Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:09,927
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,763
THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY
INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR
3
00:00:12,846 --> 00:00:14,223
BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ.
4
00:00:14,306 --> 00:00:16,934
CHARACTERS AND SITUATIONS
HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM.
5
00:00:22,356 --> 00:00:25,692
CAPITAL PRISON
6
00:00:26,568 --> 00:00:28,278
It looks like someone put a curse on you
7
00:00:28,987 --> 00:00:29,988
in Oya's name.
8
00:00:31,323 --> 00:00:32,908
That's why your skin is drying out,
9
00:00:34,868 --> 00:00:36,245
and your eyes are losing life.
10
00:00:38,163 --> 00:00:39,163
What do I need to do?
11
00:00:39,498 --> 00:00:40,499
A force...
12
00:00:41,917 --> 00:00:43,627
A very strong force is attacking you.
13
00:00:45,838 --> 00:00:48,966
I'm going to give you an antidote,
but I can't promise anything.
14
00:00:49,716 --> 00:00:51,510
Put this on your left foot.
15
00:00:52,094 --> 00:00:53,679
Don't remove it, not even to shower.
16
00:00:54,805 --> 00:00:55,805
I hope it works.
17
00:01:14,533 --> 00:01:15,617
But are you sure?
18
00:01:17,160 --> 00:01:18,161
Were you there?
19
00:01:20,956 --> 00:01:21,956
Bro.
20
00:01:22,374 --> 00:01:23,625
- What's wrong?
- Come here.
21
00:01:24,126 --> 00:01:25,002
What's wrong?
22
00:01:25,085 --> 00:01:27,546
Can you believe that Ramiso
just saw the blonde in Cali?
23
00:01:28,088 --> 00:01:30,090
Supposedly coming out
of the Panorama Hotel.
24
00:01:30,841 --> 00:01:33,468
What? Then why the hell
isn't she answering my calls
25
00:01:33,552 --> 00:01:34,720
or returning my messages?
26
00:01:34,803 --> 00:01:36,722
I told you, bro. She's avoiding us.
27
00:01:37,890 --> 00:01:40,767
Ever since the famous
phone call to the president,
28
00:01:40,851 --> 00:01:43,187
she forgets who's hand it is
that feeds her.
29
00:01:45,230 --> 00:01:46,231
You know what, Genaro?
30
00:01:48,108 --> 00:01:51,361
I need you to keep an eye on her.
I want to know what the fuck she's doing.
31
00:01:53,238 --> 00:01:54,948
You know, I've been thinking, and...
32
00:01:55,782 --> 00:01:57,326
What if the damn blonde
33
00:01:57,993 --> 00:01:59,411
is stabbing us in the back?
34
00:01:59,995 --> 00:02:01,997
What is she telling
the Prosecutor's office?
35
00:02:04,750 --> 00:02:07,544
What, Genaro?
You think she would do that?
36
00:02:21,016 --> 00:02:22,016
Orlandito.
37
00:02:22,351 --> 00:02:24,478
Orlandito, it's me, Liseth de Charria.
38
00:02:24,561 --> 00:02:26,146
I need to speak with you, my love.
39
00:02:26,939 --> 00:02:30,526
You said you'd help me with this matter
with my husband, and nothing's happened.
40
00:02:31,443 --> 00:02:33,028
Please don't leave me alone in this.
41
00:02:33,695 --> 00:02:34,988
I'm scared, and you know...
42
00:02:36,114 --> 00:02:37,741
how bad I get. I'm counting on you.
43
00:02:42,120 --> 00:02:43,120
All right, Mauricio.
44
00:02:43,872 --> 00:02:45,040
What's going on?
45
00:02:45,624 --> 00:02:47,334
Why aren't you doing your job?
46
00:02:47,417 --> 00:02:48,544
What are you waiting for?
47
00:02:48,627 --> 00:02:52,256
- For J.J. to put a bullet in me, or what?
- Cristo, calm down, please.
48
00:02:52,339 --> 00:02:53,841
I'm doing everything I can.
49
00:02:53,924 --> 00:02:55,843
Calm down? Fuck that.
50
00:02:55,926 --> 00:02:57,511
Do your job, man.
51
00:02:57,594 --> 00:02:59,471
Why else do I line your pockets
with money?
52
00:02:59,555 --> 00:03:01,056
I am doing my job.
53
00:03:01,723 --> 00:03:03,976
But you know how trials work.
54
00:03:04,059 --> 00:03:06,144
Do what you need to do. Pay off whoever.
55
00:03:06,228 --> 00:03:08,063
Please, get me out
of this pigsty, damn it.
56
00:03:08,146 --> 00:03:09,898
All right, Cristo, I'll do all I can.
57
00:03:09,982 --> 00:03:11,859
I'll give you until this weekend.
58
00:03:11,942 --> 00:03:13,443
This weekend, and if you can't,
59
00:03:14,319 --> 00:03:15,946
I don't want to see you again. Got it?
60
00:03:24,538 --> 00:03:26,290
A million dollars, Your Honor.
61
00:03:27,541 --> 00:03:28,541
Excuse me?
62
00:03:29,835 --> 00:03:32,129
It's a little gift from Mr. Charria.
63
00:03:33,755 --> 00:03:35,174
What is wrong with you, counsel?
64
00:03:35,257 --> 00:03:37,551
Don't misunderstand me.
I'm not like that.
65
00:03:39,052 --> 00:03:41,346
Your Honor,
we all work for a living.
66
00:03:42,389 --> 00:03:43,891
So please, take this money.
67
00:03:44,850 --> 00:03:46,143
It's what you deserve.
68
00:03:47,895 --> 00:03:50,772
Get away from my table right now,
you bastard,
69
00:03:50,856 --> 00:03:52,274
if you don't want to be arrested.
70
00:03:53,025 --> 00:03:54,026
And don't be surprised
71
00:03:54,109 --> 00:03:56,153
when you're charged
with attempted bribery.
72
00:03:56,236 --> 00:03:57,905
Relax.
73
00:03:57,988 --> 00:03:58,988
Let's make a deal.
74
00:04:00,908 --> 00:04:02,034
How much more do you want?
75
00:04:04,369 --> 00:04:06,872
Miss, please. Call security.
76
00:04:07,581 --> 00:04:09,458
I don't know why this man is at my table.
77
00:05:30,122 --> 00:05:31,122
All right.
78
00:05:34,918 --> 00:05:35,918
Godfather?
79
00:05:45,971 --> 00:05:47,514
Godfather, what's wrong?
80
00:05:48,307 --> 00:05:49,308
Run, goddaughter!
81
00:05:49,391 --> 00:05:50,391
Run!
82
00:06:59,211 --> 00:07:00,211
Stop!
83
00:07:00,254 --> 00:07:01,839
Help!
84
00:07:03,465 --> 00:07:04,465
Help!
85
00:07:07,511 --> 00:07:08,511
Don't kill me!
86
00:07:13,350 --> 00:07:14,726
Relax, bro. Keep quiet.
87
00:07:17,187 --> 00:07:19,398
Why would I want you dead?
Did you do anything to me?
88
00:07:20,440 --> 00:07:23,151
I don't know... for money,
because of pressure, whatever.
89
00:07:23,235 --> 00:07:24,486
I'm not your enemy.
90
00:07:27,489 --> 00:07:28,615
Open your eyes.
91
00:07:28,699 --> 00:07:29,950
I didn't kill your wife.
92
00:07:31,243 --> 00:07:32,828
And I don't want to kill you, either.
93
00:07:35,122 --> 00:07:36,122
Relax.
94
00:07:38,500 --> 00:07:40,627
Listen for a minute.
You're an intelligent man.
95
00:07:41,128 --> 00:07:44,339
In this cellblock, nothing happens
without Iván Urrego knowing.
96
00:07:45,382 --> 00:07:47,759
In here, no one kills anyone else
unless he says so.
97
00:07:50,721 --> 00:07:52,055
So, there's your friend.
98
00:07:52,931 --> 00:07:55,309
He's the one who wants you dead,
and here you are, safe.
99
00:07:57,811 --> 00:07:59,146
He's a liar.
100
00:08:00,480 --> 00:08:03,525
I have to call my lawyer right away
and have my cellblock changed.
101
00:08:03,609 --> 00:08:06,445
Don't be stupid. In any cellblock
you're going to be killed.
102
00:08:07,237 --> 00:08:08,071
What you need to do
103
00:08:08,155 --> 00:08:11,116
is talk to the Prosecutor's office.
Cut a deal, get out.
104
00:08:12,701 --> 00:08:15,495
The Prosecutor's office?
I have nothing to negotiate with.
105
00:08:15,579 --> 00:08:17,581
That's up to you
if you want to stay quiet.
106
00:08:17,664 --> 00:08:19,291
I'm just giving you some free advice.
107
00:08:19,958 --> 00:08:22,419
And I don't want to
keep watch over you all the time.
108
00:08:22,503 --> 00:08:24,755
So if you have something to say,
spit it out now.
109
00:08:25,422 --> 00:08:27,174
Because inside here, you're a dead man.
110
00:08:27,966 --> 00:08:28,966
Understand?
111
00:08:38,227 --> 00:08:40,103
All right, gentlemen. You won.
112
00:08:40,187 --> 00:08:41,187
You won.
113
00:08:41,522 --> 00:08:43,357
I'll tell you everything I know.
114
00:08:43,941 --> 00:08:45,150
And what is it that you know?
115
00:08:46,443 --> 00:08:48,946
I know about the links between
Cartel del Valle and...
116
00:08:49,029 --> 00:08:51,365
the members
of the last presidential campaign.
117
00:08:52,658 --> 00:08:53,534
Do you have proof?
118
00:08:53,617 --> 00:08:54,617
Yes.
119
00:08:55,118 --> 00:08:56,995
I have a satchel full of proof.
120
00:08:57,079 --> 00:08:58,079
What kind?
121
00:08:59,498 --> 00:09:01,834
I have photos of the people
from Cartel del Valle
122
00:09:01,917 --> 00:09:03,252
with members of the campaign.
123
00:09:05,003 --> 00:09:07,840
I have copies of all the checks
they contributed to the campaign
124
00:09:07,923 --> 00:09:09,258
through frontmen.
125
00:09:09,341 --> 00:09:12,052
I have recordings
and some other documents.
126
00:09:14,012 --> 00:09:15,012
And where are they?
127
00:09:16,598 --> 00:09:17,641
No.
128
00:09:17,724 --> 00:09:19,810
First you get me out of this jail.
129
00:09:20,519 --> 00:09:22,646
Or rather, I want house arrest, now.
130
00:09:24,940 --> 00:09:25,983
That takes time.
131
00:09:27,109 --> 00:09:28,861
I have to get official approval.
132
00:09:28,944 --> 00:09:29,944
No, sir.
133
00:09:30,779 --> 00:09:31,779
House arrest
134
00:09:32,239 --> 00:09:33,532
and a reduction of sentence.
135
00:09:34,867 --> 00:09:35,909
First, you need to talk.
136
00:09:37,494 --> 00:09:38,494
No, gentlemen.
137
00:09:39,037 --> 00:09:41,331
I'm not going to risk
getting screwed over by you.
138
00:09:42,332 --> 00:09:44,209
I'll talk when the deal is done.
139
00:09:44,793 --> 00:09:46,128
And I'm not going to talk here.
140
00:09:46,628 --> 00:09:47,838
I'll talk in court.
141
00:10:22,748 --> 00:10:23,748
Hey.
142
00:10:26,376 --> 00:10:27,376
You have a visitor.
143
00:10:32,633 --> 00:10:35,594
Excuse me, but John Jairo hasn't gotten
anything out of Cristo Charria.
144
00:10:35,677 --> 00:10:36,512
NATIONAL PROSECUTOR
145
00:10:36,595 --> 00:10:37,595
That's not true.
146
00:10:38,305 --> 00:10:41,642
Charria wouldn't be willing to talk
if my client hadn't convinced him.
147
00:10:41,725 --> 00:10:44,436
And what's more,
there's a recording that confirms that.
148
00:10:44,520 --> 00:10:47,231
Yes, that's true.
We listened to that recording,
149
00:10:47,314 --> 00:10:49,066
but Charria hasn't said anything yet.
150
00:10:49,650 --> 00:10:52,903
And the deal was that your client
had to help get proof.
151
00:10:52,986 --> 00:10:54,404
And he's doing that.
152
00:10:55,030 --> 00:10:56,030
Also,
153
00:10:56,365 --> 00:10:58,033
if my client hadn't saved his life,
154
00:10:58,116 --> 00:10:59,618
Charria would already be dead.
155
00:11:00,202 --> 00:11:02,287
Blah, blah, blah.
We're making assumptions.
156
00:11:02,371 --> 00:11:03,371
Excuse me.
157
00:11:03,872 --> 00:11:06,708
But we're talking about a deal
that we all need to keep.
158
00:11:07,292 --> 00:11:08,292
Now...
159
00:11:08,836 --> 00:11:10,128
If you're not willing
160
00:11:10,963 --> 00:11:12,464
to give us what you promised,
161
00:11:13,465 --> 00:11:14,800
we'll break the deal.
162
00:11:14,883 --> 00:11:17,219
And then, who will guarantee you
that Charria talks?
163
00:11:17,803 --> 00:11:18,803
All right.
164
00:11:19,346 --> 00:11:22,307
Then if Charria signs a deal
with the Prosecutor's office,
165
00:11:22,391 --> 00:11:24,017
we'll continue as planned.
166
00:11:24,101 --> 00:11:26,019
Exactly. And there will be no extradition.
167
00:11:29,189 --> 00:11:30,315
Very well, gentlemen.
168
00:11:31,608 --> 00:11:32,985
We have an understanding.
169
00:11:33,068 --> 00:11:35,237
- We have an understanding. Go ahead.
- Excuse me.
170
00:12:04,975 --> 00:12:06,727
How nice to see you again, Your Honor.
171
00:12:07,311 --> 00:12:09,146
Get out of my car or I'll call the police.
172
00:12:09,813 --> 00:12:11,815
If I were you, I'd think twice about that.
173
00:12:17,196 --> 00:12:18,488
My dear Judge Edilberto,
174
00:12:18,572 --> 00:12:20,741
how nice it is to talk to you.
175
00:12:21,700 --> 00:12:24,703
I thought I'd let you know that I have
a couple of very special guests
176
00:12:24,786 --> 00:12:26,496
here at my country house.
177
00:12:27,414 --> 00:12:29,208
All right, kids. Say hello.
178
00:12:29,291 --> 00:12:31,543
Say hello to Daddy. Don't be rude.
179
00:12:33,086 --> 00:12:34,086
Daddy!
180
00:12:34,546 --> 00:12:35,672
Help us!
181
00:12:36,173 --> 00:12:37,173
Dad!
182
00:12:42,346 --> 00:12:46,808
COURT
HEARING ROOM
183
00:12:46,892 --> 00:12:48,769
We're no longer going with Plan "B".
184
00:12:48,852 --> 00:12:50,896
Plan "A" just worked.
185
00:12:57,694 --> 00:12:58,695
Good morning.
186
00:13:01,156 --> 00:13:03,283
Noting a time of 11:45 a.m.
187
00:13:03,367 --> 00:13:05,494
on April 5th of the current year,
188
00:13:06,537 --> 00:13:11,041
we begin the judicial hearing
on charges against Mr. Cristóbal Charria.
189
00:13:15,754 --> 00:13:17,297
I'll begin with the prosecution.
190
00:13:17,965 --> 00:13:19,800
Present your evidence, please.
191
00:13:24,888 --> 00:13:26,640
Before we begin I want to make it clear,
192
00:13:26,723 --> 00:13:29,393
Mr. Charria has an agreement
with the Prosecutor's office.
193
00:13:29,476 --> 00:13:31,436
A nonexistent agreement, Your Honor.
194
00:13:34,857 --> 00:13:36,859
What do you mean,
a nonexistent agreement?
195
00:13:36,942 --> 00:13:39,528
My client has not made
any agreement with you.
196
00:13:39,611 --> 00:13:40,863
All right, gentlemen.
197
00:13:40,946 --> 00:13:43,907
Is there or isn't there an agreement
with the Prosecutor's office?
198
00:13:43,991 --> 00:13:46,368
Of course, Your Honor.
We have an agreement...
199
00:13:46,451 --> 00:13:48,287
Show me where my client signed.
200
00:14:05,179 --> 00:14:08,307
No, but wait. Tell me that it's confirmed.
201
00:14:12,477 --> 00:14:13,477
All right.
202
00:14:14,479 --> 00:14:15,479
Good.
203
00:14:16,982 --> 00:14:18,400
That asshole Charria is free.
204
00:14:30,954 --> 00:14:33,081
Wait, Charria.
What about what you said in jail?
205
00:14:33,165 --> 00:14:34,583
I don't know what you mean.
206
00:14:34,666 --> 00:14:37,461
You said you had information
about the presidential campaign.
207
00:14:37,544 --> 00:14:38,795
I don't have anything to say.
208
00:14:38,879 --> 00:14:40,881
Tell me what happened in the jail!
209
00:14:40,964 --> 00:14:42,883
I need you to leave my client alone.
210
00:14:42,966 --> 00:14:44,885
You don't want a legal problem, Detective.
211
00:14:55,229 --> 00:14:58,190
Despite the suspicions, the investigations
212
00:14:58,273 --> 00:15:01,818
and the fact that the country and his
opponents were demanding his resignation,
213
00:15:01,902 --> 00:15:04,071
the President finished out
his four year term.
214
00:15:06,448 --> 00:15:08,158
It was never determined if he was aware
215
00:15:08,242 --> 00:15:10,410
of the illicit contributions
to his campaign.
216
00:15:11,745 --> 00:15:14,039
And certainly,
no proof was ever found against him.
217
00:15:19,086 --> 00:15:20,086
Sir.
218
00:15:21,004 --> 00:15:22,256
This is what I promised you.
219
00:15:23,632 --> 00:15:25,133
Let's see what this guy brought.
220
00:15:31,640 --> 00:15:33,475
Now we really fucked everyone over.
221
00:15:35,727 --> 00:15:36,770
Not yet, Genaro.
222
00:15:39,022 --> 00:15:40,022
Boy!
223
00:15:41,275 --> 00:15:43,151
Bring me something to burn this shit with.
224
00:15:44,862 --> 00:15:47,823
Fuck the journalists and all the snitches.
225
00:15:59,334 --> 00:16:00,419
Here, you can have this.
226
00:16:14,516 --> 00:16:16,435
The case has been closed on "The Blonde,"
227
00:16:16,518 --> 00:16:17,644
Liseth Montero,
228
00:16:17,728 --> 00:16:20,564
who was murdered
two days ago in unusual circumstances
229
00:16:20,647 --> 00:16:22,649
while her husband, Cristóbal Charria,
230
00:16:22,733 --> 00:16:25,027
was exonerated by Judge Edilberto Suescún,
231
00:16:25,110 --> 00:16:26,653
and now, outside of the country,
232
00:16:26,737 --> 00:16:27,988
enjoys his freedom.
233
00:16:28,697 --> 00:16:29,907
In other news...
234
00:16:29,990 --> 00:16:31,658
More rain throughout the country...
235
00:16:33,368 --> 00:16:34,620
That deal is gone.
236
00:16:40,584 --> 00:16:46,340
WEEKS LATER
237
00:16:47,508 --> 00:16:48,884
Look, I'm an ex-criminal.
238
00:16:50,385 --> 00:16:52,137
Let's call a spade a spade.
239
00:16:53,096 --> 00:16:56,934
But right now,
I am a person who is repentant
240
00:16:57,434 --> 00:16:58,434
and re-socialized.
241
00:16:58,894 --> 00:17:01,146
And I'm paying
for all the crimes I committed.
242
00:17:02,523 --> 00:17:04,399
I like to be sincere and direct.
243
00:17:05,609 --> 00:17:07,110
And I'm not an example for anyone.
244
00:17:09,154 --> 00:17:10,656
But what I really want...
245
00:17:11,156 --> 00:17:14,243
is for kids to hear my story,
so they won't repeat it.
246
00:17:15,744 --> 00:17:17,955
And I'll tell you very clearly
so you understand.
247
00:17:19,248 --> 00:17:20,582
If the Colombian people think
248
00:17:20,666 --> 00:17:23,418
that just because
Pablo Emilio Escobar Gaviria got killed,
249
00:17:24,670 --> 00:17:26,463
that the drug trafficking has stopped,
250
00:17:26,547 --> 00:17:28,340
they are seriously mistaken.
251
00:17:30,884 --> 00:17:32,177
Because if corruption
252
00:17:33,345 --> 00:17:37,182
keeps ruling this country,
the drug trafficking will never end.
253
00:17:37,266 --> 00:17:38,892
Crime will never end.
254
00:17:40,686 --> 00:17:41,770
Because, you tell me...
255
00:17:42,771 --> 00:17:44,481
If some poor guy from the barrio
256
00:17:45,357 --> 00:17:47,150
who goes to bed hungry every day
257
00:17:48,735 --> 00:17:50,904
comes across someone
who offers him money to...
258
00:17:51,530 --> 00:17:52,447
to kill,
259
00:17:52,531 --> 00:17:55,033
to steal,
to commit crimes, to do whatever...
260
00:17:55,117 --> 00:17:56,743
You think he's not going to accept it?
261
00:17:58,036 --> 00:17:59,705
Of course he's going to accept it.
262
00:17:59,788 --> 00:18:02,499
Escobar used to say
he was helping the neediest,
263
00:18:02,583 --> 00:18:04,877
giving them housing, food, money.
264
00:18:05,669 --> 00:18:07,045
But this was with one motive...
265
00:18:07,629 --> 00:18:10,841
to earn the trust,
the loyalty, of the neediest,
266
00:18:10,924 --> 00:18:12,301
so that they would work for him.
267
00:18:13,552 --> 00:18:15,429
It was a speech full of lies,
268
00:18:15,512 --> 00:18:16,930
a speech that J.J. had learned.
269
00:18:17,472 --> 00:18:20,767
One that, at that moment, he was using
very well to justify his crimes,
270
00:18:20,851 --> 00:18:23,103
to sell himself as a new man,
free from sin.
271
00:18:24,021 --> 00:18:25,647
And the boss could've been whatever,
272
00:18:25,731 --> 00:18:27,941
a terrorist,
a drug trafficker, a murderer,
273
00:18:28,025 --> 00:18:30,903
but he was incredibly generous
to the poor.
274
00:18:33,030 --> 00:18:36,325
And that is why many people,
to this day, love him and respect him.
275
00:18:38,744 --> 00:18:40,078
Let's try to fit it in...
276
00:18:40,621 --> 00:18:41,538
on Thursday.
277
00:18:41,622 --> 00:18:42,539
MINISTRY OF JUSTICE
278
00:18:42,623 --> 00:18:43,707
Speak with the secretary.
279
00:18:45,709 --> 00:18:46,709
Clemente.
280
00:18:47,377 --> 00:18:48,377
Doctor Molina.
281
00:18:49,254 --> 00:18:50,797
Were you talking to the Minister?
282
00:18:51,465 --> 00:18:54,009
Yes, sir. We were talking
about some problems in the jail.
283
00:18:54,843 --> 00:18:57,137
Problems?
Didn't you think you should speak with me
284
00:18:57,221 --> 00:18:59,431
before going outside the regular channels?
285
00:18:59,515 --> 00:19:01,308
Yes, sir. Yes, I thought about it, but...
286
00:19:01,892 --> 00:19:04,686
I didn't want to bother you again
with my problems.
287
00:19:05,437 --> 00:19:09,066
And besides, you made it very clear
that you can't offer me the tools I need
288
00:19:09,149 --> 00:19:10,275
in order to do my job well.
289
00:19:10,359 --> 00:19:12,694
So, I had to have a meeting
with the Minister.
290
00:19:12,778 --> 00:19:15,405
But don't worry,
everything turned out very well, really.
291
00:19:15,989 --> 00:19:17,407
He did offer me...
292
00:19:18,033 --> 00:19:19,033
solutions.
293
00:19:21,828 --> 00:19:22,828
Excuse me, Sir.
294
00:19:30,212 --> 00:19:31,588
CAPITAL PRISON
295
00:19:38,095 --> 00:19:39,763
Ah, the sad life of mortals.
296
00:19:39,847 --> 00:19:41,974
Today, you're even
more beautiful, Moniquita.
297
00:19:42,057 --> 00:19:43,433
Thank you, Mr. Urrego.
298
00:19:45,853 --> 00:19:46,853
All right.
299
00:19:47,229 --> 00:19:48,229
Well.
300
00:19:48,605 --> 00:19:49,606
Here I am.
301
00:19:50,649 --> 00:19:52,067
- How can I help you?
- A lot.
302
00:19:55,028 --> 00:19:57,614
- What's happening?
- Nothing, that's the problem.
303
00:19:59,074 --> 00:20:01,577
You know how difficult it is
to be inside these four walls
304
00:20:01,660 --> 00:20:03,161
dealing with the solitude.
305
00:20:03,245 --> 00:20:05,414
You have to be so fucking strong
to not go nuts.
306
00:20:05,497 --> 00:20:06,540
Mr. Urrego.
307
00:20:07,124 --> 00:20:09,376
I believe we've talked about this
from the start.
308
00:20:09,877 --> 00:20:13,005
Every legal process requires time,
especially when dealing with
309
00:20:13,088 --> 00:20:15,465
- Yes, that's not the problem.
- Such a difficult case.
310
00:20:15,549 --> 00:20:17,342
That's not the problem.
311
00:20:18,719 --> 00:20:20,429
In here, I'm surrounded by imbeciles.
312
00:20:20,512 --> 00:20:22,931
And you know how hard it is
to be surrounded by assholes.
313
00:20:23,015 --> 00:20:24,015
Tons of assholes...
314
00:20:24,057 --> 00:20:26,435
So, what you're asking for is...
315
00:20:26,977 --> 00:20:29,479
a transfer?
Because I can speak with the director...
316
00:20:29,563 --> 00:20:30,563
No, my dear counsel.
317
00:20:31,982 --> 00:20:34,234
You know,
I've been seeing things very clearly.
318
00:20:35,485 --> 00:20:37,112
And I see that in order to live well,
319
00:20:37,196 --> 00:20:38,739
I don't have to be outside the jail.
320
00:20:38,822 --> 00:20:39,823
Do you know what I need?
321
00:20:42,409 --> 00:20:43,785
The company of a woman...
322
00:20:45,787 --> 00:20:47,080
who is very pretty,
323
00:20:48,165 --> 00:20:50,584
who is interesting, who is intelligent.
324
00:20:51,919 --> 00:20:52,919
Who is sexy.
325
00:20:56,173 --> 00:20:58,175
- Oh?
- Then...
326
00:20:59,176 --> 00:21:00,636
What you need is to talk.
327
00:21:01,845 --> 00:21:03,680
That's not a problem for me, Mr. Urrego.
328
00:21:03,764 --> 00:21:04,764
But...
329
00:21:06,016 --> 00:21:08,560
Just for a bit,
because I have a very important meeting
330
00:21:08,644 --> 00:21:09,686
across town.
331
00:21:09,770 --> 00:21:12,147
And you know,
with the traffic, I can't be late.
332
00:21:12,231 --> 00:21:14,191
- Why don't you cancel the meeting?
- What?
333
00:21:15,192 --> 00:21:16,985
I don't want to be in a rush with you.
334
00:21:17,069 --> 00:21:19,863
We get to know each other,
we take a little time...
335
00:21:19,947 --> 00:21:22,449
I'll tell you something
I learned as an expert on horses.
336
00:21:22,533 --> 00:21:25,118
For soft fillies, a muzzle of silk.
337
00:21:25,661 --> 00:21:27,538
- Such a pretty little mouth.
- Mr. Urrego.
338
00:21:28,372 --> 00:21:30,165
I'm very flattered.
339
00:21:30,249 --> 00:21:31,667
But the thing is...
340
00:21:32,251 --> 00:21:35,671
- No, if you're married, that's fine...
- No, it's not that.
341
00:21:35,754 --> 00:21:36,880
The thing is that...
342
00:21:36,964 --> 00:21:38,131
Let's see...
343
00:21:38,215 --> 00:21:40,217
I'm a woman
who takes her job very seriously.
344
00:21:41,468 --> 00:21:44,263
And I don't cross the line
between my friends and my clients.
345
00:21:45,556 --> 00:21:48,475
So, I'm very sorry
to disappoint you, Mr. Urrego.
346
00:21:48,559 --> 00:21:51,687
But I have my rules
as a woman, as a lawyer.
347
00:21:52,229 --> 00:21:54,398
- And I don't break them.
- You see, Moniquita?
348
00:21:56,275 --> 00:21:57,609
You're perfect for me.
349
00:21:58,443 --> 00:22:00,028
You know how I like my women?
350
00:22:01,488 --> 00:22:03,699
Strong minded, firm,
351
00:22:05,075 --> 00:22:06,075
high spirited.
352
00:22:07,703 --> 00:22:09,830
- I'm going to tell you straight.
- All right.
353
00:22:10,873 --> 00:22:11,999
You're not just a female.
354
00:22:12,875 --> 00:22:13,876
You're a real woman.
355
00:22:36,982 --> 00:22:38,150
Hello, John Jairo.
356
00:22:38,650 --> 00:22:40,152
I'm Jennifer Casas,
357
00:22:40,235 --> 00:22:41,695
your biggest fan.
358
00:22:42,613 --> 00:22:45,616
I'm writing to tell you
that you're not alone there in jail.
359
00:22:46,200 --> 00:22:47,200
I'm with you.
360
00:22:48,035 --> 00:22:51,538
I watch you in the interviews
and I think you're an incredible man.
361
00:22:52,414 --> 00:22:53,916
I love how you talk.
362
00:22:54,917 --> 00:22:56,543
Every day I pray to the Blessed Virgin
363
00:22:56,627 --> 00:22:59,546
that she will grant me the miracle
of being able to meet you.
364
00:23:02,466 --> 00:23:03,467
Go on, please.
365
00:23:03,550 --> 00:23:04,550
Go on.
366
00:23:05,010 --> 00:23:06,010
Next.
367
00:23:09,056 --> 00:23:10,056
Name of inmate.
368
00:23:10,390 --> 00:23:11,433
Leonidas Caicedo.
369
00:23:12,935 --> 00:23:13,936
- Is this your ID?
- Yes.
370
00:23:17,523 --> 00:23:18,523
Hello, Jennifer.
371
00:23:19,983 --> 00:23:22,736
It's very kind of you
to send me so many letters.
372
00:23:25,239 --> 00:23:27,824
Thanks for bringing joy to my life
here in prison
373
00:23:27,908 --> 00:23:30,202
with your incredibly beautiful words.
374
00:23:32,996 --> 00:23:34,039
Every time I read them,
375
00:23:34,540 --> 00:23:36,625
I think of you, so pretty and so special,
376
00:23:37,334 --> 00:23:38,752
just like the way you write to me.
377
00:23:41,213 --> 00:23:42,548
I think of you, my little doll.
378
00:23:43,298 --> 00:23:45,509
And whenever you want,
you can come visit me.
379
00:23:46,885 --> 00:23:48,387
I'd love to meet you.
380
00:23:50,889 --> 00:23:53,100
Take your things and go. That way.
381
00:23:53,183 --> 00:23:54,183
Yes.
382
00:23:54,560 --> 00:23:55,978
Ready. Yes, ma'am.
383
00:23:57,479 --> 00:23:58,564
Next.
384
00:24:21,128 --> 00:24:22,128
Hi, love.
385
00:24:22,546 --> 00:24:23,547
Your name is Jennifer?
386
00:24:25,132 --> 00:24:26,132
Leonidas?
387
00:24:26,592 --> 00:24:27,592
Yes, that's me.
388
00:24:29,553 --> 00:24:30,721
Where is J.J.?
389
00:24:31,346 --> 00:24:33,056
First things first, honey.
390
00:24:33,140 --> 00:24:34,725
Did my friends give you the gift?
391
00:24:35,350 --> 00:24:38,437
Yes, they went to my house
and they explained how to do it.
392
00:24:38,979 --> 00:24:41,190
- And I brought it.
- All right, then come this way.
393
00:24:43,525 --> 00:24:44,525
Scared?
394
00:24:44,568 --> 00:24:45,944
- No.
- Oh, good.
395
00:24:46,028 --> 00:24:47,154
It's fine.
396
00:24:48,197 --> 00:24:49,197
This way.
397
00:24:51,617 --> 00:24:53,118
Jennifer was...
398
00:24:53,660 --> 00:24:54,870
very clever, bro.
399
00:24:58,916 --> 00:25:00,501
And you searched her well?
400
00:25:01,877 --> 00:25:03,921
She's not wired,
she's not going to screw us.
401
00:25:04,546 --> 00:25:05,546
No, she's clean.
402
00:25:06,048 --> 00:25:08,050
She did everything exactly right.
Very good.
403
00:25:08,967 --> 00:25:09,967
Good.
404
00:25:11,637 --> 00:25:12,637
Get rid of her, then.
405
00:25:13,597 --> 00:25:15,516
She insists
that she wants to meet you, bro.
406
00:25:18,602 --> 00:25:19,602
Is she hot, at least?
407
00:25:20,646 --> 00:25:22,064
She's like a little peach.
408
00:25:22,648 --> 00:25:24,650
You'll see
if you want to take a little bite...
409
00:25:25,526 --> 00:25:26,526
or two.
410
00:25:34,451 --> 00:25:35,786
Where are you, my little love?
411
00:25:42,376 --> 00:25:44,545
Where the hell are you, Doña Lorenza?
412
00:25:53,220 --> 00:25:55,556
I don't eat that shit, William.
Look, you know what?
413
00:25:55,639 --> 00:25:57,558
I need to fill
the U.S. with pure cocaine.
414
00:25:57,641 --> 00:25:58,851
They're here!
415
00:25:58,934 --> 00:26:00,269
Hey, this son of a bitch, what?
416
00:26:05,190 --> 00:26:06,400
Wait for me here in the car.
417
00:26:13,323 --> 00:26:14,950
Keep your hands where I can see them.
418
00:26:17,244 --> 00:26:19,538
This is how you welcome me, so nasty?
419
00:26:21,623 --> 00:26:24,334
That's not the way you welcome a princess.
420
00:26:26,461 --> 00:26:27,880
What? You distrust me that much?
421
00:26:31,175 --> 00:26:33,635
If you distrust me so much, pat me down.
422
00:26:34,970 --> 00:26:37,598
Pat me down.
I'd love for you to pat me down.
423
00:26:44,688 --> 00:26:45,856
Put down the gun, William.
424
00:26:46,690 --> 00:26:47,690
Put it down.
425
00:26:48,275 --> 00:26:49,276
Down, William.
426
00:26:49,860 --> 00:26:51,778
- Welcome to my house.
- Thank you.
427
00:26:53,697 --> 00:26:56,241
- Would you like something to drink?
- You know what?
428
00:26:56,325 --> 00:26:58,243
That Guarilaque has my name on it.
429
00:26:59,369 --> 00:27:00,369
Yes, ma'am.
430
00:27:01,997 --> 00:27:04,208
Look, you'll have to excuse me
for being careful.
431
00:27:05,876 --> 00:27:07,294
But this little meeting just...
432
00:27:07,794 --> 00:27:10,881
doesn't sit right with me.
It feels like a betrayal of Urrego.
433
00:27:12,049 --> 00:27:13,592
This isn't a trick.
434
00:27:15,010 --> 00:27:17,304
I'm here to talk to you about business,
435
00:27:17,387 --> 00:27:18,597
a deal.
436
00:27:20,390 --> 00:27:21,390
With me?
437
00:27:23,143 --> 00:27:27,022
Really, I couldn't give a shit
that you have a problem with my husband.
438
00:27:28,649 --> 00:27:29,649
I...
439
00:27:30,442 --> 00:27:32,653
I don't use my heart in my business.
440
00:27:34,238 --> 00:27:36,365
I use my head and a calculator.
441
00:27:39,826 --> 00:27:43,747
And I found out that you're setting up
a very powerful organization.
442
00:27:44,498 --> 00:27:46,041
And I have my own.
443
00:27:48,794 --> 00:27:50,003
We need each other.
444
00:27:51,797 --> 00:27:53,549
Let's put our forces together
445
00:27:54,800 --> 00:27:56,927
and see if we can become invincible.
446
00:27:59,763 --> 00:28:00,764
Invincible.
447
00:28:05,394 --> 00:28:06,854
I brought you these chocolates.
448
00:28:07,437 --> 00:28:09,565
And also, I brought you...
449
00:28:10,482 --> 00:28:12,401
something that's very special to me,
450
00:28:13,026 --> 00:28:14,111
the Virgin of Carmen.
451
00:28:16,154 --> 00:28:17,154
Good.
452
00:28:18,031 --> 00:28:19,783
Thank you, princess. That's very nice.
453
00:28:22,661 --> 00:28:23,745
And how old are you?
454
00:28:25,330 --> 00:28:26,330
Eighteen.
455
00:28:26,748 --> 00:28:28,375
I just turned 18...
456
00:28:29,376 --> 00:28:30,376
three months ago.
457
00:28:33,463 --> 00:28:34,463
You're very pretty.
458
00:28:39,428 --> 00:28:41,054
You're also very handsome in person.
459
00:28:44,474 --> 00:28:45,893
I want to show you something.
460
00:28:48,478 --> 00:28:49,521
I've kept them all.
461
00:28:52,357 --> 00:28:53,692
This is very important to me.
462
00:28:56,528 --> 00:28:57,779
Such pretty handwriting.
463
00:29:00,073 --> 00:29:03,076
And from letter to letter,
I kept thinking about you more and more.
464
00:29:05,621 --> 00:29:08,916
You won't believe it, but whenever
you didn't write, I would be thinking,
465
00:29:10,459 --> 00:29:11,919
what could have happened to her?
466
00:29:12,002 --> 00:29:14,588
Did she get hurt? Did she forget me?
467
00:29:14,671 --> 00:29:15,797
No!
468
00:29:17,674 --> 00:29:19,843
It's just that I work in a bakery, and...
469
00:29:20,677 --> 00:29:23,055
The shifts are very hard,
470
00:29:23,639 --> 00:29:25,599
and we don't
exactly have a lot of extra time.
471
00:29:26,225 --> 00:29:27,225
A bakery.
472
00:29:29,436 --> 00:29:31,813
And how come someone so pretty
is working in a bakery?
473
00:29:35,817 --> 00:29:38,153
- There's nothing else.
- Of course there is.
474
00:29:40,906 --> 00:29:41,906
There's much more.
475
00:29:44,743 --> 00:29:47,663
And you deserve the best,
and with me, you'll have it, understand?
476
00:29:49,748 --> 00:29:53,001
- If you still want to be with me, that is.
- No, of course I want to.
477
00:29:53,961 --> 00:29:55,045
Of course I do.
478
00:29:55,128 --> 00:29:56,213
Don't even ask.
479
00:29:59,466 --> 00:30:01,510
All right, precious, then from now on,
480
00:30:03,470 --> 00:30:04,596
whatever you need,
481
00:30:05,138 --> 00:30:06,682
you can count on me. All right?
482
00:30:08,892 --> 00:30:09,893
Can I count on you?
483
00:30:13,355 --> 00:30:14,355
For anything?
484
00:30:17,442 --> 00:30:18,485
Yes, of course.
485
00:30:19,528 --> 00:30:21,613
You can count on me always,
486
00:30:21,697 --> 00:30:23,448
and you can ask me for anything.
487
00:30:25,576 --> 00:30:26,618
All right, beautiful.
488
00:30:27,786 --> 00:30:30,163
Let's start
by taking off our clothes, okay?
489
00:30:37,129 --> 00:30:39,131
You know,
this still doesn't feel right to me.
490
00:30:40,716 --> 00:30:42,050
I know your husband very well.
491
00:30:43,635 --> 00:30:45,470
And I know he doesn't forgive that easily.
492
00:30:46,972 --> 00:30:50,392
Iván has no idea
that I'm here talking to you.
493
00:30:54,104 --> 00:30:55,355
Then we're wasting our time.
494
00:30:56,481 --> 00:30:57,941
We're barking up the wrong tree.
495
00:30:58,025 --> 00:30:59,025
You know...
496
00:30:59,735 --> 00:31:01,278
that my husband is in jail,
497
00:31:01,820 --> 00:31:04,072
and he's a little distracted.
498
00:31:04,156 --> 00:31:07,701
He's all worried
about getting out, his lawyer,
499
00:31:07,784 --> 00:31:11,288
and I'm person in charge
of all of his business.
500
00:31:12,623 --> 00:31:15,125
From now on,
things are going to be done the way I say.
501
00:31:17,920 --> 00:31:18,920
Oh, all right.
502
00:31:20,005 --> 00:31:22,466
Because in that, you're right.
Your husband is in jail.
503
00:31:23,634 --> 00:31:24,760
But the Romeros are free.
504
00:31:26,929 --> 00:31:29,223
Look, the Romeros
are a different kettle of fish.
505
00:31:30,849 --> 00:31:31,975
Those guys
506
00:31:32,059 --> 00:31:33,810
are about to get caught.
507
00:31:36,563 --> 00:31:38,190
A lot of people are watching them.
508
00:31:39,900 --> 00:31:40,900
They stink.
509
00:31:41,985 --> 00:31:42,985
I...
510
00:31:43,403 --> 00:31:46,031
have spent too much money
on looking nice,
511
00:31:46,114 --> 00:31:48,534
and on expensive perfume
512
00:31:48,617 --> 00:31:51,245
to start stinking
at this stage of the game.
513
00:31:52,162 --> 00:31:52,996
Right?
514
00:31:53,080 --> 00:31:54,581
Tell me
515
00:31:54,665 --> 00:31:57,668
if you're going to keep saying
"but" to this.
516
00:31:59,294 --> 00:32:02,339
Because there are plenty of guys
out there who'll do the job for me.
517
00:32:06,802 --> 00:32:08,053
What's this little heart?
518
00:32:08,554 --> 00:32:11,598
Oh, I got this little heart
when I was a kid.
519
00:32:15,102 --> 00:32:16,645
It needs a lot of love.
520
00:32:16,728 --> 00:32:17,980
You know what it likes?
521
00:32:21,859 --> 00:32:23,861
- So, then.
- Let's have a...
522
00:32:24,528 --> 00:32:26,029
Let's have a drink together.
523
00:32:26,572 --> 00:32:27,572
Okay.
524
00:32:28,824 --> 00:32:30,742
To celebrate. To finalize our deal.
525
00:32:31,869 --> 00:32:32,869
Let's do it.
526
00:32:48,051 --> 00:32:50,262
Piojo, I need for you
to find the boss lady.
527
00:32:52,639 --> 00:32:54,224
I want to know where Doña Lorenza is
528
00:32:54,308 --> 00:32:57,352
and why she's so busy
that she hasn't had time to come visit me.
529
00:33:00,814 --> 00:33:02,816
She should have come
to report on some things.
530
00:33:02,900 --> 00:33:04,359
No one fucks me over,
531
00:33:04,443 --> 00:33:06,028
especially in business. Go on!
532
00:33:06,820 --> 00:33:07,820
All right.
533
00:33:20,083 --> 00:33:21,919
Since so many people watch television,
534
00:33:22,002 --> 00:33:23,504
I've received a lot of letters.
535
00:33:24,880 --> 00:33:27,007
But what good does it do me
to talk such bullshit?
536
00:33:27,799 --> 00:33:30,344
The strategy is to stay current,
537
00:33:32,137 --> 00:33:33,180
and to sell you as...
538
00:33:33,972 --> 00:33:35,432
as someone who's necessary.
539
00:33:35,933 --> 00:33:37,893
It's always important when we negotiate
540
00:33:37,976 --> 00:33:40,354
with the judges,
the ministers, with everyone.
541
00:33:40,437 --> 00:33:43,315
Well, if it's good for something,
let's negotiate right away.
542
00:33:46,443 --> 00:33:47,569
Right now, we can't.
543
00:33:49,029 --> 00:33:50,029
We have...
544
00:33:50,906 --> 00:33:52,950
another situation we need to deal with.
545
00:33:54,993 --> 00:33:56,537
- What's wrong?
- What's wrong?
546
00:33:58,372 --> 00:34:00,457
Clemente is starting proceedings
547
00:34:00,999 --> 00:34:03,043
to transfer you to the Valledupar jail.
548
00:34:05,587 --> 00:34:07,881
There's no fucking way
I'm doing my sentence there.
549
00:34:08,966 --> 00:34:09,800
It's hell there.
550
00:34:09,883 --> 00:34:11,885
You do the slightest thing,
they'll hang you.
551
00:34:11,969 --> 00:34:14,888
- Yes, I know the situation.
- So you can't let them send me there.
552
00:34:14,972 --> 00:34:16,390
I've got this jail broken in.
553
00:34:16,473 --> 00:34:18,851
I have people I trust.
My enemies, controlled.
554
00:34:18,934 --> 00:34:20,310
Even my fans visit me.
555
00:34:20,394 --> 00:34:22,187
So talk to whomever you need to talk to.
556
00:34:23,730 --> 00:34:25,357
The Vice Minister, the President,
557
00:34:25,440 --> 00:34:27,484
even that son of a bitch.
This can't happen.
558
00:34:27,568 --> 00:34:28,610
All right, calm down.
559
00:34:30,028 --> 00:34:31,572
Calm down and be quiet for a minute,
560
00:34:31,655 --> 00:34:33,156
because you're not listening.
561
00:34:36,994 --> 00:34:38,161
And one more thing...
562
00:34:38,245 --> 00:34:40,163
One more rude word from you and I leave.
563
00:34:45,669 --> 00:34:46,669
The issue is this.
564
00:34:48,172 --> 00:34:50,591
Ignacio, the Vice Minister, can't help us.
565
00:34:51,091 --> 00:34:52,092
Do you know why?
566
00:34:52,176 --> 00:34:55,512
Because Clemente managed to speak
directly with the Minister of Defense.
567
00:34:59,766 --> 00:35:00,851
But I have a strategy...
568
00:35:01,435 --> 00:35:02,561
to stop the transfer.
569
00:35:05,063 --> 00:35:07,316
The plan is a bit risky,
but it's worth it.
570
00:35:09,735 --> 00:35:11,737
We have to get Clemente out of the way.
571
00:35:22,998 --> 00:35:24,583
This is the guy that wanted to see me?
572
00:35:25,334 --> 00:35:27,836
- Take me to my cell, Torres.
- Wait, this is a good thing.
573
00:35:27,920 --> 00:35:29,421
Relax, bro. You can go.
574
00:35:30,422 --> 00:35:32,424
There are a lot of people
who can work here.
575
00:35:32,508 --> 00:35:33,508
Oh, really?
576
00:35:35,010 --> 00:35:36,762
What kind of job are you talking about?
577
00:35:37,471 --> 00:35:38,471
A good one.
578
00:35:39,348 --> 00:35:41,892
Not like those bullshit escapes
that you guys organize.
579
00:35:43,101 --> 00:35:44,101
All right, go ahead.
580
00:35:47,272 --> 00:35:49,566
I'll pay you for taking down
that dog Duván.
581
00:35:51,401 --> 00:35:53,445
I'll be happy to kill that paramilitary.
582
00:35:54,029 --> 00:35:56,657
But first I have to get
authorization from my commander.
583
00:35:57,324 --> 00:36:00,536
You're gonna split the money with him
when you could have it all yourself?
584
00:36:02,246 --> 00:36:04,164
Those are the rules of our movement.
585
00:36:04,248 --> 00:36:05,248
What movement?
586
00:36:05,999 --> 00:36:07,459
Stop talking bullshit, bro.
587
00:36:09,419 --> 00:36:10,587
I'm going to pay you well.
588
00:36:11,755 --> 00:36:13,048
You do the job.
589
00:36:13,131 --> 00:36:14,925
You stay quiet, and everyone's happy.
590
00:36:15,509 --> 00:36:17,386
Let me know if you're interested.
591
00:36:17,469 --> 00:36:18,887
If not, I'll find someone else.
592
00:36:21,181 --> 00:36:22,349
Who else knows about this?
593
00:36:24,977 --> 00:36:26,144
What about that guy?
594
00:36:26,228 --> 00:36:27,228
All good.
595
00:36:30,858 --> 00:36:31,858
How much?
596
00:36:35,612 --> 00:36:37,030
$10,000, my friend.
597
00:36:37,656 --> 00:36:39,116
I'll put it wherever you want it.
598
00:36:41,076 --> 00:36:42,076
All right.
599
00:36:42,911 --> 00:36:43,911
And the gun?
600
00:36:46,248 --> 00:36:47,248
Take a look at this.
601
00:36:53,881 --> 00:36:54,881
And the bullets?
602
00:36:55,716 --> 00:36:56,716
Torres.
603
00:36:57,551 --> 00:36:59,469
Take him to the cellblock
and give him this.
604
00:37:01,513 --> 00:37:02,723
Do your job well.
605
00:37:02,806 --> 00:37:03,806
All right.
606
00:37:24,369 --> 00:37:28,874
CAPITAL PRISON
GUERRILLAS CELLBLOCK
607
00:38:22,427 --> 00:38:23,512
All right.
608
00:38:23,595 --> 00:38:25,472
This way, quickly, then to the right.
609
00:38:25,556 --> 00:38:27,641
- All right. I'll watch, okay?
- Good, go ahead.
610
00:38:39,862 --> 00:38:44,366
PARAMILITARY CELLBLOCK
611
00:38:58,922 --> 00:39:00,757
What's going on? Stop all that racket.
612
00:39:06,930 --> 00:39:08,265
What is this? Son of a bitch.
613
00:39:17,274 --> 00:39:18,275
Commander!
614
00:39:18,358 --> 00:39:21,528
Ancízar! These sons of bitches
tried to kill me!
615
00:39:21,612 --> 00:39:22,654
Open.
616
00:39:23,739 --> 00:39:26,450
Open. Open the door, son of a bitch!
617
00:39:35,667 --> 00:39:36,835
Dude!
618
00:39:37,628 --> 00:39:38,628
Dude!
619
00:39:41,298 --> 00:39:42,298
Commander!
620
00:40:04,404 --> 00:40:05,404
Let's go.
621
00:40:12,162 --> 00:40:13,038
Don't move!
622
00:40:13,121 --> 00:40:14,206
Hands behind your head!
623
00:40:17,376 --> 00:40:18,376
Don't move!
624
00:40:18,418 --> 00:40:19,670
All right.
625
00:40:21,839 --> 00:40:22,965
Search well, gentlemen.
626
00:40:29,555 --> 00:40:31,014
Lieutenant, I found something.
627
00:40:36,687 --> 00:40:41,191
MICRO-TRAFFICKER
628
00:40:41,775 --> 00:40:42,860
Positive, gentlemen.
629
00:40:44,319 --> 00:40:46,238
You're under arrest for drug trafficking.
630
00:40:46,321 --> 00:40:49,700
You have the right to remain silent.
Whatever you say can be used against you.
631
00:40:49,783 --> 00:40:51,451
- Understand?
- That's not mine.
632
00:40:51,952 --> 00:40:54,329
All right, and where did they get the gun?
633
00:40:54,413 --> 00:40:55,413
How should I know?
634
00:40:56,456 --> 00:40:59,126
The problem is that
there are two deaths in the jail. Two!
635
00:41:01,086 --> 00:41:02,086
Hello.
636
00:41:02,671 --> 00:41:03,671
Hello, auntie?
637
00:41:06,341 --> 00:41:07,341
What?
638
00:41:07,718 --> 00:41:08,719
What's wrong?
639
00:41:11,180 --> 00:41:12,014
What's wrong?
640
00:41:12,097 --> 00:41:13,599
But he's such an idiot.
641
00:41:14,600 --> 00:41:15,684
- What happened?
- What?
642
00:41:18,854 --> 00:41:19,980
What happened?
643
00:41:24,985 --> 00:41:27,112
Lieutenant, I was getting ready
to go on my shift
644
00:41:27,196 --> 00:41:28,405
when I heard the shots.
645
00:41:29,156 --> 00:41:30,449
I went to see what was going on
646
00:41:30,532 --> 00:41:33,076
and I saw the guerrilla Camilo Ortiz,
who was armed, sir.
647
00:41:33,702 --> 00:41:35,037
And the door opened by itself?
648
00:41:36,330 --> 00:41:38,332
How did he manage to get out?
649
00:41:39,541 --> 00:41:41,001
Where were you all? Sleeping?
650
00:41:41,752 --> 00:41:44,338
As I told you, Lieutenant,
I had just arrived for my shift.
651
00:41:45,589 --> 00:41:46,589
Gentlemen.
652
00:41:47,508 --> 00:41:49,343
I'm going to get to the bottom
of all this.
653
00:41:49,885 --> 00:41:51,720
And whomever I find responsible,
654
00:41:51,803 --> 00:41:53,972
should know that he
is an accessory to murder.
655
00:41:54,056 --> 00:41:55,056
Do you understand?
656
00:41:55,098 --> 00:41:56,183
- Yes, sir!
- Dismissed.
657
00:42:09,571 --> 00:42:11,532
Brother, I'm so embarrassed.
658
00:42:11,615 --> 00:42:13,825
You know that I don't ask
for these kinds of favors.
659
00:42:15,202 --> 00:42:16,328
Yes, thank you.
660
00:42:17,287 --> 00:42:18,997
It's just to transfer an inmate.
661
00:42:19,540 --> 00:42:21,250
Yes, here, to the Capital Prison, yes.
662
00:42:23,085 --> 00:42:24,085
Danilo.
663
00:42:24,837 --> 00:42:25,837
Danilo Pineda.
664
00:42:26,547 --> 00:42:28,715
No, he's not a friend of mine.
665
00:42:30,050 --> 00:42:32,135
It's a favor for a guard.
666
00:42:34,888 --> 00:42:36,056
ID? Yes.
667
00:42:36,640 --> 00:42:41,311
Bro, did you know that I heard something
about that little foal that went missing?
668
00:42:41,395 --> 00:42:42,872
CAPITAL PRISON
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
669
00:42:42,896 --> 00:42:44,231
You're kidding, bro.
670
00:42:44,982 --> 00:42:45,983
That's great.
671
00:42:47,192 --> 00:42:49,611
Do you know where he is?
Do you know where he's grazing?
672
00:42:50,529 --> 00:42:53,073
"R," we know where
the little animal is grazing, bro.
673
00:42:54,658 --> 00:42:55,658
Very good.
674
00:42:56,076 --> 00:42:57,119
So, do me a favor.
675
00:42:58,078 --> 00:42:59,705
Find him and bring him to the ranch.
676
00:43:00,831 --> 00:43:01,915
I tried to tame him.
677
00:43:01,999 --> 00:43:04,418
Go for some short rides,
calm his high-spiritedness.
678
00:43:05,127 --> 00:43:08,046
And if he doesn't let you,
then take him to the slaughterhouse.
679
00:43:09,131 --> 00:43:10,257
We can sell the meat
680
00:43:10,340 --> 00:43:12,718
to get back the money
we lost on him, understand?
681
00:43:13,927 --> 00:43:14,927
You know what, bro?
682
00:43:16,096 --> 00:43:19,057
What I'm going to do is grind up
that son of a bitch for sausage meat.
683
00:43:20,642 --> 00:43:21,642
All right, bro.
684
00:43:22,060 --> 00:43:23,395
God bless you. A big hug.
685
00:43:25,939 --> 00:43:28,692
Hey, bro.
Sounds like you got some good news.
686
00:43:29,443 --> 00:43:31,320
The dog who stole my money
has turned up.
687
00:43:32,321 --> 00:43:33,363
I had to discharge him.
688
00:43:37,951 --> 00:43:38,951
Stay alert, bro.
689
00:43:39,494 --> 00:43:40,494
See you later.
690
00:43:40,537 --> 00:43:44,333
All right, Velásquez, it won't take long
for the paramilitary to kill more people.
691
00:43:46,376 --> 00:43:47,753
Well, I hope it's enough
692
00:43:47,836 --> 00:43:49,630
so that Clemente is up
to his neck in shit.
693
00:43:58,138 --> 00:44:01,433
GUERRILLAS CELLBLOCK
694
00:44:01,517 --> 00:44:06,188
It doesn't matter if there were
two, four, six, ten dead paramilitaries.
695
00:44:07,773 --> 00:44:12,194
The problem here is that
I didn't give the order for execution.
696
00:44:13,654 --> 00:44:17,449
This is a jail
with a revolutionary structure
697
00:44:17,533 --> 00:44:18,784
that is respected.
698
00:44:20,369 --> 00:44:22,663
If that huge asshole Camilo
were still alive,
699
00:44:22,746 --> 00:44:24,540
I'd have to shoot him in a court martial.
700
00:44:25,707 --> 00:44:26,707
Commander.
701
00:44:27,876 --> 00:44:28,710
There's a rumor
702
00:44:28,794 --> 00:44:31,713
that the paramilitaries
are going to avenge those deaths.
703
00:44:42,766 --> 00:44:45,394
You don't need to be psychic
to figure that out.
704
00:44:45,477 --> 00:44:48,188
Abel Mahecha isn't going to
sit around with his arms crossed.
705
00:45:03,871 --> 00:45:05,581
The really fucked up thing here is...
706
00:45:06,915 --> 00:45:08,667
that we are still...
707
00:45:08,750 --> 00:45:10,043
unarmed.
708
00:45:10,711 --> 00:45:12,588
We don't have any way to defend ourselves.
709
00:45:16,633 --> 00:45:17,718
And where were you, Sir?
710
00:45:18,218 --> 00:45:19,845
Lieutenant, I swear I know nothing.
711
00:45:20,429 --> 00:45:22,598
The inmate
was waiting for his lawyer to arrive.
712
00:45:22,681 --> 00:45:24,766
I ran to the door for a second
and when I got back,
713
00:45:25,350 --> 00:45:26,768
his throat was cut, Lieutenant.
714
00:45:26,852 --> 00:45:28,979
So much incompetence. Damn it!
48869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.