Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,464 --> 00:00:09,927
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,763
THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY
INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR
3
00:00:12,846 --> 00:00:14,223
BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ.
4
00:00:14,306 --> 00:00:16,934
CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN
ALTERED FOR THIS PROGRAM.
5
00:00:22,272 --> 00:00:24,191
CAPITAL PRISON
6
00:00:24,775 --> 00:00:27,319
There's absolutely no way
anyone can talk to those dogs.
7
00:00:27,402 --> 00:00:30,322
They don't want to negotiate.
They just want to shoot each other.
8
00:00:30,906 --> 00:00:31,740
But why?
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,992
Did you explain
everything we talked about,
10
00:00:34,076 --> 00:00:35,994
- all about the businesses?
- Everything.
11
00:00:36,578 --> 00:00:38,455
But they don't see any benefit
in any of it.
12
00:00:40,499 --> 00:00:41,499
All right.
13
00:00:42,292 --> 00:00:43,752
If that door didn't open,
14
00:00:44,211 --> 00:00:45,254
we'll find another.
15
00:00:45,838 --> 00:00:48,215
Is there another way to stop the transfer?
16
00:00:48,298 --> 00:00:50,300
Of course there are other ways to...
17
00:00:51,051 --> 00:00:53,303
arrive at a deal
to revoke the transfer.
18
00:00:54,680 --> 00:00:55,680
But this time,
19
00:00:56,014 --> 00:00:58,225
- you won't have to do anything.
- Even better.
20
00:00:58,809 --> 00:01:00,853
This part of the negotiation
is up to me.
21
00:01:00,936 --> 00:01:03,146
Because we're going
to escalate it very high.
22
00:01:04,356 --> 00:01:07,860
Then escalate it wherever you want.
I won't rot in that jail, understand?
23
00:01:10,904 --> 00:01:15,826
COLOMBIAN MOUNTAINS
24
00:01:36,847 --> 00:01:38,056
Counselor Machado.
25
00:01:38,140 --> 00:01:39,141
Welcome. How are you?
26
00:01:42,978 --> 00:01:43,978
Follow me, please.
27
00:01:59,077 --> 00:01:59,953
Counselor.
28
00:02:00,037 --> 00:02:01,914
I hope the trip wasn't too uncomfortable.
29
00:02:03,749 --> 00:02:06,418
I want you to know
that I'm a very busy man.
30
00:02:06,502 --> 00:02:08,587
So I'm going to ask you to be very direct.
31
00:02:09,755 --> 00:02:10,964
What are you proposing?
32
00:02:11,632 --> 00:02:12,966
Mr. Castañeda,
33
00:02:13,050 --> 00:02:15,552
I came here because I believe
you are the only person
34
00:02:15,636 --> 00:02:17,638
who can stop the war
in the Capital Prison.
35
00:02:21,225 --> 00:02:22,267
Counselor.
36
00:02:22,351 --> 00:02:25,062
What makes you think I can stop the war?
37
00:02:26,021 --> 00:02:27,189
Well...
38
00:02:27,272 --> 00:02:28,357
Maybe you don't want to.
39
00:02:29,775 --> 00:02:34,363
But what I'm here to propose
will be more beneficial than the war.
40
00:02:37,366 --> 00:02:38,366
Look...
41
00:02:38,784 --> 00:02:41,703
If they can arrive at a peace accord
in the Capital Prison,
42
00:02:41,787 --> 00:02:43,956
it will make it much easier for you
43
00:02:44,039 --> 00:02:46,959
to negotiate with
the Prosecutor's office, for example.
44
00:02:48,919 --> 00:02:50,462
Tell me one thing, Counselor.
45
00:02:51,255 --> 00:02:53,423
Is this a personal interest of yours,
46
00:02:54,675 --> 00:02:56,385
or of the hitman you're defending?
47
00:03:00,138 --> 00:03:01,138
Well...
48
00:03:02,057 --> 00:03:04,518
It would be beneficial for everyone...
49
00:03:06,353 --> 00:03:07,855
for the hitman I'm defending,
50
00:03:08,438 --> 00:03:10,023
and for the men you have in the jail.
51
00:03:13,944 --> 00:03:14,987
All right, but...
52
00:03:18,156 --> 00:03:20,409
- There's one little problem.
- Go on.
53
00:03:20,492 --> 00:03:22,494
You can't create peace with just one side.
54
00:03:23,078 --> 00:03:24,663
How fucked up would it be if I say yes,
55
00:03:24,746 --> 00:03:27,124
and then the others go
and blow my people away?
56
00:03:27,708 --> 00:03:29,501
No. That's not going to happen,
57
00:03:30,460 --> 00:03:32,880
because I'm already laying
the groundwork...
58
00:03:33,463 --> 00:03:34,631
with the guerrillas,
59
00:03:35,841 --> 00:03:37,801
and they're very interested.
60
00:04:49,081 --> 00:04:50,374
What's up, bro?
61
00:04:50,916 --> 00:04:53,001
What a surprise
to see you here, Don Aníbal.
62
00:04:53,085 --> 00:04:54,294
All Vietnam?
63
00:05:01,134 --> 00:05:03,554
Who gave you permission
to create a scene at my house?
64
00:05:04,805 --> 00:05:06,723
The boss sent them a farewell letter.
65
00:05:08,517 --> 00:05:09,560
Those guys...
66
00:05:10,185 --> 00:05:12,312
You're going to have to
pay me for them yourself.
67
00:05:14,189 --> 00:05:15,232
I'll have to do it later,
68
00:05:16,149 --> 00:05:19,194
because I have to take you to the jail.
Your husband is asking for you.
69
00:05:20,028 --> 00:05:22,573
And you think that just because
one of his lackeys shows up
70
00:05:22,656 --> 00:05:24,867
and tells me what to do,
that I'm gonna do it?
71
00:05:24,950 --> 00:05:25,951
Orders, Ma'am.
72
00:05:26,618 --> 00:05:27,618
Orders?
73
00:05:28,871 --> 00:05:32,165
Make no mistake. I'm the one
who decides what happens with me!
74
00:05:32,249 --> 00:05:33,249
Not my husband!
75
00:05:34,459 --> 00:05:37,379
The orders are to take to you,
willingly or by force, Mrs. Lorenza.
76
00:05:38,172 --> 00:05:39,172
So, it's up to you.
77
00:05:45,262 --> 00:05:47,139
We can even profit from this truce.
78
00:05:48,140 --> 00:05:50,267
Listen, Commander,
I don't trust that lawyer.
79
00:05:50,350 --> 00:05:51,977
I don't trust her at all.
80
00:05:52,519 --> 00:05:53,519
She's very crafty.
81
00:05:54,146 --> 00:05:56,231
So, you have to be careful with her.
82
00:05:56,732 --> 00:05:59,318
And what's more,
I think she's got something up her sleeve.
83
00:06:00,485 --> 00:06:03,322
That's for sure, but we could
take advantage of her plan, bro.
84
00:06:04,072 --> 00:06:07,159
Getting the boys out of jail
is going to be a lot of work for us.
85
00:06:08,160 --> 00:06:10,162
On second thought,
it could even be a mistake.
86
00:06:10,787 --> 00:06:11,787
Commander,
87
00:06:12,372 --> 00:06:13,749
it could be a mistake, you know?
88
00:06:14,333 --> 00:06:16,413
But they could be more useful
out here than in there.
89
00:06:17,044 --> 00:06:19,796
No, I think we have to use
this supposed peace to gain ground.
90
00:06:21,590 --> 00:06:24,343
Let's wait instead,
and see how things develop in the jail.
91
00:06:24,426 --> 00:06:26,094
And then we'll decide our next move.
92
00:06:26,762 --> 00:06:28,472
I hear what you're saying, Commander.
93
00:06:30,599 --> 00:06:32,100
If we gain more trust...
94
00:06:33,644 --> 00:06:36,063
then, Galeno is going to be
at a disadvantage.
95
00:06:36,146 --> 00:06:37,689
Then we can strengthen our forces,
96
00:06:38,774 --> 00:06:40,609
and we'll find the right moment to attack.
97
00:06:41,610 --> 00:06:43,529
Then, what do I do with the operation?
98
00:06:43,612 --> 00:06:45,614
Do I cancel it? Abort it? What do I do?
99
00:06:50,452 --> 00:06:51,452
No.
100
00:06:51,912 --> 00:06:54,122
Let's keep going with the plan
just as it is.
101
00:06:54,206 --> 00:06:57,209
We can't drop our guard until we know
that the guerrillas have, too.
102
00:06:57,835 --> 00:06:58,835
Yes, Sir.
103
00:07:05,843 --> 00:07:07,594
CAPITAL PRISON
GUERRILLA CELLBLOCK
104
00:07:07,678 --> 00:07:09,805
Don Galeno, can you give me
some plantain chips?
105
00:07:09,888 --> 00:07:10,973
With pleasure.
106
00:07:11,807 --> 00:07:12,807
Thank you.
107
00:07:21,024 --> 00:07:23,402
How are you, Don Galeno?
Can you give me a soda, please?
108
00:07:24,736 --> 00:07:25,736
How are you?
109
00:07:28,907 --> 00:07:29,907
Thank you.
110
00:07:33,912 --> 00:07:35,247
Good afternoon.
111
00:07:35,330 --> 00:07:36,790
Don Galeno, how are you doing?
112
00:07:36,874 --> 00:07:38,458
I bring you greetings from Neiva.
113
00:07:38,542 --> 00:07:41,587
Thank you.
Tell everyone there I send my best.
114
00:07:41,670 --> 00:07:42,504
Thank you.
115
00:07:42,588 --> 00:07:43,588
Sir, please.
116
00:07:44,131 --> 00:07:45,131
Thank you.
117
00:07:59,229 --> 00:08:00,355
Close the gate.
118
00:08:02,733 --> 00:08:03,733
Open that.
119
00:08:06,695 --> 00:08:08,322
Let's hope that everything is...
120
00:08:17,497 --> 00:08:18,540
Cables.
121
00:08:18,624 --> 00:08:19,875
Here it is.
122
00:08:22,336 --> 00:08:23,336
Here.
123
00:08:24,379 --> 00:08:25,714
- Tape.
- Here.
124
00:08:26,840 --> 00:08:27,840
The powder.
125
00:08:30,886 --> 00:08:33,055
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
126
00:08:33,138 --> 00:08:34,138
My husband?
127
00:08:34,723 --> 00:08:36,558
Waiting for you in his cell, Doña Lorenza.
128
00:08:49,780 --> 00:08:50,989
Why are you doing this to me?
129
00:08:53,617 --> 00:08:55,285
Looking at me with those pretty eyes,
130
00:08:55,786 --> 00:08:58,622
I'm dying from love
because you're the most beautiful of all.
131
00:09:00,415 --> 00:09:02,167
Why did you have me followed?
132
00:09:04,878 --> 00:09:06,630
Because I'm taking care of you, my love.
133
00:09:08,090 --> 00:09:11,009
- So that's why they killed two of my men?
- That's what you say.
134
00:09:11,093 --> 00:09:13,804
Someone will pay for them.
I don't know who, but someone will.
135
00:09:13,887 --> 00:09:16,515
Do you realize that we're connected
and I can read your mind?
136
00:09:18,517 --> 00:09:20,102
Look, I've told you a thousand times
137
00:09:20,936 --> 00:09:22,980
that if you want me to come visit you,
138
00:09:23,063 --> 00:09:24,690
you can ask me nicely.
139
00:09:26,191 --> 00:09:28,026
You don't have to send that idiot Aníbal.
140
00:09:28,110 --> 00:09:29,111
I can't stand him.
141
00:09:29,611 --> 00:09:31,655
Don't have me treated like an animal.
142
00:09:31,738 --> 00:09:33,073
Dog, horse or woman...
143
00:09:34,825 --> 00:09:36,910
Better have a good one,
or don't have one at all.
144
00:09:38,537 --> 00:09:41,748
Sometimes I have to remind you
that you're married, that you're mine.
145
00:09:42,999 --> 00:09:44,877
- Are you sure you haven't forgotten?
- No.
146
00:09:45,377 --> 00:09:46,377
No, I haven't.
147
00:09:46,879 --> 00:09:49,965
But I'll have it tattooed on my forehead
so that no one else forgets.
148
00:09:51,008 --> 00:09:54,469
If I came to talk to you, it's because
I don't want to have any problems.
149
00:09:54,553 --> 00:09:56,805
But if you treat me badly,
that won't work for me.
150
00:09:56,889 --> 00:09:57,890
I don't play like that.
151
00:09:59,850 --> 00:10:00,851
I know, my love.
152
00:10:01,560 --> 00:10:02,978
That's very clear.
153
00:10:03,729 --> 00:10:06,190
It's just that I love you so much...
154
00:10:06,940 --> 00:10:08,108
and I miss you so much.
155
00:10:08,609 --> 00:10:09,943
I want to know everything.
156
00:10:10,027 --> 00:10:11,695
For example, tell me one thing.
157
00:10:11,778 --> 00:10:13,322
Tell me one thing right now.
158
00:10:14,990 --> 00:10:16,825
You're going out with Potro, aren't you?
159
00:10:19,870 --> 00:10:21,246
Why would I go out with that guy?
160
00:10:21,330 --> 00:10:22,331
You tell me.
161
00:10:23,040 --> 00:10:24,917
Whoever's coming to you
with that gossip,
162
00:10:25,000 --> 00:10:26,627
is trying to throw you off your game.
163
00:10:26,710 --> 00:10:28,253
Don't be stupid. Don't let them.
164
00:10:28,337 --> 00:10:29,671
I'm on my game, my love.
165
00:10:33,258 --> 00:10:35,135
I just want to know one little thing.
166
00:10:40,265 --> 00:10:41,600
Why don't you call me anymore?
167
00:10:42,893 --> 00:10:44,144
Why don't you come visit me?
168
00:10:46,605 --> 00:10:50,692
Oh, you sent for me to ask me about
everything I've had to do outside?
169
00:10:51,276 --> 00:10:52,276
Well, I'll tell you,
170
00:10:52,319 --> 00:10:55,656
and I'll start by spelling out one by one
everything I've had to take care of.
171
00:10:56,406 --> 00:10:59,910
For example, the warehouse in Cartago.
I had to go all the way there...
172
00:11:00,661 --> 00:11:02,037
to see what's going on.
173
00:11:02,621 --> 00:11:05,541
Because, I'm sure you know,
the merchandise there is going down.
174
00:11:05,624 --> 00:11:09,002
And instead of asking me about bullshit,
you should be thanking me.
175
00:11:10,003 --> 00:11:12,422
Because I'm taking care of
your daughters, the house,
176
00:11:13,215 --> 00:11:14,299
and your businesses...
177
00:11:14,967 --> 00:11:16,677
something that you're not doing.
178
00:11:18,136 --> 00:11:19,972
Look how grateful I look.
179
00:11:22,391 --> 00:11:23,225
And you know what?
180
00:11:23,308 --> 00:11:24,434
Out of everything you do,
181
00:11:25,102 --> 00:11:27,104
what I like the most
is that you listen to me.
182
00:11:27,688 --> 00:11:29,648
You follow my orders to the letter.
183
00:11:31,608 --> 00:11:33,026
As always, my love.
184
00:11:34,570 --> 00:11:36,488
There's something else
we need to discuss.
185
00:11:37,781 --> 00:11:39,992
We have another
little piece of business to do,
186
00:11:40,075 --> 00:11:41,994
and it's a very involved
piece of business.
187
00:11:44,162 --> 00:11:45,330
So, take off your clothes.
188
00:11:46,331 --> 00:11:48,333
Get naked! I want you naked right now!
189
00:11:50,377 --> 00:11:51,545
All right, but...
190
00:11:51,628 --> 00:11:52,713
be patient.
191
00:11:53,881 --> 00:11:56,091
Because I'm more dressed up
than a Christmas tree.
192
00:12:04,224 --> 00:12:09,188
DAYS LATER
193
00:12:09,771 --> 00:12:11,648
I want to make it very clear to you
194
00:12:11,732 --> 00:12:15,152
that the Prosecutor's office won't accept
any deal involving house arrest.
195
00:12:15,235 --> 00:12:16,236
First,
196
00:12:16,320 --> 00:12:17,487
you haven't earned it.
197
00:12:18,322 --> 00:12:20,866
Second, your crime
carries a mandatory sentence.
198
00:12:23,869 --> 00:12:24,953
So?
199
00:12:25,454 --> 00:12:26,496
We can't do anything?
200
00:12:27,831 --> 00:12:29,541
Work with the Prosecutor's office.
201
00:12:29,625 --> 00:12:31,710
We should be able
to come to some agreement.
202
00:12:32,544 --> 00:12:34,254
What kind of work are we talking about?
203
00:12:35,380 --> 00:12:37,090
Look, it would be very helpful to us
204
00:12:37,174 --> 00:12:39,885
to have an insider
in the drug traffickers' cellblock,
205
00:12:39,968 --> 00:12:41,845
following John Jairo Velásquez Vásquez.
206
00:12:41,929 --> 00:12:43,514
No, wait, Detective.
207
00:12:44,473 --> 00:12:47,601
You think I'm going to snitch
and spy on a hitman? Are you crazy?
208
00:12:49,353 --> 00:12:50,646
You asked me for options,
209
00:12:51,480 --> 00:12:52,856
and that's what I'm giving you.
210
00:12:53,732 --> 00:12:55,442
And we would be very grateful to you.
211
00:12:56,151 --> 00:12:59,279
But you must understand,
Danilo is completely right.
212
00:12:59,363 --> 00:13:00,906
That's very dangerous.
213
00:13:01,782 --> 00:13:03,283
There must be another way, no?
214
00:13:05,869 --> 00:13:07,287
It's the only way there is.
215
00:13:08,247 --> 00:13:10,332
You let me know... if you accept or not.
216
00:13:10,999 --> 00:13:12,376
There's a much larger problem.
217
00:13:13,085 --> 00:13:15,462
Mr. Velásquez
won't be staying in the Capital Prison.
218
00:13:15,546 --> 00:13:17,172
His transfer is already in progress.
219
00:13:19,800 --> 00:13:21,051
Well, then.
220
00:13:21,134 --> 00:13:22,636
There's nothing that can be done.
221
00:13:23,262 --> 00:13:24,262
Excuse me.
222
00:13:28,100 --> 00:13:29,268
Danilo, one more thing.
223
00:13:30,060 --> 00:13:32,062
I may not have this job for much longer.
224
00:13:32,145 --> 00:13:34,773
My time here depends on
a peace accord that hasn't happened.
225
00:13:35,983 --> 00:13:37,943
You'll have to learn to defend yourself.
226
00:13:46,785 --> 00:13:49,162
GUERRILLAS CELLBLOCK
227
00:13:49,246 --> 00:13:50,789
How are we going to do this?
228
00:13:51,498 --> 00:13:52,999
I'll activate the bomb manually.
229
00:13:54,501 --> 00:13:56,086
The job is to get it in the garbage can
230
00:13:56,170 --> 00:13:58,130
and get that
in the paramilitary cellblock.
231
00:13:58,213 --> 00:14:00,215
After that, you tell me when,
232
00:14:00,299 --> 00:14:02,342
- and I'll set it off.
- All right, do it.
233
00:14:02,926 --> 00:14:03,926
Rodríguez.
234
00:14:04,761 --> 00:14:06,263
You need to bribe the usual guard
235
00:14:06,346 --> 00:14:08,849
to get the garbage can
into the paramilitary cellblock.
236
00:14:09,850 --> 00:14:11,393
- Yes, Sir.
- Before tomorrow.
237
00:14:11,476 --> 00:14:13,353
We've got to begin right away.
Move it.
238
00:14:37,586 --> 00:14:38,586
Car One here.
239
00:14:38,962 --> 00:14:40,172
In position zero.
240
00:14:40,255 --> 00:14:41,632
Ready to follow instructions.
241
00:14:42,716 --> 00:14:45,093
Car One, start moving now.
Car Two, move with caution.
242
00:14:45,177 --> 00:14:47,554
Beta Three, go to point one
and keep your distance.
243
00:14:47,638 --> 00:14:50,015
Alpha Four, prepare your guns.
We're arriving.
244
00:14:50,849 --> 00:14:51,849
Door, guard.
245
00:15:04,196 --> 00:15:05,196
Door, guard.
246
00:15:31,932 --> 00:15:32,932
Comrade.
247
00:15:33,517 --> 00:15:35,561
Truck. All right, it's time.
248
00:15:38,438 --> 00:15:39,523
Pelusa.
249
00:15:39,606 --> 00:15:40,899
The escape routes are clear.
250
00:15:42,192 --> 00:15:43,192
"R".
251
00:16:08,886 --> 00:16:09,761
Hello.
252
00:16:09,845 --> 00:16:11,138
Hello. Counselor Mónica.
253
00:16:11,680 --> 00:16:14,183
The secretary accepts
the truce that you're proposing.
254
00:16:16,685 --> 00:16:18,729
Move it. We have to deactivate that shit.
255
00:16:18,812 --> 00:16:19,812
What?
256
00:16:20,189 --> 00:16:21,189
Rodríguez.
257
00:16:21,857 --> 00:16:24,651
Get me the chemicals right away. Now.
258
00:16:24,735 --> 00:16:25,861
Yes, Sir.
259
00:16:25,944 --> 00:16:29,323
But why do we have to do that?
260
00:16:29,406 --> 00:16:31,825
Our superiors just gave me the order.
261
00:16:31,909 --> 00:16:35,078
So we've got to think fast about what
we're going to do about that matter.
262
00:16:35,621 --> 00:16:36,621
Close that there.
263
00:16:46,340 --> 00:16:48,425
Attention, Car One. Operation cancelled.
264
00:16:48,509 --> 00:16:51,178
Stop. Don't do anything.
Repeat... operation cancelled.
265
00:17:06,818 --> 00:17:11,073
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
266
00:17:14,243 --> 00:17:16,537
You are really a pain in the ass.
What do you want now?
267
00:17:17,412 --> 00:17:18,455
Don Iván, listen to me.
268
00:17:19,831 --> 00:17:22,835
The paramilitary and the guerrillas
are working on a truce.
269
00:17:23,335 --> 00:17:26,421
And there's a possibility
that they'll extend some benefits to us.
270
00:17:26,505 --> 00:17:28,841
And we can set up some businesses
here in the jail.
271
00:17:28,924 --> 00:17:32,344
So I'm offering to run any
in this cellblock for free.
272
00:17:34,012 --> 00:17:36,515
I don't care what happens between them.
273
00:17:36,598 --> 00:17:37,641
I couldn't give a shit.
274
00:17:40,018 --> 00:17:41,979
If you can get Mónica
to be my lawyer again,
275
00:17:42,980 --> 00:17:44,398
I'll go along with it, bro.
276
00:17:47,651 --> 00:17:48,651
Get out.
277
00:17:59,162 --> 00:18:03,083
Sir, the leaders of each cellblock
are willing to make a truce...
278
00:18:03,584 --> 00:18:06,962
if the penitentiary will let them
set up and manage their own businesses.
279
00:18:07,713 --> 00:18:09,256
- Mónica.
- I know what you think
280
00:18:09,339 --> 00:18:11,842
about those kinds of liberties
for the prisoners.
281
00:18:14,052 --> 00:18:16,430
Look at it as a strategy for...
282
00:18:16,513 --> 00:18:17,764
re-socialization.
283
00:18:18,473 --> 00:18:21,435
Don't you think it's better
for them to be busy?
284
00:18:21,935 --> 00:18:23,645
For them to have their own businesses?
285
00:18:24,730 --> 00:18:26,899
So they don't spend time thinking about...
286
00:18:26,982 --> 00:18:30,110
trafficking, killing, stealing?
Well, about committing crimes.
287
00:18:31,778 --> 00:18:35,532
You know very well that that's the goal
of a good prison administrator.
288
00:18:35,616 --> 00:18:38,410
Mónica, don't waste your effort
trying to convince me...
289
00:18:38,952 --> 00:18:41,121
about things
that are no longer my decision.
290
00:18:43,165 --> 00:18:44,165
What do you mean?
291
00:18:45,459 --> 00:18:47,002
They asked for my resignation.
292
00:18:51,089 --> 00:18:53,717
And who's going to be the new director?
293
00:18:53,800 --> 00:18:54,800
I don't know.
294
00:18:55,427 --> 00:18:57,221
- You don't know.
- But tell Mr. Velásquez
295
00:18:57,304 --> 00:19:00,140
his transfer to the Valledupar jail
is already authorized.
296
00:19:00,224 --> 00:19:03,227
He should pack, because at any moment,
they'll take him out of here.
297
00:19:18,575 --> 00:19:19,618
They found us.
298
00:19:24,289 --> 00:19:25,415
They found us.
299
00:19:28,877 --> 00:19:30,045
Get out of there, Potro!
300
00:19:32,840 --> 00:19:34,216
Come out, Potro. Come out!
301
00:19:34,716 --> 00:19:35,801
Faggot, come out.
302
00:19:40,764 --> 00:19:41,764
Hey, get him.
303
00:19:50,524 --> 00:19:51,859
Run, Willy!
304
00:19:52,734 --> 00:19:54,194
William, run! I got you covered!
305
00:20:01,785 --> 00:20:02,785
Potro.
306
00:20:04,204 --> 00:20:05,330
Fucking faggots.
307
00:20:08,292 --> 00:20:10,085
Quick. Quick, I'm covering you.
308
00:20:16,466 --> 00:20:17,885
Sons of bitches. They got away.
309
00:20:19,136 --> 00:20:20,136
Sir.
310
00:20:20,554 --> 00:20:22,264
Those sons of bitches got away, man.
311
00:20:22,347 --> 00:20:23,347
What?
312
00:20:25,017 --> 00:20:25,934
Bro!
313
00:20:26,018 --> 00:20:28,520
To the vans, bro.
314
00:20:30,480 --> 00:20:31,315
What?
315
00:20:31,398 --> 00:20:32,398
Quick.
316
00:20:33,984 --> 00:20:36,236
You have to understand that
I'm not Mónica's boss.
317
00:20:36,320 --> 00:20:38,155
Ask for anything else,
but that's impossible.
318
00:20:38,238 --> 00:20:40,133
It's all I'm asking for
and the only thing I need.
319
00:20:40,157 --> 00:20:43,118
If she said she wasn't gonna
work with you anymore, what can we do?
320
00:20:43,202 --> 00:20:44,995
Pressure her.
Or is that too hard for you?
321
00:20:45,078 --> 00:20:48,707
You don't know what she's like.
She's very hardheaded. She won't accept.
322
00:20:48,790 --> 00:20:51,293
If you can't help me with that shit,
you're useless to me.
323
00:20:51,835 --> 00:20:54,463
Don't expect anything from me.
You fucked up, asshole.
324
00:20:54,546 --> 00:20:55,546
Velásquez.
325
00:20:56,006 --> 00:20:58,133
You need to pack your things immediately.
326
00:20:58,217 --> 00:21:01,220
You leave in half an hour.
They're waiting at the Valledupar jail.
327
00:21:01,303 --> 00:21:03,430
Just a moment,
I need to speak to my lawyer first.
328
00:21:03,514 --> 00:21:05,057
No, Sir, there isn't any time.
329
00:21:05,140 --> 00:21:06,767
The transfer van is already waiting.
330
00:21:06,850 --> 00:21:08,936
Please pack your things immediately,
331
00:21:09,019 --> 00:21:10,938
or you'll go as you are.
Which do you prefer?
332
00:21:11,730 --> 00:21:15,275
So, J.J.? I couldn't even throw you
a goodbye party, asshole.
333
00:21:15,359 --> 00:21:16,401
What a shame, bro.
334
00:21:17,027 --> 00:21:18,027
Son of a bitch.
335
00:21:23,325 --> 00:21:25,327
Hurry, bro. Take the stash.
336
00:21:25,410 --> 00:21:26,620
I'll keep an eye on Pineda.
337
00:21:26,703 --> 00:21:29,164
What am I gonna take?
They'll just rob me of everything.
338
00:21:29,248 --> 00:21:30,624
What are we going to do with it?
339
00:21:30,707 --> 00:21:31,875
You keep my things for me,
340
00:21:31,959 --> 00:21:34,753
because I won't be staying long
in that hellhole, Valledupar.
341
00:21:35,254 --> 00:21:36,338
All right, bro.
342
00:21:39,633 --> 00:21:40,634
Ready, Mr. Velásquez?
343
00:21:44,680 --> 00:21:45,680
Ready.
344
00:21:50,060 --> 00:21:52,563
Guard, let me talk with the prisoner
for a few seconds.
345
00:21:52,646 --> 00:21:54,940
Sign. There's no time, Ma'am.
You're too late.
346
00:21:55,023 --> 00:21:56,023
What happened?
347
00:21:56,400 --> 00:21:58,151
I can't explain it to you right now.
348
00:21:58,861 --> 00:22:00,362
Clemente buckled, didn't he?
349
00:22:01,738 --> 00:22:03,448
Don't worry, I'll get you out of there.
350
00:22:03,991 --> 00:22:06,535
I heard the same shit
about the transfer to Bogotá.
351
00:22:24,761 --> 00:22:27,347
Oh, my handsome guy.
352
00:22:27,431 --> 00:22:30,017
They're making you
so handsome, my love.
353
00:22:30,100 --> 00:22:31,100
My love.
354
00:22:31,768 --> 00:22:32,895
I'll be back.
355
00:22:32,978 --> 00:22:33,978
Wait.
356
00:22:35,606 --> 00:22:36,606
My love.
357
00:22:37,191 --> 00:22:38,692
Where are you going?
358
00:22:38,775 --> 00:22:42,988
Oh, my love. I'm going to buy some
suntan lotion and face creams that I need.
359
00:22:44,323 --> 00:22:45,323
Irma!
360
00:22:46,909 --> 00:22:47,909
Irma, honey.
361
00:22:48,327 --> 00:22:51,121
Go to the supermarket
and get everything my wife needs.
362
00:22:51,622 --> 00:22:52,998
Make her a list, my love.
363
00:22:53,582 --> 00:22:56,084
Then give it to me.
I want to add a few things that I need.
364
00:22:56,168 --> 00:22:57,168
Genaro.
365
00:22:57,669 --> 00:22:59,546
Why is it always the same with you?
366
00:23:00,506 --> 00:23:01,506
Wait.
367
00:23:03,217 --> 00:23:04,217
Hello.
368
00:23:06,595 --> 00:23:07,595
Borja, what's up?
369
00:23:08,305 --> 00:23:09,305
What's wrong?
370
00:23:11,183 --> 00:23:12,183
The Search Bloc?
371
00:23:12,809 --> 00:23:13,809
And the boys?
372
00:23:14,811 --> 00:23:15,811
Two!
373
00:23:18,815 --> 00:23:20,651
Fuck my life!
374
00:23:21,902 --> 00:23:23,987
Do you see why I tell you
that you can't go out?
375
00:23:24,530 --> 00:23:27,616
Do you see, my love?
It's to take care of you, to protect you.
376
00:23:27,699 --> 00:23:29,326
They just killed two of my boys.
377
00:23:29,910 --> 00:23:32,538
I know, my love. But that's not my fault.
378
00:23:32,621 --> 00:23:35,582
You can't expect me
to stay locked up in this house.
379
00:23:35,666 --> 00:23:36,792
I'll go crazy.
380
00:23:37,376 --> 00:23:39,837
Let me go out,
even if it's with some bodyguards.
381
00:23:39,920 --> 00:23:40,754
Look...
382
00:23:40,838 --> 00:23:43,298
I just want to make myself
really pretty for you.
383
00:23:43,382 --> 00:23:45,259
- Baby.
- Is that too much to ask?
384
00:23:45,342 --> 00:23:48,053
My love, you're not listening.
You're safe here.
385
00:23:48,136 --> 00:23:49,429
Now go.
386
00:23:49,513 --> 00:23:50,931
Go and make a list for the maid,
387
00:23:51,014 --> 00:23:53,934
then she'll go to the supermarket
and get you everything you want.
388
00:23:54,560 --> 00:23:56,228
And don't bother me anymore.
389
00:23:56,311 --> 00:23:59,106
Don't give me any more problems.
They just killed two of my guys.
390
00:24:46,778 --> 00:24:48,405
Ignacio, we had a deal.
391
00:24:49,323 --> 00:24:52,618
The scene at the Capital Prison
took me by surprise.
392
00:24:52,701 --> 00:24:55,162
I couldn't do anything.
You have to understand.
393
00:24:55,245 --> 00:24:56,371
Listen to me.
394
00:24:56,455 --> 00:24:57,455
I kept my promise.
395
00:24:57,915 --> 00:24:58,749
I gave you my word
396
00:24:58,832 --> 00:25:01,084
and I got a peace accord
between the two sides.
397
00:25:01,168 --> 00:25:02,211
Now it's your turn.
398
00:25:02,294 --> 00:25:04,171
What more do you want me to do?
399
00:25:04,254 --> 00:25:06,298
I can't do any more for Clemente now.
400
00:25:06,965 --> 00:25:09,176
Among other things,
because the Minister himself
401
00:25:09,259 --> 00:25:11,470
has just selected
a new director of the jail.
402
00:25:12,888 --> 00:25:13,888
What?
403
00:25:14,723 --> 00:25:15,849
And who is it?
404
00:25:17,684 --> 00:25:18,519
LIEUTENANT
405
00:25:18,602 --> 00:25:20,020
If you want, I'll introduce you.
406
00:25:23,899 --> 00:25:24,816
You know very well,
407
00:25:24,900 --> 00:25:27,110
should anything happen to him
in that jail,
408
00:25:27,194 --> 00:25:29,571
where there is no security,
it will be on you.
409
00:25:30,781 --> 00:25:33,033
The State has done everything
to protect him,
410
00:25:33,116 --> 00:25:34,493
and you're doing the opposite.
411
00:25:35,369 --> 00:25:36,369
So, think it over.
412
00:25:36,745 --> 00:25:39,748
Because you're about to hang yourself
and you don't even realize it.
413
00:25:54,638 --> 00:25:57,099
VALLEDUPAR MUNICIPAL PRISON
414
00:26:11,196 --> 00:26:12,196
Door!
415
00:26:24,418 --> 00:26:25,418
Door!
416
00:26:34,428 --> 00:26:35,428
Door!
417
00:26:40,017 --> 00:26:42,186
Another new one. He won't last the night.
418
00:26:47,900 --> 00:26:48,900
Quick.
419
00:27:37,741 --> 00:27:38,741
Come in, Eliécer.
420
00:27:39,368 --> 00:27:40,536
Sit down, please.
421
00:27:40,619 --> 00:27:41,619
Thank you.
422
00:27:45,290 --> 00:27:48,627
What do you think about the fact that
I've been reviewing this resume and...
423
00:27:49,503 --> 00:27:50,504
it's impeccable?
424
00:27:51,463 --> 00:27:53,215
The guy doesn't have a single mark.
425
00:27:54,091 --> 00:27:55,968
He's never been fired.
426
00:27:58,470 --> 00:28:01,306
He doesn't even have any irregularities
in his studies.
427
00:28:01,807 --> 00:28:03,141
Not even that. Nothing.
428
00:28:06,562 --> 00:28:09,690
I need you to find
some stain on this record.
429
00:28:10,274 --> 00:28:11,984
It has to be a big stain.
430
00:28:12,067 --> 00:28:13,527
Something important.
431
00:28:14,111 --> 00:28:15,654
An embarrassing stain.
432
00:28:16,238 --> 00:28:17,489
Something significant.
433
00:28:18,073 --> 00:28:19,073
Understand?
434
00:28:19,867 --> 00:28:22,995
Because we all have something
to hide in this life and...
435
00:28:23,078 --> 00:28:24,496
this guy can't be an exception.
436
00:28:26,540 --> 00:28:28,250
- I'll get right on it.
- Good.
437
00:28:28,750 --> 00:28:29,918
- Excuse me.
- Thank you.
438
00:28:37,843 --> 00:28:38,843
Aníbal.
439
00:28:39,178 --> 00:28:41,180
Give me the keys to the car.
I have to go out.
440
00:28:41,972 --> 00:28:43,974
Tell me where you need to go,
and I'll take you.
441
00:28:44,600 --> 00:28:46,393
I'm not telling you to take me.
442
00:28:46,977 --> 00:28:49,521
I'm ordering you
to give me the keys to my car.
443
00:28:50,314 --> 00:28:52,232
The thing is, Mrs. Lorenza, that...
444
00:28:52,941 --> 00:28:54,693
You're not authorized to leave.
445
00:28:55,235 --> 00:28:57,613
Authorized by whom, you big idiot?
446
00:28:58,322 --> 00:28:59,990
I decide what I do.
447
00:29:00,073 --> 00:29:01,074
Give me the keys.
448
00:29:01,158 --> 00:29:02,158
I can't.
449
00:29:05,412 --> 00:29:07,206
Then go wait outside like the dogs.
450
00:29:31,980 --> 00:29:34,441
VALLEDUPAR MUNICIPAL PRISON
451
00:29:44,159 --> 00:29:45,159
Quiet!
452
00:30:07,266 --> 00:30:08,475
CAPITAL PRISON
453
00:30:09,101 --> 00:30:13,772
Hey! So when did I go from being
your wife to being your prisoner?
454
00:30:17,109 --> 00:30:18,109
Tell me.
455
00:30:18,443 --> 00:30:19,695
How are you, Mrs. Lorenza?
456
00:30:21,738 --> 00:30:23,115
I need you to tell me something.
457
00:30:25,450 --> 00:30:26,952
Since when do you like the street?
458
00:30:27,536 --> 00:30:29,121
- Since always.
- Sit down.
459
00:30:29,204 --> 00:30:31,832
You know I've always liked
to go on outings.
460
00:30:36,795 --> 00:30:38,380
You don't want Aníbal to follow you?
461
00:30:39,131 --> 00:30:40,132
What's up with you?
462
00:30:44,386 --> 00:30:46,180
I bet what you want is to...
463
00:30:47,890 --> 00:30:50,684
see that faggot Potro
who's riding you like a horse.
464
00:30:52,603 --> 00:30:53,770
Let me tell you something.
465
00:30:55,814 --> 00:30:58,358
I'm not going to make you
waste this trip, my love.
466
00:30:58,442 --> 00:30:59,484
Stay there,
467
00:31:00,485 --> 00:31:02,779
crying because I'm going to
kill that son of a bitch.
468
00:31:03,530 --> 00:31:04,530
Such a fool.
469
00:31:05,032 --> 00:31:06,241
You think that hurts me?
470
00:31:08,869 --> 00:31:11,538
What do you want? To cheat on me?
471
00:31:12,080 --> 00:31:13,582
Whore.
472
00:31:13,665 --> 00:31:15,792
Your mother's a whore!
473
00:31:15,876 --> 00:31:18,462
I'm not one of those whores
you screw in here!
474
00:31:18,545 --> 00:31:20,881
You need to respect me! Respect me...
475
00:31:20,964 --> 00:31:23,467
because I'm your wife!
The mother of your daughters!
476
00:31:23,550 --> 00:31:24,718
There!
477
00:31:26,053 --> 00:31:27,679
That's a fine step, little one.
478
00:31:28,764 --> 00:31:30,182
You're going to make a big scene?
479
00:31:33,101 --> 00:31:34,811
You're going to plot against me, lady?
480
00:31:36,271 --> 00:31:37,271
Sit down.
481
00:31:40,025 --> 00:31:41,025
Sit down.
482
00:31:45,239 --> 00:31:46,240
You know what I'd like?
483
00:31:50,160 --> 00:31:51,828
To kill you and your boy toy.
484
00:31:53,872 --> 00:31:55,082
To kill you...
485
00:31:55,707 --> 00:31:56,792
and kill you again.
486
00:31:58,460 --> 00:31:59,878
But you know why I'm not doing it?
487
00:32:02,756 --> 00:32:04,675
Because you're the mother
of my daughters.
488
00:32:05,259 --> 00:32:06,426
That's the only reason.
489
00:32:07,886 --> 00:32:08,886
From now on,
490
00:32:11,014 --> 00:32:12,975
you're gonna be under
24 hour surveillance.
491
00:32:13,934 --> 00:32:15,060
You look in the mirror...
492
00:32:16,979 --> 00:32:18,772
and one of my boys will be right there.
493
00:32:18,856 --> 00:32:20,858
You scratch your ass
and they'll be watching.
494
00:32:22,276 --> 00:32:23,276
You walk,
495
00:32:24,403 --> 00:32:26,864
and you'll have
three sons of bitches behind you.
496
00:32:29,575 --> 00:32:30,575
You know why?
497
00:32:32,786 --> 00:32:33,786
Because you're mine.
498
00:32:37,082 --> 00:32:38,083
Because you're mine.
499
00:32:39,501 --> 00:32:40,502
Because you are.
500
00:32:41,253 --> 00:32:42,253
Look at me.
501
00:32:43,046 --> 00:32:44,046
Look at me.
502
00:32:45,340 --> 00:32:46,340
Because you are.
503
00:32:47,634 --> 00:32:48,634
Just in case.
504
00:32:53,724 --> 00:32:55,017
How are you, Counselor?
505
00:32:55,100 --> 00:32:56,100
Come in, Eliécer.
506
00:32:58,645 --> 00:33:00,689
I sent for you because,
according to you,
507
00:33:01,982 --> 00:33:04,067
we're talking about
an exemplary citizen.
508
00:33:05,360 --> 00:33:08,322
He has a summons for parking
in an illegal spot
509
00:33:08,405 --> 00:33:11,742
and a slight delay
in the mortgage payments on his house.
510
00:33:11,825 --> 00:33:13,327
Just a few little things.
511
00:33:13,410 --> 00:33:14,411
Does he pay taxes?
512
00:33:14,953 --> 00:33:16,538
Does he have any children...
513
00:33:16,622 --> 00:33:19,541
who are illegitimate?
Charges of abuse? Something, damn it!
514
00:33:20,042 --> 00:33:22,461
Well, Counselor. the only thing is...
515
00:33:22,544 --> 00:33:23,879
Well, he does have...
516
00:33:24,379 --> 00:33:26,632
a few enemies inside the institution.
517
00:33:26,715 --> 00:33:27,715
Oh, really?
518
00:33:28,133 --> 00:33:30,511
It turns out that he has fired
more than one person...
519
00:33:31,094 --> 00:33:34,515
for corruption, for influence peddling,
520
00:33:34,598 --> 00:33:35,599
for various crimes.
521
00:33:36,433 --> 00:33:38,435
But aside from that,
there's nothing on him.
522
00:33:42,397 --> 00:33:43,397
No.
523
00:33:45,275 --> 00:33:46,902
You know that's not true, detective.
524
00:34:02,042 --> 00:34:03,085
Yes.
525
00:34:03,168 --> 00:34:04,168
They...
526
00:34:04,211 --> 00:34:06,547
They work in the house
with Don Genaro Romero.
527
00:34:09,716 --> 00:34:11,593
Now what?
Are you going to follow them?
528
00:34:12,094 --> 00:34:14,054
Bro, you stick to giving us
the information,
529
00:34:14,137 --> 00:34:15,681
and we'll do the work.
530
00:34:15,764 --> 00:34:16,682
Okay?
531
00:34:16,765 --> 00:34:19,351
But I need you to confirm
that I'm telling you the truth
532
00:34:19,434 --> 00:34:20,644
so I can collect my reward.
533
00:34:20,727 --> 00:34:22,813
Look, bro. For you to collect your reward,
534
00:34:22,896 --> 00:34:24,690
you must wait for things to turn out well.
535
00:34:24,773 --> 00:34:25,773
Got it?
536
00:34:26,483 --> 00:34:27,483
Excuse me.
537
00:34:44,626 --> 00:34:46,378
Alejo, come and help me.
538
00:34:55,679 --> 00:34:56,889
Wait, a question...
539
00:34:56,972 --> 00:34:58,891
Where did you get this?
540
00:35:03,478 --> 00:35:04,478
Thank you.
541
00:35:40,140 --> 00:35:42,309
VALLEDUPAR MUNICIPAL PRISON
542
00:35:42,976 --> 00:35:44,144
All right. Good bye.
543
00:35:46,647 --> 00:35:47,647
All yours.
544
00:36:02,829 --> 00:36:03,829
Wait.
545
00:36:04,873 --> 00:36:05,873
What, bro?
546
00:36:06,834 --> 00:36:07,876
Bro.
547
00:36:07,960 --> 00:36:08,836
How are you?
548
00:36:08,919 --> 00:36:12,089
Good, bro. I was starting to grow roots
from waiting here, dude.
549
00:36:12,840 --> 00:36:14,550
A couple things have been going on.
550
00:36:14,633 --> 00:36:15,884
Urrego's people put...
551
00:36:16,468 --> 00:36:18,095
put the heat on Potro, bro.
552
00:36:18,804 --> 00:36:20,806
- It really heated up...
- Listen to me first.
553
00:36:21,807 --> 00:36:23,058
They sent me to Valledupar.
554
00:36:23,559 --> 00:36:26,103
Shut up, bro.
What are you doing there, man?
555
00:36:26,186 --> 00:36:27,186
What happened?
556
00:36:27,855 --> 00:36:28,897
I'll explain later.
557
00:36:29,731 --> 00:36:32,025
You remember the thing
with Arete in Girardota?
558
00:36:32,109 --> 00:36:33,109
Yes.
559
00:36:33,527 --> 00:36:35,362
Well, I need you
to do the same thing here.
560
00:36:35,821 --> 00:36:37,197
Ooh, bro.
561
00:36:37,281 --> 00:36:38,574
Don't ask me to for that, bro.
562
00:36:39,449 --> 00:36:41,201
You know that's really remote, bro.
563
00:36:41,702 --> 00:36:43,662
And besides,
I don't know that area, dude.
564
00:36:43,745 --> 00:36:44,955
I don't know the terrain.
565
00:36:45,497 --> 00:36:47,457
So you have to give me a couple days,
566
00:36:47,541 --> 00:36:49,042
and you know I'll take care of it.
567
00:36:49,126 --> 00:36:50,919
No, not one, or two, or three.
568
00:36:51,962 --> 00:36:53,505
I need you to do it right now.
569
00:36:54,214 --> 00:36:56,008
Wait a minute, Pope, bro.
570
00:36:56,592 --> 00:36:57,926
Let's be clear about this.
571
00:36:58,677 --> 00:37:00,762
You know there's too much heat on, bro,
572
00:37:00,846 --> 00:37:02,723
to go risking one's neck out there.
573
00:37:02,806 --> 00:37:05,893
If they catch me, too,
then the two of us are both fucked
574
00:37:05,976 --> 00:37:07,978
No, you've got to stop, Popeye, really.
575
00:37:08,687 --> 00:37:11,523
Don't give me your faggot excuses.
Stop being such a coward.
576
00:37:11,607 --> 00:37:13,650
I need you to help me out here. Do it.
577
00:37:21,116 --> 00:37:22,116
That idiot.
578
00:37:22,659 --> 00:37:23,952
Is he out of his mind?
579
00:37:31,293 --> 00:37:34,755
Attention.
We are two minutes from the target.
580
00:37:34,838 --> 00:37:37,341
Repeat... We are two minutes
from the target.
581
00:38:13,252 --> 00:38:15,629
Cardona, Riveros. They found us!
582
00:38:15,712 --> 00:38:16,922
The police, boss!
583
00:38:17,005 --> 00:38:18,131
The police, boss!
584
00:38:18,215 --> 00:38:19,258
The Bloc got us!
585
00:38:19,842 --> 00:38:20,842
- Hey, hey.
- Boss!
586
00:38:21,635 --> 00:38:24,054
- Come here. Where are you going?
- Genaro, my jewelry.
587
00:38:24,137 --> 00:38:26,098
Those pieces of tin
won't help you in jail.
588
00:38:26,181 --> 00:38:28,767
The police found us.
Move it, around the front.
589
00:38:28,851 --> 00:38:30,310
Quick.
590
00:38:30,894 --> 00:38:32,145
Cover us.
591
00:38:32,229 --> 00:38:34,439
Let's go. Move it!
592
00:38:37,150 --> 00:38:39,570
Let's go, boss. They're here.
593
00:38:39,653 --> 00:38:40,653
What was that?
594
00:38:48,245 --> 00:38:49,454
Bullets.
595
00:38:50,455 --> 00:38:51,582
It's all right, boss.
596
00:39:03,969 --> 00:39:04,969
Excuse me.
597
00:39:07,097 --> 00:39:09,683
You can't imagine how happy
I was to get your call.
598
00:39:09,766 --> 00:39:11,143
Thank you, Mariano. Sit down.
599
00:39:11,643 --> 00:39:12,643
Thank you.
600
00:39:13,145 --> 00:39:14,479
All right, Counselor Mónica.
601
00:39:15,480 --> 00:39:16,480
Let's see.
602
00:39:16,857 --> 00:39:18,483
How can we help each other?
603
00:39:19,151 --> 00:39:21,111
Well, it's like this.
604
00:39:22,571 --> 00:39:24,489
I need some witnesses
605
00:39:24,573 --> 00:39:27,117
who will help me in a case
that I want to present in court.
606
00:39:28,118 --> 00:39:30,245
And how much money are you offering?
607
00:39:30,329 --> 00:39:33,999
That's very important, because it will
determine the quality of the witnesses.
608
00:39:34,499 --> 00:39:36,251
We have to be sure.
609
00:39:42,174 --> 00:39:43,634
This should be more than enough.
610
00:39:46,929 --> 00:39:48,889
And what's the profile that you need?
611
00:39:52,434 --> 00:39:53,769
Anyone from this list will do.
612
00:39:55,854 --> 00:39:58,106
They're guards who have worked
with Delio Angulo,
613
00:39:59,483 --> 00:40:02,069
but who have also been investigated
614
00:40:02,152 --> 00:40:04,821
or suspended due to charges
by the very same Delio Angulo.
615
00:40:05,405 --> 00:40:06,740
So, they're his enemies.
616
00:40:07,241 --> 00:40:09,493
And they'll be happy
to speak out against him.
617
00:40:10,494 --> 00:40:12,246
Well, it's not going to be easy.
618
00:40:13,956 --> 00:40:17,209
Because I'm going to have to contact
some of my old friends so that they...
619
00:40:17,292 --> 00:40:18,836
can coach the witnesses.
620
00:40:18,919 --> 00:40:20,337
You know how it is.
621
00:40:21,463 --> 00:40:22,798
This is going to be difficult.
622
00:40:25,175 --> 00:40:27,594
But we can arrive at an agreement.
Don't worry.
623
00:40:29,847 --> 00:40:31,056
You can count on me.
624
00:40:32,140 --> 00:40:33,475
- As always.
- Yes, of course.
625
00:40:35,477 --> 00:40:36,477
Good.
626
00:41:14,141 --> 00:41:15,642
I feel like I've seen you before.
627
00:41:16,977 --> 00:41:17,977
What's your name?
628
00:41:18,562 --> 00:41:19,730
Byron Herrera Jaramillo.
629
00:41:21,106 --> 00:41:22,191
From Medellín?
630
00:41:22,274 --> 00:41:23,775
- From Río Negro.
- Of course.
631
00:41:25,402 --> 00:41:26,403
That's where I saw you.
632
00:41:27,237 --> 00:41:28,405
Nice to meet you, bro.
633
00:41:28,488 --> 00:41:29,698
And I know who you are.
634
00:41:30,908 --> 00:41:32,951
You are Popeye himself...
635
00:41:33,035 --> 00:41:34,203
the boss's right hand man.
636
00:41:35,412 --> 00:41:36,412
That's right.
637
00:41:37,289 --> 00:41:38,373
And what are you in for?
638
00:41:38,999 --> 00:41:40,250
It's a mistake.
639
00:41:40,334 --> 00:41:42,377
- I'm innocent, bro.
- Oh, really?
640
00:41:42,461 --> 00:41:43,462
Me too.
641
00:41:45,339 --> 00:41:46,632
Then what are we doing here?
642
00:41:47,424 --> 00:41:49,009
Let's get out of here, understand?
643
00:41:50,427 --> 00:41:51,762
Absolutely. Count on me.
644
00:41:53,263 --> 00:41:54,263
Good.
645
00:42:20,499 --> 00:42:21,667
The son of a bitch got away.
646
00:42:23,877 --> 00:42:25,796
What kind of life is this, Genaro? My God.
647
00:42:26,296 --> 00:42:27,756
I'm so tired...
648
00:42:28,298 --> 00:42:29,633
of living in hiding,
649
00:42:30,217 --> 00:42:31,718
of always being on the run.
650
00:42:32,594 --> 00:42:34,137
Why have so much money
651
00:42:34,638 --> 00:42:36,348
if we can't live in peace?
652
00:42:37,307 --> 00:42:39,101
I can't take this life anymore!
653
00:42:40,811 --> 00:42:42,354
Please.
44280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.