All language subtitles for Surviving Escobar Alias JJ S01E24 720p_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:09,927 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,386 THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY 3 00:00:11,470 --> 00:00:14,097 INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ. 4 00:00:14,181 --> 00:00:16,934 CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM. 5 00:00:21,688 --> 00:00:24,107 Sources close to the Bureau of Prisons 6 00:00:24,191 --> 00:00:27,277 revealed rumors about a prostitution network 7 00:00:27,361 --> 00:00:31,698 and abuse of power that involves corrections officers. 8 00:00:31,782 --> 00:00:35,369 Rumors point to Lieutenant Delio Angulo as being responsible for these actions. 9 00:00:35,452 --> 00:00:39,373 He is currently a prison officer and also one of the main candidates 10 00:00:39,456 --> 00:00:41,917 to assume the leadership of Capital Prison. 11 00:00:42,000 --> 00:00:43,961 Exactly a year ago, 12 00:00:45,337 --> 00:00:47,548 Lieutenant Angulo Perez Delio Marcelo... 13 00:00:47,631 --> 00:00:48,900 GUARDS REPORT SEXUAL ABUSE BY LIEUTENANT DELIO ANGULO 14 00:00:48,924 --> 00:00:54,930 locked me in a cell away from Tunja Prison and forced me to have sex with him. 15 00:00:57,724 --> 00:01:02,729 Lieutenant Angulo Perez threatened me with a weapon, and also to fire me. 16 00:01:03,814 --> 00:01:07,651 This same source confirmed that there are at least two more guards 17 00:01:07,734 --> 00:01:10,445 accusing Lieutenant Angulo of these abuses. 18 00:01:10,529 --> 00:01:14,700 Lieutenant Delio Angulo is, allegedly, the head of the prostitution network. 19 00:01:23,292 --> 00:01:24,877 Excuse me, Director. 20 00:01:26,128 --> 00:01:29,006 Angulo, what are they saying on TV? 21 00:01:29,923 --> 00:01:32,509 Director, they are lying. 22 00:01:34,261 --> 00:01:37,181 The witness says he can prove that he knows you. 23 00:01:37,764 --> 00:01:41,268 I've been a corrections officer for 15 years. I know almost everyone. 24 00:01:41,351 --> 00:01:44,521 I have never abused a guard, not that one or any other. 25 00:01:45,022 --> 00:01:47,107 This is a trap, sir. 26 00:01:47,191 --> 00:01:49,902 And a successful one. The charges are very serious. 27 00:01:49,985 --> 00:01:52,112 They're talking about a prostitution network. 28 00:01:52,613 --> 00:01:55,115 I honestly don't know anything about any network. 29 00:01:55,199 --> 00:01:58,243 You know that I've never abused my power, and you also know my record. 30 00:01:58,327 --> 00:01:59,870 You know that I'm clean. 31 00:02:00,454 --> 00:02:03,790 Look, the problem is that if you represent yourself, 32 00:02:03,874 --> 00:02:08,295 you'll waste a lot of time researching, meetings, hearings. 33 00:02:08,378 --> 00:02:12,341 Years may pass before you can clean up your image in the eyes of the public. 34 00:02:12,925 --> 00:02:16,637 I am ready to face whatever comes my way, sir, since I don't have anything to hide. 35 00:02:17,387 --> 00:02:21,266 I'm sorry, you will have to defend yourself away from Capital Prison. 36 00:02:23,977 --> 00:02:24,977 Excuse me. 37 00:02:27,147 --> 00:02:30,984 Mr. Molina, if you deny me your support at this time, 38 00:02:32,236 --> 00:02:35,489 you'll destroy me, along with my entire career. 39 00:02:37,574 --> 00:02:39,326 I know this is complicated, 40 00:02:40,244 --> 00:02:43,413 but it's impossible to promote you to a management position 41 00:02:43,497 --> 00:02:46,208 when you're involved in such a scandal. 42 00:02:47,209 --> 00:02:51,463 My duty is to protect this institution. 43 00:03:56,486 --> 00:03:58,739 Mónica, this is strange. 44 00:03:59,406 --> 00:04:03,118 It's such a coincidence that Lieutenant Angulo's scandal broke 45 00:04:03,702 --> 00:04:05,579 right after you did the impossible 46 00:04:05,662 --> 00:04:08,874 to keep Clemente as warden of Capital Prison. 47 00:04:10,501 --> 00:04:12,294 Too much onion for my taste. 48 00:04:14,087 --> 00:04:17,424 I have a different approach to this situation, Ignacio. 49 00:04:18,175 --> 00:04:19,843 It seems to me that what happened... 50 00:04:20,719 --> 00:04:22,596 is best for everyone. 51 00:04:22,679 --> 00:04:26,308 The sex scandal surfaced right before... 52 00:04:26,391 --> 00:04:28,101 - Angulo. - Angulo, right. 53 00:04:28,185 --> 00:04:32,022 Before Angulo was appointed as the warden of Capital Prison. 54 00:04:33,148 --> 00:04:34,858 What does this mean? 55 00:04:35,901 --> 00:04:38,403 One less problem for the Bureau, right? 56 00:04:39,446 --> 00:04:41,156 Mónica, as a friend, 57 00:04:41,240 --> 00:04:44,159 I don't care if you had something to do with the scandal, 58 00:04:44,785 --> 00:04:48,747 or your reasons for keeping Clemente as director, but I'll tell you this... 59 00:04:49,248 --> 00:04:52,501 Clemente is not the only person we have in line to lead the prison. 60 00:04:53,460 --> 00:04:58,298 Oh, he isn't? That's good news for Capital Prison, Ignacio. Cheers. 61 00:05:00,759 --> 00:05:01,885 Cheers. 62 00:05:04,137 --> 00:05:07,808 CAPITAL PRISON 63 00:05:11,979 --> 00:05:14,481 How little fight you have, Clemente. 64 00:05:15,065 --> 00:05:20,946 You're throwing in the towel just as we're taking pains to give you your job back. 65 00:05:21,864 --> 00:05:24,908 Look, ma'am. I haven't asked you for any favors. 66 00:05:24,992 --> 00:05:28,412 And I don't want to know what you've done in order to keep me in that position. 67 00:05:30,664 --> 00:05:34,751 Stop behaving like an altar boy, Clemente. 68 00:05:35,794 --> 00:05:39,339 You know better than anyone that sometimes you have to play rough. 69 00:05:39,923 --> 00:05:40,923 Play rough? 70 00:05:41,300 --> 00:05:44,011 Is that what they call it now when you cover up a crime? 71 00:05:46,430 --> 00:05:48,390 I don't know what you're complaining about. 72 00:05:48,473 --> 00:05:50,642 I'm not asking you to commit a crime, am I? 73 00:05:50,726 --> 00:05:52,644 You already know the answer, ma'am. 74 00:05:52,728 --> 00:05:55,439 Why don't you put your conscience aside... 75 00:05:55,939 --> 00:06:00,444 and we play our last card to get you your job back? 76 00:06:01,153 --> 00:06:04,531 Right, so Velásquez may come back to this prison. 77 00:06:09,244 --> 00:06:10,495 That's the deal. 78 00:06:11,705 --> 00:06:13,457 We're all going to win. 79 00:06:14,333 --> 00:06:16,502 You, my client. 80 00:06:18,378 --> 00:06:21,298 Your brother-in-law, Danilo Pineda, and your partner. 81 00:06:22,466 --> 00:06:24,259 They will all benefit. 82 00:06:24,343 --> 00:06:27,763 Because, if you're the director, they'll have protection, won't they? 83 00:06:27,846 --> 00:06:31,058 Do not present this as if you are doing me a favor. 84 00:06:31,558 --> 00:06:33,769 Show me your last card instead. 85 00:06:35,896 --> 00:06:37,356 My last card? 86 00:06:38,482 --> 00:06:41,652 It's the ticket to success, Clemente. 87 00:06:41,735 --> 00:06:45,155 Please tell me, how many wardens of the Capital Prison have dreamed 88 00:06:45,239 --> 00:06:48,742 about signing a peace agreement between the paramilitary and the guerrillas? 89 00:06:50,911 --> 00:06:55,999 You will be all over the media as the man who did the impossible. 90 00:06:56,708 --> 00:06:58,126 It'll go down in history. 91 00:06:59,378 --> 00:07:02,172 You don't convince me with your mumbo jumbo, 92 00:07:02,256 --> 00:07:04,258 considering all the dirt that surrounds you. 93 00:07:04,758 --> 00:07:06,969 But I must honor the deal we made. 94 00:07:09,388 --> 00:07:10,430 That's what matters. 95 00:07:11,473 --> 00:07:14,226 Together, we'll pull it off. 96 00:07:14,309 --> 00:07:15,309 You'll see. 97 00:07:20,148 --> 00:07:24,152 These lawyers are sneaky. They don't give anything for nothing. 98 00:07:24,236 --> 00:07:25,236 GUERRILLA CELLBLOCK 99 00:07:25,279 --> 00:07:29,783 Why is this lady messing with the prison's affairs? 100 00:07:29,867 --> 00:07:33,537 Especially, now that our friend J.J. is in Valledupar. 101 00:07:34,746 --> 00:07:37,040 I don't know, I'm only the messenger. 102 00:07:47,176 --> 00:07:48,969 PARAMILITARY CELLBLOCK 103 00:07:49,052 --> 00:07:52,723 Commander, I have a message from Mónica Machado. 104 00:07:55,267 --> 00:07:57,769 - J.J.'s attorney? - Yes, sir. 105 00:07:59,271 --> 00:08:01,857 She says that, although Popeye isn't at Capital Prison, 106 00:08:01,940 --> 00:08:05,068 the peace proposal still stands and that she'll keep her word. 107 00:08:05,569 --> 00:08:08,488 If you choose to sign the treaty with Commander Galeno, 108 00:08:08,572 --> 00:08:12,201 the director will allow you to open any legal business you wish here in prison. 109 00:08:16,580 --> 00:08:17,580 Thank you very much. 110 00:08:21,668 --> 00:08:23,420 VALLEDUPAR CITY PRISON 111 00:08:23,504 --> 00:08:26,924 Come on. Let's go inside. Come on, let's go. 112 00:08:27,007 --> 00:08:32,471 Come on, move. Come on. Get in. Move. Come on. 113 00:08:32,554 --> 00:08:35,182 Come on, let's go. 114 00:08:48,278 --> 00:08:51,907 You and I joined the guerrillas as a matter of principle, 115 00:08:51,990 --> 00:08:54,660 ideals, commitment, and vision. 116 00:08:54,743 --> 00:08:57,079 And for all those darned notions, 117 00:08:57,162 --> 00:09:01,834 we left absolutely everything, including our own families, didn't we? 118 00:09:03,001 --> 00:09:04,001 Agreed. 119 00:09:05,295 --> 00:09:09,258 - But the chain of command comes first. - Oh, fuck the chain of command. 120 00:09:09,341 --> 00:09:13,554 Fuck it. The cause is above the chain of command. 121 00:09:13,637 --> 00:09:16,682 And we can't fuck over the cause. 122 00:09:16,765 --> 00:09:20,686 This peace agreement is humiliating, comrade. 123 00:09:20,769 --> 00:09:21,854 It's a mockery. 124 00:09:21,937 --> 00:09:25,107 - But it's an order from Commander Galeno. - Precisely. 125 00:09:25,190 --> 00:09:26,900 That's the point. 126 00:09:27,651 --> 00:09:31,780 Galeno is selling us out. 127 00:09:31,864 --> 00:09:36,743 I think it's time that we remove Galeno from the leadership. 128 00:09:37,828 --> 00:09:41,498 - Do you know what that means? - Yes, and I'm willing to risk everything. 129 00:09:42,124 --> 00:09:45,794 Give me your support, pal, and I promise, I swear, 130 00:09:46,336 --> 00:09:49,173 that we won't be alone. I know, I swear. 131 00:09:54,303 --> 00:09:57,055 I think we can start with the article about the prison guard. 132 00:09:57,556 --> 00:09:59,057 - Is it ready? - Yes, it is. 133 00:09:59,141 --> 00:10:02,102 Good. Do we have any other articles about the prisoners? 134 00:10:05,230 --> 00:10:06,356 Thank you. 135 00:10:18,285 --> 00:10:21,538 "The united cellblock inmates will show the Colombian society 136 00:10:21,622 --> 00:10:23,290 their commitment to peace." 137 00:10:24,875 --> 00:10:26,543 Peace? 138 00:10:27,169 --> 00:10:28,169 What is this? 139 00:10:39,139 --> 00:10:43,393 PARAMILITARY CELLBLOCK 140 00:10:43,477 --> 00:10:45,896 - Are you sure of this? - Completely, sir. 141 00:10:45,979 --> 00:10:46,979 Well. 142 00:10:53,153 --> 00:10:56,323 They just killed Galeno. It's been confirmed. 143 00:10:56,406 --> 00:10:58,742 - Is it serious, Commander? - Of course it's serious. 144 00:10:59,326 --> 00:11:03,038 We can't negotiate a peace treaty without knowing who we'll be negotiating with. 145 00:11:03,747 --> 00:11:05,415 It's too risky... 146 00:11:06,667 --> 00:11:08,460 unless we armed ourselves. 147 00:11:09,628 --> 00:11:13,757 Sir, the unit has sharp weapons that we can use to attack them. 148 00:11:14,675 --> 00:11:17,427 Al right. I want the unit armed and ready. 149 00:11:18,011 --> 00:11:21,348 If there's going to be bloodshed, it won't be our blood, understood? 150 00:11:21,932 --> 00:11:24,560 - Yes, sir. - Let's carry on with the plan. 151 00:11:24,643 --> 00:11:26,603 - Quickly. - I'm on it. 152 00:11:32,442 --> 00:11:37,239 DAYS LATER 153 00:11:37,781 --> 00:11:44,288 We will begin this court-martial against comrade Elmer Garcia. 154 00:11:45,289 --> 00:11:50,961 We will demonstrate that he committed an act of insubordination 155 00:11:51,044 --> 00:11:55,007 and high treason against the Colombian revolutionary movement. 156 00:11:55,090 --> 00:11:58,010 - Good, all of you may speak here. - Restrain him, please. 157 00:11:58,093 --> 00:12:00,053 - We'll begin the court-martial. - Let me go. 158 00:12:02,514 --> 00:12:04,099 Let me see what you have. 159 00:12:12,024 --> 00:12:13,024 Very well. 160 00:12:16,069 --> 00:12:17,237 That's good. 161 00:12:20,908 --> 00:12:22,492 I didn't join the guerrillas 162 00:12:22,576 --> 00:12:26,371 to kiss the ass of these fucking militiamen. No, sir. 163 00:12:26,955 --> 00:12:32,211 I armed myself to fight them and to end the shit that is fucking up this country. 164 00:12:34,338 --> 00:12:39,593 I'm not going to throw away the ideals I have fought for all these years 165 00:12:39,676 --> 00:12:44,139 just because you, the Commander, are asking me to so. 166 00:12:44,223 --> 00:12:46,058 No, sir. And you shouldn't do it either. 167 00:12:46,141 --> 00:12:50,270 This person is betraying us. He's wrong. 168 00:12:50,354 --> 00:12:54,358 He's selling out the revolution. He's selling us to the highest bidder. 169 00:12:54,441 --> 00:12:59,738 We have the right, the duty, and the power to remove him from leadership. 170 00:13:03,617 --> 00:13:05,369 Partners and comrades, 171 00:13:06,495 --> 00:13:12,626 I have the direct order to sign an agreement with the paramilitary. 172 00:13:14,878 --> 00:13:20,092 If any of you don't agree, 173 00:13:21,385 --> 00:13:24,471 you'll have to replace all the council members first. 174 00:13:27,099 --> 00:13:30,269 Who is willing to do that? 175 00:13:39,069 --> 00:13:40,404 Who? 176 00:13:45,325 --> 00:13:46,325 No one? 177 00:13:50,581 --> 00:13:53,041 This revolutionary court-martial 178 00:13:53,125 --> 00:13:57,880 sentences comrade Elmer Garcia to death... 179 00:13:58,463 --> 00:14:01,758 for high treason and insubordination. 180 00:14:04,011 --> 00:14:07,431 The sentence cannot be enforced at this moment. 181 00:14:08,807 --> 00:14:12,311 Therefore, we will keep him under strict surveillance until further notice. 182 00:14:12,394 --> 00:14:14,688 VALLEDUPAR CITY PRISON 183 00:14:24,114 --> 00:14:25,282 Water! 184 00:14:26,909 --> 00:14:29,036 Hey, dogs, water! 185 00:14:35,083 --> 00:14:38,253 Hey, sons of bitches. Water! 186 00:14:49,431 --> 00:14:52,017 CAPITAL PRISON PARAMILITARY AND GUERRILLA PEACE TREATY 187 00:14:52,100 --> 00:14:53,852 - Nice to see you. - Thanks. 188 00:14:54,645 --> 00:14:57,523 Nice to see you. How are you? Thank you. Please, sit down. 189 00:14:58,482 --> 00:15:00,859 - Lieutenant, nice to see you. - Thanks. This way. 190 00:15:06,448 --> 00:15:09,034 - General, this way, please. - Thank you. 191 00:15:10,702 --> 00:15:12,454 - Nice to see you, ma'am. - Director. 192 00:15:13,080 --> 00:15:16,166 Sir. General... 193 00:15:17,000 --> 00:15:18,502 General, nice to see you. 194 00:15:19,044 --> 00:15:21,421 Sir, thanks for joining us. 195 00:15:21,505 --> 00:15:22,965 Thank for being here. 196 00:15:36,061 --> 00:15:40,983 PARAMILITARY CELLBLOCK 197 00:15:41,066 --> 00:15:42,192 Mr. Abel. 198 00:15:43,068 --> 00:15:45,737 Torres, tell Clemente the following, please... 199 00:15:46,530 --> 00:15:49,157 We're not going to sign any treaty. 200 00:15:51,493 --> 00:15:55,956 I'll do as you tell me, sir, but I have a message from Commander Galeno. 201 00:15:57,165 --> 00:16:00,544 He says that the rebel guerrilla won't need this watch anymore. 202 00:16:01,712 --> 00:16:04,673 Now that the outbreak has been eradicated, you can rest easy. 203 00:16:08,218 --> 00:16:10,679 And also, that they are ready to sign whenever you want. 204 00:16:20,731 --> 00:16:22,900 Door. Excuse me, gentlemen, excuse me. 205 00:16:23,483 --> 00:16:25,944 Excuse me, gentlemen. 206 00:16:26,028 --> 00:16:28,906 Move over. Excuse me, gentlemen, excuse me. 207 00:16:29,489 --> 00:16:32,534 Excuse me, gentlemen, excuse me. 208 00:16:32,618 --> 00:16:33,744 Excuse me. 209 00:16:38,999 --> 00:16:40,501 Who is this man? 210 00:16:44,838 --> 00:16:48,133 Excuse me, Director, this is inmate Elmer Garcia. 211 00:16:48,842 --> 00:16:50,761 What's going on here? 212 00:16:51,762 --> 00:16:58,268 Elmer revolted and tried to encourage the troops to oppose the treaty. 213 00:16:59,478 --> 00:17:01,647 The guy wanted to sabotage the event. 214 00:17:01,730 --> 00:17:04,483 But don't worry, everything is under control. 215 00:17:04,566 --> 00:17:07,444 Elmer is going to be locked up until you sign the agreement. 216 00:17:09,196 --> 00:17:13,075 Sir, I'm not going to say anything right now because of this event. 217 00:17:13,158 --> 00:17:14,743 But after, you and I will have a talk. 218 00:17:14,826 --> 00:17:17,037 I'm the only one who decides the punishments here. 219 00:17:17,621 --> 00:17:20,582 If anything happens to this man, if he disappears or anything else, 220 00:17:20,666 --> 00:17:22,459 you'll have to answer to me, understood? 221 00:17:23,919 --> 00:17:24,919 Yes, sir. 222 00:17:25,754 --> 00:17:28,924 Now make sure your people are ready. The event is about to begin. Pineda. 223 00:17:30,425 --> 00:17:32,386 Make sure these people don't ruin anything. 224 00:17:32,469 --> 00:17:33,469 Yes, sir. 225 00:17:34,096 --> 00:17:35,222 Excuse me, gentlemen. 226 00:17:36,014 --> 00:17:37,683 Give him more water. 227 00:17:47,025 --> 00:17:48,277 Where is Mahecha? 228 00:17:49,236 --> 00:17:50,571 I'm wondering the same thing. 229 00:17:54,408 --> 00:17:55,826 You better find him soon. 230 00:17:55,909 --> 00:17:58,829 We can't make fools of ourselves in front of the entire country. 231 00:18:00,497 --> 00:18:03,834 What do you want? That I make him sign the treaty handcuffed? 232 00:18:12,342 --> 00:18:13,342 There he is. 233 00:18:22,644 --> 00:18:25,272 Don't give them a chance to change their minds. Let's begin. 234 00:18:34,198 --> 00:18:35,449 Gentlemen. 235 00:18:37,618 --> 00:18:40,871 Honorable Justice Department Director, 236 00:18:42,414 --> 00:18:43,957 army commanders, 237 00:18:45,918 --> 00:18:49,546 press members, and inmates. 238 00:18:51,548 --> 00:18:54,635 I welcome you to this... 239 00:18:55,886 --> 00:19:02,518 important event for Capital Prison and the country. 240 00:19:03,602 --> 00:19:07,064 This administration has the pleasure 241 00:19:08,565 --> 00:19:11,944 to inform you that the efforts of many months of work 242 00:19:12,945 --> 00:19:14,446 have borne fruit today. 243 00:19:15,405 --> 00:19:19,201 Today, we sign the peace agreement, gentlemen. 244 00:19:27,459 --> 00:19:31,630 Here at the Capital Prison, we stand before two abysmally opposed factions 245 00:19:31,713 --> 00:19:36,385 who are ready to sign a peace treaty. This is the first step to assume that 246 00:19:36,468 --> 00:19:41,014 both guerrilla and paramilitary groups are willing to compromise. 247 00:19:43,433 --> 00:19:46,895 MINISTRY OF JUSTICE 248 00:19:46,979 --> 00:19:48,272 Clemente. 249 00:19:49,398 --> 00:19:51,692 I've been told that your dismissal was withdrawn 250 00:19:51,775 --> 00:19:55,946 and that you'll remain the warden of Capital Prison. Congratulations. 251 00:19:56,530 --> 00:19:58,782 Look, ma'am. I spoke with the Director. 252 00:19:59,491 --> 00:20:01,243 I told him that it had been a huge mistake 253 00:20:01,326 --> 00:20:05,080 to request the transfer of J.J. to Valledupar, that it wasn't safe. 254 00:20:05,163 --> 00:20:08,542 In fact, I told him that he was behind the prison's agreement, 255 00:20:09,418 --> 00:20:11,378 and requested his transfer to Bogota. 256 00:20:11,461 --> 00:20:15,132 - That's all I can do. - Very well. 257 00:20:15,716 --> 00:20:19,428 I only hope that your power of conviction works just as well to get him out. 258 00:20:20,846 --> 00:20:23,640 Guess what? I'll help you do your job. 259 00:20:24,308 --> 00:20:28,687 Because I also came here to press for J.J.'s return to Bogota. 260 00:20:28,770 --> 00:20:32,524 Well, considering your circle of friends, miss, I'm sure there's a lot of pressure. 261 00:20:33,358 --> 00:20:34,358 And you know what? 262 00:20:34,943 --> 00:20:36,236 You and I are even. 263 00:20:36,320 --> 00:20:38,280 I'll receive Velásquez, 264 00:20:38,989 --> 00:20:44,578 but if he ever commits a crime again, I will, personally, hunt him down. 265 00:20:45,370 --> 00:20:46,580 Excuse me, ma'am. 266 00:20:50,709 --> 00:20:52,252 VALLEDUPAR CITY PRISON 267 00:21:15,526 --> 00:21:18,237 MOUNTAINS OF COLOMBIA 268 00:21:18,820 --> 00:21:21,490 Excuse me, Commander. 269 00:21:22,324 --> 00:21:25,744 Rumor has it that certain people are nervous about the treaty. 270 00:21:27,579 --> 00:21:29,414 And what are they saying? 271 00:21:30,332 --> 00:21:33,210 That other paramilitary leaders are concerned. 272 00:21:33,794 --> 00:21:35,295 And that you authorized them. 273 00:21:37,381 --> 00:21:38,381 Fuck them. 274 00:21:40,092 --> 00:21:42,469 Look, sir, with all due respect, 275 00:21:42,553 --> 00:21:44,906 why don't you make them believe that it's all about the money? 276 00:21:44,930 --> 00:21:46,306 That it's a temporary truce. 277 00:21:46,390 --> 00:21:49,726 That it's false. That we need them to regroup. 278 00:21:50,894 --> 00:21:53,647 Sanabria, I don't have to give explanations to anyone. 279 00:21:54,189 --> 00:21:56,400 They'll have to stick their doubts up their asses 280 00:21:56,483 --> 00:21:59,069 when I present them with Galeno's head on a platter. 281 00:22:00,612 --> 00:22:03,907 What are you doing there, laying down like worms? On your feet, quickly. 282 00:22:04,533 --> 00:22:05,367 Attention. 283 00:22:05,450 --> 00:22:08,245 CAPITAL PRISON 284 00:22:08,996 --> 00:22:10,831 Did you miss this, Mr. Velásquez? 285 00:22:10,914 --> 00:22:12,082 DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 286 00:22:12,165 --> 00:22:14,626 This is to show you that you can't do whatever you want. 287 00:22:15,252 --> 00:22:18,922 I am watching you. One mistake and I'll send you back to Valledupar. 288 00:22:19,464 --> 00:22:23,594 This was a lesson for you to learn some respect. 289 00:22:24,219 --> 00:22:25,219 Door. 290 00:22:25,846 --> 00:22:27,556 Bring Velásquez in. 291 00:22:31,768 --> 00:22:32,768 Come on. 292 00:22:42,946 --> 00:22:44,239 Hey, be strong. 293 00:22:44,823 --> 00:22:47,743 Hey, snap out of it. Eat something. 294 00:22:48,911 --> 00:22:50,037 It's okay. 295 00:22:52,789 --> 00:22:55,125 Slow down. Easy, relax. 296 00:22:59,838 --> 00:23:01,965 Even this shit tastes good now. 297 00:23:05,177 --> 00:23:08,639 - What about my stuff? - We took care of your stuff. 298 00:23:08,722 --> 00:23:10,390 Everything has been packed. 299 00:23:10,474 --> 00:23:12,434 Haven't you noticed how neat everything is? 300 00:23:18,815 --> 00:23:21,235 What's up, Popeye? Enjoy. 301 00:23:22,694 --> 00:23:25,405 How was your vacation? You didn't get tan. 302 00:23:28,825 --> 00:23:29,910 Now that you have time, 303 00:23:29,993 --> 00:23:31,954 I need you to run the errand we have pending. 304 00:23:32,037 --> 00:23:35,791 Talk to the lawyer to find out what her problem is. 305 00:23:37,918 --> 00:23:41,213 Sure. Leave it to me. 306 00:23:42,714 --> 00:23:44,091 Very well, pal. 307 00:23:57,229 --> 00:24:01,108 Cheer up John Jairo, the peace agreement has been beneficial, hasn't it? 308 00:24:01,859 --> 00:24:04,236 We have carte blanche. 309 00:24:04,319 --> 00:24:06,947 Inmates may assemble and operate their own businesses. 310 00:24:08,699 --> 00:24:11,118 It's good news no matter how you see it. 311 00:24:11,201 --> 00:24:16,498 Look. For each day of work, we forgive half a day in jail. 312 00:24:16,582 --> 00:24:17,875 It's a done deal. 313 00:24:19,626 --> 00:24:20,626 So... 314 00:24:21,920 --> 00:24:25,090 It'll also improve the relationship between leaders of different cellblocks. 315 00:24:28,302 --> 00:24:31,305 There's another problem. His name is Iván Urrego. 316 00:24:32,639 --> 00:24:35,225 That dog is pushing me. He is harassing me... 317 00:24:35,976 --> 00:24:37,644 to convince you to defend him. 318 00:24:39,021 --> 00:24:40,439 I already did that kiss ass job. 319 00:24:40,522 --> 00:24:43,108 I won't do it again, not with Iván or anyone else. 320 00:24:43,192 --> 00:24:44,902 So, what you need to do. 321 00:24:44,985 --> 00:24:47,404 Use your contacts to send him to another prison. 322 00:24:47,487 --> 00:24:49,698 Talk to him. Even better, send him to fucking hell. 323 00:24:49,781 --> 00:24:51,283 Please, just get him off my back. 324 00:24:55,162 --> 00:24:58,207 Leave Iván Urrego to me. Don't worry about it. 325 00:25:09,259 --> 00:25:11,178 Why are you searching my stuff? 326 00:25:11,637 --> 00:25:13,597 - I've got my orders, lady. - Orders. 327 00:25:14,223 --> 00:25:16,642 Orders, faggot. 328 00:25:17,518 --> 00:25:21,104 Inés, a drink. Make it a double, please. 329 00:25:25,025 --> 00:25:30,322 Orders, orders. Orders my ass. 330 00:25:31,990 --> 00:25:32,990 Inés. 331 00:25:46,672 --> 00:25:48,465 Shit. 332 00:26:05,649 --> 00:26:08,026 Guess what? A boat. 333 00:26:08,610 --> 00:26:10,320 A very large cruise. 334 00:26:10,404 --> 00:26:14,616 As well as an 18-story building that has water slides, pools. 335 00:26:14,700 --> 00:26:16,952 I'll build restaurants with a lot of employees. 336 00:26:17,035 --> 00:26:20,330 And you know what else? A super cool whorehouse. 337 00:26:20,414 --> 00:26:22,332 - I'll manage it for you. - Sure. 338 00:26:24,918 --> 00:26:26,128 What about you? 339 00:26:28,505 --> 00:26:29,715 Well... 340 00:26:29,798 --> 00:26:31,216 My dream... 341 00:26:34,178 --> 00:26:38,932 is to fly an airplane. 342 00:26:40,100 --> 00:26:41,727 That is my wish. 343 00:27:13,509 --> 00:27:16,637 AVIATION SCHOOL UNITED AIR 344 00:27:20,474 --> 00:27:22,935 I'm fine winning or losing. 345 00:27:24,228 --> 00:27:29,274 And this time, Urrego, I admit my defeat. 346 00:27:31,443 --> 00:27:32,443 That means... 347 00:27:32,903 --> 00:27:36,573 That means that I'll work as your attorney again. 348 00:27:39,326 --> 00:27:42,621 But only under certain conditions. 349 00:27:44,581 --> 00:27:46,792 It depends on whether I can meet them, love. 350 00:27:47,459 --> 00:27:49,461 No more sexual advances. 351 00:27:50,295 --> 00:27:54,758 No more gifts and invitations to drink in your cell. 352 00:27:54,842 --> 00:27:55,842 Is that clear? 353 00:27:57,636 --> 00:28:00,013 - Do you know what, Mónica? - What? 354 00:28:00,097 --> 00:28:04,560 Unlike you, I'm a sore loser. In fact, today I'm losing a little bit. 355 00:28:06,395 --> 00:28:07,980 But they got me by the balls. 356 00:28:09,690 --> 00:28:11,358 Therefore, I must work with you. 357 00:28:12,985 --> 00:28:15,153 Does that mean you accept my conditions? 358 00:28:17,155 --> 00:28:18,240 That means... 359 00:28:20,033 --> 00:28:22,411 that once again I'm your client. 360 00:28:25,372 --> 00:28:26,372 Very well. 361 00:28:28,959 --> 00:28:30,169 Hope it works. 362 00:28:38,051 --> 00:28:40,846 - Put it on my tab, okay? - Sure. 363 00:28:40,929 --> 00:28:42,031 CAPITAL PRISON DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 364 00:28:42,055 --> 00:28:44,183 What comes next is good for us. 365 00:28:44,766 --> 00:28:47,644 Let's take advantage of the businesses authorized by Clemente. 366 00:28:48,687 --> 00:28:51,982 Yes, but it won't be through selling empanadas or combs, right? 367 00:28:52,858 --> 00:28:54,359 Calm down, friend, okay? 368 00:28:58,447 --> 00:29:02,201 Detective, if this is the only way Danilo has to reduce his sentence, he'll do it. 369 00:29:03,410 --> 00:29:05,287 But I need guarantees. 370 00:29:05,370 --> 00:29:07,539 I need to know my brother is going to be all right. 371 00:29:10,042 --> 00:29:14,004 What I'd like is if your brother developed the guts to decide for himself. 372 00:29:14,963 --> 00:29:18,425 This is a risky operation. 373 00:29:23,055 --> 00:29:24,139 Detective... 374 00:29:26,016 --> 00:29:27,893 Duran? Yes. 375 00:29:28,560 --> 00:29:32,856 All right, then I accept to spy on Popeye. 376 00:29:35,859 --> 00:29:37,736 - Good. - Good. 377 00:29:38,320 --> 00:29:41,573 So what do you want me to do? Do I have to sign something, record something? 378 00:29:41,657 --> 00:29:44,451 This is going to be between us, got it? 379 00:29:44,535 --> 00:29:47,538 I need you to follow up with John Jairo. 380 00:29:48,539 --> 00:29:50,707 You must give me all the information the man has. 381 00:29:50,791 --> 00:29:54,127 The time he wakes up, who he speaks to, his plans, absolutely everything. 382 00:29:54,211 --> 00:29:58,048 Look, Detective. I don't know... I do want to do the job. 383 00:29:58,131 --> 00:30:01,301 I don't know if you know that Popeye isn't an idiot. 384 00:30:01,385 --> 00:30:03,929 He doesn't release information to anyone just like that. 385 00:30:04,513 --> 00:30:08,976 Don't be stupid, then. You must earn the man's trust. 386 00:30:09,059 --> 00:30:11,812 You won't be able to do anything from afar. 387 00:30:12,354 --> 00:30:13,354 Detective, 388 00:30:14,481 --> 00:30:16,984 entering J.J.'s circle is very dangerous. 389 00:30:17,526 --> 00:30:20,237 I think we must find a way to protect him from within. 390 00:30:20,320 --> 00:30:22,906 Don't you think we should send two undercover detectives? 391 00:30:22,990 --> 00:30:26,660 Don't you think that if I had detectives, I would've sent them already? 392 00:30:27,578 --> 00:30:30,914 This operation has risks and your brother has to take them. 393 00:30:31,790 --> 00:30:32,833 Clear? 394 00:31:14,958 --> 00:31:16,126 Door. 395 00:31:29,097 --> 00:31:33,393 EMERGENCY 396 00:31:33,477 --> 00:31:34,853 - Allow me, ma'am. - Sir. 397 00:31:34,937 --> 00:31:36,772 - It's necessary to check the wound. - Yes. 398 00:31:36,855 --> 00:31:38,273 - This way, please. - Thank you. 399 00:31:38,357 --> 00:31:40,609 - And you sir? - I'm with the lady. 400 00:31:40,692 --> 00:31:42,653 I'm sorry, but just the patient. 401 00:31:42,736 --> 00:31:44,196 Wait here, please. 402 00:31:56,875 --> 00:31:59,211 - Popeye. - Let's see. 403 00:32:00,546 --> 00:32:04,508 - I need you to help me. - This isn't a charity, dude. 404 00:32:09,096 --> 00:32:10,222 Popeye. 405 00:32:10,973 --> 00:32:12,307 I need you to protect me. 406 00:32:12,391 --> 00:32:14,601 Look, Urrego's thugs already hit me up. 407 00:32:14,685 --> 00:32:17,813 They took the few things I had. They're charging me for the cot, okay? 408 00:32:17,896 --> 00:32:20,691 - Help me. - That's how jail works, friend. 409 00:32:22,025 --> 00:32:25,070 Look, boss, I don't have dough, but I can pay you with work. 410 00:32:25,153 --> 00:32:26,405 I'm a hard worker. 411 00:32:28,115 --> 00:32:29,616 This is none of my business, okay? 412 00:32:31,785 --> 00:32:33,787 Look, I am loyal, I... 413 00:32:34,329 --> 00:32:36,331 I'll do whatever you want. 414 00:32:49,887 --> 00:32:51,263 Go check Cellblock Seven. 415 00:32:51,346 --> 00:32:53,473 I'll do my rounds, make sure everything's okay. 416 00:33:02,858 --> 00:33:06,069 I need you to get me information about a new inmate, 417 00:33:06,153 --> 00:33:07,279 Danilo. 418 00:33:15,621 --> 00:33:18,874 - How much longer will it take, doctor? - We're almost done. 419 00:33:19,374 --> 00:33:23,504 Wow, the cut was quite large. 420 00:33:24,087 --> 00:33:26,590 - Do you think so? - Yes. Yes, I do. 421 00:33:27,174 --> 00:33:31,845 Well, I'm going to see other patients. I'll come back with the MRI scan. 422 00:33:32,554 --> 00:33:34,723 - Excuse me. - Excuse me. 423 00:33:34,806 --> 00:33:36,099 Thank you. 424 00:34:14,304 --> 00:34:15,430 Good. 425 00:35:12,738 --> 00:35:15,365 Ms. Machado, you may take the hood off now. 426 00:35:38,472 --> 00:35:41,350 This is a real pleasure, Ms. Machado. 427 00:35:41,433 --> 00:35:43,644 - How are you, Genaro? - It's good to have you here. 428 00:35:43,727 --> 00:35:45,687 - Thank you. - How was your trip? 429 00:35:45,771 --> 00:35:47,648 - Good. - This way. 430 00:35:48,482 --> 00:35:51,193 Please. Did the boys treat you well? 431 00:35:51,276 --> 00:35:52,277 Very well, sir. 432 00:35:53,028 --> 00:35:55,822 I apologize for the extreme safety precautions, 433 00:35:55,906 --> 00:35:58,492 but you know how this works, don't you? 434 00:35:58,575 --> 00:36:00,410 - Don't worry. - This way. 435 00:36:00,494 --> 00:36:01,745 I understand the situation. 436 00:36:02,287 --> 00:36:05,082 - Please, have a seat. - Thank you. 437 00:36:07,125 --> 00:36:09,670 Your references are excellent. 438 00:36:12,047 --> 00:36:15,968 I was told that you took part in the agreement at the Capital Prison. 439 00:36:18,053 --> 00:36:21,974 Also, that your clients include some very important people in this area, 440 00:36:22,057 --> 00:36:23,308 like my friend, Iván Urrego. 441 00:36:24,768 --> 00:36:29,106 And that you helped J.J. Velásquez. 442 00:36:29,189 --> 00:36:32,234 Yes, sir. That's true. 443 00:36:34,945 --> 00:36:38,198 Excellent, ma'am, because... 444 00:36:39,950 --> 00:36:42,911 In my situation, as you may know... 445 00:36:45,038 --> 00:36:49,501 I will need all of the help and legal advice I can get. 446 00:36:52,045 --> 00:36:53,213 Very well. 447 00:36:55,090 --> 00:36:59,094 As I understand, you're asking me to be your attorney. 448 00:37:00,637 --> 00:37:01,722 Exactly. 449 00:37:04,183 --> 00:37:09,271 Therefore, I imagine you want to make a deal with the Prosecution. 450 00:37:11,315 --> 00:37:14,109 Yes, I want to turn myself in. 451 00:37:15,611 --> 00:37:17,237 But not for free. 452 00:37:18,947 --> 00:37:22,618 So, I would like you to start negotiating on my behalf, but... 453 00:37:23,118 --> 00:37:24,786 under my terms. 454 00:37:25,454 --> 00:37:26,747 Of course, sir. 455 00:37:29,416 --> 00:37:31,585 - I'm listening. - Therefore, 456 00:37:32,419 --> 00:37:37,090 I demand not to be extradited, and also that they don't fuck with my family. 457 00:37:38,509 --> 00:37:41,220 I want to serve my sentence here in the Valle del Cauca. 458 00:37:49,061 --> 00:37:53,440 Boss, listen to me. The lady hit her head. She was bleeding and all. 459 00:37:54,149 --> 00:37:55,526 Bleeding my ass. 460 00:37:56,276 --> 00:37:58,195 What was the first thing I warned you about? 461 00:37:58,278 --> 00:38:01,073 I told you to be careful, because Lorenza is a smart cookie, bro. 462 00:38:01,657 --> 00:38:04,618 Don't worry. We'll start searching all over the city. 463 00:38:05,619 --> 00:38:08,789 No, you moron, don't look for her in the city. 464 00:38:08,872 --> 00:38:11,416 Look for her in the Valle del Cauca. You'll find her there. 465 00:38:11,500 --> 00:38:14,002 All right, sir. We'll go there now. 466 00:38:14,628 --> 00:38:16,755 Look, pal, remember this. 467 00:38:17,339 --> 00:38:20,425 I need you to do your job well. Don't be so inept. 468 00:38:20,509 --> 00:38:23,512 Otherwise, I'm going to fire you. 469 00:38:23,595 --> 00:38:24,930 Do you know how? 470 00:38:25,389 --> 00:38:28,225 The same way I asked you to fire Lorenza's driver. 471 00:38:28,809 --> 00:38:30,519 You do remember, don't you? 472 00:38:37,693 --> 00:38:39,987 CAPITAL PRISON 473 00:39:37,294 --> 00:39:38,378 NATIONAL PROSECUTOR 474 00:39:38,462 --> 00:39:40,631 These belong to Romero. 475 00:39:43,091 --> 00:39:44,259 Look, here is where... 476 00:39:45,344 --> 00:39:49,139 they came from. The Cali Airport nonetheless. 477 00:39:54,061 --> 00:39:56,772 This bitch knows how to choose her clients. 478 00:39:57,773 --> 00:39:59,441 That's the point, Duran. 479 00:40:00,108 --> 00:40:01,860 The attorney will lead us to Romero. 480 00:40:05,030 --> 00:40:08,534 I don't know. I'm not so sure we should put her in danger. 481 00:40:08,617 --> 00:40:10,786 You won't put anyone in danger. 482 00:40:10,869 --> 00:40:12,996 We'll keep her away from the operation, period. 483 00:40:15,332 --> 00:40:17,167 There's nothing to think about, bro. 484 00:40:17,960 --> 00:40:21,713 If Romero is speaking with her, it means he wants to cut a deal with the law. 485 00:40:21,797 --> 00:40:25,217 If he gets there before us, we'll be left empty-handed and we'll be screwed. 486 00:40:42,860 --> 00:40:44,653 - What are you going to do? - Relax. 487 00:40:44,736 --> 00:40:46,655 - What are you going to do? - Relax. 488 00:40:47,197 --> 00:40:48,532 Potro sent me. 489 00:40:49,449 --> 00:40:50,701 - Get closer. - Potro sent me. 490 00:40:51,285 --> 00:40:52,744 Come, quickly. 491 00:40:53,287 --> 00:40:54,287 Up here. Reach out. 492 00:40:55,080 --> 00:40:57,374 - Calm down. - Behind the sign. 493 00:41:12,723 --> 00:41:15,684 Mr. Romero wishes to remain in Jamundi's prison. 494 00:41:15,767 --> 00:41:17,936 He won't accept a sentence longer than ten years. 495 00:41:18,020 --> 00:41:22,900 Mónica, if I ask the President for a ten year sentence for Romero, 496 00:41:22,983 --> 00:41:24,568 he'll tell me to go to hell. 497 00:41:25,277 --> 00:41:29,573 No, the President will put you on a pedestal... 498 00:41:30,490 --> 00:41:33,368 if you bring him the most wanted drug lord in the country. 499 00:41:36,914 --> 00:41:40,334 If you handle this right, 500 00:41:40,834 --> 00:41:42,044 your career will take off. 501 00:41:43,337 --> 00:41:45,714 If it looks like I'm helping the Cali cartel, 502 00:41:45,797 --> 00:41:48,217 I'll be in the eye of the storm and so will the President. 503 00:41:48,800 --> 00:41:51,512 No, you won't. This is different, 504 00:41:51,595 --> 00:41:53,847 because you won't be helping a criminal. 505 00:41:53,931 --> 00:41:56,975 You'll help put an end to one of the country's largest drug cartels. 506 00:41:57,559 --> 00:42:00,521 It doesn't matter how I present it. The gringos will single me out 507 00:42:00,604 --> 00:42:03,524 as the one who helped a drug lord avoid extradition. 508 00:42:04,942 --> 00:42:08,737 Well, there are always ways to please everyone. 509 00:42:13,158 --> 00:42:16,453 I can give you the tools and enough evidence... 510 00:42:17,329 --> 00:42:19,081 to extradite Iván Urrego. 511 00:42:20,749 --> 00:42:26,338 - Will you turn in your client? - Let's just say that he made a mistake 512 00:42:26,421 --> 00:42:27,881 when he chose me as his attorney. 513 00:42:31,760 --> 00:42:34,012 And I guess it'll be an even exchange. 514 00:42:34,555 --> 00:42:37,182 And then? Of course. 515 00:42:37,766 --> 00:42:40,644 I'll give you Urrego after the negotiations 516 00:42:41,144 --> 00:42:42,312 with Genaro Romero. 517 00:42:45,941 --> 00:42:47,484 Eat, you haven't eaten anything. 39448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.