Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:09,927
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,595
THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY
3
00:00:11,678 --> 00:00:14,515
INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR
BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ.
4
00:00:14,598 --> 00:00:16,998
CHARACTERS AND SITUATIONS
HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM.
5
00:00:36,537 --> 00:00:37,538
Hello, baby.
6
00:00:39,665 --> 00:00:40,874
What, my queen?
7
00:00:43,335 --> 00:00:45,629
Stop with that face. I'm not a ghost.
8
00:00:45,712 --> 00:00:48,507
It's just that my husband told me
you had been killed.
9
00:00:49,258 --> 00:00:50,133
No, ma'am.
10
00:00:50,217 --> 00:00:51,760
Rotten grass never dies.
11
00:00:52,052 --> 00:00:53,846
That bastard filled me with lead.
12
00:00:54,221 --> 00:00:55,889
Urrego knows we're in business.
13
00:00:56,306 --> 00:00:57,140
And in business.
14
00:00:57,224 --> 00:00:58,224
But you know what?
15
00:00:58,892 --> 00:01:01,395
I don't care.
It all had to blow up eventually:
16
00:01:01,478 --> 00:01:03,605
tomorrow, the next day, a year from now.
17
00:01:03,689 --> 00:01:04,815
But you know what?
18
00:01:04,940 --> 00:01:05,983
Don't worry.
19
00:01:06,066 --> 00:01:08,277
You get half the shipment,
you know why?
20
00:01:08,360 --> 00:01:10,362
We reached the top, baby. The top!
21
00:01:10,445 --> 00:01:12,656
I didn't come to sleep in a different bed.
22
00:01:14,157 --> 00:01:15,200
I came to stay.
23
00:01:16,076 --> 00:01:20,622
I'll never go back to that fucking prison
where they've got my husband.
24
00:01:22,207 --> 00:01:25,252
- Hand it over. You got some?
- You're such a coke-head, man.
25
00:01:25,335 --> 00:01:27,004
- Treat me with respect.
- Really?
26
00:01:27,588 --> 00:01:28,672
You really mean it?
27
00:01:31,133 --> 00:01:34,553
Urrego won't stay put.
He'll look for us around every corner.
28
00:01:34,636 --> 00:01:36,847
Yes, okay.
But you and I have an advantage.
29
00:01:36,930 --> 00:01:38,724
We know where he is.
30
00:01:38,891 --> 00:01:41,059
So we can take him out of circulation.
31
00:01:41,560 --> 00:01:43,729
Hand me my purse. I left it over there.
32
00:01:46,064 --> 00:01:47,482
- William.
- What?
33
00:01:47,608 --> 00:01:49,318
- Help me with the bag, okay?
- No.
34
00:01:49,818 --> 00:01:50,986
What a son of a bitch.
35
00:02:33,111 --> 00:02:34,738
I'm sick of this little game!
36
00:02:36,990 --> 00:02:37,990
All right...
37
00:02:38,659 --> 00:02:40,911
How many times
will I have to switch cars?
38
00:02:43,205 --> 00:02:44,623
She's getting into the SUV.
39
00:02:49,753 --> 00:02:51,547
She's involved in something.
40
00:03:04,101 --> 00:03:05,101
Son of a bitch.
41
00:03:09,398 --> 00:03:10,983
I need you to follow that SUV.
42
00:03:11,859 --> 00:03:12,985
- Go on.
- Yes, Sir.
43
00:04:50,541 --> 00:04:51,875
Uh-huh.
44
00:04:56,296 --> 00:04:57,798
We're going with my husband.
45
00:05:04,221 --> 00:05:06,098
Just a peek, then.
46
00:05:07,140 --> 00:05:09,476
- We're going now.
- All right, let's go.
47
00:05:09,560 --> 00:05:12,062
- Call if you need me.
- All right, see you.
48
00:05:12,145 --> 00:05:13,438
Blessings from the Lord.
49
00:05:14,022 --> 00:05:15,023
Son of a bitch.
50
00:05:49,641 --> 00:05:50,684
Alpha 1, Alpha 4.
51
00:05:52,019 --> 00:05:53,103
Alpha 1, Alpha 4.
52
00:05:53,312 --> 00:05:55,355
Operation canceled.
Agent has been discovered.
53
00:05:55,439 --> 00:05:58,734
Alpha 4 in sight of the target.
Repeat, Alpha 4 discovered.
54
00:05:59,067 --> 00:06:01,153
R, stay where you are.
55
00:06:02,112 --> 00:06:03,864
Shit, bro. We lost him.
56
00:06:04,990 --> 00:06:07,075
Let's move it,
and we can cut them off.
57
00:06:08,118 --> 00:06:09,118
Let's do it.
58
00:06:20,172 --> 00:06:22,007
CAPITAL PRISON
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
59
00:06:22,090 --> 00:06:23,090
Come in.
60
00:06:24,885 --> 00:06:26,512
Well. Look who's here, brother.
61
00:06:26,762 --> 00:06:27,762
The bum.
62
00:06:33,477 --> 00:06:34,686
You asked for me, Boss?
63
00:06:38,023 --> 00:06:39,023
Yes, my friend.
64
00:06:40,317 --> 00:06:42,110
I need you to do me a favor.
65
00:06:43,820 --> 00:06:46,156
- Tell me what I can do for you.
- A lot.
66
00:06:49,868 --> 00:06:51,912
We need to talk, you miserable dog.
67
00:06:52,663 --> 00:06:54,748
Look at this house. Recognize it?
68
00:06:56,333 --> 00:06:58,043
Take a good look. Look familiar?
69
00:06:58,877 --> 00:07:01,213
- Look at it. Answer me.
- Yes.
70
00:07:01,964 --> 00:07:04,466
- I don't understand.
- What don't you understand?
71
00:07:04,633 --> 00:07:06,051
Take a good look at it.
72
00:07:06,134 --> 00:07:08,470
Do you see it?
Do you recognize this house?
73
00:07:09,888 --> 00:07:10,889
- Yes, yes.
- Yes?
74
00:07:10,973 --> 00:07:13,058
And who are these two people here?
75
00:07:14,142 --> 00:07:16,603
- My parents.
- And that doll next to them?
76
00:07:16,687 --> 00:07:18,605
That pretty young lady, who is she?
77
00:07:19,273 --> 00:07:21,233
Take a good look.
Do you need glasses?
78
00:07:23,819 --> 00:07:24,819
Take a good look.
79
00:07:26,154 --> 00:07:27,739
Are you Pineda's brother?
80
00:07:29,032 --> 00:07:30,951
Yes? You're Pineda's brother?
81
00:07:32,327 --> 00:07:34,788
Look at her. Yes? You recognize her now?
82
00:07:34,872 --> 00:07:36,123
Is this your family?
83
00:07:36,665 --> 00:07:37,749
Is this your family?
84
00:07:38,250 --> 00:07:41,295
- I haven't done anything.
- You haven't done anything?
85
00:07:41,378 --> 00:07:42,796
Then why did you come here
86
00:07:43,297 --> 00:07:46,383
and act like a boot-licker,
a ball-sucker with me?
87
00:07:47,050 --> 00:07:49,928
Tell me what you want, you son of a bitch.
Tell me.
88
00:07:50,429 --> 00:07:52,639
Tell me. Speak.
89
00:07:53,056 --> 00:07:54,308
Speak. Come on, speak.
90
00:07:55,309 --> 00:07:57,477
Come on, speak. Speak, dog.
91
00:08:00,189 --> 00:08:01,940
Speak, dog, speak.
92
00:08:04,026 --> 00:08:06,195
I have very good news for you,
Mr. Urrego.
93
00:08:06,570 --> 00:08:07,570
What is it?
94
00:08:08,906 --> 00:08:12,409
This morning I presented an appeal
before Judge Quinto,
95
00:08:13,160 --> 00:08:15,078
asking him to review your sentence,
96
00:08:15,287 --> 00:08:18,040
and, possibly,
remove your extradition order.
97
00:08:20,834 --> 00:08:24,129
Do you know how to locate an individual?
How to find someone?
98
00:08:27,424 --> 00:08:28,424
Of course, sir.
99
00:08:28,967 --> 00:08:30,761
I have people who do that.
100
00:08:33,472 --> 00:08:35,057
Help me find my wife.
101
00:08:35,933 --> 00:08:38,769
She left, but I know
she must be in the Cauca Valley.
102
00:08:40,312 --> 00:08:41,688
No problem, Mr. Urrego.
103
00:08:42,314 --> 00:08:44,233
I'll get the details about your wife.
104
00:08:44,399 --> 00:08:46,151
I'll call my team right away.
105
00:08:48,904 --> 00:08:49,904
But...
106
00:08:50,405 --> 00:08:51,448
if you ask me...
107
00:08:54,701 --> 00:08:57,538
don't get involved.
It could complicate things.
108
00:08:59,373 --> 00:09:01,583
Lorenza has no right to disappear on me.
109
00:09:01,667 --> 00:09:03,669
I didn't give her permission to do so!
110
00:09:04,211 --> 00:09:05,712
So, get your people on this.
111
00:09:06,880 --> 00:09:07,880
Of course.
112
00:09:24,731 --> 00:09:25,731
Talk, faggot.
113
00:09:26,692 --> 00:09:28,026
Or must I kill you first?
114
00:09:35,868 --> 00:09:37,244
Durán wants intel on you.
115
00:09:38,495 --> 00:09:39,538
Really? No kidding.
116
00:09:40,455 --> 00:09:42,082
Tell me something I don't know.
117
00:09:44,793 --> 00:09:45,878
I didn't want to...
118
00:09:48,881 --> 00:09:52,426
Look, he doesn't know that I'm here,
or that we talked, or anything.
119
00:09:52,509 --> 00:09:53,677
If you want, I...
120
00:09:54,928 --> 00:09:56,847
I'll tell him that nothing happened.
121
00:09:57,598 --> 00:09:59,933
You didn't do anything.
Whatever you want.
122
00:10:01,393 --> 00:10:03,520
Don't hurt my family, okay? Or me.
123
00:10:41,475 --> 00:10:44,394
- I didn't see anything.
- A couple SUV's going that way?
124
00:10:44,770 --> 00:10:45,896
Seven-three.
125
00:10:46,063 --> 00:10:47,314
No? Are you sure?
126
00:10:47,397 --> 00:10:48,732
- Go ahead.
- No, sir.
127
00:10:49,024 --> 00:10:52,110
I just saw an armored van
and another one with guards.
128
00:10:52,319 --> 00:10:54,071
I think that's what we're looking for.
129
00:10:55,280 --> 00:10:56,657
Which way are they going?
130
00:10:57,407 --> 00:10:58,742
South, to Jamundí.
131
00:10:59,660 --> 00:11:01,537
Attention, all units.
132
00:11:01,828 --> 00:11:03,664
We're going south to Jamundí.
133
00:11:04,081 --> 00:11:06,208
Repeat: we're going south
to Jamundí.
134
00:11:17,886 --> 00:11:19,096
That's the deal, bro.
135
00:11:19,388 --> 00:11:22,015
You're still saying
you're gonna turn yourself in?
136
00:11:22,099 --> 00:11:23,350
It's just a thought.
137
00:11:23,433 --> 00:11:25,811
I would've said something
once plans were solid.
138
00:11:25,894 --> 00:11:28,438
It's the stupidest idea
you've ever had, Genaro.
139
00:11:28,814 --> 00:11:32,150
Think about it. If the gringos get you,
they'll fuck you up.
140
00:11:32,234 --> 00:11:35,988
Manuel, I'm sick of running.
I'm sick of hiding.
141
00:11:36,071 --> 00:11:37,990
Sonia can't take it anymore either.
142
00:11:38,574 --> 00:11:42,202
I'm surrendering to them
as long as I do my time in Colombia.
143
00:11:42,286 --> 00:11:43,787
Yes, sure. Here in Colombia.
144
00:11:44,329 --> 00:11:46,373
"Here in Colombia." Are you an idiot?
145
00:11:46,707 --> 00:11:49,710
They'd say anything
to see you behind bars.
146
00:11:49,793 --> 00:11:52,796
Then they'll stick a knife in you.
They'll fuck you over.
147
00:11:52,880 --> 00:11:56,216
Those gringos are fucked up.
They'll drag you to their country.
148
00:11:56,300 --> 00:11:57,801
Manuel, calm down.
149
00:11:57,885 --> 00:12:00,262
This comes from my lawyer,
Mónica Machado.
150
00:12:00,470 --> 00:12:02,389
She's doing the negotiating for me.
151
00:12:02,472 --> 00:12:05,475
Under my conditions,
ones I've set, understand?
152
00:12:07,352 --> 00:12:10,480
When we reach a deal, I turn myself in.
When it benefits me.
153
00:12:10,564 --> 00:12:13,859
What about me? What about me, asshole?
We're all in danger now!
154
00:12:13,942 --> 00:12:16,987
How could you think
that I'd put you at risk, Manuel?
155
00:12:17,070 --> 00:12:19,823
I won't sell you out.
How could you think that?
156
00:12:21,074 --> 00:12:24,578
What I can do
is help smooth the path for you.
157
00:12:24,661 --> 00:12:26,872
Later on,
you can do the same thing as me.
158
00:12:27,080 --> 00:12:29,791
- With the same benefits.
- What fucking benefits?
159
00:12:30,083 --> 00:12:31,960
- You're crazy.
- Manuel, relax.
160
00:12:32,503 --> 00:12:33,629
Genaro is right.
161
00:12:34,213 --> 00:12:37,049
It's better to surrender now,
receive these benefits,
162
00:12:37,132 --> 00:12:40,260
collaborate with the authorities
to get a shorter sentence,
163
00:12:40,344 --> 00:12:43,931
than to wait for the Search Bloc
to find us and catch us unprepared.
164
00:12:44,890 --> 00:12:48,435
Bro, think about it.
They've got us by the balls.
165
00:12:50,354 --> 00:12:53,273
And, if you want,
I can call the lawyer right now, and…
166
00:12:54,608 --> 00:12:56,068
we can surrender together.
167
00:12:56,151 --> 00:12:58,654
And we'll escape this bullshit
once and for all.
168
00:12:59,696 --> 00:13:01,365
Fuck off, Genaro. Fuck off.
169
00:13:02,074 --> 00:13:03,074
Idiot.
170
00:13:04,618 --> 00:13:05,618
Oh, my love.
171
00:13:31,270 --> 00:13:33,522
They found us.
That son of a bitch Genaro.
172
00:13:33,605 --> 00:13:35,524
- Wait.
- What do you mean "wait"?
173
00:13:35,607 --> 00:13:37,442
It's too late. They won't catch me.
174
00:13:37,568 --> 00:13:39,945
- This is fucked up, man.
- More are coming.
175
00:13:51,915 --> 00:13:54,084
Operation in progress. Going in!
176
00:13:54,168 --> 00:13:56,086
Cover all sides.
177
00:13:58,714 --> 00:14:00,299
Son of a bitch, they found us!
178
00:14:00,382 --> 00:14:02,926
National Police. Drop your weapons!
179
00:14:09,725 --> 00:14:10,893
Advance, advance.
180
00:14:10,976 --> 00:14:12,644
Drop your weapons. Down!
181
00:14:12,728 --> 00:14:14,104
Don't move. On the floor!
182
00:14:15,898 --> 00:14:16,898
Down.
183
00:14:19,234 --> 00:14:20,234
We're going in.
184
00:14:22,237 --> 00:14:23,237
Search the rooms.
185
00:14:25,073 --> 00:14:26,283
The rooms, quick.
186
00:14:27,492 --> 00:14:29,453
- Let's go, baby.
- Hand me my clothes.
187
00:14:31,538 --> 00:14:33,665
All right, watch out, National Police.
188
00:14:36,251 --> 00:14:37,920
- Stop, don't shoot.
- Hands up.
189
00:14:38,545 --> 00:14:39,671
Look, calm down.
190
00:14:40,797 --> 00:14:41,797
All right.
191
00:14:42,216 --> 00:14:44,593
Agent Durán, we have them here.
192
00:14:47,596 --> 00:14:48,764
They're here, Agent.
193
00:14:49,640 --> 00:14:51,266
All right, relax. Relax.
194
00:14:53,018 --> 00:14:55,979
You're under arrest
for the crime of drug trafficking.
195
00:14:56,063 --> 00:14:57,606
You have the right to remain silent.
196
00:14:57,689 --> 00:15:00,317
Anything you say can
and will be used against you.
197
00:15:00,734 --> 00:15:02,027
- Understood?
- Yes.
198
00:15:03,529 --> 00:15:05,155
Get dressed and get out.
199
00:15:05,656 --> 00:15:06,656
All right.
200
00:15:08,325 --> 00:15:09,451
Relax, look...
201
00:15:16,041 --> 00:15:16,917
CAPITAL PRISON
202
00:15:17,000 --> 00:15:20,295
Well, gentlemen, I see
that you've thought this business out.
203
00:15:21,088 --> 00:15:22,339
Supplies, everything.
204
00:15:24,216 --> 00:15:25,342
Congratulations!
205
00:15:26,885 --> 00:15:28,512
The only thing I don't see here
206
00:15:28,720 --> 00:15:31,640
is the re-socialization process
that you promised.
207
00:15:33,475 --> 00:15:36,353
That comes with the jobs
the businesses will create.
208
00:15:36,728 --> 00:15:40,232
The prisoners will be too busy
to think about crime.
209
00:15:40,315 --> 00:15:41,358
Don't you think?
210
00:15:41,441 --> 00:15:43,235
I agree with you completely, sir.
211
00:15:44,278 --> 00:15:48,240
But tell me, what kind of peace
can you achieve if you work separately?
212
00:15:50,158 --> 00:15:51,410
And what does that mean?
213
00:15:53,287 --> 00:15:55,497
The businesses that you're talking about
214
00:15:55,998 --> 00:15:59,710
can't happen unless we combine
the prisoners from all three cellblocks.
215
00:16:02,421 --> 00:16:03,589
You're fucking joking.
216
00:16:05,966 --> 00:16:07,718
You're changing the rules, boy?
217
00:16:08,969 --> 00:16:10,512
No, sir. Not at all.
218
00:16:11,263 --> 00:16:14,183
I talked about business,
but I didn't say how it'd work.
219
00:16:15,267 --> 00:16:18,979
For this to work, it must include
prisoners from all three cellblocks,
220
00:16:19,062 --> 00:16:22,482
open doors, everyone working
shoulder-to-shoulder.
221
00:16:23,108 --> 00:16:24,943
That's the peace that you promised.
222
00:16:26,570 --> 00:16:27,738
That's my condition.
223
00:16:28,822 --> 00:16:29,822
It's up to you.
224
00:16:30,824 --> 00:16:31,992
Either you accept it,
225
00:16:32,492 --> 00:16:34,661
or forget about
the business, gentlemen.
226
00:16:43,921 --> 00:16:46,340
- What happened?
- Clemente fucked everything up.
227
00:16:46,423 --> 00:16:47,966
- What do you mean?
- All of it!
228
00:16:48,050 --> 00:16:50,469
No more benefits, business, or other shit.
229
00:16:57,809 --> 00:16:59,436
We lost them, Boss.
230
00:17:00,771 --> 00:17:02,064
Yes, but we left Genaro.
231
00:17:02,147 --> 00:17:04,358
Call Negro.
I need to know if he got away.
232
00:17:04,441 --> 00:17:05,567
Call him now.
233
00:17:17,037 --> 00:17:18,037
Negro, Negro.
234
00:17:19,540 --> 00:17:21,375
Negro, Negro!
Do you read me, Negro?
235
00:17:21,875 --> 00:17:22,875
Give that to me.
236
00:17:23,168 --> 00:17:25,087
Negro, Pecoso, Largo.
Do you read me?
237
00:17:25,921 --> 00:17:27,756
Negro, Negro,
Pecoso, Largo, Negro.
238
00:17:29,591 --> 00:17:31,885
Negro, Negro.
Pecoso, Largo, do you read me?
239
00:17:33,053 --> 00:17:34,972
Negro, Pecoso, Largo.
Do you read me?
240
00:17:35,556 --> 00:17:37,891
Stop, Totumo. Cut it out.
They caught them.
241
00:17:38,559 --> 00:17:40,143
They got him, son of a bitch.
242
00:17:46,984 --> 00:17:50,404
Keep an eye out for anything that could
lead us to Manuel Romero.
243
00:17:50,487 --> 00:17:51,488
Absolutely, Agent.
244
00:17:51,738 --> 00:17:53,448
- Let's go.
- All right, gentlemen.
245
00:17:53,657 --> 00:17:56,076
Get everything. We're going. Quick!
246
00:17:56,994 --> 00:17:57,994
Let's go!
247
00:18:08,255 --> 00:18:10,507
The authorities have just confirmed:
248
00:18:10,591 --> 00:18:13,468
during a large operation,
organized by the Search Bloc,
249
00:18:13,552 --> 00:18:16,096
Genaro Romero Orjuela was captured.
250
00:18:16,180 --> 00:18:18,640
One of the heads of the Cartel del Valle.
251
00:18:18,724 --> 00:18:21,560
The Search Bloc
is on the trail of Manuel Romero,
252
00:18:21,643 --> 00:18:24,688
who should be near the area
where his brother was found.
253
00:18:25,814 --> 00:18:27,441
After Pablo Escobar's death,
254
00:18:27,566 --> 00:18:31,236
the capture of Genaro Romero
was the biggest blow to drug trafficking.
255
00:18:31,403 --> 00:18:33,614
But unfortunately, in that dark world,
256
00:18:33,697 --> 00:18:36,658
when you cut off one head,
three more grow in its place.
257
00:18:38,744 --> 00:18:41,288
It's great that those bastards
in the Search Bloc
258
00:18:41,371 --> 00:18:42,789
are clearing a path for us.
259
00:18:42,956 --> 00:18:44,917
And you and I keep our hands clean.
260
00:18:45,417 --> 00:18:49,379
It's great that they're scaring
off the Romeros and everyone for us.
261
00:18:50,255 --> 00:18:53,675
But you and I still have a problem.
262
00:18:55,302 --> 00:18:57,429
You know what? Cool it, relax.
263
00:19:00,098 --> 00:19:03,143
That piece of trash Urrego,
he's old news.
264
00:19:05,229 --> 00:19:08,148
I've still got a couple contacts
in Capital Prison.
265
00:19:09,566 --> 00:19:11,735
I think those guys,
with some good money,
266
00:19:12,653 --> 00:19:13,653
will help us out.
267
00:19:16,823 --> 00:19:18,742
Well whoever you pick to do that job
268
00:19:19,368 --> 00:19:21,828
has to be the best, a professional.
269
00:19:22,746 --> 00:19:25,999
My husband is very smart,
and if he suspects anything,
270
00:19:27,501 --> 00:19:29,127
we'll lose our chance.
271
00:19:30,337 --> 00:19:32,256
Give me a little, come on. Here.
272
00:19:32,339 --> 00:19:33,339
And so?
273
00:19:33,674 --> 00:19:36,385
I don't understand
what money you're talking about.
274
00:19:36,468 --> 00:19:38,804
You know that I live off
what Urrego pays me.
275
00:19:38,887 --> 00:19:42,140
Come on! Did you turn
into a magician on me, or what?
276
00:19:42,516 --> 00:19:44,726
As far as I can tell,
with what we pay you,
277
00:19:44,810 --> 00:19:48,605
you couldn't have bought your mom a house
or your sister a beauty parlor.
278
00:19:48,689 --> 00:19:50,774
She has you styled so nicely.
279
00:19:51,316 --> 00:19:53,861
And a restaurant
for your brother-in-law, maybe?
280
00:19:54,111 --> 00:19:56,780
Tell me what you're doing,
I want in, too.
281
00:19:58,365 --> 00:20:00,868
Well, I had some savings, and...
282
00:20:01,577 --> 00:20:04,246
And what?
Some extra hours I do here and there.
283
00:20:05,706 --> 00:20:07,541
Working for Potro, right?
284
00:20:09,793 --> 00:20:13,255
Look, bro,
my situation at home is very difficult.
285
00:20:13,338 --> 00:20:14,173
Sure.
286
00:20:14,256 --> 00:20:16,967
- I only...
- Look, bro, I know.
287
00:20:17,926 --> 00:20:19,469
But you can't be an idiot.
288
00:20:19,928 --> 00:20:22,306
Do you want to make an enemy
out of the boss?
289
00:20:24,099 --> 00:20:25,809
No, no, not at all. I...
290
00:20:26,435 --> 00:20:27,644
I'm loyal to him.
291
00:20:27,853 --> 00:20:30,272
Really? Then, prove it.
292
00:20:31,023 --> 00:20:34,401
Tell us something about Potro,
about Lorenza. Something useful.
293
00:20:37,779 --> 00:20:38,864
Tell me, faggot!
294
00:20:43,493 --> 00:20:46,955
In the Prosecutor's Office in Cali,
negotiations weren't possible.
295
00:20:47,039 --> 00:20:48,433
PROSECUTOR'S OFFICE
INTERROGATION ROOM
296
00:20:48,457 --> 00:20:50,626
But here in Bogotá, things are different.
297
00:20:51,293 --> 00:20:53,128
So I'm going to give you a chance
298
00:20:53,212 --> 00:20:55,923
to tell me everything you know.
299
00:20:56,632 --> 00:20:58,967
And you can save yourself
some years in jail.
300
00:20:59,635 --> 00:21:01,386
I need to speak with Genaro.
301
00:21:04,056 --> 00:21:05,140
That's not possible.
302
00:21:05,849 --> 00:21:07,976
Then let's finish this once and for all.
303
00:21:08,477 --> 00:21:10,479
I'm tired of being here.
304
00:21:11,188 --> 00:21:13,065
What did the lawyers tell you?
305
00:21:13,732 --> 00:21:16,068
What will they give you in the U.S.?
306
00:21:16,151 --> 00:21:18,111
Twenty? Thirty years?
307
00:21:19,780 --> 00:21:22,741
Listen, thirty years in a real jail.
308
00:21:23,575 --> 00:21:26,620
In a real cell.
Without stashes, without luxuries.
309
00:21:26,995 --> 00:21:28,205
That'd be tough, right?
310
00:21:28,914 --> 00:21:30,749
I'm just going to say one thing.
311
00:21:32,334 --> 00:21:33,961
Think about what you're doing.
312
00:21:34,878 --> 00:21:36,129
Think about your future.
313
00:21:38,173 --> 00:21:39,675
I know my husband very well.
314
00:21:41,885 --> 00:21:44,429
Three years isn't long enough
to know a person,
315
00:21:44,513 --> 00:21:46,348
especially a man like your husband.
316
00:21:47,516 --> 00:21:49,726
I've been working this job for 15 years.
317
00:21:50,394 --> 00:21:52,938
I'll tell you exactly what he will do.
318
00:21:53,522 --> 00:21:57,693
Your husband will get himself a woman
much younger and more beautiful than you.
319
00:21:59,695 --> 00:22:00,695
In one month...
320
00:22:02,197 --> 00:22:05,284
No. In 15 days,
I'll call you from the United States.
321
00:22:05,868 --> 00:22:06,994
But not from a jail.
322
00:22:07,995 --> 00:22:10,747
I'll be calling you
from my yacht, understand?
323
00:22:11,206 --> 00:22:13,375
With a blindingly sexy women by my side.
324
00:22:15,043 --> 00:22:18,046
You'll see.
I'll even send you photos, so you'll see.
325
00:22:18,630 --> 00:22:19,798
You couldn't touch a yacht
326
00:22:19,882 --> 00:22:22,509
if you worked day and night
for the rest of your life.
327
00:22:23,844 --> 00:22:26,597
Your husband will get out of jail
before you will.
328
00:22:27,347 --> 00:22:29,766
And he's going to leave you
in there to rot.
329
00:22:30,434 --> 00:22:32,436
Think of the kind of future you want.
330
00:22:33,020 --> 00:22:36,565
Please don't leave me here.
I have nothing to do with this.
331
00:22:36,648 --> 00:22:37,648
I swear to you.
332
00:22:39,193 --> 00:22:40,193
Help us out.
333
00:22:45,073 --> 00:22:46,992
I love that you're such a dreamer.
334
00:22:48,118 --> 00:22:49,203
Don't be an idiot.
335
00:22:50,954 --> 00:22:53,165
Be smart and work with the justice system,
336
00:22:53,248 --> 00:22:56,460
because whether it's here
or before a judge in the U.S.,
337
00:22:56,543 --> 00:22:58,587
you will atone for your crimes.
338
00:22:59,171 --> 00:23:01,423
- What do you say?
- I'm Mr. Romero's lawyer.
339
00:23:01,507 --> 00:23:03,467
I'll send you the photos.
You'll see.
340
00:23:08,180 --> 00:23:13,143
Agent Ramos, I need my client's right
to a legitimate defense to be respected.
341
00:23:14,228 --> 00:23:16,313
- Please leave us alone.
- Of course.
342
00:23:16,772 --> 00:23:17,772
Thank you.
343
00:23:27,366 --> 00:23:29,910
Find the Vice Minister. We made a deal.
344
00:23:30,911 --> 00:23:32,621
The first part of the deal
345
00:23:32,704 --> 00:23:35,832
was that you would turn yourself over
to the authorities.
346
00:23:36,625 --> 00:23:40,420
A part that was not fulfilled
when they captured you.
347
00:23:41,171 --> 00:23:43,382
That changed the whole panorama.
348
00:23:43,674 --> 00:23:46,301
Well, then, what fucking good are you?
349
00:23:46,468 --> 00:23:48,303
Tell me, what fucking good are you?
350
00:23:50,639 --> 00:23:52,516
Well, I did my job, sir.
351
00:23:53,225 --> 00:23:54,434
And you got captured.
352
00:23:56,770 --> 00:23:58,730
Don't fuck up my entire life.
353
00:23:58,939 --> 00:24:00,774
Do something. Anything!
354
00:24:01,817 --> 00:24:04,820
The truth is,
I don't think I can do anything.
355
00:24:07,823 --> 00:24:08,824
Legally...
356
00:24:11,994 --> 00:24:13,078
we're done for.
357
00:24:29,970 --> 00:24:30,970
Gentlemen...
358
00:24:32,764 --> 00:24:36,143
this negotiation went as far up
as Castañeda, to the Secretariat.
359
00:24:36,768 --> 00:24:38,604
Are we going to throw it all away?
360
00:24:41,231 --> 00:24:45,068
Look, bro, ask the Secretariat
361
00:24:45,152 --> 00:24:48,113
if he is all right with us
mixing with the paramilitary.
362
00:24:50,199 --> 00:24:52,868
Those conditions aren't in the truce.
363
00:24:54,912 --> 00:24:56,872
For once we agree about something.
364
00:24:57,497 --> 00:25:00,792
But we can accept Clemente's conditions
in name only.
365
00:25:02,294 --> 00:25:05,464
Then you can draw your borders,
and there you go.
366
00:25:05,547 --> 00:25:06,547
Problem solved.
367
00:25:06,590 --> 00:25:10,219
Who can assure me that these people
won't mess around in my area?
368
00:25:11,345 --> 00:25:13,931
I can't expose my men to that risk.
369
00:25:15,599 --> 00:25:17,100
Not only your men, sir.
370
00:25:17,226 --> 00:25:20,395
Right now, you two
are within one meter of each other,
371
00:25:20,479 --> 00:25:21,855
and you're still standing.
372
00:25:22,856 --> 00:25:24,900
I'm sure that your men can do the same
373
00:25:24,983 --> 00:25:27,486
without pulling out knives.
They won't even mix.
374
00:25:29,321 --> 00:25:31,365
If anyone goes
where they're not supposed to...
375
00:25:31,448 --> 00:25:33,367
you enforce your law, and that's it.
376
00:25:33,617 --> 00:25:34,451
Problem solved.
377
00:25:34,535 --> 00:25:37,579
Let's cut the bullshit
because this is good for all of us.
378
00:25:48,090 --> 00:25:48,924
What?
379
00:25:49,007 --> 00:25:50,151
CAPITAL PRISON
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
380
00:25:50,175 --> 00:25:52,594
It does me no good
to make people talk.
381
00:25:54,513 --> 00:25:57,015
Follow her.
Never take your eyes off her.
382
00:25:57,099 --> 00:25:58,350
Bring her to me, period.
383
00:26:02,521 --> 00:26:03,521
Don Iván,
384
00:26:04,481 --> 00:26:06,650
I spoke with Commanders Abel and Galeno.
385
00:26:06,984 --> 00:26:09,069
They agreed to do what Clemente said.
386
00:26:10,821 --> 00:26:13,824
Do you know
how little I care about your bullshit?
387
00:26:14,950 --> 00:26:17,494
I'm telling you
so you can set up your business.
388
00:26:17,578 --> 00:26:19,872
My business isn't selling empanadas.
389
00:26:21,081 --> 00:26:22,875
Right now, I don't have anything.
390
00:26:25,335 --> 00:26:26,628
Leave me the fuck alone.
391
00:26:46,273 --> 00:26:48,233
CAPITAL PRISON
392
00:26:52,154 --> 00:26:53,697
What information do you have?
393
00:26:56,074 --> 00:26:57,074
Oh...
394
00:26:58,827 --> 00:27:01,830
Well, it wasn't easy,
but I was able to get close to him.
395
00:27:02,289 --> 00:27:03,289
And?
396
00:27:06,293 --> 00:27:07,293
It's like I said.
397
00:27:09,087 --> 00:27:10,547
J.J. is a very reserved guy
398
00:27:10,631 --> 00:27:12,841
who doesn't spill the beans
to just anyone.
399
00:27:15,177 --> 00:27:16,428
So you don't have shit?
400
00:27:21,266 --> 00:27:22,643
I need more time.
401
00:27:24,978 --> 00:27:25,978
Time.
402
00:27:27,397 --> 00:27:29,983
If there's no information,
there's no deal.
403
00:27:33,946 --> 00:27:36,698
Give me a week.
I'll have something better for you.
404
00:27:42,996 --> 00:27:44,206
You think I'm an idiot?
405
00:27:47,668 --> 00:27:49,586
Think about what you're doing.
406
00:27:50,754 --> 00:27:51,839
Think about it, kid.
407
00:27:55,342 --> 00:27:56,342
Door.
408
00:28:01,849 --> 00:28:02,849
Danilo.
409
00:28:03,684 --> 00:28:04,977
What's wrong with you?
410
00:28:11,483 --> 00:28:12,483
Guard!
411
00:28:13,819 --> 00:28:14,819
Take him away.
412
00:28:25,372 --> 00:28:26,832
- Thank you, bro.
- Sure, pal.
413
00:28:49,396 --> 00:28:52,566
Getting Urrego out of the cellblock
can't be done quickly.
414
00:28:53,066 --> 00:28:56,445
- Be patient, J.J.
- I have no more patience for that bastard.
415
00:28:56,528 --> 00:28:59,990
- He has it in for me.
- I know, but do what you can.
416
00:29:01,825 --> 00:29:02,910
I need a few days.
417
00:29:04,870 --> 00:29:08,040
I had a very serious setback,
among other things.
418
00:29:08,707 --> 00:29:10,250
The capture of Genaro Romero.
419
00:29:12,669 --> 00:29:15,631
It's taking up
a lot of my time and energy.
420
00:29:15,881 --> 00:29:17,049
Look, do me a favor.
421
00:29:18,175 --> 00:29:20,219
Keep him away from me in here.
422
00:29:20,302 --> 00:29:22,221
- Don't worry.
- I'd rather be fed to lions.
423
00:29:22,304 --> 00:29:24,306
Don't worry. I'll do everything I can.
424
00:29:24,848 --> 00:29:27,226
Mr. Velásquez, you have another visitor.
425
00:29:27,851 --> 00:29:30,771
- I'm not expecting anybody.
- She says she's your lawyer.
426
00:29:34,983 --> 00:29:36,193
No. I don't know.
427
00:29:36,276 --> 00:29:39,279
- You don't know?
- Give me five minutes to handle this.
428
00:29:39,571 --> 00:29:40,571
Just wait here.
429
00:29:41,615 --> 00:29:42,615
A lawyer, hmm?
430
00:29:48,622 --> 00:29:49,831
Nice to meet you, J.J.
431
00:29:50,040 --> 00:29:53,252
Inés Gomez,
lawyer for Mrs. Lorenza Penagos.
432
00:29:55,254 --> 00:29:56,463
Nice to meet you, doll.
433
00:30:03,637 --> 00:30:07,140
I'm here to tell you something
very important.
434
00:30:08,809 --> 00:30:11,478
My client is interested
in doing business with you.
435
00:30:11,562 --> 00:30:12,562
Well, I'm not.
436
00:30:13,605 --> 00:30:14,731
Look, Mr. John Jairo,
437
00:30:15,566 --> 00:30:18,777
you both have a big headache
in common by the name of…
438
00:30:19,236 --> 00:30:20,236
Iván Urrego.
439
00:30:20,904 --> 00:30:23,824
She's willing
to pay you a large sum of money
440
00:30:24,408 --> 00:30:27,995
if you can definitively find a cure
for that headache.
441
00:30:28,495 --> 00:30:32,958
In addition, there would be other benefits
which you know better than anyone,
442
00:30:33,041 --> 00:30:36,253
for example,
becoming the head of the cellblock.
443
00:30:37,379 --> 00:30:40,257
I'm not going to
dirty my hands doing Potro's work.
444
00:30:42,176 --> 00:30:46,430
But I'm talking about
doing business directly with Mrs. Lorenza.
445
00:30:46,513 --> 00:30:48,140
Same shit, different smell.
446
00:30:48,849 --> 00:30:50,058
She's with him on this.
447
00:30:50,642 --> 00:30:53,020
Tell him to hide and watch his back...
448
00:30:54,188 --> 00:30:57,482
because when I find him,
I'll make him pay for everything.
449
00:30:57,983 --> 00:31:01,028
And if I take down Urrego,
I'll decide when, understand?
450
00:31:02,112 --> 00:31:05,741
J.J., name your price.
Whatever you want. And it's a done deal.
451
00:31:06,325 --> 00:31:07,743
Excuse me, ma'am. Good day.
452
00:31:13,332 --> 00:31:16,293
Your wife and Potro offered me
a million to kill you.
453
00:31:18,170 --> 00:31:21,215
You heard me.
I haven't suddenly grown fond of you.
454
00:31:21,298 --> 00:31:23,717
I wouldn't hesitate to shot you right now.
455
00:31:23,800 --> 00:31:25,928
But I won't be anybody's lackey, okay?
456
00:31:27,930 --> 00:31:28,930
What do you want?
457
00:31:30,682 --> 00:31:33,393
A better offer to spare my life?
458
00:31:34,895 --> 00:31:35,895
You know what?
459
00:31:36,730 --> 00:31:38,982
Why don't you go fuck yourself?
460
00:31:39,066 --> 00:31:41,276
What I want is to combine forces
461
00:31:41,360 --> 00:31:42,861
to blow away Potro.
462
00:31:43,946 --> 00:31:46,156
To fill him
with as many bullets as we can.
463
00:31:47,366 --> 00:31:49,701
I'll send ten hitmen
wherever you tell me to.
464
00:31:50,118 --> 00:31:54,039
You put in the money and intelligence,
and I'll take care of the men.
465
00:31:55,290 --> 00:31:57,501
We finally agree on something.
466
00:31:57,584 --> 00:32:02,172
The only thing is that you must
accept Clemente's conditions. That's all.
467
00:32:02,840 --> 00:32:05,092
And continue with your business?
Fuck that.
468
00:32:05,175 --> 00:32:06,175
It's a signature!
469
00:32:07,094 --> 00:32:08,554
That's all you have to do.
470
00:32:16,770 --> 00:32:21,149
We are all clear on what it means to keep
the cellblocks open, right, gentlemen?
471
00:32:21,233 --> 00:32:23,235
Of course, that's why we're here.
472
00:32:23,735 --> 00:32:26,029
Don't worry. We're all very clear on that.
473
00:32:26,613 --> 00:32:28,991
We'll run our businesses
with open doors,
474
00:32:29,074 --> 00:32:30,659
all of us, just like you said.
475
00:32:31,952 --> 00:32:32,953
Very well, gentlemen.
476
00:32:33,996 --> 00:32:36,081
And remember, I will be watching.
477
00:32:37,207 --> 00:32:41,628
Any supplies, anything that comes in here
will be meticulously examined.
478
00:32:41,712 --> 00:32:43,714
I'm going to increase security.
479
00:32:44,965 --> 00:32:46,258
So, if any weapon...
480
00:32:47,384 --> 00:32:50,262
or any drugs turn up in a cellblock...
481
00:32:52,139 --> 00:32:55,017
that'll be the end of your businesses.
Closed for good.
482
00:32:55,684 --> 00:32:58,520
And all the goodwill
you had with me, gentlemen.
483
00:32:59,855 --> 00:33:00,855
Is that clear?
484
00:33:03,901 --> 00:33:05,527
You can go, gentlemen. Guards!
485
00:33:06,069 --> 00:33:08,322
Take them to their cellblocks.
486
00:33:08,405 --> 00:33:09,489
You can count on me.
487
00:33:26,590 --> 00:33:28,091
I gave my "okay," dude.
488
00:33:28,675 --> 00:33:30,844
So now you can start selling empanadas,
489
00:33:30,928 --> 00:33:32,679
coconut ice cream, or whatever.
490
00:33:33,347 --> 00:33:37,059
But I need you to send ten of your hitmen
to the Cauca Valley tomorrow.
491
00:33:37,559 --> 00:33:39,937
And they better be galloping,
not trotting.
492
00:33:43,315 --> 00:33:44,358
Well, bro?
493
00:33:45,067 --> 00:33:46,693
All right, what did you decide?
494
00:33:47,194 --> 00:33:50,906
I'll take the northwestern section
up to the main entrance of the jail.
495
00:33:50,989 --> 00:33:55,369
How strange that the paramilitary
would want to take the best plot of land.
496
00:33:55,452 --> 00:33:58,914
May I remind you of who
started stealing land in this country.
497
00:33:58,997 --> 00:34:00,791
Friends, here's what we'll do.
498
00:34:01,542 --> 00:34:04,127
We draw an invisible line
down the main hallway.
499
00:34:04,211 --> 00:34:07,923
Commander Abel on the south side,
and Commander Galeno, the north side.
500
00:34:08,507 --> 00:34:09,591
Does that work?
501
00:34:09,675 --> 00:34:12,594
If we do that,
your people stay out of my restaurant.
502
00:34:12,678 --> 00:34:16,390
One moment, the restaurant
is the business that we wanted.
503
00:34:16,473 --> 00:34:19,017
I'm not budging an inch on that.
504
00:34:19,601 --> 00:34:23,063
- Otherwise, no deal.
- Let's cut this bullshit once and for all.
505
00:34:24,189 --> 00:34:27,943
There's enough mouths in here
for two, four, twenty restaurants.
506
00:34:28,026 --> 00:34:29,528
We all come out on top here.
507
00:34:30,571 --> 00:34:32,781
Stop fighting over stupid things, please.
508
00:34:41,456 --> 00:34:42,999
How are you doing, bro? Good?
509
00:34:43,667 --> 00:34:47,087
It's all set. The store is a go,
so I'm going to need supplies.
510
00:34:48,630 --> 00:34:52,009
Write this down.
Toothpaste, brushes,
511
00:34:52,092 --> 00:34:53,844
shampoo, soap.
512
00:34:53,927 --> 00:34:56,388
We're also going to sell
pills for headaches,
513
00:34:56,471 --> 00:35:00,517
for muscular aches, vitamins, B Complex.
You get the picture, understand?
514
00:35:02,227 --> 00:35:03,227
Sure, bro.
515
00:35:03,896 --> 00:35:06,190
I already have half
of what you need, bro.
516
00:35:06,773 --> 00:35:09,526
- All right, I'm counting on it.
- No problem, Pope.
517
00:35:10,360 --> 00:35:13,113
Your clients will like
the assortment I'm sending.
518
00:35:13,697 --> 00:35:14,697
Don't worry, bro.
519
00:35:15,073 --> 00:35:16,533
Big hug. God bless you.
520
00:35:17,993 --> 00:35:19,036
PARAMILITARY CELLBLOCK
521
00:35:19,119 --> 00:35:22,831
Before joining the organization,
I used to work in my family's grill.
522
00:35:23,081 --> 00:35:25,125
Good. You'll be the waiter.
523
00:35:25,542 --> 00:35:26,542
Okay, Commander.
524
00:35:28,378 --> 00:35:29,796
And you'll man the grill.
525
00:35:30,088 --> 00:35:33,050
Commander,
I haven't done that in years.
526
00:35:33,133 --> 00:35:34,343
THE BUTCHER
527
00:35:34,426 --> 00:35:36,136
That's not something you forget.
528
00:35:36,720 --> 00:35:39,765
Duván will take care of getting
you the tools you need.
529
00:35:42,142 --> 00:35:43,685
How are you doing, kid? Good?
530
00:35:44,895 --> 00:35:46,688
Let me show you what we're doing.
531
00:35:48,607 --> 00:35:50,901
Pope is setting up a business in the jail.
532
00:35:50,984 --> 00:35:51,985
- Understand?
- Yes.
533
00:35:52,361 --> 00:35:53,737
He's counting on you.
534
00:35:55,906 --> 00:35:56,906
Of course.
535
00:35:57,783 --> 00:35:58,909
What do I need to do?
536
00:35:59,868 --> 00:36:01,370
Keep your mouth shut, honey.
537
00:36:02,329 --> 00:36:05,415
If any information gets out,
we're all screwed.
538
00:36:05,499 --> 00:36:06,375
Understand?
539
00:36:06,458 --> 00:36:10,671
Pope knows that I'd never do anything
to hurt him.
540
00:36:11,380 --> 00:36:12,380
Keep it that way.
541
00:36:13,215 --> 00:36:16,134
If you fuck up,
they're going to extradite him,
542
00:36:16,218 --> 00:36:17,845
and you'll never see him again.
543
00:36:18,929 --> 00:36:20,264
Come here, I'll show you.
544
00:36:21,014 --> 00:36:22,014
Be careful.
545
00:36:22,808 --> 00:36:26,186
We put cocaine in this soap, understand?
546
00:36:26,687 --> 00:36:30,023
Then you pack it in, and that's it.
You use a tube to get it in.
547
00:36:31,900 --> 00:36:32,900
All right.
548
00:36:33,151 --> 00:36:34,820
- May I?
- Go on, love.
549
00:36:45,122 --> 00:36:46,122
Well? Which?
550
00:36:46,623 --> 00:36:49,001
Number three's the best by far, comrade.
551
00:36:50,043 --> 00:36:51,670
What did you say it was called?
552
00:36:52,171 --> 00:36:54,798
General Chan's Sweet and Sour Pork,
comrade.
553
00:36:55,591 --> 00:36:57,593
All right. Are you the main chef?
554
00:36:57,718 --> 00:36:59,803
- Yes.
- I want to propose a deal.
555
00:36:59,887 --> 00:37:02,222
- It's cooking for a lot of people.
- How many?
556
00:37:02,848 --> 00:37:04,224
Well, at least 100.
557
00:37:04,308 --> 00:37:06,685
No problem. I'm a professional.
558
00:37:06,768 --> 00:37:09,354
- I have lots of recipes.
- The pay is good.
559
00:37:10,522 --> 00:37:11,522
How much?
560
00:37:16,111 --> 00:37:17,237
It's serious money.
561
00:37:27,247 --> 00:37:29,625
CAPITAL PRISON
562
00:37:30,626 --> 00:37:31,793
So, what do you need?
563
00:37:31,877 --> 00:37:33,086
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
564
00:37:33,170 --> 00:37:36,381
It's very easy.
I'm going to be receiving merchandise
565
00:37:36,465 --> 00:37:37,799
in some marked boxes.
566
00:37:38,300 --> 00:37:42,387
I need you to only search
numbers three, five, and nine.
567
00:37:42,471 --> 00:37:44,598
- Don't touch the others. Got it?
- Got it.
568
00:37:51,438 --> 00:37:53,398
- Box marked number nine.
- Nine.
569
00:37:56,610 --> 00:38:00,989
Vaseline in a jar,
five packages of eight units.
570
00:38:03,534 --> 00:38:06,411
Cocoa butter, 24 units.
571
00:38:08,830 --> 00:38:10,165
Disposable razors.
572
00:38:11,291 --> 00:38:12,668
Two, four, six, eight.
573
00:38:13,126 --> 00:38:14,586
Thirty-six units.
574
00:38:14,795 --> 00:38:17,965
Torres!
What is Mr. Velásquez doing here?
575
00:38:21,343 --> 00:38:22,886
With all due respect, Warden,
576
00:38:22,970 --> 00:38:26,598
my life savings is in these boxes.
I don't want to lose anything.
577
00:38:27,224 --> 00:38:28,224
Your life savings.
578
00:38:28,851 --> 00:38:31,144
Let's see what he spent
his life savings on.
579
00:38:47,828 --> 00:38:50,038
Hand soap.
You've searched this thoroughly?
580
00:38:50,122 --> 00:38:51,915
- All of it, sir.
- Pass me that box.
581
00:38:52,666 --> 00:38:54,126
That's been searched, sir.
582
00:38:54,626 --> 00:38:56,336
I don't care. Pass me that box.
583
00:39:01,216 --> 00:39:03,051
- Warden.
- Yes?
584
00:39:03,135 --> 00:39:04,636
You're needed in the office.
585
00:39:07,222 --> 00:39:10,851
I need a detailed report
on Mr. Velásquez's "life savings" now.
586
00:39:11,518 --> 00:39:12,518
Yes, sir.
587
00:39:34,750 --> 00:39:36,001
Well, how are you?
588
00:39:51,975 --> 00:39:53,977
All right, bro. We have our stuff.
589
00:39:54,895 --> 00:39:58,065
- Now we need to sell it.
- That's what we're here for, bro.
590
00:39:58,148 --> 00:39:59,148
To sell.
591
00:40:00,943 --> 00:40:02,736
Tian, come here.
592
00:40:04,071 --> 00:40:07,282
Pleased to meet you.
Commander Galeno. Welcome.
593
00:40:16,792 --> 00:40:18,502
- I don't know anything.
- What?
594
00:40:20,003 --> 00:40:21,880
I've told you.
I know nothing, sir.
595
00:40:22,339 --> 00:40:23,674
- Negro.
- Yes, sir.
596
00:40:23,757 --> 00:40:25,092
He doesn't know anything.
597
00:40:47,948 --> 00:40:49,283
Pal, pay close attention.
598
00:40:49,449 --> 00:40:51,201
I'll show you what they left us.
599
00:40:52,119 --> 00:40:55,664
Calvo, tell the people at the entrance
to not let anyone in here,
600
00:40:55,747 --> 00:40:58,125
and if anyone shows up,
blow them to bits.
601
00:41:03,839 --> 00:41:06,341
Look what these sons of bitches
did to us, look.
602
00:41:09,636 --> 00:41:10,888
Do you know who that is?
603
00:41:12,347 --> 00:41:13,682
The Chinese guy, Charlie.
604
00:41:14,725 --> 00:41:17,644
Good God.
Can you imagine his mother, Marielita?
605
00:41:20,898 --> 00:41:22,065
How many are there?
606
00:41:24,193 --> 00:41:26,737
Including them,
there's about fifteen dead total.
607
00:41:29,573 --> 00:41:31,950
That bastard Urrego
is really hitting us hard.
608
00:41:33,160 --> 00:41:35,662
And what happened
with the guys you had in jail?
609
00:41:36,705 --> 00:41:38,832
Your husband
hasn't even washed his face.
610
00:41:39,249 --> 00:41:41,168
He has unbelievable security.
611
00:41:42,044 --> 00:41:43,545
He doesn't cast a shadow.
612
00:41:44,880 --> 00:41:46,256
Listen, pal, one question.
613
00:41:47,382 --> 00:41:48,884
What do we do with them?
614
00:41:52,846 --> 00:41:55,182
Gather them up.
Give them a Christian burial.
615
00:41:58,227 --> 00:42:00,020
Give some money to their families.
616
00:42:30,801 --> 00:42:31,801
You see, Pineda?
617
00:42:32,719 --> 00:42:35,138
This is what a little motivation
can achieve.
618
00:42:36,723 --> 00:42:38,684
Take good care of everyone. Clemente!
619
00:42:39,393 --> 00:42:40,602
Clemente, sir.
620
00:42:41,395 --> 00:42:42,980
Excuse me, Guard Pineda.
621
00:42:43,063 --> 00:42:47,317
Look, we have an international chef.
I'd like to treat you like you deserve.
622
00:42:47,401 --> 00:42:49,570
- Thank you.
- Please follow me.
623
00:42:49,820 --> 00:42:51,530
- This way.
- Clemente, Pineda.
624
00:42:51,989 --> 00:42:53,508
I want to invite you to my restaurant,
625
00:42:53,532 --> 00:42:56,159
so that you can try an authentic,
delicious meal.
626
00:42:56,243 --> 00:42:58,328
But we can't have lunch twice.
627
00:42:58,996 --> 00:43:03,375
What if Pineda has lunch with Mr. Abel,
and I have lunch with Mr. Galeno?
628
00:43:03,458 --> 00:43:05,460
- All right.
- Sounds great. This way.
629
00:43:05,919 --> 00:43:10,174
This is Tian. He's Chinese.
A specialist...
630
00:43:15,846 --> 00:43:19,266
I've managed to have Genaro Romero
sent to a jail in the Valley.
631
00:43:20,017 --> 00:43:21,810
You don't have to worry about him.
632
00:43:21,894 --> 00:43:23,729
You won't be sharing a cellblock.
633
00:43:25,856 --> 00:43:27,191
Will he be extradited?
634
00:43:30,944 --> 00:43:32,779
Since he didn't surrender in time,
635
00:43:34,114 --> 00:43:35,866
and the Search Bloc captured him,
636
00:43:36,200 --> 00:43:38,785
it's likely he'll be sent to the U.S.
very soon.
637
00:43:39,786 --> 00:43:41,288
That's very good news.
638
00:43:42,206 --> 00:43:43,540
And I thank you for that.
639
00:43:45,584 --> 00:43:47,920
That's not the only good news
I have for you.
640
00:43:49,421 --> 00:43:50,421
Look.
641
00:43:51,590 --> 00:43:54,176
There's a very important person
on the outside...
642
00:43:55,552 --> 00:43:58,180
who's interested in bringing down
Iván Urrego.
643
00:44:00,891 --> 00:44:03,435
They will help us
make sure he gets extradited.
644
00:44:04,228 --> 00:44:05,896
That really is great news.
645
00:44:07,189 --> 00:44:09,525
Well, they're going to
give us a little push.
646
00:44:09,733 --> 00:44:11,944
We're going to
have to do part of the work.
647
00:44:12,027 --> 00:44:13,111
We?
648
00:44:14,446 --> 00:44:17,115
All of us will pitch in
to finish this up quickly.
649
00:44:18,033 --> 00:44:20,702
And you're including me
in "all of us," aren't you?
650
00:44:24,748 --> 00:44:26,750
Yes, if you want this to finally end.
46371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.