453 --> 00:24:15,789
That idiot Danilo
fucked up the business.
357
00:24:16,915 --> 00:24:19,710
The routes are all closed.
We can't get any more merchandise in.
358
00:24:19,877 --> 00:24:20,877
For now.
359
00:24:21,879 --> 00:24:24,590
So, since we can't bring it in,
we're going to send it out.
360
00:24:25,591 --> 00:24:27,301
- Send it out?
- Yes, sir.
361
00:24:27,384 --> 00:24:29,761
We're going to produce it in here
and send it out.
362
00:24:30,304 --> 00:24:32,848
Bro, how are we going
to set up a lab in here?
363
00:24:33,182 --> 00:24:34,183
I don't see it.
364
00:24:34,558 --> 00:24:36,435
The smells. The supplies.
365
00:24:37,311 --> 00:24:38,353
The work.
366
00:24:39,146 --> 00:24:41,982
- It's really hard, isn't it?
- Yes, if we're talking about coke.
367
00:24:42,608 --> 00:24:45,777
- But that's not what we're sending out.
- What, then?
368
00:24:47,863 --> 00:24:48,863
Acid.
369
00:24:49,990 --> 00:24:50,990
Acid?
370
00:24:51,742 --> 00:24:53,493
The process is much simpler.
371
00:24:54,077 --> 00:24:55,829
You don't need so many materials.
372
00:24:55,913 --> 00:24:57,497
And it's much easier to disguise.
373
00:24:59,041 --> 00:25:01,210
You just tell us what we need to do, bro.
374
00:25:01,668 --> 00:25:02,794
We're in.
375
00:25:03,086 --> 00:25:04,086
Are we in?
376
00:25:04,963 --> 00:25:06,632
You see, bro? We're in.
377
00:25:09,927 --> 00:25:12,387
During that time,
LSD became very popular,
378
00:25:12,471 --> 00:25:15,432
a synthetic drug that could be found
at any club or party.
379
00:25:16,892 --> 00:25:19,895
Acid ended up adding to the problem
that already existed
380
00:25:19,978 --> 00:25:21,438
with marijuana, with cocaine,
381
00:25:22,022 --> 00:25:24,483
and all the other drugs
that were already on the market.
382
00:25:25,442 --> 00:25:27,694
That was the problem: the market.
383
00:25:28,237 --> 00:25:29,237
It kept growing.
384
00:25:29,571 --> 00:25:32,157
Everybody was earning money.
It was a great deal.
385
00:25:36,286 --> 00:25:38,872
I have to tell you,
I really like the idea
386
00:25:39,957 --> 00:25:41,416
of writing a book about you.
387
00:25:42,793 --> 00:25:43,961
The problem is...
388
00:25:44,044 --> 00:25:44,962
PUBLISHING HOUSE MANAGER
389
00:25:45,045 --> 00:25:47,673
this is a very high-risk project
for the publisher.
390
00:25:47,756 --> 00:25:48,756
Do you understand?
391
00:25:48,966 --> 00:25:50,175
What are you afraid of, sir?
392
00:25:51,468 --> 00:25:53,428
That a hitman can't write a book, or what?
393
00:25:56,181 --> 00:25:58,559
Well, to tell you the truth...
394
00:25:59,726 --> 00:26:00,726
yes.
395
00:26:01,019 --> 00:26:03,647
We're going to be criticized,
396
00:26:03,730 --> 00:26:07,317
even insulted, just for doing
a book with Popeye, understand?
397
00:26:08,652 --> 00:26:10,737
That's the interesting part, sir.
398
00:26:11,780 --> 00:26:13,615
Isn't that why you came here?
399
00:26:13,907 --> 00:26:14,907
To see me.
400
00:26:15,117 --> 00:26:17,828
No, of course.
I gave it a lot of thought before coming.
401
00:26:17,911 --> 00:26:19,830
Exactly,
and now you're here talking to me.
402
00:26:19,913 --> 00:26:21,498
I'm gonna tell it to you straight:
403
00:26:21,874 --> 00:26:23,834
inside these bars,
all we have are stories.
404
00:26:23,917 --> 00:26:25,586
Brutal stories, understand?
405
00:26:26,712 --> 00:26:29,423
I assure you that this book will sell,
because it will sell.
406
00:26:32,509 --> 00:26:33,969
Well, okay, why the hell not?
407
00:26:34,678 --> 00:26:38,015
It won't be the first or the last time
that I've been in the eye of a hurricane.
408
00:26:38,765 --> 00:26:40,601
We're going to do the book, Mr. Velásquez.
409
00:26:40,684 --> 00:26:44,146
Look, your end
of the book deal is excellent.
410
00:26:44,229 --> 00:26:45,229
Sir, look, no.
411
00:26:45,272 --> 00:26:47,858
Before you go on,
I'm going to tell you something.
412
00:26:49,109 --> 00:26:50,444
We'll do the book here.
413
00:26:51,236 --> 00:26:52,446
All of it.
414
00:26:52,696 --> 00:26:54,114
We write it here.
415
00:26:54,198 --> 00:26:55,324
We print it here.
416
00:26:55,949 --> 00:26:58,285
We bind it here.
We do it all here, got it?
417
00:26:58,493 --> 00:26:59,620
No, that's unnecessary.
418
00:26:59,703 --> 00:27:02,539
We have all the technology,
the resources...
419
00:27:02,623 --> 00:27:03,623
No, that's not it.
420
00:27:03,665 --> 00:27:06,335
This also helps my fellow inmates.
421
00:27:06,877 --> 00:27:08,253
So they can learn a craft.
422
00:27:08,545 --> 00:27:10,297
So they can reduce their time in here.
423
00:27:10,380 --> 00:27:12,007
So they can reduce their sentence.
424
00:27:12,966 --> 00:27:14,635
With all due respect, Don John Jairo.
425
00:27:14,718 --> 00:27:17,262
It's just that we need two variables.
426
00:27:17,346 --> 00:27:21,141
What you're trying to do is commendable,
but you have to think about two things.
427
00:27:21,225 --> 00:27:23,143
First, the quality of the product.
428
00:27:23,769 --> 00:27:24,770
And second,
429
00:27:24,853 --> 00:27:28,565
if it takes a lot of time,
because it's a question of timing, too.
430
00:27:29,107 --> 00:27:31,318
While they learn
to operate the machinery...
431
00:27:31,401 --> 00:27:32,986
The one thing we have in here is time.
432
00:27:33,862 --> 00:27:35,656
Don't worry, we're fast learners.
433
00:27:35,739 --> 00:27:37,491
You get the machines here,
434
00:27:37,574 --> 00:27:40,035
bring someone who can teach us,
and we'll do the rest.
435
00:27:43,080 --> 00:27:44,665
It's not as easy
as you make it sound.
436
00:27:44,748 --> 00:27:46,416
It's the only condition I have.
437
00:27:50,087 --> 00:27:52,297
If not,
tell me and I'll find another publisher.
438
00:27:54,258 --> 00:27:55,634
No, no.
439
00:27:56,134 --> 00:27:57,134
Done.
440
00:27:58,303 --> 00:27:59,303
Then...
441
00:27:59,346 --> 00:28:00,597
You won't be sorry, you hear?
442
00:28:05,936 --> 00:28:08,105
Detective, I believe my brother.
443
00:28:08,188 --> 00:28:10,983
I know he's telling me the truth.
J.J. tricked him.
444
00:28:11,608 --> 00:28:12,608
Look, Pineda...
445
00:28:13,235 --> 00:28:16,238
You don't need to convince me
that your brother is innocent.
446
00:28:17,239 --> 00:28:20,534
What's important here is to prove
that those drugs belong to John Jairo.
447
00:28:21,243 --> 00:28:23,287
But I can't believe
that J.J. is untouchable.
448
00:28:23,370 --> 00:28:25,706
He's walking all over us.
449
00:28:25,789 --> 00:28:28,625
He's walking all over justice,
all over the truth.
450
00:28:29,168 --> 00:28:33,005
We have to dismantle that fortress
that he's set up in Capital Prison.
451
00:28:33,589 --> 00:28:35,507
It's very obvious to me...
452
00:28:35,799 --> 00:28:38,302
that John Jairo
continues to commit crimes from prison.
453
00:28:38,594 --> 00:28:40,470
He's involved in drug dealing.
454
00:28:41,680 --> 00:28:43,724
That's why we were counting
on your brother.
455
00:28:44,641 --> 00:28:45,641
But look what happened.
456
00:28:46,602 --> 00:28:47,603
Danilo wasn't ready.
457
00:28:48,478 --> 00:28:49,646
I'm not blaming him.
458
00:28:50,230 --> 00:28:51,230
Everyone is.
459
00:28:52,941 --> 00:28:53,941
Look...
460
00:28:54,109 --> 00:28:56,737
- That doesn't matter anymore.
- It does to me.
461
00:28:57,863 --> 00:29:00,157
I'm very sorry
about what happened to your brother.
462
00:29:00,699 --> 00:29:01,699
Believe me.
463
00:29:03,535 --> 00:29:04,828
But nothing can be done.
464
00:29:07,164 --> 00:29:08,373
Let me finish the job.
465
00:29:10,042 --> 00:29:13,086
- What do you mean?
- I'm not weak like my brother.
466
00:29:14,129 --> 00:29:16,089
I can bring J.J. Velásquez down.
467
00:29:27,309 --> 00:29:28,143
Bro, how are you?
468
00:29:28,227 --> 00:29:29,603
- Good, and you?
- Have a seat.
469
00:29:30,103 --> 00:29:31,480
You're going to tell me...
470
00:29:31,563 --> 00:29:33,565
whatever comes
into your head about your life.
471
00:29:33,649 --> 00:29:35,526
- Yes, sir.
- How you arrived here.
472
00:29:35,609 --> 00:29:36,944
Why you're here.
473
00:29:37,027 --> 00:29:38,570
All right, so begin.
474
00:29:38,654 --> 00:29:39,821
Why are you here?
475
00:29:39,905 --> 00:29:44,535
I'm here because I started to deal drugs,
and the whole thing...
476
00:29:44,618 --> 00:29:47,496
They hired me to hide drugs.
477
00:29:48,038 --> 00:29:49,038
I was a magician.
478
00:29:49,665 --> 00:29:50,791
Why did they convict you?
479
00:29:50,874 --> 00:29:52,584
For a murder in a...
480
00:29:53,669 --> 00:29:55,963
And that's when I started
to chop up that snitch.
481
00:29:56,380 --> 00:29:58,048
He was a fat, disgusting man.
482
00:29:58,131 --> 00:30:00,717
The bomb exploded
in the parking lot of the club.
483
00:30:01,051 --> 00:30:03,387
And we took out 75 oligarchs.
484
00:30:05,013 --> 00:30:06,932
- Do you have an alias?
- It's Caleño.
485
00:30:07,474 --> 00:30:09,476
- The Mexican.
- Your alias is the Mexican?
486
00:30:09,560 --> 00:30:11,728
- Yes. Yes.
- The Mexican was a friend of the boss.
487
00:30:12,312 --> 00:30:14,773
- And how long did they give you?
- Forty years, max.
488
00:30:14,857 --> 00:30:16,441
- How long have you been in?
- Twenty.
489
00:30:17,109 --> 00:30:20,779
I put drugs in cadavers...
carrots, sausages.
490
00:30:21,446 --> 00:30:23,198
And then the police caught me.
491
00:30:24,157 --> 00:30:25,157
And here I am.
492
00:30:27,953 --> 00:30:29,830
Pure chemistry, bro. Yes, sir.
493
00:30:29,913 --> 00:30:30,831
THE CHEMIST
494
00:30:30,914 --> 00:30:32,249
You know anything about acid?
495
00:30:32,583 --> 00:30:35,252
- Acid? As in the elements?
- As in drugs.
496
00:30:36,336 --> 00:30:38,213
Of course I'm familiar with acid.
497
00:30:39,339 --> 00:30:40,549
Do you know how to make it?
498
00:30:42,050 --> 00:30:45,095
Why so many questions?
Are you going to publish it in the book?
499
00:30:45,179 --> 00:30:46,638
No, pal, this isn't for the book.
500
00:30:47,347 --> 00:30:49,183
Do you know how to make it or not?
501
00:30:49,516 --> 00:30:51,226
Of course I do.
502
00:30:51,310 --> 00:30:56,732
When I was young I had a lab,
and we did all that.
503
00:30:57,441 --> 00:30:58,984
And do you remember how to make it?
504
00:31:00,110 --> 00:31:02,446
I'd have to review a few books.
505
00:31:03,530 --> 00:31:06,742
But I don't understand
your interest in the subject.
506
00:31:08,035 --> 00:31:09,828
This is more of a job interview.
507
00:31:10,662 --> 00:31:13,165
I'm looking for someone
who knows about it,
508
00:31:13,916 --> 00:31:16,168
who can make some acid
for me here inside.
509
00:31:18,045 --> 00:31:19,713
Are you crazy, bro? Here?
510
00:31:22,216 --> 00:31:24,384
You'd have to set up a lab.
511
00:31:24,968 --> 00:31:26,678
And get supplies in and everything.
512
00:31:26,762 --> 00:31:28,096
That's the easiest part, bro.
513
00:31:28,889 --> 00:31:30,849
I'll take care of that.
You give me a price
514
00:31:30,933 --> 00:31:32,059
and we'll make a deal.
515
00:31:33,352 --> 00:31:35,812
- All right, let's do it, bro.
- Great.
516
00:31:35,896 --> 00:31:37,564
Think about it, pal.
All good, right?
517
00:31:37,648 --> 00:31:38,941
All good, bro.
518
00:31:52,079 --> 00:31:53,705
- Hello.
- Hi, Jennifer. How are you?
519
00:31:54,164 --> 00:31:56,708
- Fine.
- It's nice to see you outside the prison.
520
00:31:57,125 --> 00:31:58,836
Inside, we barely speak to each other.
521
00:31:59,503 --> 00:32:01,171
Oh. What did John Jairo send?
522
00:32:01,964 --> 00:32:03,632
Relax, beautiful, there's no hurry.
523
00:32:05,300 --> 00:32:06,718
This is what you need to buy.
524
00:32:08,387 --> 00:32:10,889
If you need any help or company,
let me know, okay?
525
00:32:10,973 --> 00:32:12,975
If I need anything,
I'll let John Jairo know.
526
00:32:13,141 --> 00:32:14,141
Thank you.
527
00:32:19,648 --> 00:32:20,899
Cecilia, sit down, please.
528
00:32:21,358 --> 00:32:22,776
No, no, don't worry, thank you.
529
00:32:22,860 --> 00:32:23,860
I'm fine here.
530
00:32:24,486 --> 00:32:25,486
I...
531
00:32:25,612 --> 00:32:26,989
I came to apologize.
532
00:32:28,031 --> 00:32:29,031
I was wrong.
533
00:32:29,116 --> 00:32:30,116
No, no.
534
00:32:30,158 --> 00:32:32,619
- No, you don't need to do that.
- No, I really do.
535
00:32:32,703 --> 00:32:34,496
- Please, really.
- Please, let me speak.
536
00:32:35,205 --> 00:32:37,875
Look, I have a knot in my throat
that I need to get out.
537
00:32:39,626 --> 00:32:40,626
Clemente, I was wrong
538
00:32:40,669 --> 00:32:43,797
when I asked you to stop being the warden
in order to help my brother.
539
00:32:44,548 --> 00:32:45,382
Forgive me.
540
00:32:45,507 --> 00:32:48,093
- Let's forget about that.
- No, we can't forget about it.
541
00:32:48,677 --> 00:32:49,595
Because...
542
00:32:49,678 --> 00:32:51,889
if we forget about it,
we could end up repeating it.
543
00:32:52,139 --> 00:32:53,307
And you're right.
544
00:32:55,309 --> 00:32:56,768
We have to set boundaries.
545
00:32:56,852 --> 00:32:59,396
There's a fine line that we can't cross.
546
00:33:00,772 --> 00:33:02,399
I made a mistake there as well.
547
00:33:03,192 --> 00:33:05,360
Because...
you're my boss.
548
00:33:06,862 --> 00:33:09,198
And that's why
what's between us can't continue.
549
00:33:11,783 --> 00:33:14,828
Please, don't speak…
about us as if it was a mistake.
550
00:33:14,912 --> 00:33:16,955
- For me, it's not.
- You see?
551
00:33:18,332 --> 00:33:20,918
We're crossing that line again.
552
00:33:23,003 --> 00:33:24,796
Clemente, I'm here to speak with my boss.
553
00:33:27,341 --> 00:33:29,218
I came to ask you
to let me continue my work.
554
00:33:31,678 --> 00:33:32,763
Well, as your boss...
555
00:33:34,264 --> 00:33:36,266
I have tell you
that that's very difficult.
556
00:33:37,100 --> 00:33:39,520
You completely lost control
in front of the prisoners.
557
00:33:40,729 --> 00:33:41,729
I know.
558
00:33:42,022 --> 00:33:45,567
I know, but I can't quit.
I have no reason to hang my head.
559
00:33:46,777 --> 00:33:49,446
If I have to deal with taunts,
I'll deal with them.
560
00:33:50,030 --> 00:33:52,491
And if I have to
set certain limits inside, I'll do that.
561
00:33:53,075 --> 00:33:54,535
You know me. You know I can do it.
562
00:33:57,120 --> 00:33:59,748
But I know you're the only person
who can make that decision.
563
00:34:03,877 --> 00:34:04,877
What do you say?
564
00:34:12,469 --> 00:34:13,679
Connected.
565
00:34:13,762 --> 00:34:15,305
Stabilized and recovering.
566
00:34:15,889 --> 00:34:17,474
What do you mean?
Is he gonna be okay?
567
00:34:18,058 --> 00:34:19,643
Yes, sir, he's going to be all right.
568
00:34:20,519 --> 00:34:22,479
And, if you need me,
569
00:34:22,646 --> 00:34:23,939
I'll come to see him.
570
00:34:25,983 --> 00:34:27,025
That's my job, right?
571
00:34:27,109 --> 00:34:28,109
Of course.
572
00:34:28,819 --> 00:34:30,404
That means that we can go now, right?
573
00:34:30,487 --> 00:34:33,657
You know what?
I don't think that you can leave yet.
574
00:34:34,658 --> 00:34:36,201
What if he still needs you?
575
00:34:36,702 --> 00:34:38,620
Sir, please let us go, all right?
576
00:34:40,080 --> 00:34:41,080
Please.
577
00:35:03,645 --> 00:35:04,645
What's this?
578
00:35:05,689 --> 00:35:08,358
Doll, that's for doing maintenance
on the machines.
579
00:35:08,442 --> 00:35:09,442
Really?
580
00:35:11,987 --> 00:35:13,614
Call an expert and ask.
581
00:35:15,824 --> 00:35:17,826
All right,
everything appears to be in order.
582
00:35:19,786 --> 00:35:22,372
I wish you good luck
with your new project, gentlemen.
583
00:35:22,456 --> 00:35:23,456
Very kind.
584
00:35:42,976 --> 00:35:44,186
Is this what you needed?
585
00:35:47,731 --> 00:35:49,566
That's exactly it, bro.
586
00:35:50,776 --> 00:35:51,818
Hey, Ave María.
587
00:35:55,030 --> 00:35:56,949
- That's exactly it.
- Will it work?
588
00:35:58,075 --> 00:35:59,075
Yes.
589
00:36:03,372 --> 00:36:05,749
And this paper is perfect
590
00:36:07,292 --> 00:36:10,003
to be completely permeated with LSD, look.
591
00:36:13,924 --> 00:36:15,551
It's beautiful, bro, no?
592
00:36:15,634 --> 00:36:16,635
Perfect, bro.
593
00:36:17,344 --> 00:36:18,344
Get started.
594
00:36:19,680 --> 00:36:20,680
As you wish.
595
00:36:20,973 --> 00:36:22,099
All good, right?
596
00:36:22,891 --> 00:36:23,976
As always, bro.
597
00:36:26,270 --> 00:36:27,271
It's on.
598
00:36:33,068 --> 00:36:36,113
According to the latest police reports,
599
00:36:36,196 --> 00:36:39,783
the bodies of two paramedics
were found in the ambulance.
600
00:36:40,367 --> 00:36:43,370
The authorities believe
that the victims were murdered
601
00:36:43,453 --> 00:36:46,415
while trying to prevent the robbery
of the expensive devices…
602
00:36:46,498 --> 00:36:47,498
Come in.
603
00:36:48,083 --> 00:36:49,459
In other news...
604
00:36:51,086 --> 00:36:54,256
I need you to get in touch
with Manuel Romero, boy.
605
00:36:55,966 --> 00:36:57,342
All due respect, boss,
606
00:36:58,177 --> 00:37:00,387
but I don't think
you should be calling anyone.
607
00:37:01,013 --> 00:37:01,889
Look.
608
00:37:01,972 --> 00:37:04,975
The fewer people who know you're alive,
the better, don't you think?
609
00:37:06,977 --> 00:37:08,604
We're not talking about just anyone.
610
00:37:10,606 --> 00:37:13,775
We're talking about Manuel Romero,
my partner, the only man who's free.
611
00:37:14,776 --> 00:37:15,776
Come here.
612
00:37:19,406 --> 00:37:20,699
Learn this well, boy.
613
00:37:21,325 --> 00:37:23,827
What you do here is follow orders.
614
00:37:24,661 --> 00:37:26,205
I don't pay you to think.
615
00:37:27,372 --> 00:37:28,498
Is that clear, bro?
616
00:37:31,210 --> 00:37:32,210
Yes, sir.
617
00:37:32,336 --> 00:37:33,336
All right, that's it.
618
00:37:34,254 --> 00:37:35,797
- Excuse me.
- Now hop out of here.
619
00:37:35,881 --> 00:37:36,881
There you go.
620
00:37:50,979 --> 00:37:51,979
Nothing, Officer.
621
00:37:55,108 --> 00:37:56,276
Manuel Romero isn't here.
622
00:37:57,069 --> 00:37:58,362
But he was here, Lieutenant.
623
00:37:59,905 --> 00:38:01,573
We're right on his heels.
624
00:38:03,075 --> 00:38:04,243
- Come on.
- Okay, let's go.
625
00:38:04,743 --> 00:38:05,744
Guys, let's go!
626
00:38:06,370 --> 00:38:07,996
Hurry! Let's go!
627
00:38:12,918 --> 00:38:16,880
CAPITAL PRISON
628
00:39:52,768 --> 00:39:54,228
TRUTH BEHIND BARS
629
00:40:21,672 --> 00:40:22,840
"Exclusive.
630
00:40:22,923 --> 00:40:23,799
WEEKS LATER
631
00:40:23,882 --> 00:40:26,426
John Jairo Velásquez Vásquez
releases his book."
632
00:40:28,929 --> 00:40:30,889
Now he's Mother Teresa of Calcutta.
633
00:40:31,473 --> 00:40:33,433
Yes.
And you know what the worst part is?
634
00:40:33,517 --> 00:40:35,435
All this time
I was breathing down his neck.
635
00:40:36,603 --> 00:40:37,980
But J.J. is clean.
636
00:40:38,730 --> 00:40:40,983
- Now he's making books.
- What does that mean?
637
00:40:41,650 --> 00:40:44,278
- That the drugs were your brother's?
- No, I don't think so.
638
00:40:45,070 --> 00:40:46,238
But J.J. is clean.
639
00:40:47,114 --> 00:40:49,324
Believe me,
I'm sorry about that for my brother.
640
00:40:50,659 --> 00:40:51,743
It's unbelievable.
641
00:40:53,120 --> 00:40:54,329
He's going to have to fall.
642
00:40:55,914 --> 00:40:58,292
John Jairo is going to have to fall
at some point.
643
00:40:59,960 --> 00:41:01,712
We have to be patient.
644
00:41:08,468 --> 00:41:09,468
Yes.
645
00:41:09,845 --> 00:41:12,306
Let's take them out two by two
and put them here in a line.
646
00:41:12,389 --> 00:41:14,224
Gentlemen, please drop all that.
647
00:41:14,308 --> 00:41:17,895
We're going to conduct a routine search.
Please stand against the wall. Guards.
648
00:41:20,063 --> 00:41:21,063
We're all clean here.
649
00:41:21,982 --> 00:41:23,609
Then there's nothing to worry about.
650
00:41:23,692 --> 00:41:26,904
Against the wall, please. We're going
to search thoroughly, gentlemen.
651
00:41:26,987 --> 00:41:28,697
Let's search all these books, please.
652
00:41:29,781 --> 00:41:31,158
Quickly, gentlemen, quickly.
653
00:41:38,957 --> 00:41:40,250
García, report.
654
00:41:41,251 --> 00:41:43,879
Nothing to report, Lieutenant.
The three of them are clean.
655
00:41:44,463 --> 00:41:45,881
Search these books, please.
656
00:41:46,256 --> 00:41:47,382
"Nothing to report."
657
00:41:48,425 --> 00:41:49,468
"Nothing to report!"
658
00:41:51,178 --> 00:41:52,554
I look pretty good, don't I?
659
00:41:56,558 --> 00:41:58,894
I don't want any little surprises
from you, gentlemen.
660
00:42:01,146 --> 00:42:03,482
Do whatever you need to do.
Tear up anything you like.
661
00:42:03,565 --> 00:42:04,816
Search it, throw it around.
662
00:42:05,400 --> 00:42:07,903
But doing it here
in the middle of the launch
663
00:42:07,986 --> 00:42:11,031
makes you and your re-socialization
program look bad, you know?
664
00:42:17,663 --> 00:42:18,663
Pineda.
665
00:42:20,207 --> 00:42:22,334
Nothing.
There's nothing. They're clean.
666
00:42:25,796 --> 00:42:27,840
These are the fruits
of the peace accord.
667
00:42:27,923 --> 00:42:30,801
The inmates are working
shoulder to shoulder,
668
00:42:31,385 --> 00:42:33,053
without borders, without factions,
669
00:42:33,136 --> 00:42:35,556
in a true process of re-socialization.
670
00:42:36,056 --> 00:42:38,559
And is it safe to say
that part of this process is the work
671
00:42:38,642 --> 00:42:40,727
of John Jairo Velásquez Vásquez
with his book?
672
00:42:40,811 --> 00:42:42,479
Of course, ma'am, look...
673
00:42:43,063 --> 00:42:46,692
My book clearly demonstrates
that a person can change for the better.
674
00:42:48,151 --> 00:42:49,278
Let me tell you one thing.
675
00:42:49,361 --> 00:42:51,864
My job was killing
for the Medellín cartel.
676
00:42:51,947 --> 00:42:53,198
I used these hands to kill.
677
00:42:53,782 --> 00:42:55,409
Now, I'm using them to work.
678
00:42:55,492 --> 00:42:56,827
And this head,
679
00:42:56,910 --> 00:42:59,997
which thought up the most notorious crimes
in this country, today...
680
00:43:00,080 --> 00:43:02,124
asks for forgiveness.
Thank you.
47807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.