Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:09,927
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,386
THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY
3
00:00:11,470 --> 00:00:14,097
INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR
BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ.
4
00:00:14,181 --> 00:00:16,934
CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN
ALTERED FOR THIS PROGRAM.
5
00:00:21,688 --> 00:00:24,107
Sources close to the Bureau of Prisons
6
00:00:24,191 --> 00:00:27,277
revealed rumors
about a prostitution network
7
00:00:27,361 --> 00:00:31,698
and abuse of power
that involves corrections officers.
8
00:00:31,782 --> 00:00:35,369
Rumors point to Lieutenant Delio Angulo
as being responsible for these actions.
9
00:00:35,452 --> 00:00:39,373
He is currently a prison officer
and also one of the main candidates
10
00:00:39,456 --> 00:00:41,917
to assume the leadership
of Capital Prison.
11
00:00:42,000 --> 00:00:43,961
Exactly a year ago,
12
00:00:45,337 --> 00:00:47,548
Lieutenant Angulo Perez Delio Marcelo...
13
00:00:47,631 --> 00:00:48,900
GUARDS REPORT SEXUAL ABUSE
BY LIEUTENANT DELIO ANGULO
14
00:00:48,924 --> 00:00:54,930
locked me in a cell away from Tunja Prison
and forced me to have sex with him.
15
00:00:57,724 --> 00:01:02,729
Lieutenant Angulo Perez threatened me
with a weapon, and also to fire me.
16
00:01:03,814 --> 00:01:07,651
This same source confirmed
that there are at least two more guards
17
00:01:07,734 --> 00:01:10,445
accusing Lieutenant Angulo
of these abuses.
18
00:01:10,529 --> 00:01:14,700
Lieutenant Delio Angulo is, allegedly,
the head of the prostitution network.
19
00:01:23,292 --> 00:01:24,877
Excuse me, Director.
20
00:01:26,128 --> 00:01:29,006
Angulo, what are they saying on TV?
21
00:01:29,923 --> 00:01:32,509
Director, they are lying.
22
00:01:34,261 --> 00:01:37,181
The witness says
he can prove that he knows you.
23
00:01:37,764 --> 00:01:41,268
I've been a corrections officer
for 15 years. I know almost everyone.
24
00:01:41,351 --> 00:01:44,521
I have never abused a guard,
not that one or any other.
25
00:01:45,022 --> 00:01:47,107
This is a trap, sir.
26
00:01:47,191 --> 00:01:49,902
And a successful one.
The charges are very serious.
27
00:01:49,985 --> 00:01:52,112
They're talking about
a prostitution network.
28
00:01:52,613 --> 00:01:55,115
I honestly don't know anything
about any network.
29
00:01:55,199 --> 00:01:58,243
You know that I've never abused my power,
and you also know my record.
30
00:01:58,327 --> 00:01:59,870
You know that I'm clean.
31
00:02:00,454 --> 00:02:03,790
Look, the problem is that
if you represent yourself,
32
00:02:03,874 --> 00:02:08,295
you'll waste a lot of time
researching, meetings, hearings.
33
00:02:08,378 --> 00:02:12,341
Years may pass before you can clean up
your image in the eyes of the public.
34
00:02:12,925 --> 00:02:16,637
I am ready to face whatever comes my way,
sir, since I don't have anything to hide.
35
00:02:17,387 --> 00:02:21,266
I'm sorry, you will have to
defend yourself away from Capital Prison.
36
00:02:23,977 --> 00:02:24,977
Excuse me.
37
00:02:27,147 --> 00:02:30,984
Mr. Molina, if you deny me
your support at this time,
38
00:02:32,236 --> 00:02:35,489
you'll destroy me,
along with my entire career.
39
00:02:37,574 --> 00:02:39,326
I know this is complicated,
40
00:02:40,244 --> 00:02:43,413
but it's impossible to promote you
to a management position
41
00:02:43,497 --> 00:02:46,208
when you're involved in such a scandal.
42
00:02:47,209 --> 00:02:51,463
My duty is to protect this institution.
43
00:03:56,486 --> 00:03:58,739
Mónica, this is strange.
44
00:03:59,406 --> 00:04:03,118
It's such a coincidence that
Lieutenant Angulo's scandal broke
45
00:04:03,702 --> 00:04:05,579
right after you did the impossible
46
00:04:05,662 --> 00:04:08,874
to keep Clemente
as warden of Capital Prison.
47
00:04:10,501 --> 00:04:12,294
Too much onion for my taste.
48
00:04:14,087 --> 00:04:17,424
I have a different approach
to this situation, Ignacio.
49
00:04:18,175 --> 00:04:19,843
It seems to me that what happened...
50
00:04:20,719 --> 00:04:22,596
is best for everyone.
51
00:04:22,679 --> 00:04:26,308
The sex scandal surfaced right before...
52
00:04:26,391 --> 00:04:28,101
- Angulo.
- Angulo, right.
53
00:04:28,185 --> 00:04:32,022
Before Angulo was appointed
as the warden of Capital Prison.
54
00:04:33,148 --> 00:04:34,858
What does this mean?
55
00:04:35,901 --> 00:04:38,403
One less problem for the Bureau, right?
56
00:04:39,446 --> 00:04:41,156
Mónica, as a friend,
57
00:04:41,240 --> 00:04:44,159
I don't care if you had
something to do with the scandal,
58
00:04:44,785 --> 00:04:48,747
or your reasons for keeping Clemente
as director, but I'll tell you this...
59
00:04:49,248 --> 00:04:52,501
Clemente is not the only person
we have in line to lead the prison.
60
00:04:53,460 --> 00:04:58,298
Oh, he isn't? That's good news
for Capital Prison, Ignacio. Cheers.
61
00:05:00,759 --> 00:05:01,885
Cheers.
62
00:05:04,137 --> 00:05:07,808
CAPITAL PRISON
63
00:05:11,979 --> 00:05:14,481
How little fight you have, Clemente.
64
00:05:15,065 --> 00:05:20,946
You're throwing in the towel just as we're
taking pains to give you your job back.
65
00:05:21,864 --> 00:05:24,908
Look, ma'am.
I haven't asked you for any favors.
66
00:05:24,992 --> 00:05:28,412
And I don't want to know what you've done
in order to keep me in that position.
67
00:05:30,664 --> 00:05:34,751
Stop behaving like an altar boy, Clemente.
68
00:05:35,794 --> 00:05:39,339
You know better than anyone that
sometimes you have to play rough.
69
00:05:39,923 --> 00:05:40,923
Play rough?
70
00:05:41,300 --> 00:05:44,011
Is that what they call it now
when you cover up a crime?
71
00:05:46,430 --> 00:05:48,390
I don't know
what you're complaining about.
72
00:05:48,473 --> 00:05:50,642
I'm not asking you
to commit a crime, am I?
73
00:05:50,726 --> 00:05:52,644
You already know the answer, ma'am.
74
00:05:52,728 --> 00:05:55,439
Why don't you put your conscience aside...
75
00:05:55,939 --> 00:06:00,444
and we play our last card
to get you your job back?
76
00:06:01,153 --> 00:06:04,531
Right, so Velásquez
may come back to this prison.
77
00:06:09,244 --> 00:06:10,495
That's the deal.
78
00:06:11,705 --> 00:06:13,457
We're all going to win.
79
00:06:14,333 --> 00:06:16,502
You, my client.
80
00:06:18,378 --> 00:06:21,298
Your brother-in-law,
Danilo Pineda, and your partner.
81
00:06:22,466 --> 00:06:24,259
They will all benefit.
82
00:06:24,343 --> 00:06:27,763
Because, if you're the director,
they'll have protection, won't they?
83
00:06:27,846 --> 00:06:31,058
Do not present this as if
you are doing me a favor.
84
00:06:31,558 --> 00:06:33,769
Show me your last card instead.
85
00:06:35,896 --> 00:06:37,356
My last card?
86
00:06:38,482 --> 00:06:41,652
It's the ticket to success, Clemente.
87
00:06:41,735 --> 00:06:45,155
Please tell me, how many wardens
of the Capital Prison have dreamed
88
00:06:45,239 --> 00:06:48,742
about signing a peace agreement between
the paramilitary and the guerrillas?
89
00:06:50,911 --> 00:06:55,999
You will be all over the media
as the man who did the impossible.
90
00:06:56,708 --> 00:06:58,126
It'll go down in history.
91
00:06:59,378 --> 00:07:02,172
You don't convince me
with your mumbo jumbo,
92
00:07:02,256 --> 00:07:04,258
considering all the dirt
that surrounds you.
93
00:07:04,758 --> 00:07:06,969
But I must honor the deal we made.
94
00:07:09,388 --> 00:07:10,430
That's what matters.
95
00:07:11,473 --> 00:07:14,226
Together, we'll pull it off.
96
00:07:14,309 --> 00:07:15,309
You'll see.
97
00:07:20,148 --> 00:07:24,152
These lawyers are sneaky.
They don't give anything for nothing.
98
00:07:24,236 --> 00:07:25,236
GUERRILLA CELLBLOCK
99
00:07:25,279 --> 00:07:29,783
Why is this lady messing with
the prison's affairs?
100
00:07:29,867 --> 00:07:33,537
Especially, now that our friend J.J.
is in Valledupar.
101
00:07:34,746 --> 00:07:37,040
I don't know, I'm only the messenger.
102
00:07:47,176 --> 00:07:48,969
PARAMILITARY CELLBLOCK
103
00:07:49,052 --> 00:07:52,723
Commander, I have a message
from Mónica Machado.
104
00:07:55,267 --> 00:07:57,769
- J.J.'s attorney?
- Yes, sir.
105
00:07:59,271 --> 00:08:01,857
She says that,
although Popeye isn't at Capital Prison,
106
00:08:01,940 --> 00:08:05,068
the peace proposal still stands
and that she'll keep her word.
107
00:08:05,569 --> 00:08:08,488
If you choose to sign the treaty
with Commander Galeno,
108
00:08:08,572 --> 00:08:12,201
the director will allow you to open any
legal business you wish here in prison.
109
00:08:16,580 --> 00:08:17,580
Thank you very much.
110
00:08:21,668 --> 00:08:23,420
VALLEDUPAR CITY PRISON
111
00:08:23,504 --> 00:08:26,924
Come on.
Let's go inside. Come on, let's go.
112
00:08:27,007 --> 00:08:32,471
Come on, move. Come on.
Get in. Move. Come on.
113
00:08:32,554 --> 00:08:35,182
Come on, let's go.
114
00:08:48,278 --> 00:08:51,907
You and I joined the guerrillas
as a matter of principle,
115
00:08:51,990 --> 00:08:54,660
ideals, commitment, and vision.
116
00:08:54,743 --> 00:08:57,079
And for all those darned notions,
117
00:08:57,162 --> 00:09:01,834
we left absolutely everything,
including our own families, didn't we?
118
00:09:03,001 --> 00:09:04,001
Agreed.
119
00:09:05,295 --> 00:09:09,258
- But the chain of command comes first.
- Oh, fuck the chain of command.
120
00:09:09,341 --> 00:09:13,554
Fuck it. The cause is above
the chain of command.
121
00:09:13,637 --> 00:09:16,682
And we can't fuck over the cause.
122
00:09:16,765 --> 00:09:20,686
This peace agreement
is humiliating, comrade.
123
00:09:20,769 --> 00:09:21,854
It's a mockery.
124
00:09:21,937 --> 00:09:25,107
- But it's an order from Commander Galeno.
- Precisely.
125
00:09:25,190 --> 00:09:26,900
That's the point.
126
00:09:27,651 --> 00:09:31,780
Galeno is selling us out.
127
00:09:31,864 --> 00:09:36,743
I think it's time that we remove Galeno
from the leadership.
128
00:09:37,828 --> 00:09:41,498
- Do you know what that means?
- Yes, and I'm willing to risk everything.
129
00:09:42,124 --> 00:09:45,794
Give me your support, pal,
and I promise, I swear,
130
00:09:46,336 --> 00:09:49,173
that we won't be alone. I know, I swear.
131
00:09:54,303 --> 00:09:57,055
I think we can start with the article
about the prison guard.
132
00:09:57,556 --> 00:09:59,057
- Is it ready?
- Yes, it is.
133
00:09:59,141 --> 00:10:02,102
Good. Do we have
any other articles about the prisoners?
134
00:10:05,230 --> 00:10:06,356
Thank you.
135
00:10:18,285 --> 00:10:21,538
"The united cellblock inmates
will show the Colombian society
136
00:10:21,622 --> 00:10:23,290
their commitment to peace."
137
00:10:24,875 --> 00:10:26,543
Peace?
138
00:10:27,169 --> 00:10:28,169
What is this?
139
00:10:39,139 --> 00:10:43,393
PARAMILITARY CELLBLOCK
140
00:10:43,477 --> 00:10:45,896
- Are you sure of this?
- Completely, sir.
141
00:10:45,979 --> 00:10:46,979
Well.
142
00:10:53,153 --> 00:10:56,323
They just killed Galeno.
It's been confirmed.
143
00:10:56,406 --> 00:10:58,742
- Is it serious, Commander?
- Of course it's serious.
144
00:10:59,326 --> 00:11:03,038
We can't negotiate a peace treaty without
knowing who we'll be negotiating with.
145
00:11:03,747 --> 00:11:05,415
It's too risky...
146
00:11:06,667 --> 00:11:08,460
unless we armed ourselves.
147
00:11:09,628 --> 00:11:13,757
Sir, the unit has sharp weapons
that we can use to attack them.
148
00:11:14,675 --> 00:11:17,427
Al right. I want the unit armed and ready.
149
00:11:18,011 --> 00:11:21,348
If there's going to be bloodshed,
it won't be our blood, understood?
150
00:11:21,932 --> 00:11:24,560
- Yes, sir.
- Let's carry on with the plan.
151
00:11:24,643 --> 00:11:26,603
- Quickly.
- I'm on it.
152
00:11:32,442 --> 00:11:37,239
DAYS LATER
153
00:11:37,781 --> 00:11:44,288
We will begin this court-martial
against comrade Elmer Garcia.
154
00:11:45,289 --> 00:11:50,961
We will demonstrate that he committed
an act of insubordination
155
00:11:51,044 --> 00:11:55,007
and high treason against
the Colombian revolutionary movement.
156
00:11:55,090 --> 00:11:58,010
- Good, all of you may speak here.
- Restrain him, please.
157
00:11:58,093 --> 00:12:00,053
- We'll begin the court-martial.
- Let me go.
158
00:12:02,514 --> 00:12:04,099
Let me see what you have.
159
00:12:12,024 --> 00:12:13,024
Very well.
160
00:12:16,069 --> 00:12:17,237
That's good.
161
00:12:20,908 --> 00:12:22,492
I didn't join the guerrillas
162
00:12:22,576 --> 00:12:26,371
to kiss the ass
of these fucking militiamen. No, sir.
163
00:12:26,955 --> 00:12:32,211
I armed myself to fight them and to end
the shit that is fucking up this country.
164
00:12:34,338 --> 00:12:39,593
I'm not going to throw away the ideals
I have fought for all these years
165
00:12:39,676 --> 00:12:44,139
just because you,
the Commander, are asking me to so.
166
00:12:44,223 --> 00:12:46,058
No, sir. And you shouldn't do it either.
167
00:12:46,141 --> 00:12:50,270
This person is betraying us. He's wrong.
168
00:12:50,354 --> 00:12:54,358
He's selling out the revolution.
He's selling us to the highest bidder.
169
00:12:54,441 --> 00:12:59,738
We have the right, the duty, and the power
to remove him from leadership.
170
00:13:03,617 --> 00:13:05,369
Partners and comrades,
171
00:13:06,495 --> 00:13:12,626
I have the direct order to sign
an agreement with the paramilitary.
172
00:13:14,878 --> 00:13:20,092
If any of you don't agree,
173
00:13:21,385 --> 00:13:24,471
you'll have to replace
all the council members first.
174
00:13:27,099 --> 00:13:30,269
Who is willing to do that?
175
00:13:39,069 --> 00:13:40,404
Who?
176
00:13:45,325 --> 00:13:46,325
No one?
177
00:13:50,581 --> 00:13:53,041
This revolutionary court-martial
178
00:13:53,125 --> 00:13:57,880
sentences comrade Elmer Garcia to death...
179
00:13:58,463 --> 00:14:01,758
for high treason and insubordination.
180
00:14:04,011 --> 00:14:07,431
The sentence cannot be enforced
at this moment.
181
00:14:08,807 --> 00:14:12,311
Therefore, we will keep him under
strict surveillance until further notice.
182
00:14:12,394 --> 00:14:14,688
VALLEDUPAR CITY PRISON
183
00:14:24,114 --> 00:14:25,282
Water!
184
00:14:26,909 --> 00:14:29,036
Hey, dogs, water!
185
00:14:35,083 --> 00:14:38,253
Hey, sons of bitches. Water!
186
00:14:49,431 --> 00:14:52,017
CAPITAL PRISON
PARAMILITARY AND GUERRILLA PEACE TREATY
187
00:14:52,100 --> 00:14:53,852
- Nice to see you.
- Thanks.
188
00:14:54,645 --> 00:14:57,523
Nice to see you. How are you?
Thank you. Please, sit down.
189
00:14:58,482 --> 00:15:00,859
- Lieutenant, nice to see you.
- Thanks. This way.
190
00:15:06,448 --> 00:15:09,034
- General, this way, please.
- Thank you.
191
00:15:10,702 --> 00:15:12,454
- Nice to see you, ma'am.
- Director.
192
00:15:13,080 --> 00:15:16,166
Sir. General...
193
00:15:17,000 --> 00:15:18,502
General, nice to see you.
194
00:15:19,044 --> 00:15:21,421
Sir, thanks for joining us.
195
00:15:21,505 --> 00:15:22,965
Thank for being here.
196
00:15:36,061 --> 00:15:40,983
PARAMILITARY CELLBLOCK
197
00:15:41,066 --> 00:15:42,192
Mr. Abel.
198
00:15:43,068 --> 00:15:45,737
Torres, tell Clemente
the following, please...
199
00:15:46,530 --> 00:15:49,157
We're not going to sign any treaty.
200
00:15:51,493 --> 00:15:55,956
I'll do as you tell me, sir, but I have
a message from Commander Galeno.
201
00:15:57,165 --> 00:16:00,544
He says that the rebel guerrilla
won't need this watch anymore.
202
00:16:01,712 --> 00:16:04,673
Now that the outbreak has been eradicated,
you can rest easy.
203
00:16:08,218 --> 00:16:10,679
And also, that they are ready to sign
whenever you want.
204
00:16:20,731 --> 00:16:22,900
Door. Excuse me, gentlemen, excuse me.
205
00:16:23,483 --> 00:16:25,944
Excuse me, gentlemen.
206
00:16:26,028 --> 00:16:28,906
Move over.
Excuse me, gentlemen, excuse me.
207
00:16:29,489 --> 00:16:32,534
Excuse me, gentlemen, excuse me.
208
00:16:32,618 --> 00:16:33,744
Excuse me.
209
00:16:38,999 --> 00:16:40,501
Who is this man?
210
00:16:44,838 --> 00:16:48,133
Excuse me, Director,
this is inmate Elmer Garcia.
211
00:16:48,842 --> 00:16:50,761
What's going on here?
212
00:16:51,762 --> 00:16:58,268
Elmer revolted and tried to encourage
the troops to oppose the treaty.
213
00:16:59,478 --> 00:17:01,647
The guy wanted to sabotage the event.
214
00:17:01,730 --> 00:17:04,483
But don't worry,
everything is under control.
215
00:17:04,566 --> 00:17:07,444
Elmer is going to be locked up
until you sign the agreement.
216
00:17:09,196 --> 00:17:13,075
Sir, I'm not going to say anything
right now because of this event.
217
00:17:13,158 --> 00:17:14,743
But after, you and I will have a talk.
218
00:17:14,826 --> 00:17:17,037
I'm the only one who decides
the punishments here.
219
00:17:17,621 --> 00:17:20,582
If anything happens to this man,
if he disappears or anything else,
220
00:17:20,666 --> 00:17:22,459
you'll have to answer to me, understood?
221
00:17:23,919 --> 00:17:24,919
Yes, sir.
222
00:17:25,754 --> 00:17:28,924
Now make sure your people are ready.
The event is about to begin. Pineda.
223
00:17:30,425 --> 00:17:32,386
Make sure these people
don't ruin anything.
224
00:17:32,469 --> 00:17:33,469
Yes, sir.
225
00:17:34,096 --> 00:17:35,222
Excuse me, gentlemen.
226
00:17:36,014 --> 00:17:37,683
Give him more water.
227
00:17:47,025 --> 00:17:48,277
Where is Mahecha?
228
00:17:49,236 --> 00:17:50,571
I'm wondering the same thing.
229
00:17:54,408 --> 00:17:55,826
You better find him soon.
230
00:17:55,909 --> 00:17:58,829
We can't make fools of ourselves
in front of the entire country.
231
00:18:00,497 --> 00:18:03,834
What do you want? That I make him
sign the treaty handcuffed?
232
00:18:12,342 --> 00:18:13,342
There he is.
233
00:18:22,644 --> 00:18:25,272
Don't give them a chance
to change their minds. Let's begin.
234
00:18:34,198 --> 00:18:35,449
Gentlemen.
235
00:18:37,618 --> 00:18:40,871
Honorable Justice Department Director,
236
00:18:42,414 --> 00:18:43,957
army commanders,
237
00:18:45,918 --> 00:18:49,546
press members, and inmates.
238
00:18:51,548 --> 00:18:54,635
I welcome you to this...
239
00:18:55,886 --> 00:19:02,518
important event
for Capital Prison and the country.
240
00:19:03,602 --> 00:19:07,064
This administration has the pleasure
241
00:19:08,565 --> 00:19:11,944
to inform you that the efforts
of many months of work
242
00:19:12,945 --> 00:19:14,446
have borne fruit today.
243
00:19:15,405 --> 00:19:19,201
Today, we sign
the peace agreement, gentlemen.
244
00:19:27,459 --> 00:19:31,630
Here at the Capital Prison, we stand
before two abysmally opposed factions
245
00:19:31,713 --> 00:19:36,385
who are ready to sign a peace treaty.
This is the first step to assume that
246
00:19:36,468 --> 00:19:41,014
both guerrilla and paramilitary groups
are willing to compromise.
247
00:19:43,433 --> 00:19:46,895
MINISTRY OF JUSTICE
248
00:19:46,979 --> 00:19:48,272
Clemente.
249
00:19:49,398 --> 00:19:51,692
I've been told that
your dismissal was withdrawn
250
00:19:51,775 --> 00:19:55,946
and that you'll remain the warden
of Capital Prison. Congratulations.
251
00:19:56,530 --> 00:19:58,782
Look, ma'am. I spoke with the Director.
252
00:19:59,491 --> 00:20:01,243
I told him that it had been a huge mistake
253
00:20:01,326 --> 00:20:05,080
to request the transfer of J.J.
to Valledupar, that it wasn't safe.
254
00:20:05,163 --> 00:20:08,542
In fact, I told him that he was behind
the prison's agreement,
255
00:20:09,418 --> 00:20:11,378
and requested his transfer to Bogota.
256
00:20:11,461 --> 00:20:15,132
- That's all I can do.
- Very well.
257
00:20:15,716 --> 00:20:19,428
I only hope that your power of conviction
works just as well to get him out.
258
00:20:20,846 --> 00:20:23,640
Guess what? I'll help you do your job.
259
00:20:24,308 --> 00:20:28,687
Because I also came here
to press for J.J.'s return to Bogota.
260
00:20:28,770 --> 00:20:32,524
Well, considering your circle of friends,
miss, I'm sure there's a lot of pressure.
261
00:20:33,358 --> 00:20:34,358
And you know what?
262
00:20:34,943 --> 00:20:36,236
You and I are even.
263
00:20:36,320 --> 00:20:38,280
I'll receive Velásquez,
264
00:20:38,989 --> 00:20:44,578
but if he ever commits a crime again,
I will, personally, hunt him down.
265
00:20:45,370 --> 00:20:46,580
Excuse me, ma'am.
266
00:20:50,709 --> 00:20:52,252
VALLEDUPAR CITY PRISON
267
00:21:15,526 --> 00:21:18,237
MOUNTAINS OF COLOMBIA
268
00:21:18,820 --> 00:21:21,490
Excuse me, Commander.
269
00:21:22,324 --> 00:21:25,744
Rumor has it that certain people
are nervous about the treaty.
270
00:21:27,579 --> 00:21:29,414
And what are they saying?
271
00:21:30,332 --> 00:21:33,210
That other paramilitary leaders
are concerned.
272
00:21:33,794 --> 00:21:35,295
And that you authorized them.
273
00:21:37,381 --> 00:21:38,381
Fuck them.
274
00:21:40,092 --> 00:21:42,469
Look, sir, with all due respect,
275
00:21:42,553 --> 00:21:44,906
why don't you make them believe
that it's all about the money?
276
00:21:44,930 --> 00:21:46,306
That it's a temporary truce.
277
00:21:46,390 --> 00:21:49,726
That it's false.
That we need them to regroup.
278
00:21:50,894 --> 00:21:53,647
Sanabria, I don't have to
give explanations to anyone.
279
00:21:54,189 --> 00:21:56,400
They'll have to
stick their doubts up their asses
280
00:21:56,483 --> 00:21:59,069
when I present them
with Galeno's head on a platter.
281
00:22:00,612 --> 00:22:03,907
What are you doing there, laying down
like worms? On your feet, quickly.
282
00:22:04,533 --> 00:22:05,367
Attention.
283
00:22:05,450 --> 00:22:08,245
CAPITAL PRISON
284
00:22:08,996 --> 00:22:10,831
Did you miss this, Mr. Velásquez?
285
00:22:10,914 --> 00:22:12,082
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
286
00:22:12,165 --> 00:22:14,626
This is to show you
that you can't do whatever you want.
287
00:22:15,252 --> 00:22:18,922
I am watching you. One mistake
and I'll send you back to Valledupar.
288
00:22:19,464 --> 00:22:23,594
This was a lesson
for you to learn some respect.
289
00:22:24,219 --> 00:22:25,219
Door.
290
00:22:25,846 --> 00:22:27,556
Bring Velásquez in.
291
00:22:31,768 --> 00:22:32,768
Come on.
292
00:22:42,946 --> 00:22:44,239
Hey, be strong.
293
00:22:44,823 --> 00:22:47,743
Hey, snap out of it. Eat something.
294
00:22:48,911 --> 00:22:50,037
It's okay.
295
00:22:52,789 --> 00:22:55,125
Slow down. Easy, relax.
296
00:22:59,838 --> 00:23:01,965
Even this shit tastes good now.
297
00:23:05,177 --> 00:23:08,639
- What about my stuff?
- We took care of your stuff.
298
00:23:08,722 --> 00:23:10,390
Everything has been packed.
299
00:23:10,474 --> 00:23:12,434
Haven't you noticed
how neat everything is?
300
00:23:18,815 --> 00:23:21,235
What's up, Popeye? Enjoy.
301
00:23:22,694 --> 00:23:25,405
How was your vacation?
You didn't get tan.
302
00:23:28,825 --> 00:23:29,910
Now that you have time,
303
00:23:29,993 --> 00:23:31,954
I need you to run the errand
we have pending.
304
00:23:32,037 --> 00:23:35,791
Talk to the lawyer
to find out what her problem is.
305
00:23:37,918 --> 00:23:41,213
Sure. Leave it to me.
306
00:23:42,714 --> 00:23:44,091
Very well, pal.
307
00:23:57,229 --> 00:24:01,108
Cheer up John Jairo, the peace agreement
has been beneficial, hasn't it?
308
00:24:01,859 --> 00:24:04,236
We have carte blanche.
309
00:24:04,319 --> 00:24:06,947
Inmates may assemble
and operate their own businesses.
310
00:24:08,699 --> 00:24:11,118
It's good news no matter how you see it.
311
00:24:11,201 --> 00:24:16,498
Look. For each day of work,
we forgive half a day in jail.
312
00:24:16,582 --> 00:24:17,875
It's a done deal.
313
00:24:19,626 --> 00:24:20,626
So...
314
00:24:21,920 --> 00:24:25,090
It'll also improve the relationship
between leaders of different cellblocks.
315
00:24:28,302 --> 00:24:31,305
There's another problem.
His name is Iván Urrego.
316
00:24:32,639 --> 00:24:35,225
That dog is pushing me.
He is harassing me...
317
00:24:35,976 --> 00:24:37,644
to convince you to defend him.
318
00:24:39,021 --> 00:24:40,439
I already did that kiss ass job.
319
00:24:40,522 --> 00:24:43,108
I won't do it again,
not with Iván or anyone else.
320
00:24:43,192 --> 00:24:44,902
So, what you need to do.
321
00:24:44,985 --> 00:24:47,404
Use your contacts
to send him to another prison.
322
00:24:47,487 --> 00:24:49,698
Talk to him.
Even better, send him to fucking hell.
323
00:24:49,781 --> 00:24:51,283
Please, just get him off my back.
324
00:24:55,162 --> 00:24:58,207
Leave Iván Urrego to me.
Don't worry about it.
325
00:25:09,259 --> 00:25:11,178
Why are you searching my stuff?
326
00:25:11,637 --> 00:25:13,597
- I've got my orders, lady.
- Orders.
327
00:25:14,223 --> 00:25:16,642
Orders, faggot.
328
00:25:17,518 --> 00:25:21,104
Inés, a drink. Make it a double, please.
329
00:25:25,025 --> 00:25:30,322
Orders, orders. Orders my ass.
330
00:25:31,990 --> 00:25:32,990
Inés.
331
00:25:46,672 --> 00:25:48,465
Shit.
332
00:26:05,649 --> 00:26:08,026
Guess what? A boat.
333
00:26:08,610 --> 00:26:10,320
A very large cruise.
334
00:26:10,404 --> 00:26:14,616
As well as an 18-story building
that has water slides, pools.
335
00:26:14,700 --> 00:26:16,952
I'll build restaurants
with a lot of employees.
336
00:26:17,035 --> 00:26:20,330
And you know what else?
A super cool whorehouse.
337
00:26:20,414 --> 00:26:22,332
- I'll manage it for you.
- Sure.
338
00:26:24,918 --> 00:26:26,128
What about you?
339
00:26:28,505 --> 00:26:29,715
Well...
340
00:26:29,798 --> 00:26:31,216
My dream...
341
00:26:34,178 --> 00:26:38,932
is to fly an airplane.
342
00:26:40,100 --> 00:26:41,727
That is my wish.
343
00:27:13,509 --> 00:27:16,637
AVIATION SCHOOL
UNITED AIR
344
00:27:20,474 --> 00:27:22,935
I'm fine winning or losing.
345
00:27:24,228 --> 00:27:29,274
And this time, Urrego, I admit my defeat.
346
00:27:31,443 --> 00:27:32,443
That means...
347
00:27:32,903 --> 00:27:36,573
That means that I'll work
as your attorney again.
348
00:27:39,326 --> 00:27:42,621
But only under certain conditions.
349
00:27:44,581 --> 00:27:46,792
It depends on whether I can
meet them, love.
350
00:27:47,459 --> 00:27:49,461
No more sexual advances.
351
00:27:50,295 --> 00:27:54,758
No more gifts and invitations
to drink in your cell.
352
00:27:54,842 --> 00:27:55,842
Is that clear?
353
00:27:57,636 --> 00:28:00,013
- Do you know what, Mónica?
- What?
354
00:28:00,097 --> 00:28:04,560
Unlike you, I'm a sore loser.
In fact, today I'm losing a little bit.
355
00:28:06,395 --> 00:28:07,980
But they got me by the balls.
356
00:28:09,690 --> 00:28:11,358
Therefore, I must work with you.
357
00:28:12,985 --> 00:28:15,153
Does that mean
you accept my conditions?
358
00:28:17,155 --> 00:28:18,240
That means...
359
00:28:20,033 --> 00:28:22,411
that once again I'm your client.
360
00:28:25,372 --> 00:28:26,372
Very well.
361
00:28:28,959 --> 00:28:30,169
Hope it works.
362
00:28:38,051 --> 00:28:40,846
- Put it on my tab, okay?
- Sure.
363
00:28:40,929 --> 00:28:42,031
CAPITAL PRISON
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
364
00:28:42,055 --> 00:28:44,183
What comes next is good for us.
365
00:28:44,766 --> 00:28:47,644
Let's take advantage of the businesses
authorized by Clemente.
366
00:28:48,687 --> 00:28:51,982
Yes, but it won't be through selling
empanadas or combs, right?
367
00:28:52,858 --> 00:28:54,359
Calm down, friend, okay?
368
00:28:58,447 --> 00:29:02,201
Detective, if this is the only way Danilo
has to reduce his sentence, he'll do it.
369
00:29:03,410 --> 00:29:05,287
But I need guarantees.
370
00:29:05,370 --> 00:29:07,539
I need to know my brother
is going to be all right.
371
00:29:10,042 --> 00:29:14,004
What I'd like is if your brother
developed the guts to decide for himself.
372
00:29:14,963 --> 00:29:18,425
This is a risky operation.
373
00:29:23,055 --> 00:29:24,139
Detective...
374
00:29:26,016 --> 00:29:27,893
Duran? Yes.
375
00:29:28,560 --> 00:29:32,856
All right, then I accept to spy on Popeye.
376
00:29:35,859 --> 00:29:37,736
- Good.
- Good.
377
00:29:38,320 --> 00:29:41,573
So what do you want me to do? Do I have to
sign something, record something?
378
00:29:41,657 --> 00:29:44,451
This is going to be between us, got it?
379
00:29:44,535 --> 00:29:47,538
I need you to follow up with John Jairo.
380
00:29:48,539 --> 00:29:50,707
You must give me
all the information the man has.
381
00:29:50,791 --> 00:29:54,127
The time he wakes up, who he speaks to,
his plans, absolutely everything.
382
00:29:54,211 --> 00:29:58,048
Look, Detective. I don't know...
I do want to do the job.
383
00:29:58,131 --> 00:30:01,301
I don't know if you know
that Popeye isn't an idiot.
384
00:30:01,385 --> 00:30:03,929
He doesn't release information
to anyone just like that.
385
00:30:04,513 --> 00:30:08,976
Don't be stupid, then.
You must earn the man's trust.
386
00:30:09,059 --> 00:30:11,812
You won't be able
to do anything from afar.
387
00:30:12,354 --> 00:30:13,354
Detective,
388
00:30:14,481 --> 00:30:16,984
entering J.J.'s circle is very dangerous.
389
00:30:17,526 --> 00:30:20,237
I think we must find a way
to protect him from within.
390
00:30:20,320 --> 00:30:22,906
Don't you think we should
send two undercover detectives?
391
00:30:22,990 --> 00:30:26,660
Don't you think that if I had detectives,
I would've sent them already?
392
00:30:27,578 --> 00:30:30,914
This operation has risks
and your brother has to take them.
393
00:30:31,790 --> 00:30:32,833
Clear?
394
00:31:14,958 --> 00:31:16,126
Door.
395
00:31:29,097 --> 00:31:33,393
EMERGENCY
396
00:31:33,477 --> 00:31:34,853
- Allow me, ma'am.
- Sir.
397
00:31:34,937 --> 00:31:36,772
- It's necessary to check the wound.
- Yes.
398
00:31:36,855 --> 00:31:38,273
- This way, please.
- Thank you.
399
00:31:38,357 --> 00:31:40,609
- And you sir?
- I'm with the lady.
400
00:31:40,692 --> 00:31:42,653
I'm sorry, but just the patient.
401
00:31:42,736 --> 00:31:44,196
Wait here, please.
402
00:31:56,875 --> 00:31:59,211
- Popeye.
- Let's see.
403
00:32:00,546 --> 00:32:04,508
- I need you to help me.
- This isn't a charity, dude.
404
00:32:09,096 --> 00:32:10,222
Popeye.
405
00:32:10,973 --> 00:32:12,307
I need you to protect me.
406
00:32:12,391 --> 00:32:14,601
Look, Urrego's thugs already hit me up.
407
00:32:14,685 --> 00:32:17,813
They took the few things I had.
They're charging me for the cot, okay?
408
00:32:17,896 --> 00:32:20,691
- Help me.
- That's how jail works, friend.
409
00:32:22,025 --> 00:32:25,070
Look, boss, I don't have dough,
but I can pay you with work.
410
00:32:25,153 --> 00:32:26,405
I'm a hard worker.
411
00:32:28,115 --> 00:32:29,616
This is none of my business, okay?
412
00:32:31,785 --> 00:32:33,787
Look, I am loyal, I...
413
00:32:34,329 --> 00:32:36,331
I'll do whatever you want.
414
00:32:49,887 --> 00:32:51,263
Go check Cellblock Seven.
415
00:32:51,346 --> 00:32:53,473
I'll do my rounds,
make sure everything's okay.
416
00:33:02,858 --> 00:33:06,069
I need you to get me information
about a new inmate,
417
00:33:06,153 --> 00:33:07,279
Danilo.
418
00:33:15,621 --> 00:33:18,874
- How much longer will it take, doctor?
- We're almost done.
419
00:33:19,374 --> 00:33:23,504
Wow, the cut was quite large.
420
00:33:24,087 --> 00:33:26,590
- Do you think so?
- Yes. Yes, I do.
421
00:33:27,174 --> 00:33:31,845
Well, I'm going to see other patients.
I'll come back with the MRI scan.
422
00:33:32,554 --> 00:33:34,723
- Excuse me.
- Excuse me.
423
00:33:34,806 --> 00:33:36,099
Thank you.
424
00:34:14,304 --> 00:34:15,430
Good.
425
00:35:12,738 --> 00:35:15,365
Ms. Machado,
you may take the hood off now.
426
00:35:38,472 --> 00:35:41,350
This is a real pleasure, Ms. Machado.
427
00:35:41,433 --> 00:35:43,644
- How are you, Genaro?
- It's good to have you here.
428
00:35:43,727 --> 00:35:45,687
- Thank you.
- How was your trip?
429
00:35:45,771 --> 00:35:47,648
- Good.
- This way.
430
00:35:48,482 --> 00:35:51,193
Please. Did the boys treat you well?
431
00:35:51,276 --> 00:35:52,277
Very well, sir.
432
00:35:53,028 --> 00:35:55,822
I apologize for the extreme
safety precautions,
433
00:35:55,906 --> 00:35:58,492
but you know how this works,
don't you?
434
00:35:58,575 --> 00:36:00,410
- Don't worry.
- This way.
435
00:36:00,494 --> 00:36:01,745
I understand the situation.
436
00:36:02,287 --> 00:36:05,082
- Please, have a seat.
- Thank you.
437
00:36:07,125 --> 00:36:09,670
Your references are excellent.
438
00:36:12,047 --> 00:36:15,968
I was told that you took part in
the agreement at the Capital Prison.
439
00:36:18,053 --> 00:36:21,974
Also, that your clients include
some very important people in this area,
440
00:36:22,057 --> 00:36:23,308
like my friend, Iván Urrego.
441
00:36:24,768 --> 00:36:29,106
And that you helped J.J. Velásquez.
442
00:36:29,189 --> 00:36:32,234
Yes, sir. That's true.
443
00:36:34,945 --> 00:36:38,198
Excellent, ma'am, because...
444
00:36:39,950 --> 00:36:42,911
In my situation, as you may know...
445
00:36:45,038 --> 00:36:49,501
I will need all of the help
and legal advice I can get.
446
00:36:52,045 --> 00:36:53,213
Very well.
447
00:36:55,090 --> 00:36:59,094
As I understand,
you're asking me to be your attorney.
448
00:37:00,637 --> 00:37:01,722
Exactly.
449
00:37:04,183 --> 00:37:09,271
Therefore, I imagine you want to make
a deal with the Prosecution.
450
00:37:11,315 --> 00:37:14,109
Yes, I want to turn myself in.
451
00:37:15,611 --> 00:37:17,237
But not for free.
452
00:37:18,947 --> 00:37:22,618
So, I would like you to
start negotiating on my behalf, but...
453
00:37:23,118 --> 00:37:24,786
under my terms.
454
00:37:25,454 --> 00:37:26,747
Of course, sir.
455
00:37:29,416 --> 00:37:31,585
- I'm listening.
- Therefore,
456
00:37:32,419 --> 00:37:37,090
I demand not to be extradited, and also
that they don't fuck with my family.
457
00:37:38,509 --> 00:37:41,220
I want to serve my sentence here
in the Valle del Cauca.
458
00:37:49,061 --> 00:37:53,440
Boss, listen to me. The lady hit her head.
She was bleeding and all.
459
00:37:54,149 --> 00:37:55,526
Bleeding my ass.
460
00:37:56,276 --> 00:37:58,195
What was the first thing
I warned you about?
461
00:37:58,278 --> 00:38:01,073
I told you to be careful,
because Lorenza is a smart cookie, bro.
462
00:38:01,657 --> 00:38:04,618
Don't worry.
We'll start searching all over the city.
463
00:38:05,619 --> 00:38:08,789
No, you moron,
don't look for her in the city.
464
00:38:08,872 --> 00:38:11,416
Look for her in the Valle del Cauca.
You'll find her there.
465
00:38:11,500 --> 00:38:14,002
All right, sir. We'll go there now.
466
00:38:14,628 --> 00:38:16,755
Look, pal, remember this.
467
00:38:17,339 --> 00:38:20,425
I need you to do your job well.
Don't be so inept.
468
00:38:20,509 --> 00:38:23,512
Otherwise, I'm going to fire you.
469
00:38:23,595 --> 00:38:24,930
Do you know how?
470
00:38:25,389 --> 00:38:28,225
The same way I asked you
to fire Lorenza's driver.
471
00:38:28,809 --> 00:38:30,519
You do remember, don't you?
472
00:38:37,693 --> 00:38:39,987
CAPITAL PRISON
473
00:39:37,294 --> 00:39:38,378
NATIONAL PROSECUTOR
474
00:39:38,462 --> 00:39:40,631
These belong to Romero.
475
00:39:43,091 --> 00:39:44,259
Look, here is where...
476
00:39:45,344 --> 00:39:49,139
they came from.
The Cali Airport nonetheless.
477
00:39:54,061 --> 00:39:56,772
This bitch knows
how to choose her clients.
478
00:39:57,773 --> 00:39:59,441
That's the point, Duran.
479
00:40:00,108 --> 00:40:01,860
The attorney will lead us to Romero.
480
00:40:05,030 --> 00:40:08,534
I don't know. I'm not so sure
we should put her in danger.
481
00:40:08,617 --> 00:40:10,786
You won't put anyone in danger.
482
00:40:10,869 --> 00:40:12,996
We'll keep her away
from the operation, period.
483
00:40:15,332 --> 00:40:17,167
There's nothing to think about, bro.
484
00:40:17,960 --> 00:40:21,713
If Romero is speaking with her, it means
he wants to cut a deal with the law.
485
00:40:21,797 --> 00:40:25,217
If he gets there before us, we'll be left
empty-handed and we'll be screwed.
486
00:40:42,860 --> 00:40:44,653
- What are you going to do?
- Relax.
487
00:40:44,736 --> 00:40:46,655
- What are you going to do?
- Relax.
488
00:40:47,197 --> 00:40:48,532
Potro sent me.
489
00:40:49,449 --> 00:40:50,701
- Get closer.
- Potro sent me.
490
00:40:51,285 --> 00:40:52,744
Come, quickly.
491
00:40:53,287 --> 00:40:54,287
Up here. Reach out.
492
00:40:55,080 --> 00:40:57,374
- Calm down.
- Behind the sign.
493
00:41:12,723 --> 00:41:15,684
Mr. Romero wishes to remain
in Jamundi's prison.
494
00:41:15,767 --> 00:41:17,936
He won't accept a sentence
longer than ten years.
495
00:41:18,020 --> 00:41:22,900
Mónica, if I ask the President
for a ten year sentence for Romero,
496
00:41:22,983 --> 00:41:24,568
he'll tell me to go to hell.
497
00:41:25,277 --> 00:41:29,573
No, the President will put you
on a pedestal...
498
00:41:30,490 --> 00:41:33,368
if you bring him
the most wanted drug lord in the country.
499
00:41:36,914 --> 00:41:40,334
If you handle this right,
500
00:41:40,834 --> 00:41:42,044
your career will take off.
501
00:41:43,337 --> 00:41:45,714
If it looks like
I'm helping the Cali cartel,
502
00:41:45,797 --> 00:41:48,217
I'll be in the eye of the storm
and so will the President.
503
00:41:48,800 --> 00:41:51,512
No, you won't. This is different,
504
00:41:51,595 --> 00:41:53,847
because you won't be helping a criminal.
505
00:41:53,931 --> 00:41:56,975
You'll help put an end to one of
the country's largest drug cartels.
506
00:41:57,559 --> 00:42:00,521
It doesn't matter how I present it.
The gringos will single me out
507
00:42:00,604 --> 00:42:03,524
as the one who helped a drug lord
avoid extradition.
508
00:42:04,942 --> 00:42:08,737
Well, there are always ways
to please everyone.
509
00:42:13,158 --> 00:42:16,453
I can give you the tools
and enough evidence...
510
00:42:17,329 --> 00:42:19,081
to extradite Iván Urrego.
511
00:42:20,749 --> 00:42:26,338
- Will you turn in your client?
- Let's just say that he made a mistake
512
00:42:26,421 --> 00:42:27,881
when he chose me as his attorney.
513
00:42:31,760 --> 00:42:34,012
And I guess it'll be an even exchange.
514
00:42:34,555 --> 00:42:37,182
And then? Of course.
515
00:42:37,766 --> 00:42:40,644
I'll give you Urrego
after the negotiations
516
00:42:41,144 --> 00:42:42,312
with Genaro Romero.
517
00:42:45,941 --> 00:42:47,484
Eat, you haven't eaten anything.
39448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.